diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-11-11 10:44:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,514 +0,0 @@ -# Translate into Ukrainian -# by -# Roman Luchak , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-23 07:56+0000\n" -"Last-Translator: Adam Conrad \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Poedit-Country: India\n" -"X-Poedit-Language: Oriya\n" - -#, python-format -msgid "" -"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " -"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " -"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" -"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " -"%(plugin_conflict)s plugin?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Disable %(action_conflict)s" -msgstr "ଅକ୍ଷମକର %(action_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't set %(action)s" -msgstr "%(action)sଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର କରନାହିଁ" - -#, python-format -msgid "Set %(action)s anyway" -msgstr "" - -msgid "key" -msgstr "" - -msgid "button" -msgstr "" - -msgid "edge" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " -"provided by any plugin.\n" -"Do you wish to use this feature anyway?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Use %(feature)s" -msgstr "%(feature)s ଡିକୁ ଉପୟୋଗକର" - -#, python-format -msgid "Don't use %(feature)s" -msgstr "%(feature)s ଉପୟୋଗ କର ନାହିଁ" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " -"%(plugin)s.\n" -"This plugin is currently disabled.\n" -"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Enable %(plugin)s" -msgstr "%(plugin)s କୁ ସକ୍ଷମକର" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(feature)s" -msgstr "%(feature)s ସକ୍ଷମ କରନାହିଁ" - -#, python-format -msgid "" -"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " -"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" -msgstr "" - -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "" - -msgid "Ignore conflicts" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " -"is also provided by %(plugin)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Disable %(plugin_conflict)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(plugin)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " -"the following plugins:\n" -"%(plugin_list)s" -msgstr "" - -msgid "Enable these plugins" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Enable %(require)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " -"by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" - -msgid "Disable these plugins" -msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ଅକ୍ଷମକର" - -#, python-format -msgid "Don't disable %(plugin)s" -msgstr "%(plugin)s କୁ ଅକ୍ଷମକର ନାହିଁ" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" - -msgid "General" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -msgid "Accessibility" -msgstr "ପ୍ରବେଶୟୋଗ୍ଯତା" - -msgid "Desktop" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ" - -msgid "Extras" -msgstr "ଅତିରିକ୍ତଗୁଡିକ" - -msgid "Window Management" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ପ୍ରବନ୍ଧନ" - -msgid "Effects" -msgstr "ପ୍ରଭାବଗୁଡିକ" - -msgid "Image Loading" -msgstr "ଚିତ୍ର ଲୋଡକରିବା" - -msgid "Utility" -msgstr "ଉପୟୋଗୀତା" - -msgid "All" -msgstr "ସବୁ" - -msgid "Uncategorized" -msgstr "ଅବିଭାଜିତ" - -msgid "N/A" -msgstr "" - -msgid "Reset setting to the default value" -msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ମୂଲ୍ଯକୁ ସେଟିଙ୍ଗକୁ ପୁନଃସ୍ଥିରକର" - -msgid "Edit" -msgstr "ସଂପାଦନକର" - -msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." -msgstr "" -"ବହୁ-ତାଲିକା ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ । ମୂଲ୍ଯଗୁଡିକୁ ସଂପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଧାଡିରେ " -"ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରିପାରିବେ ।" - -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "ସଂପାଦନକର %s" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" -msgstr "\"%s\" ଗୋଟିଏ ମାନ୍ଯ ସର୍ଟକଟ ନୁହେଁ" - -msgid "Disabled" -msgstr "ଅକ୍ଷମହେଲା" - -msgid "Enabled" -msgstr "ସକ୍ଷମହେଲା" - -msgid "Grab key combination" -msgstr "ଟାଣିନେବା କି ସଂୟୁକ୍ତକରଣ" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid button" -msgstr "\"%s\" ଗୋଟିଏ ମାନ୍ଯ ବଟନ ନୁହେଁ" - -#, python-format -msgid "" -"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " -"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" -msgstr "" -"ପରିବର୍ତ୍ତକଗୁଡିକ ବିନା ବଟନ 1 କୁ ଉପୟୋଗ କରିବା ୟେ କୌଣସି ବାମ କ୍ଲିକକୁ ବାଧା ଦେଇପାରିବ " -"ଏବଂ ଏମିତି ଆପଣଙ୍କର କନଫିଗରେସନ ଭାଙ୍ଗିୟିବ । ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ \"%s\" ବଟନକୁ ବଟନ1କୁ " -"ସ୍ଥିର କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ?" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" -msgstr "\"%s\" ଏକ ମାନ୍ଯ ଧାର ମାସ୍କ ନୁହେଁ" - -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" - -msgid "CompizConfig Settings Manager" -msgstr "କମ୍ପିଜକନଫିଗ ସେଟିଙ୍ଗ ପ୍ରବନ୍ଧକ" - -msgid "Plugin" -msgstr "" - -msgid "Please press the new key combination" -msgstr "ଦଯାକରି ନୂଆ କି ସଂୟୁକ୍ତିକରଣକୁ ଦବାନ୍ତୁ" - -msgid "Window Title" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ" - -msgid "Window Role" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ପାତ୍ର" - -msgid "Window Name" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ନାମ" - -msgid "Window Class" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଶ୍ରେଣୀ" - -msgid "Window Type" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର" - -msgid "Window ID" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ID" - -msgid "And" -msgstr "ଏବଂ" - -msgid "Or" -msgstr "କିମ୍ବା" - -msgid "Edit match" -msgstr "ମିଶୁଥିବାକୁ ସଂପାଦନକର" - -#. Type -msgid "Type" -msgstr "ପ୍ରକାର" - -#. Value -msgid "Value" -msgstr "ମୂଲ୍ଯ" - -msgid "Grab" -msgstr "ଟାଣିନିଅ" - -#. Relation -msgid "Relation" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ" - -#. Invert -msgid "Invert" -msgstr "ଓଲଟାଅ" - -msgid "Browse..." -msgstr "" - -msgid "Images" -msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡିକ" - -msgid "File" -msgstr "ଫାଇଲ" - -msgid "Open directory..." -msgstr "ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ଖୋଲ..." - -msgid "Open file..." -msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲ..." - -msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." -msgstr "କମ୍ପିଜକନଫିଗ କନଫିଗରେସନ ସିଷ୍ଟମ ପାଇଁ ଏହା ଗୋଟିଏ ସେଟିଙ୍ଗ ପ୍ରବନ୍ଧକ ଅଟେ ।" - -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ଅନୁବାଦକ - ଶ୍ରେଯଗୁଡିକ\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Didier Roche https://launchpad.net/~didrocks" - -msgid "An error has occured" -msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି" - -msgid "Warning" -msgstr "ଚେତାବନୀ" - -#, python-format -msgid "Enable %s" -msgstr "%s ସକ୍ଷମକର" - -msgid "Filter" -msgstr "ଫିଲ୍ଟର" - -#, python-format -msgid "Search %s Plugin Options" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ %s ତଦନ୍ତକର" - -msgid "Use This Plugin" -msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନକୁ ଉପୟୋଗକର" - -msgid "Search Compiz Core Options" -msgstr "କମ୍ପିଜ କେନ୍ଦ୍ରୀଯ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ତଦନ୍ତକର" - -msgid "Error" -msgstr "ତ୍ରୁଟି" - -msgid "" -"Enter a filter.\n" -"Click the keyboard image to grab a key for which to search." -msgstr "" - -msgid "Search in..." -msgstr "ରେ ତଦନ୍ତକର..." - -#. Options -msgid "Short description and name" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା ଏବଂ ନାମ ଛୋଟକର" - -msgid "Long description" -msgstr "ଲମ୍ବା ବର୍ଣ୍ଣନା" - -msgid "Settings value" -msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକର ମୂଲ୍ଯ" - -msgid "Group" -msgstr "" - -msgid "Subgroup" -msgstr "" - -#. Notebook -msgid "Settings" -msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" - -msgid "Loading Advanced Search" -msgstr "" - -msgid "Add a New Profile" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ପ୍ରୋଫାଇଲ ୟୋଗକର" - -msgid "Remove This Profile" -msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଫାଇଲକୁ ହଟାଅ" - -msgid "Default" -msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ" - -msgid "Profile" -msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ" - -msgid "Import" -msgstr "ଆମଦାନୀକର" - -msgid "Import a CompizConfig Profile" -msgstr "ଗୋଟିଏ କମ୍ପିଜକନଫିଗ ପ୍ରୋଫାଇଲ ଆମଦାନୀକର" - -msgid "Import as..." -msgstr "ପରି ଆମଦାନୀକର ..." - -msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" -msgstr "ଗୋଟିଏ କମ୍ପିଜକନଫିଗ ପ୍ରୋଫାଇଲକୁ ଏକ ନୂଆ ପ୍ରୋଫାଇଲ ପରି ଆମଦାନୀକର" - -msgid "Export" -msgstr "ରପ୍ତାନୀକର" - -msgid "Export your CompizConfig Profile" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପିଜକନଫିଗ ପ୍ରୋଫାଇଲକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "ଡିଫଲ୍ଟଗୁଡିକୁ ପୁନଃସ୍ଥିର କର" - -msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" -msgstr "ବିଶ୍ବଗତ ଡିଫଲ୍ଟକୁ ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପିଜକନଫିଗ ପ୍ରୋଫାଇଲକୁ ପୁନଃସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ" - -msgid "Backend" -msgstr "ବ୍ଯାକଏଣ୍ଡ" - -msgid "Integration" -msgstr "ଏକତ୍ରିକରଣ" - -msgid "Enable integration into the desktop environment" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶକୁ ଏକତ୍ରିକରଣ ସକ୍ଷମ କର" - -msgid "Profiles (*.profile)" -msgstr "ପ୍ରେଫାଇଲଗୁଡିକ (*.ପ୍ରୋଫାଇଲ)" - -msgid "All files" -msgstr "ସବୁ ଫାଇଲଗୁଡିକ" - -msgid "Save file.." -msgstr "ଫାଇଲ ସଂଚଯକର" - -msgid "" -"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରୋଫାଇଲକୁ ରପ୍ତାନୀ କରିବା ବେଳେ ଡିଫଲ୍ଟ ବିକଳ୍ପ ମୂଲ୍ଯକୁ ବାଦ ଦେବାକୁ " -"ଚାହାଁନ୍ତି କି ?" - -msgid "Open file.." -msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲ ..." - -msgid "Enter a profile name" -msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୋଫାଇଲ ନାମ ପ୍ରବିଷ୍ଟକର" - -msgid "Please enter a name for the new profile:" -msgstr "ନୂଆ ପ୍ରୋଫାଇଲ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ ଦଯାକରି ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ :" - -msgid "Backend not found." -msgstr "ବ୍ଯାକଏଣ୍ଡ ମିଳିଲା ନାହିଁ ।" - -#. Auto sort -msgid "Automatic plugin sorting" -msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ପ୍ଲଗଇନ ସଜାଇବା" - -msgid "Disabled Plugins" -msgstr "ଅକ୍ଷମହୋଇଥିବା ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ" - -msgid "Enabled Plugins" -msgstr "ସକ୍ଷମହୋଇଥିବା ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକ" - -msgid "" -"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " -"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " -"doing." -msgstr "" -"ଆପଣ ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ପ୍ଲଗଇନ ସଜାଇବାକୁ ପ୍ରକୃତରେ ଅକ୍ଷମ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି କି ? ଏହା " -"ଦ୍ବନ୍ଦ ପରିଚାଳନାକୁ ମଧ୍ଯ ଅକ୍ଷମ କରିଦେବ । ୟଦି ଆପଣ ଜାଣିଛନ୍ତି, କଣ ଆପଣ କରୁଛନ୍ତି " -"ତେବେ ୟାଇ ଏହା କରିବା ଉଚିତ ।" - -msgid "Add plugin" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ୟୋଗକର" - -msgid "Plugin name:" -msgstr "ପ୍ଲଇନ ନାମ:" - -msgid "Insert plugin name" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ନାମ ଭର୍ତ୍ତିକର" - -msgid "Preferences" -msgstr "ପସନ୍ଦଗୁଡିକ" - -msgid "" -"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " -"Compiz Configuration System." -msgstr "" -"କମ୍ପିଜ କନଫିଗରେସନ ସିଷ୍ଟମ ଦ୍ବାରା ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ବ୍ଯାକଏଣ୍ଡ, ପ୍ରୋଫାଇଲ ଏବଂ ଅନ୍ଯ " -"ଅନ୍ତବର୍ତ୍ତୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ କନଫିଗର କରନ୍ତୁ ।" - -msgid "About" -msgstr "ବିଷଯରେ" - -msgid "About CCSM..." -msgstr "CCSM ବିଷଯରେ..." - -msgid "Profile & Backend" -msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ & ବ୍ଯାକଏଣ୍ଡ" - -msgid "Plugin List" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ତାଲିକା" - -msgid "Filter your Plugin list" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ଲଗଇନ ତାଲିକାକୁ ଫିଲ୍ଟର କରନ୍ତୁ" - -#, python-format -msgid "Screen %i" -msgstr "ସ୍କ୍ରିନ %i" - -msgid "Screen" -msgstr "ସ୍କ୍ରିନ" - -msgid "Category" -msgstr "ବିଭାଗ" - -msgid "Advanced Search" -msgstr "ଉନ୍ନତ ତଦନ୍ତ" - -#, python-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" -"କୌଣସି ମେଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ \n" -"\n" -" ଆପଣଙ୍କର ଫିଲ୍ଟର \"%s\" କୌଣସି ସାମଗ୍ରୀ ସହିତ ମେଳ ଖାଉନି ।" - -msgid "Configure Compiz with CompizConfig" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-11-11 10:44:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3801 +0,0 @@ -# Hindi message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Prasanth Kurian -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Oriya\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-14 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-23 08:05+0000\n" -"Last-Translator: jayashree pujari \n" -"Language-Team: gisti \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Poedit-Country: India\n" -"X-Poedit-Language: Oriya\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "କମ୍ପିଜ" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Close Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦକର" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "ଅଣ-ସର୍ବାଧିକ ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Maximize Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବାଧିକ କର" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Minimize Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ନ୍ଯୁନତମ କର" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Window Menu" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ମେନୁ" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:270 -msgid "Shade" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:294 -msgid "Make Above" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:316 -msgid "Stick" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:338 -msgid "Unshade" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:360 -msgid "Unmake Above" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:382 -msgid "Unstick" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 -msgid "_Force Quit" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 -msgid "Blur type" -msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟ ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 -msgid "Type of blur used for window decorations" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଅଳଙ୍କରଣଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଉଥିବା ଅସ୍ପଷ୍ଟତାର ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 -msgid "Use metacity theme" -msgstr "ମେଟାସିଟି ଥିମ ଉପୟୋଗକର" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 -msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଅଳଙ୍କରଣଗୁଡିକୁ ଅଂକନ କରିବା ବେଳେ ମେଟାସିଟି ଥିମ ଉପୟୋଗ କର" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 -msgid "Title bar mouse wheel action" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବାର ମାଉସ ଚକ୍ରର କାର୍ୟ୍ଯ" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 -msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ଉଇଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ବାରରେ ମାଉସ ଚକ୍ରକୁ ଘୁରାଇବା ବେଳେ କରାୟିବାକୁ ଥିବା କାର୍ୟ୍ଯ" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 -msgid "Metacity theme opacity" -msgstr "ମେଟାସିଟି ଥିମ ଅସ୍ବଚ୍ଛତା" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 -msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" -msgstr "ମେଟାସିଟି ଥିମ ଅଳଂକରଣଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରାୟିବାକୁ ଥିବା ଅସ୍ବଚ୍ଛତା" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 -msgid "Metacity theme opacity shade" -msgstr "ମେଟାସିଟି ଥିମ ଅସ୍ବଚ୍ଛତା ଛାଯା" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" -msgstr "" -"ମେଟାସିଟି ଥିମ ଅଳଙ୍କରଣଗୁଡିକ ସହିତ ଛାଯା, ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋ ଅସ୍ବଚ୍ଛରୁ ସ୍ବଚ୍ଛ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 -msgid "Metacity theme active window opacity" -msgstr "ମେଟାସିଟି ଥିମ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋ ଅସ୍ବଚ୍ଛତା" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 -msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" -msgstr "" -"ମେଟାସିଟି ଥିମ ଅଳଂକରଣଗୁଡିକ ସହିତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରାୟିବାକୁ ଥିବା " -"ଅସ୍ବଚ୍ଛତା" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 -msgid "Metacity theme active window opacity shade" -msgstr "ମେଟାସିଟି ଥିମ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋ ଅସ୍ବଚ୍ଛତା ଛାଯା" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " -"translucent" -msgstr "" -"ମେଟାସିଟି ଥିମ ଅଳଙ୍କରଣଗୁଡିକ ସହିତ ଛାଯା ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋ ଅସ୍ବଚ୍ଛରୁ ସ୍ବଚ୍ଛ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:15 -msgid "Use tooltips" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:16 -msgid "Show tooltip windows on decorator functions" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ପୁନଃଆକାରଦିଅ" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "ଅନ୍ଯ ଉଇଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ ଉପରକୁ ଉଠାଅ" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "ସାଧାରଣ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "ସାଧାରଣ କମ୍ପିଜ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "ସକ୍ରିଯ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିଯ ଥିବା ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକର ତାଲିକା" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "ଶ୍ରବଣୟୋଗ୍ଯ ଘଣ୍ଟା" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "ଶ୍ରବଣୟୋଗ୍ଯ ସିଷ୍ଟମ ବିପ୍ ଶବ୍ଦ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "ୟେବେ ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥାଏ, ସଂକେତସୂଚନାକୁ ଅବହେଳାକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "" -"ୟେବେ ଉଇଣ୍ଡୋ ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥାଏ ଆକାର ବୃଦ୍ଧିକରିବା ଏବଂ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ସଂକେତସୂଚନାକୁ " -"ଅବହେଳାକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "ବାଦଦେବା ଟାସ୍କବାର ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଲୁଚାଅ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "" -"ଡେସ୍କଟପ ମୋଡକୁ ଦେଖାଅ କୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ବେଳେ ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକୁ ଲୁଚାଅ ଟାସ୍କବାରରେ ନୁହେଁ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "ପିଙ୍ଗ ବିଳମ୍ବ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "ପିଙ୍ଗ ସଂଦେଶଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ଆଇକନ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ଉଇଣ୍ଡୋ ଆଇକନ ଚିତ୍ର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "ଆଉଟପୁଟଗୁଡିକୁ ଚିହ୍ନଟକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "ଆଉଟପୁଟ ଉପକରଣର ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନଟକରଣ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "ଆଉଟପୁଟଗୁଡିକ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "ଆଉଟପୁଟ ଉପକରଣଗୁଡିକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗଗୁଡିକର ତାଲିକା" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋରେ କ୍ଲିକ, ଇନପୁଟ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଏହାଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଏ ।" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "କ୍ଲିକରେ ଉତ୍ଥାନକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "ୟେବେ କ୍ଲିକ ହୁଏ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଉତ୍ଥାନକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "ସ୍ବତଃ-ଉତ୍ଥାନ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ପରେ ମନୋନୀତ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଉତ୍ଥାନ କର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "ସ୍ବତଃ-ଉତ୍ଥାନ ବିଳମ୍ବ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "ମନୋନୀତ ଉଇଣ୍ଡୋ ଉତ୍ଥାନ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବଧାନ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "ସାମାନ୍ଯ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 -msgid "Very High" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବାଧାଦେବା ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବାଧାଦେବା ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Key bindings" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Close active window" -msgstr "ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Raise Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଉଠାଅ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Lower Window" -msgstr "ନିମ୍ନତର ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "ଅନ୍ଯ ଉଇଣ୍ଡୋ ତଳକୁ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ନିମ୍ନତର କର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Minimize active window" -msgstr "ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ନ୍ଯୁନତମ କର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Maximize active window" -msgstr "ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବାଧିକ କର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "ଅଣ-ସର୍ବାଧିକ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଦିଗବଳୀଯଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ କର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଦିଗବଳୀଯ ଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ କର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "ଦଣ୍ଡରୁପରେ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବାଧିକ କର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପରେ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବାଧିକ କର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ମେନୁ କି ବନ୍ଧନ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ମେନୁ ବଟନ ବନ୍ଧନ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Show Desktop" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଦେଖାଅ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "ସବୁ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଲୁଚାଅ ଏବଂ ଡେସ୍କଟପକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥିବା ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥିବା ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "ଦିଗବଳୀଯଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥିବା ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "ଦିଗବଳୀଯଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥିବା ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "ଦଣ୍ଡ ଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥିବା ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "ଦଣ୍ଡ ଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ହୋଇଥିବା ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "ଛାଯାୟୁକ୍ତ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "ଛାଯାୟୁକ୍ତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟୋଗଲକର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Desktop Size" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "ଦିଗବଳୀଯ କଳ୍ପିତ ଆକାର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "ଦିଗବଳୀଯ କଳ୍ପିତ ଆକାର ପାଇଁ ସ୍କ୍ରିନ ଆକାର ଗୁଣକ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ କଳ୍ପିତ ଆକାର" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ କଳ୍ପିତ ଆକାର ପାଇଁ ସ୍କ୍ରିନ ଆକାର ଗୁଣକ" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯା କର" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ବ୍ଯାଖ୍ଯାକର" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "ଅଂକନକର" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "ସାଧନ ଉପୟୋଗକରି ଅଂକନକର" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "ଲିଭାଇବା ବ୍ଯାଖ୍ଯା ଆରମ୍ଭକର" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "ପରିଷ୍କାରକର" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "ରଙ୍ଗ ପୁରଣ ବ୍ଯାଖ୍ଯାକର" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ ପୁରଣକର" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "ଆଘାତ ରଙ୍ଗକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କର" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯାଗୁଡିକ ପାଇଁ ଆଘାତ ରଙ୍ଗ" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "ଆଘାତ ଓସାର" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "ବ୍ଯାଖ୍ଯାଗୁଡିକ ପାଇଁ ଆଘାତ ରଙ୍ଗ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "ପଲ୍ସ(ଗତି)" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "ପଲ୍ସ ପ୍ରଭାବ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଗତି" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଗତି" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାକି ଲକ୍ଷ୍ଯ ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଦ୍ବାରା ପ୍ରଭାବିତ ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଅସ୍ପଷ୍ଟ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାର ଲକ୍ଷ୍ଯ ନାହିଁ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "ଆଲ୍ଫା ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାକି ଅଲ୍ଫା ଅସ୍ପଷ୍ଟତା ଡିଫଲ୍ଟରେ ଉପୟୋଗ କରିବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "ଆଲ୍ଫା ଅସ୍ଫଷ୍ଟ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛ ଅଂଶଗୁଡିକ ପଛର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଫିଲ୍ଟର" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟକରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଫିଲ୍ଟର ପଦ୍ଧତି" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "4xଦ୍ବିରୈଖୀକ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "ଗୌସିଆନ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "ମିପ୍ ମ୍ଯାପ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "ଗୌସିଆନ ବ୍ଯାସାର୍ଦ୍ଧ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "ଗୌସିଆନ ବ୍ଯାସାର୍ଦ୍ଧ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "ଗୌସିଆନ ଶକ୍ତି" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "ଗୌସିଆନ ଶକ୍ତି" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "ମିପ୍ ମ୍ଯାପ LOD" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "ମିପ୍‌ମ୍ଯାପ ବିବରଣୀର-ସ୍ତର" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ମିଶ୍ରଣ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ମିଶ୍ରଣ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଶୋଷଣ" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "" -"ଅନ୍ଯ ଉଇଣ୍ଡୋ ଦ୍ବାରା ଅନ୍ଧକାରମଯ କରାୟାଇଥିବା ସ୍କ୍ରିନ ଅଂଚଳଗୁଡିକର ଅସ୍ପଷ୍ଟ କରିବାକୁ " -"ଅକ୍ଷମକର" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "କ୍ଲୋନ ଆଉଟପୁଟ" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "ଆଉଟପୁଟ କ୍ଲୋନ ପରିଚାଳକ" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କର" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "କ୍ଲୋନ ମନୋନଯନ ପ୍ରାରମ୍ଭ କର" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା ୦" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "ସେଲରେ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହେବାକୁ ଥିବା ଆଦେଶ ରେଖା ୟେବେ ଚଳାଅ_ଆଦେଶ 0 ଡକାୟାଇଥାଏ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା ୧" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "ସେଲରେ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହେବାକୁ ଥିବା ଆଦେଶ ରେଖା ୟେବେ ଚଳାଅ_ଆଦେଶ୧ ଡକାୟାଇଥାଏ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା ୨" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "ସେଲରେ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହେବାକୁ ଥିବା ଆଦେଶ ରେଖା ୟେବେ ଚଳାଅ_ଆଦେଶ୨ ଡକାୟାଇଥାଏ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା ୩" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "ସେଲରେ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହେବାକୁ ଥିବା ଆଦେଶ ରେଖା ୟେବେ ଚଳାଅ_ଆଦେଶ୩ ଡକାୟାଇଥାଏ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା ୪" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "ସେଲରେ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହେବାକୁ ଥିବା ଆଦେଶ ରେଖା ୟେବେ ଚଳାଅ_ଆଦେଶ୪ ଡକାୟାଇଥାଏ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା ୫" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "ସେଲରେ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହେବାକୁ ଥିବା ଆଦେଶ ରେଖା ୟେବେ ଚଳାଅ_ଆଦେଶ୫ ଡକାୟାଇଥାଏ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା ୬" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "ସେଲରେ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହେବାକୁ ଥିବା ଆଦେଶ ରେଖା ୟେବେ ଚଳାଅ_ଆଦେଶ୬ ଡକାୟାଇଥାଏ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା ୭" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "ସେଲରେ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହେବାକୁ ଥିବା ଆଦେଶ ରେଖା ୟେବେ ଚଳାଅ_ଆଦେଶ୭ ଡକାୟାଇଥାଏ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା ୮" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "ସେଲରେ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହେବାକୁ ଥିବା ଆଦେଶ ରେଖା ୟେବେ ଚଳାଅ_ଆଦେଶ୮ ଡକାୟାଇଥାଏ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା ୯" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "ସେଲରେ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହେବାକୁ ଥିବା ଆଦେଶ ରେଖା ୟେବେ ଚଳାଅ_ଆଦେଶ୯ ଡକାୟାଇଥାଏ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା ୧୦" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "ସେଲରେ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହେବାକୁ ଥିବା ଆଦେଶ ରେଖା ୟେବେ ଚଳାଅ_ଆଦେଶ0୧୦ଡକାୟାଇଥାଏ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "ଆଦେଶ ରେଖା ୧୧" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "ସେଲରେ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହେବାକୁ ଥିବା ଆଦେଶ ରେଖା ୟେବେ ଚଳାଅ_ଆଦେଶ୧୧ ଡକାୟାଇଥାଏ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "ଚଳାଅ ଆଦେଶ ୦" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ କି-ବନ୍ଧନ ୟାହାକି ୟେବେ ଡକାୟାଏ, ଆଦେଶ 0 ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଥିବା ସେଲ ଆଦେଶକୁ " -"ଚଳାଇବ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "ଚଳାଅ ଆଦେଶ ୧" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ କି-ବନ୍ଧନ ୟାହାକି ୟେବେ ଡକାୟାଏ, ଆଦେଶ ୧ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଥିବା ସେଲ ଆଦେଶକୁ " -"ଚଳାଇବ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "ଚଳାଅ ଆଦେଶ ୨" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ କି-ବନ୍ଧନ ୟାହାକି ୟେବେ ଡକାୟାଏ, ଆଦେଶ ୨ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଥିବା ସେଲ ଆଦେଶକୁ " -"ଚଳାଇବ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "ଚଳାଅ ଆଦେଶ ୩" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ କି-ବନ୍ଧନ ୟାହାକି ୟେବେ ଡକାୟାଏ, ଆଦେଶ ୩ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଥିବା ସେଲ ଆଦେଶକୁ " -"ଚଳାଇବ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "ଚଳାଅ ଆଦେଶ ୪" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ କି-ବନ୍ଧନ ୟାହାକି ୟେବେ ଡକାୟାଏ, ଆଦେଶ ୪ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଥିବା ସେଲ ଆଦେଶକୁ " -"ଚଳାଇବ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "ଚଳାଅ ଆଦେଶ ୫" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ କି-ବନ୍ଧନ ୟାହାକି ୟେବେ ଡକାୟାଏ, ଆଦେଶ୫ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଥିବା ସେଲ ଆଦେଶକୁ " -"ଚଳାଇବ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "ଚଳାଅ ଆଦେଶ ୬" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ କି-ବନ୍ଧନ ୟାହାକି ୟେବେ ଡକାୟାଏ, ଆଦେଶ ୬ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଥିବା ସେଲ ଆଦେଶକୁ " -"ଚଳାଇବ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "ଚଳାଅ ଆଦେଶ ୭" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ କି-ବନ୍ଧନ ୟାହାକି ୟେବେ ଡକାୟାଏ, ଆଦେଶ ୭ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଥିବା ସେଲ ଆଦେଶକୁ " -"ଚଳାଇବ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "ଚଳାଅ ଆଦେଶ ୮" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ କି-ବନ୍ଧନ ୟାହାକି ୟେବେ ଡକାୟାଏ, ଆଦେଶ ୮ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଥିବା ସେଲ ଆଦେଶକୁ " -"ଚଳାଇବ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "ଚଳାଅ ଆଦେଶ ୯" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ କି-ବନ୍ଧନ ୟାହାକି ୟେବେ ଡକାୟାଏ, ଆଦେଶ ୯ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଥିବା ସେଲ ଆଦେଶକୁ " -"ଚଳାଇବ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "ଚଳାଅ ଆଦେଶ ୧୦" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ କି-ବନ୍ଧନ ୟାହାକି ୟେବେ ଡକାୟାଏ, ଆଦେଶ ୧୦ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଥିବା ସେଲ ଆଦେଶକୁ " -"ଚଳାଇବ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "ଚଳାଅ ଆଦେଶ ୧୧" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ କି-ବନ୍ଧନ ୟାହାକି ୟେବେ ଡକାୟାଏ, ଆଦେଶ ୧୧ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଥିବା ସେଲ ଆଦେଶକୁ " -"ଚଳାଇବ" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "ଧୀର ଚଳଚ୍ଚିତ୍ର" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "ଧୀର ଚଳଚିତ୍ରଗୁଡିକର ଉପୟୋଗକୁ ଟୋଗଲକର" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "ରିଫ୍ରେସ ଦର ଚିହ୍ନଟକର" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "ରିଫ୍ରେସ ଦରର ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନଟକରଣ" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "ରିଫ୍ରେସ ଦର" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "ଦର ୟେଉଁଥିରେ ସ୍କ୍ରିନ ପୁନଃଅଂକିତ ହୋଇଛି (ସମଯ/ସେକେଣ୍ଡ)" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "ଅଣ-ପୁନଃନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍କ୍ରିନ ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" -"ପୂର୍ଣ୍ଣସ୍କ୍ରିନ ଉଇଣ୍ଡୋର ଅଂକନକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅ, ଅଫ୍ସ୍କ୍ରିନ ପିକ୍ସମ୍ଯାପଗୁଡିକୁ " -"ପୁନଃନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ ହେବ ନାହିଁ" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଘନକ୍ଷେତ୍ର" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "ବହୁ-ଆଉଟପୁଟ ମୋଡ" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "ବହୁବିଧ ଘନକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "ଘନକ୍ଷେତ୍ର ଭିତରେ" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧନ ଭାଙ୍ଗକର" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "ଗତି ଭାଙ୍ଗକର" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "ସମଯସୋପାନ" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "ସ୍କାଇଡୋମ" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "ସ୍କାଇଡୋମ ଚିତ୍ର" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "ସ୍କାଇଡୋମ ଚଳନ୍ତିକର" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "ସ୍କାଇଡୋମ କ୍ରମାବନତି ଆରମ୍ଭ ରଙ୍ଗ" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "ସ୍କାଇଡୋମ କ୍ରମାବନତି ଶେଷ ରଙ୍ଗ" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "ଘୁର୍ଣ୍ଣନ ସମଯରେ ଅସ୍ବଚ୍ଛତା" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଅଳଂକରଣ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଅଳଂକରଣଗୁଡିକ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "ଛାଯା ବ୍ଯାସାର୍ଦ୍ଧ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "ଛାଯା ବ୍ଯାସାର୍ଦ୍ଧ ପକାଅ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "ଛାଯା ଅସ୍ବଚ୍ଛତା" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "ଛାଯା ଅସ୍ବଚ୍ଛତା ପକାଅ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "ଛାଯାରଙ୍ଗ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "ଛାଯା ରଙ୍ଗ ପକାଅ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "ଛାଯା ଅଫ୍ ସେଟ X" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "ଛାଯା X ଅଫ୍ସେଟ ପକାଅ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "ଛାଯା ଅଫ୍ ସେଟ Y" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "ଛାଯା Y ଅଫ୍ସେଟ ପକାଅ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "ଆଦେଶ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "ଅଳଂକରଣ ଟେକ୍ସଟଚର ପାଇଁ ମିପ୍ ମ୍ଯାପଗୁଡିକୁ ଉତ୍ପାଦିତ ହେବା ସ୍ବୀକୃତିଦିଅ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "ଅଳଂକରଣ ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାକି ଅଳଂକୃତ ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "ଛାଯା ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାର କି ଗୋଟିଏ ଛାଯା ରହିବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଫିକାହେଉଛି" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "" -"ଉଇଣ୍ଡୋ ଅଂକିତ ହେବା ସମଯରେ ରେ ଫିକ୍କା ହେବା ଏବଂ ଅଂକିତ ନହେବା ସମଯରେ ବାହାରେ ଫିକ୍କା " -"ହେବା" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "ଫିକାହେବା ଗତି" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଫିକା ହେବା ଗତି" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "ଫିକାହେବା ସମଯ" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "ଫିକା ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାକି ଫିକ୍କା ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯକ୍ଷମ ଘଣ୍ଟା" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "ସିଷ୍ଟମ ବିପ ଶବ୍ଦରେ ଫିକାହେବା ପ୍ରଭାବ" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍କ୍ରିନ ଦୃଶ୍ଯକ୍ଷମ ଘଣ୍ଟା" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "ସିଷ୍ଟମ ବିପ ଶବ୍ଦରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍କ୍ରିନ ଫିକ୍କା ପ୍ରଭାବ" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "ମୂଖ୍ଯ ମେନୁ ଦେଖାଅ" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "ମୂଖ୍ଯ ମେନୁକୁ ଦେଖାଅ" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "ଚଳାଅ ଡାଏଲଗ" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "ଚାଳାଅ ପ୍ରଯୋଗ ଡାଏଲଗକୁ ଦେଖାଅ" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "ସ୍କ୍ରିନସଟ ଆଦେଶ ରେଖା" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍କ୍ରିନସଟ ନିଅ" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସ୍କ୍ରିନସଟ ଆଦେଶ ରେଖା" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଉଇଣ୍ଡୋର ସ୍କ୍ରିନସଟ ନିଅ" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଆଦେଶ ରେଖା" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ଖୋଲ" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "ଫାଇଲ ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିଜ୍ଞାପନ ପ୍ଲଗଇନ" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ଆରମ୍ଭ କର" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ଆରମ୍ଭକର" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "ଅବରୂଦ୍ଧY" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "ଆଳସ୍ଯ ସ୍ଥାପନ କରିବା" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "ଅସ୍ବଚ୍ଛତା" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "ଉଜ୍ବଳତା" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ମିଶ୍ରଣ" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "ଟେକ୍ସଚର ଫିଲ୍ଟର" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "ଟେକ୍ସଟର ଫିଲ୍ଟର କରିବା" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "ଶୀଘ୍ର" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "ଉତ୍ତମ" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "ଉତ୍ତମ" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "ଆଲୋକିତକରିବା" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "ୟେବେ ସ୍କ୍ରିନ ରୂପାନ୍ତରିତ ହୋଇଥାଏ, ବିକ୍ଷିପ୍ତ ଆଲୋକ ଉପୟୋଗ କର" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "ସିଙ୍କ Vଖାଲିକୁ" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପ ଖାଲିକରିବା ଅବଧି ସମଯରେ କେବଳ ସ୍କ୍ରିନ ଅପଡେଟଗୁଡିକୁ କର" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପିତକର" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "ଅଂକନ କରିବା ସମଯରେ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ ଉପୟୁକ୍ତ ସ୍ଥାନରେ ସ୍ଥାପିତ କର" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "ଚାରିପଟେକାମକରେ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନ ଚାରିପଟେକାମକରେ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "ସ୍ଥାପନ ମୋଡ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେବାକୁ ଥିବା ଆଲଗୋରିଥମ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "କ୍ଯାସକେଡ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିତ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "ସ୍ଫୁର୍ତ୍ତି" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "ସର୍ବାଧିକ କର" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "କ୍ରମହୀନ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "ସ୍ଥାପିତ ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାକି ଡିଫଲ୍ଟରେ ସ୍ଥାପିତ ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "X ସ୍ଥାନଗୁଡିକ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "X ସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯଗୁଡିକ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "Y ସ୍ଥାନଗୁଡିକ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "Y ସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯଗୁଡିକ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯପୋର୍ଟ ସ୍ଥାପିତ ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "" -"ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାକି ଡିଫଲ୍ଟରେ ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଦୃଶ୍ଯପୋର୍ଟରେ ସ୍ଥାପିତ ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "X ଦୃଶ୍ଯପୋର୍ଟ ସ୍ଥାନଗୁଡିକ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "ଦିଗବଳାଯ ଦୃଶ୍ଯପୋର୍ଟ ସ୍ଥାନଗୁଡିକ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Y ଦୃଶ୍ଯପୋର୍ଟ ସ୍ଥାନଗୁଡିକ" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ଦୃଶ୍ଯପୋର୍ଟ ସ୍ଥାନଗୁଡିକ" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "ରିଜେକ୍ସ ମେଳଖାଇବା" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "ରିଜେକ୍ସ ଉଇଣ୍ଡୋ ମେଳଖାଇବା" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ପୁନଃଆକାରଦିଅ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ପୁନଃଆକାରଦେବା ପ୍ରାରମ୍ଭ କର" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ପୁନଃଆକାର ଦେବା ଆରମ୍ଭକର" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ପୁନଃଆକାର ମୋଡ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ମୋଡ ଉଇଣ୍ଡୋ ପୁନଃଆକାର ଦେବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "ବାହ୍ଯରେଖା" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "ଆଯତାକାର" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "ବିସ୍ତାରିତ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "ସୀମାନ୍ତ ରଙ୍ଗ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "" -"ବୋର୍ଡର ରଙ୍ଗ ବାହ୍ଯରେଖା ଏବଂ ଆଯତାକାର ପୁନଃଆକାର ମୋଡଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "ରଙ୍ଗ ପୁରଣକର" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "ଆଯତାକାର ପୁନଃଆକାର ମୋଡ ପାଇଁ ପୁରଣ ରଙ୍ଗ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "ସାମାନ୍ଯ ପୁନଃଆକାର ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହା ପାଇଁ ସାମାନ୍ଯ ପୁନଃଆକାର ଉପୟୋଗ ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "ବାହ୍ଯରେଖା ପୁନଃଆକାର ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହା ପାଇଁ ବାହ୍ଯରେଖା ପୁନଃଆକାର ଉପୟୋଗ ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "ଆଯତାକାର ପୁନଃଆକାର ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହା ପାଇଁ ଆଯତାକାର ପୁନଃଆକାର ଉପୟୋଗ ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "ପୁନଃଆକାର ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକୁ ଟାଣିଲମ୍ବାକର" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହା ପାଇଁ ବିସ୍ତାରିତ ପୁନଃଆକାର ଉପୟୋଗ ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "ଘନକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ କ୍ଯୁବ୍କୁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "ଧାର ବଦଳ ପଏଣ୍ଟର" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "ସ୍କ୍ରିନର ଧାରକୁ ପଏଣ୍ଟରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ବେଳେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଦୃଶ୍ଯପୋର୍ଟକୁ ବଦଳ କର" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "ଧାର ବଦଳ ଘୁଞ୍ଚିବା" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ସ୍କ୍ରିନର ଧାରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ବେଳେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଦୃଶ୍ଯପୋର୍ଟକୁ ବଦଳ କର" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "ଧାର ବଦଳ DnD" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "ସ୍କ୍ରିନର ଧାରକୁ ବସ୍ତୁକୁ ଟାଣିବା ବେଳେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଦୃଶ୍ଯପୋର୍ଟକୁ ବଦଳ କର" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "ଘୁରାଇବାରେ ଉଠାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "ଘୁରାଇବା ବେଳେ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଉତ୍ଥାନ କର" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "ପଏଣ୍ଟର ଓଲଟାଅ Y" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "ପଏଣ୍ଟର ଚଳପ୍ରଚଳ ପାଇଁ Y ଅକ୍ଷକୁ ଓଲଟାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "ଉପର ମୂହଁକୁ ଛିନ୍ନକର" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "ଉପର ମୂହଁକୁ ଘନକ୍ଷେତ୍ରର ଘୁର୍ଣ୍ଣନ ଛିନ୍ନକର" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "ଜୁମକର(ବଡକର)" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "ଘୁର୍ଣ୍ଣନ ଜୁମ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "ସମଯ ବଦଳକର" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯପୋର୍ଟକୁ ବଦଳ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ସମଯଶେଷ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "ପଏଣ୍ଟର ସଂବେଦନଶୀଳତା" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "ପଏଣ୍ଟର ଚାଳନା ର ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧନ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "ଘୁର୍ଣ୍ଣନ ଗତିବର୍ଦ୍ଧନ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "ଗତି" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ଗତି" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "ଘୁର୍ଣ୍ଣନ ସମଯସୋପାନ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "ଘୁର୍ଣ୍ଣନ ଆରମ୍ଭକର" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "ବାମକୁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "ବାମକୁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସହିତ ବାମକୁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "ବାମକୁ ଘୁରାଅ ଏବଂ ସହିତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସହିତ ଡାହାଣକୁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୁରାଅ ଏବଂ ସହିତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "କୁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯପୋର୍ଟକୁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସହିତ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "ଫ୍ଲିପ ବାମକୁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "ବାମ ଦୃଶ୍ଯପୋର୍ଟକୁ ବଦଳ କର ଏବଂ ପଏଣ୍ଟରକୁ ବଙ୍କାକର" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "ଫ୍ଲିପ ଡାହାଣକୁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "ଡାହାଣ ଦୃଶ୍ଯପୋର୍ଟକୁ ବଦଳ କର ଏବଂ ପଏଣ୍ଟରକୁ ବଙ୍କାକର" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "୧କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "୧କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "୨କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "୨କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "୩କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "୩କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "୪କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "୪କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "୫କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "୫କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "୬କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "୬କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "୭କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "୭କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "୮କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "୮କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "୯କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "୯କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "୧୦କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "୧୦କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "୧୧କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "୧୧କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "୧୨କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "୧୨କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସହିତ ୧କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "୧କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ ଏବଂ ସହିତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସହିତ ୨କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "୨କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ ଏବଂ ସହିତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସହିତ ୩କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "୩କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ ଏବଂ ସହିତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସହିତ ୪କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "୪କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ ଏବଂ ସହିତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସହିତ ୫କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "୫କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ ଏବଂ ସହିତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସହିତ ୬କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "୬କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ ଏବଂ ସହିତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସହିତ ୭କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "୭କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ ଏବଂ ସହିତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସହିତ ୮କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "୮କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ ଏବଂ ସହିତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସହିତ ୯କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "୯କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ ଏବଂ ସହିତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସହିତ ୧୦କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "୧୦କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ ଏବଂ ସହିତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସହିତ ୧୧କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "୧୧କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ ଏବଂ ସହିତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସହିତ ୧୨କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "୧୨କୁ ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବା ପାଇଁ ଘୁରାଅ ଏବଂ ସହିତ ସକ୍ରିଯ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "ମାପକ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ମାପ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "ଅନ୍ତରଦେବା" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "ଗତି ମାପ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "ସମଯସୋପାନକୁ ମାପ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଗାଢକର" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ମାପିବା ବେଳେ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଗାଢ କର" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "ଶତକଡାରେ ଅସ୍ବଚ୍ଛତାର ପରିମାଣ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "ବିସ୍ତୃତକରିବା ଆଇକନ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "ଥରେ ସେଗୁଡିକ ମାପ ହେବା ପରେ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ଗୋଟିଏ ଆଇକନକୁ ବିସ୍ତୃତକର" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "କିଛିନାହିଁ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "ଚିହ୍ନ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "ବଡ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ମାପ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାକି ମାପ ମୋଡରେ ମାପ ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "The speed of the DnD timeout spinner" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" -"ଉଇଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ କେଉଁଠାରେ ମାପ ହେବେ ମନୋନୀତ କରେ ୟଦି ବହୁବିଧ ଆଉଟପୁଟ ଉପକରଣ ଉପୟୋଗ " -"ହୋଇଥାଆନ୍ତି ।" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "On current output device" -msgstr "ଚଳିତ ଆଉଟପୁଟ ଉପକରଣରେ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "On all output devices" -msgstr "ସବୁ ଆଉଟପୁଟ ଉପକରଣରେ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଗୋଟାଇବାକୁ ଆରମ୍ଭକର" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "ବିରଚନା ଏବଂ ଆରମ୍ଭ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରୁଛି" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "ସବୁ ଉଇଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଉଇଣ୍ଡୋ ପିକ୍କର ପ୍ରାରମ୍ଭକର" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "ବିରଚନା ଏବଂ ଆରମ୍ଭ ସବୁ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ରୂପାନ୍ତରିତକରୁଛି" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସମୂହ ପାଇଁ ଉଇଣ୍ଡୋ ପିକ୍କର ପ୍ରାରମ୍ଭ କର" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "ବିରଚନା ଏବଂ ଆରମ୍ଭ ଉଇଣ୍ଡୋ ସମୂହକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରୁଛି" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "ଚଳିତ ଆଉଟପୁଟରେ ଉଇଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଉଇଣ୍ଡୋ ପିକ୍କର ପ୍ରାରମ୍ଭ କର" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "ବିରଚନା ଏବଂ ଆରମ୍ଭ ଚଳିତ ଆଉଟପୁଟରେ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରୁଛି" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 -msgid "Click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 -msgid "Show desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 -msgid "Terminate scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "ସ୍କ୍ରିନ ସଟ" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭକରିବା ପ୍ରଯୋଗ" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "ପ୍ରଯୋଗ ଅଦଳବଦଳକାରୀ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "ପପ୍ ଅପ ବଦଳକାରୀ ୟଦି ଦୃଶ୍ଯମାନ ନ ଥାଏ ଏବଂ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ମନୋନୀତକର" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "ପପ୍ ଅପ ବଦଳକାରୀ ୟଦି ଦୃଶ୍ଯମାନ ନ ଥାଏ ଏବଂ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ମନୋନୀତକର" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉଇଣ୍ଡୋ(ସବୁ ଉଇଣ୍ଡୋ)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" -"ପପ୍ ଅପ ବଦଳକାରୀ ୟଦି ଦୃଶ୍ଯମାନ ନ ଥାଏ ଏବଂ ସବୁ ଉଇଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରୁ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ " -"ମନୋନୀତକର" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉଇଣ୍ଡୋ( ସବୁ ଉଇଣ୍ଡୋ)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" -"ପପ୍ ଅପ ବଦଳକାରୀ ୟଦି ଦୃଶ୍ଯମାନ ନ ଥାଏ ଏବଂ ସବୁ ଉଇଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରୁ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ " -"ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ମନୋନୀତକର" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉଇଣ୍ଡୋ(ପପ୍ଅପ ନାହିଁ)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "ପପ୍ ଅପ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବିନା ଦେଖାଇ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ମନୋନୀତକର" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉଇଣ୍ଡୋ(ପପ୍ଅପ ନାହିଁ)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "ପପ୍ ଅପ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ବିନା ଦେଖାଇ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ମନୋନୀତକର" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "ଅଦଳବଦଳକାରୀ ଗତି" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "ଅଦଳବଦଳକାରୀ ସମଯସୋପାନ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଅଦଳବଦଳକାରୀ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାକି ବଦଳକାରୀରେ ଦେଖାଇବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "ଉଚ୍ଚତର ଗୁଣବତ୍ତା ମାପିବା ପାଇଁ ୟେବେ ସମ୍ଭବ ମିପ୍ ମ୍ଯାପଗୁଡିକୁ ଉତ୍ପାଦନକର" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "ଶତକଡାରେ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣମିଶ୍ରଣର ପରିମାଣ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "ଶତକଡାରେ ଉଜ୍ବଳତାର ପରିମାଣ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "ଆଗକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "ମନୋନୀତ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଆଗକୁ ଆଣ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଅଦଳବଦଳ କରିବା ବେଳେ ଦୂରତା ଡେସ୍କଟପ ଜୁମ ଆଉଟ ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "ଆଇକନ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "ଥମନେଇଲ ନିକଟରେ ଥିବା ଆଇକନକୁ ଦେଖାଅ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "ନ୍ଯୁନତମହୋଇଥିବା" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "ନ୍ଯୁନତମ ହୋଇଥିବା ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଦେଖାଅ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "ସ୍ବତଃଘୁର୍ଣ୍ଣନ" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "ବଦଳ କରିବା ବେଳେ ମନୋନୀତ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଘୁରାଅ" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "ପାଣି ପ୍ରଭାବ" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "ବିଭିନ୍ନ ଡେସ୍କଟପ କାର୍ୟ୍ଯକୁ ପାଣି ପ୍ରଭାବ ୟୋଗକର" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "ପଏଣ୍ଟର ପାଣି ପ୍ରଭାବଗୁଡିକୁ ସକ୍ଷମ କର" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "ବର୍ଷାକୁ ଟେଗଲକର" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "ବର୍ଷା ପ୍ରଭାବକୁ ଟେଗଲକର" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "ପୋଛିବା ଟୋଗଲକର" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "ପୋଛିବା ପ୍ରଭାବକୁ ଟେଗଲକର" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "ଅଫ୍ ସେଟ ମାପକ" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "ପାଣି ଅଫ୍ସେଟ ମାପକ" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "ବର୍ଷା ବିଳମ୍ବ" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ବର୍ଷା ବିନ୍ଦୁ ମଧ୍ଯରେ ବିଳମ୍ବ(in ms)" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତରଙ୍ଗ" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକରୁ ତରଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବ" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "ବିନ୍ଦୁ" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "ବିନ୍ଦୁ ୟୋଗକର" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "ରେଖା" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "ରେଖା ୟୋଗକର" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "ଅସ୍ଥିର ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "ଅସ୍ଥିର ଉଇଣ୍ଡୋ ପ୍ରଭାବ ପାଇଁ ସ୍ପିଙ୍ଗ ମୋଡେଲ ଉପୟୋଗକର" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "ଛିନ୍ନ ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଛିନ୍ନକରିବାକୁ ଟେଗଲକର" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "ଛିନ୍ନକରିବା ଓଲଟାଗଲା" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "ଓଲଟାହୋଇଥିବା ଉଇଣ୍ଡୋ ଛିନ୍ନକରିବା" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "ଥରିବା" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସିଭର କର" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "ଘର୍ଷଣ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "ସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗ ଘର୍ଷଣ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "ସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗ K" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "ସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗ କନଷ୍ଟାଣ୍ଟ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "ରିଜୋଲ୍ଯୁସନ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "ଭର୍ଟେକ୍ସ ଗ୍ରୀଡ ରିଡୋଲ୍ଯୁସନ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "ନ୍ଯୁନତମ ଗ୍ରୀଡ ଆକାର" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "ନ୍ଯୁନତମ ଭର୍ଟେକ୍ସ ଗ୍ରୀଡ ଆକାର" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "ପ୍ରଭାବକୁ ଅଂକନକର" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ପ୍ରଭାବକୁ ଅଂକନକର" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପ୍ରଭାବ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଉଇଣ୍ଡୋ ପ୍ରଭାବ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକୁ ଅଂକନକର" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାକି ଅଂକନ ହେବା ବେଳେ ଅସ୍ଥିର ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଉଇଣ୍ଡୋ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାକି ଲକ୍ଷ୍ଯ କେନ୍ଦ୍ରିତ ହେବା ବେଳେ ଅସ୍ଥିର ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଟାଣିନିଅ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାକି ୟେବେ ଟଣାୟାଏ ଅସ୍ଥିର ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ୟାହାକି ଘୁଞ୍ଚାଇବା ବେଳେ ଅସ୍ଥିର ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "ପ୍ରଭାବକୁ ସର୍ବାଧିକ କର" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ସର୍ବାଧିକ କିମ୍ବା ଅଣ-ସର୍ବାଧିକ କରିବା ବେଳେ ଅସ୍ଥିର ପ୍ରଭାବ" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-11-11 10:44:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,21850 +0,0 @@ -# translation of evolution.master.or.po to Oriya -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Subhransu Behera , 2006. -# Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" -"\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-19 09:59+0000\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: or\n" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଖୋଲି ହେଲାନାହିଁ।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"ଏହି ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ସେବକକୁ ପହଞ୍ଚି ହେବନାହିଁ କିମ୍ବା ସେବକ ନାମକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ବନାନ " -"କରାଯାଇ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଟି ଅକାମି ହୋଇଯାଇଛି।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "LDAP ସେବକ ସହିତ ବୈଧିକରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ବନାନ ଠିକ ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସମର୍ଥିତ ଲଗଇନ " -"ପଦ୍ଧତି ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି କି ନାହିଁ ତାହା ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। " -"ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଅନେକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକ ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ; ଆପଣଙ୍କର କ୍ୟାପ୍ସ ଲକ " -"ଅନ ଥାଇପାରେ।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ସେବକ ନିକଟରେ କୌଣସି ପରାମର୍ଶିତ ସନ୍ଧାନ ଆଧାର ନାହିଁ।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"ଏହି LDAP ସର୍ଭର LDAP ର କୌଣସି ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରେ, ଯାହାକି ଏହି " -"ଫଳନକୁ ସମର୍ଥନ କରିନପାରେ ଅଥବା ଏହା ଭୁଲ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇଥାଏପାରେ। ସମର୍ଥିତ " -"ସନ୍ଧାନ ଆଧାର ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ ପଚାରନ୍ତୁ।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "ସେବକଟି LDAPv3 ବିବରଣିକା ସୂଚନାକୁ ସମର୍ଥ କରେନାହିଁ।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "LDAP ସେବକ ପାଇଁ ବିବରଣିକା ସୂଚନା ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "LDAP ସେବକ ବୈଧ ବିବରଣିକା ସୂଚନା ସହିତ ଉତ୍ତର ଦେଲାନାହିଁ" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଅପସାରଣ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା '{0}' କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାଟି ଚିରସ୍ଥାୟୀ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବ।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 -#| msgid "Do not delete" -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ ‍‌(_N)" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "ସୁଦୂର ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା "{0}"କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"ଏହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ "{0}" କୁ ସର୍ଭରରୁ ବାହାର କରିଦେବ।ଆପଣ " -"ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Category editor not available." -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ସମ୍ପାଦକ ଅନୁପଲବ୍ଧ।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତନ ମାନଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "" -"ଆପଣ ଏହି ସମ୍ପର୍କରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି। ଆପଣ ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ " -"କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "_Discard" -msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ହଟାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କକୁ ଗୋଟିଏ ଠିକଣାରୁ ଅନ୍ୟ ଗୋଟିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ପାଇଁ " -"ଚେଷ୍ଟାକରୁଛନ୍ତି କିନ୍ତୁ ଏହାକୁ ଉତ୍ସରୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆପଣ " -"ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"ଆପଣ ବାଛିଥିବା ପ୍ରତିଛବିଟି ବଡ଼ଅଛି। ଆପଣ ଏହାର ଆକାର ବଦଳାଇ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ " -"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Resize" -msgstr "ଆକାର ବଦଳନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Use as it is" -msgstr "ଯେପରି ଅଛି ସେହିପରି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "_Do not save" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "{0} କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "{0} କୁ {1} ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "ଠିକଣା '{0}' ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"ଏହି ସମ୍ପର୍କର ଇ-ଡାକ ଠିକଣା କିମ୍ବା ନାମଟି ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି। ଆପଣ ତଥାପି ସମାନ ଠିକଣା " -"ଥିବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ କାର୍ଡକୁ ଯୋଡିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../plugins/templates/templates.c:453 -msgid "_Add" -msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "କିଛି ଠିକଣା ଏହି ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -#| msgid "" -#| "The name or email address of this contact already exists\n" -#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"ପୂର୍ବରୁ ଏହି ତାଲିକାରେ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣ ଯୋଗକରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛନ୍ତି " -"କି।ଆପଣ ତଥାପି ଏହାକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "ନକଲିଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "ନକଲିଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "ତାଲିକା '{0}' ପୂର୍ବରୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଛି।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#| msgid "" -#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " -#| "you like to add it anyway?" -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"'{0}' ନାମକ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ପୂର୍ବରୁ ଏହି ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଛି।ଆପଣ ତଥାପି " -"ଏହାରୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "" -"ଏହି ଠିକଣା ବହିରୁ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"'{0}' ଟି ଗୋଟିଏ କେବଳ ପଠନୀୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ଏବଂ ତାହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ " -"ନାହିଁ। ଦୟାକରି ସମ୍ପର୍କ ଦୃଶ୍ୟର ପାର୍ଶ୍ୱପଟିରୁ ଭିନ୍ନ ଏକ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 -msgid "Contact Editor" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସମ୍ପାଦକ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "ଡାକ ନାମ (_k):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "ଫାଇଲକୁ ଏହା ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_F):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "କେଉଁଠାରେ (_W):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "ବିଭାଗ... (_t)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "ପୂରା ନାମ (_N) ..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "HTML ଡାକ ପାଇବା ପାଇଁ ଚାହିଁଥାଏ (_W)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981 -msgid "Email" -msgstr "ଇ-ଡାକ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "ଟେଲିଫୋନ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -#| msgid "Instant Messaging" -msgid "Instant Messaging" -msgstr "ତତ୍କାଳ ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 -msgid "Contact" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠ (_H):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 -msgid "_Calendar:" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_C):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ (_F):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "ଭିଡିଓ ଗପସପ (_V):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -#| msgid "_Home Page:" -msgid "Home Page:" -msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 -#| msgid "_Calendar:" -msgid "Calendar:" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -#| msgid "_Free/Busy:" -msgid "Free/Busy:" -msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#| msgid "_Video Chat:" -msgid "Video Chat:" -msgstr "ଭିଡିଓ ଗପସପ:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#| msgid "Blog" -msgid "_Blog:" -msgstr "ବ୍ଲଗ (_B):" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -#| msgid "Blog" -msgid "Blog:" -msgstr "ବ୍ଲଗ:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -#| msgid "Web Addresses" -msgid "Web Addresses" -msgstr "ୱେବ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -#| msgid "Web Addresses" -msgid "Web addresses" -msgstr "ୱେବ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "ବ୍ରୁତ୍ତି (_P):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "କମ୍ପାନୀ (_C):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "ବିଭାଗ (_D):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Manager:" -msgstr "ପରିଚାଳକ (_M):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Assistant:" -msgstr "ସହକାରୀ (_A):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "Job" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Office:" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ (_O):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "ଜୀବନସାଥୀ (_S):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ (_B):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "ବାର୍ଷିକୀ (_A):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 -msgid "Anniversary" -msgstr "ବାର୍ଷିକୀ" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 ../shell/main.c:132 -msgid "Birthday" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -#| msgid "Miscelleneous" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "ବିବିଧ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "ସହର (_C):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "ଜିପ/ପୋଷ୍ଟାଲ କୋଡ (_Z):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "ରାଜ୍ଯ/ପ୍ରଦେଶ (_S):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "ଦେଶ (_C):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "ପି.ଓ. ବାକ୍ସ (_P):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "ଠିକଣା (_A):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 -msgid "Home" -msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -msgid "Work" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3951 -msgid "Other" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "ଚିଠି ପଠାଇବା ଠିକଣା" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 -msgid "GroupWise" -msgstr "ସମୂହ ଅନୁସାରେ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 -msgid "Error adding contact" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 -msgid "Error removing contact" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସମ୍ପାଦକ - %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "ଦୟାକରି ଏହି ସମ୍ପର୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593 -msgid "_No image" -msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ (_N)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"ସମ୍ପର୍କ ତଥ୍ଯଟି ଅବୈଧ ଅଟେ:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "'%s' ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପଦ୍ଧତି ଅଟେ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "'%s' ଏକ ଭବିଷ୍ଯତ ତାରିଖ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s'%s' ରେ ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପଦ୍ଧତି ଅଛି" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s'%s' ଖାଲି ଅଛି" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006 -msgid "Invalid contact." -msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପର୍କ।" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "ଶୀଘ୍ର-ଯୋଗ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 -msgid "_Edit Full" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 -msgid "_Full name" -msgstr "ପୂରା ନାମ (_F)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 -msgid "E_mail" -msgstr "ଇ-ଡାକ (_m)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "ଶ୍ରୀମାନ." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "ଶ୍ରୀମତୀ." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "ସୁଶ୍ରୀ." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "କୁମାରୀ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "ଡ." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "ସି." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "ଜୁ." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Esq." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "ପୂରା ନାମ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "ପ୍ରଥମ (_F):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "ମଧ୍ଯମ (_M):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 -msgid "_Last:" -msgstr "ଅନ୍ତିମ (_L):" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 -msgid "_Suffix:" -msgstr "ଉପସର୍ଗ (_S):" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସମ୍ପାଦକ" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "ତାଲିକା ନାମ (_L):" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -#| msgid "_Members" -msgid "Members" -msgstr "ସଦସ୍ଯମାନେ" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ଇ-ଡାକ ଠିକଣାକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ତାଲିକା ନିକଟକୁ " -"ଟାଣି ଆଣନ୍ତୁ (_T):" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "ଏହି ଗୋଷ୍ଠୀକୁ ଡାକ ପଠାଇବା ପୂର୍ବରୁ ଠିକଣା ମାନଙ୍କୁ ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ (_H)" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "ତାଲିକାରେ ଏକ ଇମେଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "ତାଲିକାରୁ ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରୁ ଇମେଲ ଠିକଣା ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 -msgid "_Select..." -msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)..." - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 -msgid "Contact List Members" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଦସ୍ଯ" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 -msgid "_Members" -msgstr "ସଦସ୍ଯ (_M)" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 -msgid "Error adding list" -msgstr "ତାଲିକା ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 -msgid "Error modifying list" -msgstr "ତାଲିକା ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 -msgid "Error removing list" -msgstr "ତାଲିକା ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "ନକଲି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -#| msgid "" -#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " -#| "you like to add it anyway?" -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"ଏହି ସମ୍ପର୍କର ନାମ କିମ୍ବା ଇ-ମେଲ ପୂର୍ବରୁ ଏହି ଫୋଲଡରରେ ରହିଛି।ଆପଣ ତଥାପି ଏହି " -"ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "ବିରୋଧୀ ସମ୍ପର୍କ:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ସମ୍ପର୍କ:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 -msgid "_Merge" -msgstr "ମିଶାନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"ଏହି ସମ୍ପର୍କର ପରିବର୍ତ୍ତିତ ଇ-ଡାକ କିମ୍ବା ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଏହି ଫୋଲଡରରେ ରହିଛି।\n" -"ଆପଣ ତଥାପି ଏହାରୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ସମ୍ପର୍କ:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 -msgid "New Contact:" -msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "ବାତିଲ କରାଗଲା" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 -msgid "Merge Contact" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ମିଶାନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 -msgid "Name contains" -msgstr "ନାମ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 -msgid "Email begins with" -msgstr "ଇ-ଡାକ ଏହା ସହିତ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 -msgid "Any field contains" -msgstr "ଯେ କୌଣସି କ୍ଷେତ୍ର ଏହାକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ନାହିଁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d ସମ୍ପର୍କ" -msgstr[1] "%d ସମ୍ପର୍କ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 -msgid "Error getting book view" -msgstr "ପୁସ୍ତକ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 -#| msgid "Search Filter" -msgid "Search Interrupted" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 -msgid "Error modifying card" -msgstr "କାର୍ଡରେ ସଂଶୋଧନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -#| msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ବଚ୍ଛିତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ କାଟନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ବଚ୍ଛିତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 -#| msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରୁ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "ବିଲୋପ କର ଚୟିତ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 -#| msgid "Select all contacts" -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "ସମସ୍ତ ଦୃଶ୍ୟମାନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contact lists?" -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contact lists?" -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete contact list (%s)?" -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ (%s) ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contacts?" -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ସମ୍ପର୍କ ଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contacts?" -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete contact (%s)?" -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ (%s) ସମ୍ପର୍କକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -#| "Do you really want to display this contact?" -#| msgid_plural "" -#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -#| "Do you really want to display all of these contacts?" -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"%d ସମ୍ପର୍କକୁ ଖୋଲିବା ଦ୍ୱାରା ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ %d ମଧ୍ଯ ଖୋଲିହୋଇଥାଏ।\n" -"ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -msgstr[1] "" -"%d ସମ୍ପର୍କକୁ ଖୋଲିବା ଦ୍ୱାରା ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ %d ମଧ୍ଯ ଖୋଲିହୋଇଥାଏ।\n" -"ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ସମ୍ପର୍କକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 -msgid "_Don't Display" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "ଏଭଳି ଭାବରେ ଭରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା ନାମ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "ପରିବାର ନାମ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 -msgid "Nickname" -msgstr "ଡାକ ନାମ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "ଇ-ଡାକ ୨" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "ଇ-ଡାକ ୩" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "ସହାକାରୀ ଫୋନ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "ବ୍ଯବସାୟ ଫୋନ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "ବ୍ଯବସାୟ ଫୋନ ୨" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "ବ୍ଯବସାୟ ଫ୍ଯାକ୍ସ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "କଲ-ବେକ ଫୋନ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "କାର ଫୋନ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "କମ୍ପାନୀ ଫୋନ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "ଘର ଫୋନ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "ଘର ଫୋନ ୨" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "ଘର ଫ୍ଯାକ୍ସ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "ISDN ଫୋନ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "ମୋବାଇଲ ଫୋନ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଫୋନ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଫ୍ଯାକ୍ସ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "ପେଜର" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଫୋନ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "ରେଡିଓ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "ଟେଲେକ୍ସ" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 -msgid "Company" -msgstr "କମ୍ପାନୀ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "ଏକକ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 -msgid "Office" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "ଭୂମିକା" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 -msgid "Manager" -msgstr "ପରିଚାଳକ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 -msgid "Assistant" -msgstr "ସହକାରୀ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "ୱେବ ସାଇଟ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "ପତ୍ରିକା" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 -msgid "Categories" -msgstr "ବିଭାଗ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 -msgid "Spouse" -msgstr "ଜୀବନସାଥୀ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 -msgid "Note" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 -msgid "Contacts Map" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ମ୍ୟାପ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜୁଅଛି..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ସମ୍ପର୍କ ପାଇଁ ଖୋଜନ୍ତୁ\n" -"\n" -"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦୁଇଥର ଦବାନ୍ତୁ।" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ଏହି ଦ୍ରୁଶ୍ଯରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ବସ୍ତୁ ନାହିଁ।\n" -"\n" -"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦୁଇଥର ଦବାନ୍ତୁ।" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ସମ୍ପର୍କ ପାଇଁ ଖୋଜନ୍ତୁ।" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ଏହି ଦ୍ରୁଶ୍ଯରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ବସ୍ତୁ ନାହିଁ।" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 -msgid "Work Email" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଇ-ଡାକ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Home Email" -msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ଇ-ଡାକ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 -msgid "Other Email" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଇ-ଡାକ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 -msgid "evolution address book" -msgstr "evolution ଠିକଣା ବହି" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 -msgid "New Contact" -msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact List" -msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "ଉପସ୍ଥିତ %s ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଫୋଲଡରରେ %d କାର୍ଡ ଅଛି" -msgstr[1] "ଉପସ୍ଥିତ %s ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଫୋଲଡରରେ %d କାର୍ଡ ଅଛି" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 -msgid "Open" -msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 -msgid "Contact List: " -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact: " -msgstr "ସମ୍ପର୍କ: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 -msgid "evolution minicard" -msgstr "evolution ମିନିକାର୍ଡ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "ଇ-ଡାକ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310 -#| msgid "Copy things to the clipboard." -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "ପାଖକୁ ନୂତନ ସଂଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ (_S)..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317 -#| msgid "Convert a mail message to a task." -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "ଏହି ଠିକଣାରେ ଗୋଟିଏ ମେଲ ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1003 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "ମେଲ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 -#| msgid "Open" -msgid "Open map" -msgstr "ମ୍ୟାପ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536 -#| msgid "List Members" -msgid "List Members:" -msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 -msgid "Department" -msgstr "ବିଭାଗ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 -msgid "Profession" -msgstr "ବ୍ରୁତ୍ତି" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 -msgid "Position" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 -msgid "Video Chat" -msgstr "ଭିଡିଓ ଗପସପ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 -msgid "Phone" -msgstr "ଫୋନ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 -msgid "Fax" -msgstr "ଫ୍ଯାକ୍ସ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 -msgid "Address" -msgstr "ଠିକଣା" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -msgid "Home Page" -msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠା" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 -msgid "Web Log" -msgstr "ୱେବ ଲଗ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Personal" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945 -msgid "List Members" -msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 -msgid "Job Title" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -msgid "Home page" -msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠା" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 -msgid "Blog" -msgstr "ବ୍ଲୋଗ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"ଏହି ଠିକଣା ବହିକୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ। ଏହା ମାନେ ହେଉଛି ଏହି ବହିଟିକୁ ଅଫଲାଇନ " -"ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଚିହ୍ନିଟ କରାଯାଇନାହିଁ ଅଥବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆହରଣ କରାଯାଇନାହିଁ। ଦୟାକରି " -"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ଠିକଣା ବହିକୁ ଅନଲାଇନ ଧାରାରେ ଥରେ ଧାରଣ " -"କରନ୍ତୁ।" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"ଏହି ଠିକଣା ବହିକୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ। ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ ଯେ ପଥ %s ଅବସ୍ଥିତ ଏବଂ " -"ସେହି ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ସେଟ କରାଯାଇଛି।" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Evolutionର ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ LDAP ସମର୍ଥନ ନାହିଁ। LDAP କୁ Evolution ରେ ବ୍ୟବହାର " -"କରିବା ପାଇଁ LDAP-ସକ୍ରିୟ Evolution ପ୍ୟାକେଜକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ।" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"ଏହି ଠିକଣା ବହିକୁ ଖୋଲାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ। ଏହା ମାନେ ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ଭୁଲ URI ଭରଣ ହୋଇଛି, " -"ଅଥବା ସର୍ଭରଟି ଅପହଞ୍ଚ ଅଟେ।" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "ବିସ୍ତୃତ ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"ଅନେକ କାର୍ଡ଼ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନ ସହିତ ମେଳ ଖାଇଥାଏ ଯେପରି ସର୍ଭରଟି ଫେରାଇବା ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସିତ " -"ହୋଇଥାଏ ଅଥବା\n" -"Evolution ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇଥାଏ।\n" -"ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଧାନ ଯନ୍ତ୍ରଟି ଅତ୍ୟଧିକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କିମ୍ବା " -"ଫଳାଫଳ ସୀମାକୁ\n" -"ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ ସର୍ଭର ପସନ୍ଦରେ ଏହି ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"ଏହି ପ୍ରଶ୍ନକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟ ସର୍ଭର ସୀମାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି କିମ୍ବା ସୀମାଟି ଏହି " -"ଠିକଣା ବହିକୁ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇଛି। ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଧାନଟି\n" -"ଅଧିକ ବିଶିଷ୍ଟ ଅଥବା ସମୟ ସୀମାକୁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସର୍ଭରର\n" -"ପସନ୍ଦରେ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ପାଇଁ ବୃଦ୍ଧିକରିଥାଏ।" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 -#, c-format -#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"ଏହି ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 -#, c-format -#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"ଏହି ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନକୁ ସଂସାଧନ କରିବାରୁ ମନା କରିଦେଲା। %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 -#, c-format -#| msgid "This query did not complete successfully." -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "ପ୍ରଶ୍ନଟି ସଫଳତାର ସହିତ ପଚରା ଗଲାନାହିଁ। %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -msgid "Select Address Book" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 -msgid "list" -msgstr "ତାଲିକା" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 -msgid "Move contact to" -msgstr "ଏଠାକୁ ସମ୍ପର୍କକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 -msgid "Copy contact to" -msgstr "ଏଠାରେ ସମ୍ପର୍କକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 -msgid "Move contacts to" -msgstr "ଏଠାକୁ ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "ଏଠାରେ ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "ଆୟତ କରୁଅଛି ..." - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "ଆଉଟଲୁକ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ CSV କିମ୍ବା ଟ୍ଯାବ (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "ଆଉଟଲୁକ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ CSV ଏବଂ ଟ୍ଯାବ ଆୟତକ" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "ମୋଜିଲା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ CSV କିମ୍ବା ଟ୍ଯାବ (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "ମୋଜିଲା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ Contacts CSV ଏବଂ ଟ୍ଯାବ ଆୟତକ" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Evolution ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ CSV କିମ୍ବା ଟ୍ଯାବ (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Evolutionସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ CSV ଏବଂ ଟ୍ଯାବ ଆୟତକ" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "LDAP ତଥ୍ଯ ବିନିମୟ ଶୈଳୀ (.ldif)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Evolution LDIF ଆୟତକ" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Evolution VCard ଆୟତକ" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 -#, c-format -#| msgid "Page %d of %d" -msgid "Page %d" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା %d" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "ସାଧାରଣ ନିର୍ଗମ ବଦଳରେ ନିର୍ଗମ ଫାଇଲକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "ନିର୍ଗମ ଫାଇଲ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "List local address book folders" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "କାର୍ଡ ମାନଙ୍କୁ vcard କିମ୍ବା csv ଫାଇଲ ରୂପରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ତ୍ରୁଟି, ବ୍ଯବହାର ବିଧିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି --help " -"ବିକଲ୍ପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "କେବଳ csv କିମ୍ବା vcard ଶୈଳୀକୁ ସହାୟତା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 -msgid "Unhandled error" -msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -msgid "Can not open file" -msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 -#, c-format -#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "ମିନିଟ" -msgstr[1] "ମିନିଟ" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 -#| msgid "hours" -#| msgid_plural "hours" -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା" -msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 -#| msgid "day" -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "ଦିନ" -msgstr[1] "ଦିନଗୁଡିକ" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 -msgid "Start time" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟ" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "ନିୟୁକ୍ତି" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -msgid "_Snooze" -msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସମୟ ବିରତି (_S)" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 -msgid "_Dismiss" -msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 -msgid "Location:" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "ନିଯୁକ୍ତିର ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସମୟ ବିରତି ଅବଧି (_t):" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -#| msgid "days" -#| msgid_plural "days" -msgid "days" -msgstr "ଦିନଗୁଡିକ" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 -#| msgid "hours" -#| msgid_plural "hours" -msgid "hours" -msgstr "ଘଣ୍ଟା" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 -msgid "minutes" -msgstr "ମିନିଟ" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 -msgid "No summary available." -msgstr "କୌଣସି ସାରାଂଶ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 -msgid "No description available." -msgstr "କୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 -msgid "No location information available." -msgstr "କୌଣସି ଅବସ୍ଥାନ ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166 -msgid "Evolution Reminders" -msgstr "Evolution ସ୍ମରଣକାରୀ" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 -#, c-format -#| msgid "You have %d alarm" -#| msgid_plural "You have %d alarms" -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %d ସତର୍କ ବାଣୀ ଅଛି" -msgstr[1] "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %d ଟି ସତର୍କ ବାଣୀ ଅଛି" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984 -msgid "Warning" -msgstr "ଚେତାବନୀ" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ Evolution କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଆରମ୍ଭ ହେବାକୁ ଯାଉଛି। ଏହି ସ୍ମରଣକାରୀଟି ନିମ୍ନଲିଖିତ " -"ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇଛି:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତକି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଚଲାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ମୋତେ ପୁନର୍ବାର ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 -msgid "invalid time" -msgstr "ଅବୈଧ ସମୟ" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:103 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା" -msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 -#: ../calendar/gui/misc.c:109 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d ମିନିଟ" -msgstr[1] "%d ମିନିଟ" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#: ../calendar/gui/misc.c:113 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ" -msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "ସମସ୍ତ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କୁ ଆପଣ ବାତିଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବାତିଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ନପଠାନ୍ତି, ତେବେ ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନେ ସଭା ବାତିଲ " -"ହୋଇଛି ବୋଲି ଜାଣିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "ପଠାନ୍ତୁ ନାହିଁ (_n)" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପଠାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତକି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ସୂଚନାକୁ ଅପସାରଣ କରିଦିଆଯିବ ଏବଂ ତାହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ " -"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବାତିଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ନପଠାନ୍ତି, ତେବେ ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନେ " -"କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି ବୋଲି ଜାଣିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ଏହି କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ସୂଚନାକୁ ଅପସାରଣ କରିଦିଆଯିବ ଏବଂ ତାହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ " -"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "" -"ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ର ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବାତିଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବାତିଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ନପଠାନ୍ତି, ତେବେ ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନେ " -"ସ୍ମାରକପତ୍ରଟି ଅପସାରଣ ହୋଇଛି ବୋଲି ଜାଣିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ର କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ରରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ସୂଚନାକୁ ଅପସାରଣ କରିଦିଆଯିବ ଏବଂ ତାହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ " -"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "'{0}' ନାମକ ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "'{0}' ନାମକ ନିଯୁକ୍ତିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ଏହି ନିଯୁକ୍ତିରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ସୂଚନାକୁ ଅପସାରଣ କରିଦିଆଯିବ ଏବଂ ତାହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ " -"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "ଏହି ନିଯୁକ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "'{0}' କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ର '{0}' କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ରରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ସୂଚନାକୁ ଅପସାରଣ କରିଦିଆଯିବ ଏବଂ ତାହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ " -"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "ଏହି {0} ନିଯୁକ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"ଏହି ନିଯୁକ୍ତିରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ସୂଚନାକୁ ଅପସାରଣ କରିଦିଆଯିବ ଏବଂ ତାହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ " -"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "ଏହି {0} କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ଏହି କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ସୂଚନାକୁ ଅପସାରଣ କରିଦିଆଯିବ ଏବଂ ତାହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ " -"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ର '{0}'କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ରରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ସୂଚନାକୁ ଅପସାରଣ କରିଦିଆଯିବ ଏବଂ ତାହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ " -"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -#| msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "" -"ଏହି ସାକ୍ଷାତକାର ପାଇଁ ଆପଣ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -#| msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "" -"ଆପଣ ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ " -"କରିନାହାନ୍ତି।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "_Save Changes" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କର (_S)" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "" -"ଏହି ସାକ୍ଷାତକାର ପାଇଁ ଆପଣ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "" -"ଆପଣ ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଂରକ୍ଷିତ " -"ହୋଇନାହିଁ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "" -"ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଆପଣ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "" -"ଆପଣ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ କରିନାହାନ୍ତି।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "" -"ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ର ପାଇଁ ଆପଣ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "" -"ଆପଣ ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ର ପାଇଁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେମାନଙ୍କୁ " -"ସଂରକ୍ଷଣ କରିନାହାନ୍ତି।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "" -"ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କୁ ଆପଣ ସାକ୍ଷାତକାର ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପତ୍ର ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"ଇମେଲ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସମସ୍ତ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ପଠାଯିବ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର " -"ଦେବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କୁ ଆପଣ ଅଦ୍ୟତିତ ସାକ୍ଷାତକାର ସୂଚନା ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"ଅଦ୍ୟତିତ ସୂଚନା ପଠାଇବା ଦ୍ୱାରା ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ମାନେ ସେମାନଙ୍କର କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ " -"ଅଦ୍ୟତିତ ରଖନ୍ତି।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କୁ ଆପଣ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀ ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"ଇମେଲ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସମସ୍ତ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ପଠାଯିବ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଏହି " -"କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଆଯିବ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "ଆହରଣ ଚାଲୁଅଛି। ଆପଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"କିଛି ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରାଯାଇଛି। କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଏହି " -"ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3161 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 -msgid "_Save" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "ଆହରଣ ଚାଲୁଅଛି। ଆପଣ ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"କିଛି ସଂଲଗ୍ନକ ଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରାଯାଇଛି। ସାକ୍ଷାତକାରମାନଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା " -"ଏହି ସଂଲଗ୍ନକରେ ଫଳାଫଳ ନଷ୍ଟକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" -"ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କୁ ଆପଣ ଅଦ୍ୟତିତ କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀ ସୂଚନା ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"ଅଦ୍ୟତିତ ସୂଚନା ପଠାଇବା ଦ୍ୱାରା ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ମାନେ ସେମାନଙ୍କର କାର୍ଯ୍ୟକୁ " -"ଅଦ୍ୟତିତ ରଖନ୍ତି।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "ସମ୍ପାଦକକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର '{0}'କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଟି ସବୁଦିନ ପାଇଁ କଢାଯାଇଛି।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକା ଅପସାରଣ କରିବେ କି '{0}'?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକାକୁ ସଦା ସର୍ବଦା ପାଇଁ କଢ଼ାଯାଇଛି।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା '{0}' ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକାକୁ ସଦା ସର୍ବଦା ପାଇଁ କଢ଼ାଯାଇଛି।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "ସୁଦୂର କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର '{0}' କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"ଏହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର '{0}' କୁ ସର୍ଭରରୁ ବାହାର କରିଦେବ।ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ " -"ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "ସୁଦୂର କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକା '{0}' କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"ଏହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା '{0}' କୁ ସର୍ଭରରୁ ବାହାର କରିଦେବ।ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ " -"ଭାବରେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "ସୁଦୂର ମେମୋ ତାଲିକା '{0}' କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"ଏହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମେମୋ ତାଲିକା '{0}' କୁ ସର୍ଭରରୁ ବାହାର କରିଦେବ।ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ " -"ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "ଏହି ନିଯୁକ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ବିନା ସାରାଂଶରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -#| msgid "" -#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients " -#| "an idea of what your appointment is about." -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ସାକ୍ଷାତକାରରେ ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟବାନ ସାରାଂଶ ଯୋଗ କରିବା ଦ୍ୱାରା ତାହାସାକ୍ଷାତକାର " -"ବିଷୟରେ ଗୋଟିଏ ବିଚାର ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀକୁ ବିନା ସାରାଂଶରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -#| msgid "" -#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an " -#| "idea of what your task is about." -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର କାର୍ଯ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟବାନ ସାରାଂଶ ଯୋଗ କରିବା ଦ୍ୱାରା ତାହା ସାକ୍ଷାତକାର " -"ବିଷୟରେ ଗୋଟିଏ ବିଚାର ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ର ଡିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Error loading calendar '{0}'" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି '{0}'" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଟିକୁ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇନାହିଁ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Cannot save event" -msgstr "ଘଟଣା ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"'{0}' ଟି କେବଳ ପଠନୀୟ ଅଟେ ଏବଂ ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ ନାହିଁ। ଦୟାକରି ଭିନ୍ନଏକ " -"କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯାହାକି ସାକ୍ଷାତକାରଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ।" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Cannot save task" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" -"'{0}' ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ, ଦୟାକରି ଭିନ୍ନ ଏକ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା " -"ବାଛନ୍ତୁ।" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading task list '{0}'" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକା ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି '{0}'" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକାଟି ଚିହ୍ନଟ ହୋଇନାହିଁ।" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Error loading memo list '{0}'" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି '{0}'" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକାଟି ଚିହ୍ନଟ ହୋଇନାହିଁ।" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର '{0}' ରେ ଘଟଣାକୁ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକା '{0}' ରେ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "ମେମୋ ତାଲିକା '{0}' ରେ ମେମୋ ତାଲିକାକୁ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର '{0}' ରେ ଘଟଣାକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ବିଫଳ" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକା '{0}' ରେ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ବିଫଳ" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "ମେମୋ ତାଲିକା '{0}' ରେ ମେମୋ ତାଲିକାକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ବିଫଳ" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 -#| msgid "Copying an event into the calendar %s" -msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର '{0}' ମଧ୍ଯକୁ ଘଟଣାକୁ ନକଲ କରୁଛି" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -#| msgid "Copying an event into the calendar %s" -msgid "Copying a task into the task list '{0}'" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକା '{0}' ରେ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ନକଲ କରୁଅଛି" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 -#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "ମେମୋ ତାଲିକା '{0}' ରେ ମେମୋ ତାଲିକାକୁ ନକଲ କରୁଅଛି" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 -#| msgid "Moving an event into the calendar %s" -msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର '{0}' ମଧ୍ଯକୁ ଘଟଣାକୁ ଗତିକରାଉଛି" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 -#| msgid "Error loading task list '{0}'" -msgid "Moving a task into the task list '{0}'" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକା '{0}' ରେ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଘୁଞ୍ଚାଉଛି" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 -#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "ମେମୋ ତାଲିକା '{0}' ରେ ମେମୋ ତାଲିକାକୁ ଘୁଞ୍ଚାଉଛି" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Summary" -msgstr "ସାରଂଶ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "contains" -msgstr "ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "does not contain" -msgstr "ଧାରଣ କରିନଥାଏ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -msgid "Description" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "ଯେକୌଣସି କ୍ଷେତ୍ର" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "ବିଭାଗୀକରଣ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "is" -msgstr "ଅଟେ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "is not" -msgstr "ଅଟେ ନାହିଁ" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "ଗୋପନୀୟ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "ସଙ୍ଗଠକ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "ଶ୍ରୋତା" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 -msgid "Category" -msgstr "ବିଭାଗ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "Attachments" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "Exist" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "ପୁନଃପୌନିକତା" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "ଘଟିଥାଏ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "ଏହା ଠାରୁ କମ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "ପ୍ରକୃତରେ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "ଏହା ଠାରୁ ଅଧିକ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "ସାରାଂଶ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 -#| msgid "Reminder!" -msgid "Edit Reminder" -msgstr "ସ୍ମାରକକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସତର୍କକୁ ପପ-ଅପ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -msgid "Play a sound" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ ବଜାନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 -msgid "Run a program" -msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ଚାଳନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 -msgid "Send an email" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଇ-ଡାକ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 -msgid "before" -msgstr "ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 -msgid "after" -msgstr "ପରେ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 -#| msgid "location of appointment" -msgid "start of appointment" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଆରମ୍ଭ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 -#| msgid "New appointment" -msgid "end of appointment" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଶେଷ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "ମିନିଟ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "ଘଣ୍ଟା" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -#| msgid "days" -msgid "day(s)" -msgstr "ଦିନ‍(ମାନ)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Reminder!" -msgid "Add Reminder" -msgstr "ସ୍ମାରକକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 -#| msgid "Reminder!" -msgid "Reminder" -msgstr "ସ୍ମାରକ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -#| msgid "Repeat" -msgid "Repeat" -msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#| msgid "_Repeat the alarm" -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "ସ୍ମାରକ ଧ୍ବନୀକୁ ପୁନର୍ବାର ବଜାନ୍ତୁ (_R)" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "extra times every" -msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସମୟ ପ୍ରାପ୍ତି" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#| msgid "_Options" -msgid "Options" -msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "Custom _message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_m)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ (_s):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -#| msgid "Custom alarm sound" -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "ସ୍ମାରକ ଧ୍ବନୀକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "_Sound:" -msgstr "ଧ୍ବନୀ (_S):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "Select A File" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "_Program:" -msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ (_P):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -msgid "_Arguments:" -msgstr "ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର (_A):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "Send To:" -msgstr "ଏଠାକୁ ପଠାନ୍ତୁ:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ/ଟ୍ରଗର" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -#| msgid "Reminder!" -msgid "Reminders" -msgstr "ସ୍ମାରକ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "A_dd" -msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_d)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "ଏହି ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି।" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "ଏହି ସପ୍ତାହକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି।" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି।" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s ଆପଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି। ସେହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ ଏବଂ " -"ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s ଆପଣ କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିନାହାନ୍ତି, ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 -msgid "This event has been changed." -msgstr "ଏହି ଘଟଣାଟି ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 -msgid "This task has been changed." -msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଛି।" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "" -"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s ଆପଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛନ୍ତି। ସେହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ ଏବଂ " -"ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s ଆପଣ କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିନାହାନ୍ତି, ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବେ କି?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 -msgid "Could not update object" -msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ଅଦ୍ଯତିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "ସଭା - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "ହସ୍ତାନ୍ତରିତ କାର୍ଯ୍ଯ - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 -msgid "No Summary" -msgstr "କୌଣସି ସାରାଂଶ ନାହିଁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 -msgid "Keep original item?" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ବସ୍ତୁକୁ ରଖିବେ କି?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 -msgid "Unable to synchronize with the server" -msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସନ୍ତୁଳନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 -#| msgid "Close the current file" -msgid "Close the current window" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 -#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1318 -#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932 -msgid "Copy the selection" -msgstr "ବଛାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1312 -#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939 -msgid "Cut the selection" -msgstr "ବଛାକୁ କାଟନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 -#| msgid "Cut the selection" -msgid "Delete the selection" -msgstr "ବଚ୍ଛିତକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -msgid "View help" -msgstr "ସହାୟତାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1324 -#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 -#| msgid "Save Current View" -msgid "Save current changes" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 -msgid "Save and Close" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦକକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 -#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 -msgid "Select all text" -msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 -msgid "_Classification" -msgstr "ବିଭାଜନ (_C)" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "_Edit" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079 -msgid "_File" -msgstr "ଫାଇଲ (_F)" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086 -msgid "_Help" -msgstr "ସହାୟତା (_H)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 -msgid "_Insert" -msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "_Options" -msgstr "ବିକଲ୍ପ (_O)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 -#: ../composer/e-composer-actions.c:268 -msgid "_Attachment..." -msgstr "ସଂଲଗ୍ନ (_A)..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 -msgid "Attach a file" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ସଂଯୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 -msgid "_Categories" -msgstr "ବିଭାଗ (_C)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଆଗପଛକରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 -msgid "Time _Zone" -msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ (_Z)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -msgid "Pu_blic" -msgstr "ସାର୍ବଜନିକ (_b)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 -msgid "Classify as public" -msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଭାବରେ ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 -msgid "_Private" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ (_P)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 -msgid "Classify as private" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଭାବରେ ଶ୍ରେଣୀବିଭାଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 -msgid "_Confidential" -msgstr "ଗୁପ୍ତ (_C)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "ଗୋପନୀୟତା ଭାବରେ ଶ୍ରେଣୀବିଭାଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 -msgid "R_ole Field" -msgstr "ଭୂମିକା କ୍ଷେତ୍ର (_o)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "ଭୂମିର" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 -msgid "_RSVP" -msgstr "RSVP (_R)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "RSVP କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ ତାହାପାଇଁ ଆଗପଛ କରିଥାଏ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 -msgid "_Status Field" -msgstr "ସ୍ଥିତି କ୍ଷେତ୍ର (_S)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "ସ୍ଥିତି କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 -msgid "_Type Field" -msgstr "ପ୍ରକାର କ୍ଷେତ୍ର (_T)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତି ପ୍ରକାର ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#: ../composer/e-composer-actions.c:487 -msgid "Attach" -msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"ଏହି ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରୟୋଗ କରାଯାଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇପାରେ ଯଦି କୌଣସି " -"ଅଦ୍ୟତନ ଆସିଥାଏ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 -msgid "attachment" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ!" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120 -msgid "Could not open destination" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 -msgid "Destination is read only" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳଟି କେବଳ ପଠନୀୟ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:174 -#| msgid "Cannot create a new event" -msgid "Cannot create object" -msgstr "ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:205 -msgid "Could not open source" -msgstr "ଉତ୍ସକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁକୁ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତ ଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କ ମେଲବାକ୍ସରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 -#| msgid "P_ercent complete:" -msgid "_Retract comment" -msgstr "ମନ୍ତବ୍ୟକୁ ଖଣ୍ଡନ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 -#, c-format -#| msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "dbus ତ୍ରୁଟି ବଶତଃ ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -#, c-format -#| msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "dbus ତ୍ରୁଟି ବଶତଃ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 -#, c-format -#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "dbus ତ୍ରୁଟି ବଶତଃ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 -#, c-format -#| msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "dbus ତ୍ରୁଟି ବଶତଃ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "ଏହି ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ଅନୁମତିକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରାଯାଇଛି" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ଅନୁମତିକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରାଯ।ଇଛି" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"ସ୍ମାରକପତ୍ରଟିକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଅନୁମତିକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରାଯାଇଥିଲା" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "ବସ୍ତୁଟିକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଅନୁମତିକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରାଯାଇଥିଲା" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -#, c-format -#| msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ବଶତଃ ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 -#, c-format -#| msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ବଶତଃ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98 -#, c-format -#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ବଶତଃ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102 -#, c-format -#| msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ବଶତଃ ଏହି ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "ପ୍ରତିନିଧି ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 -msgid "Delegate To:" -msgstr "କୁ ପ୍ରତିନିଧି:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 -msgid "Contacts..." -msgstr "ସମ୍ପର୍କ..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -#| msgid "Reminder!" -msgid "_Reminders" -msgstr "ସ୍ମାରକଗୁଡ଼ିକ (_R)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 -#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "ଏହି ଘଟଣା ପାଇଁ ସତର୍କ ସୂଚନାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅବଛା ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "ସମୟକୁ ବ୍ୟସ୍ତ ଭାବରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_B)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "ସମୟକୁ ବ୍ୟସ୍ତ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଆଗପଛ ହେଉଥାଏ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 -msgid "_Recurrence" -msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି (_R)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ପୁନରାବୃତ୍ତି ଘଟଣା କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "ଉନ୍ନତ ପଠାନ୍ତୁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -msgid "All _Day Event" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦିନର ଘଟଣା (_D)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "ସାରା ଦିନର ଘଟଣାକୁ ପାଇବା ପାଇଁ ଆଗପଛ ହେଉଥାଏ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ (_F)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରଶ୍ନ ମୁକ୍ତ / ବ୍ୟସ୍ତ ସୂଚନା" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503 -msgid "Appointment" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -msgid "Attendees" -msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତି" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 -#| msgid "Print this message" -msgid "Print this event" -msgstr "ଏହି ଘଟଣାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "ଘଟଣାର ଆରମ୍ଭ ସମୟ ଅତିତରେ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "ଘଟଣାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, କାରଣ ବଚ୍ଛିତ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଟି କେବଳ ପଠନୀୟ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"ଘଟଣାକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ ନାହିଁ, କାରଣ ଆପଣ ସଙ୍ଗଠକ ନୁହଁନ୍ତି" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 -#| msgid "This event has alarms" -msgid "This event has reminders" -msgstr "ଏହି ଘଟଣାର ସତର୍କଧ୍ବନୀ ଅଛି" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "ସଙ୍ଗଠକ (_g):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 -msgid "Event with no start date" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତାରିଖ ସହିତ କୌଣସି ଘଟଣା ନାହିଁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 -msgid "Event with no end date" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ତାରିଖ ସହିତ କୌଣସି ଘଟଣା ନାହିଁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତାରିଖ ଭୂଲ ଅଟେ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 -msgid "End date is wrong" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ତାରିଖ ଭୂଲ ଅଟେ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟ ଭୂଲ ଅଟେ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 -msgid "End time is wrong" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ସମୟ ଭୂଲ ଅଟେ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 -msgid "An organizer is required." -msgstr "ଗୋଟିଏ ଆୟୋଜକ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "ଅତିକମରେ ଜଣେ ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତି ଆବଶ୍ୟକ।" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 -msgid "_Delegatees" -msgstr "ନିର୍ବାଚିତ ପ୍ରତିନିଧୀ (_D)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "ଶ୍ରୋତା (_n)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "ସାକ୍ଷାତକାରର %d ଦିନ ପୂର୍ବେ" -msgstr[1] "ସାକ୍ଷାତକାରର %d ଦିନ ପୂର୍ବେ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "ନିଯୁକ୍ତି ପୂର୍ବରୁ %d ଘଣ୍ଟା" -msgstr[1] "ନିଯୁକ୍ତି ପୂର୍ବରୁ %d ଘଣ୍ଟା" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d ମିନିଟ ପୂର୍ବରୁ ସାକ୍ଷାତକାର" -msgstr[1] "%d ମିନିଟ ପୂର୍ବରୁ ସାକ୍ଷାତକାର" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 -msgid "Customize" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 -#| msgid "None" -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#| msgid "fourth" -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "ପାଇଁ" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#| msgid "" -#| "for\n" -#| "until" -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର 15 ମିନିଟ ପୂର୍ବରୁ" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#| msgid "%d hour before appointment" -#| msgid_plural "%d hours before appointment" -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "ନିଯୁକ୍ତିର 1 ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#| msgid "%d day before appointment" -#| msgid_plural "%d days before appointment" -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାରର 1 ଦିନ ପୂର୍ବେ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -msgid "_Location:" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 -msgid "_Description:" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା (_D):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "ସମୟ (_T)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ (_z):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -#| msgid "Summary:" -msgid "_Summary:" -msgstr "ସାରାଂଶ (_S):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "ଘଟଣା ବର୍ଣ୍ଣନା" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "ଉପସ୍ଥିତ... (_n)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 -#| msgid "Reminder!" -msgid "_Reminder" -msgstr "ସ୍ମାରକ (_R)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31 -#| msgid "Custom Header" -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "ସ୍ମାରକକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "ଜାନୁଯାରୀ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "ଫେବୃୟାରୀ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "ଅପ୍ରେଲ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Monday" -msgid "May" -msgstr "ମେ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "ଜୁନ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "ଜୁଲାଇ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "ଅଗଷ୍ଟ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "ସେପ୍ଟେମ୍ବର" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "ଅକ୍ଟୋବର" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "ନଭେମ୍ବର" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "ଡିସେମ୍ବର" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "ତାରିଖ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -msgid "Select _Today" -msgstr "ଆଜିକୁ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507 -msgid "Memo" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 -#| msgid "Print the list of memos" -msgid "Print this memo" -msgstr "ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "ମେମୋର ଆରମ୍ଭ ତାରିଖ ଅତିତରେ ଅଛି" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, କାରଣ ବଚ୍ଛିତ ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକାଟି କେବଳ " -"ପଠନୀୟ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, କାରଣ ଆପଣ ଆୟୋଜକ " -"ନୁହଁନ୍ତି" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "To" -msgstr "ଏଠାକୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 -#| msgid "_Last:" -msgid "_List:" -msgstr "ତାଲିକା (_L):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "ସଙ୍ଗଠକ (_z):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "ଏଠାକୁ (_o):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "ତାରିଖ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_r):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "ସାରାଂଶ (_m):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "" -"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପୁନଃପୌନିକ ଘଟଣାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଛନ୍ତି। ଆପଣ କଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ " -"ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "" -"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପୁନଃପୌନିକ ଘଟଣାର ପ୍ରତିନିଧିତ୍ତ୍ୱ କରୁଛନ୍ତି। ଆପଣ କଣ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ତ୍ୱ " -"କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "" -"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପୁନଃପୌନିକ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଛନ୍ତି। ଆପଣ କଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ " -"ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "" -"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପୁନଃପୌନିକ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଛନ୍ତି। ଆପଣ କଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ " -"କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 -msgid "This Instance Only" -msgstr "କେବଳ ଏହି ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "ଏହା ଏବଂ ଏହା ପୂର୍ବର ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "ଏହା ଏବଂ ଭବିଷ୍ଯତ ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 -msgid "All Instances" -msgstr "ସମସ୍ତ ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରରେ ପୁନଃ ପ୍ରତିଫଳନ ହେଉଛି ଯାହାକୁକି Evolution ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବ " -"ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "ପୁନଃପୌନିକ ତାରିଖ ଅବୈଧ ଅଟେ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "ପୁନଃ ପ୍ରତିଫଳନର ସମାପ୍ତ ସମୟ ଘଟଣା ଆରମ୍ଭ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଥିଲା" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "on" -msgstr "ଚାଲୁ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 -msgid "first" -msgstr "ପ୍ରଥମ" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 -msgid "second" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 -msgid "third" -msgstr "ତ୍ରୁତୀୟ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 -msgid "fourth" -msgstr "ଚତୁର୍ଥ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 -#| msgid "Width" -msgid "fifth" -msgstr "ପଞ୍ଚମ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 -msgid "last" -msgstr "ଅନ୍ତିମ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 -msgid "Other Date" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ତାରିଖ" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -msgid "1st to 10th" -msgstr "ପ୍ରଥମରୁ ଦଶମ" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 -msgid "11th to 20th" -msgstr "ଏକାଦଶରୁ ବିଂଶତମ" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 -msgid "21st to 31st" -msgstr "ଏକବିଂଶରୁ ଏକତିଂଶ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Monday" -msgstr "ସୋମବାର" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Tuesday" -msgstr "ମଙ୍ଗଳବାର" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Wednesday" -msgstr "ବୁଧବାର" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Thursday" -msgstr "ଗୁରୁବାର" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Friday" -msgstr "ଶୁକ୍ରବାର" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Saturday" -msgstr "ଶନିବାର" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Sunday" -msgstr "ରବିବାର" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 -msgid "on the" -msgstr "ଏହା ଉପରେ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 -msgid "occurrences" -msgstr "ଘଟଣା" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 -msgid "Add exception" -msgstr "ବ୍ୟତିକ୍ରମ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଚୟନ ପାଇଲା ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 -msgid "Modify exception" -msgstr "ବ୍ୟତିକ୍ରମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "ଅରସାରଣ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ପାଇଲା ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 -msgid "Date/Time" -msgstr "ଦିନ/ତାରିଖ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -#| msgid "days" -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "ଦିନ‍(ମାନ)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -#| msgid "weeks" -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "ସପ୍ତାହ(ଗୁଡ଼ିକ)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -#| msgid "Month" -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "ମାସ(ଗୁଡ଼ିକ)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -#| msgid "Headers" -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "ବର୍ଷ(ଗୁଡ଼ିକ)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -#| msgid "fourth" -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "ପାଇଁ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -#| msgid "" -#| "for\n" -#| "until" -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -#| msgid "Never" -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରଟି ପୁଣି ଘଟିଥାଏ (_u)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -#| msgid "Exceptions" -msgid "Exceptions" -msgstr "ବ୍ଯତିକ୍ରମଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 -#| msgid "_Preview" -msgid "Preview" -msgstr "ପ୍ରାକ୍ ଦର୍ଶନ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 -#| msgid "Send my alarms with this event" -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "ଏହି ଘଟଣା ସହିତ ମୋର ସତର୍କ ସୂଚନା ପଠନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 -#| msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "କେବଳ ନୂତନ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀତ କରନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 -msgid "_Send Options" -msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_S)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "ଟାସ୍କ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 -#| msgid "Print the list of tasks" -msgid "Print this task" -msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତାରିଖ ଅତିତରେ ଅଛି" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟର ଅନ୍ତିମ ତାରିଖ ଅତିତରେ ଅଛି" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, କାରଣ ବଚ୍ଛିତ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକାଟି କେବଳ ପଠନୀୟ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 -#| msgid "" -#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, କାରଣ ଆପଣ ଆୟୋଜକ " -"ନୁହଁନ୍ତି" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" -"କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, କାରଣ ବଚ୍ଛିତ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକାଟି ନ୍ୟସ୍ତ " -"କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାରିଖ ଭୂଲ ଅଟେ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ତାରିଖ ଭୂଲ ଅଟେ" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309 -msgid "High" -msgstr "ବ୍ରୁହତ" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:308 -msgid "Normal" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307 -msgid "Low" -msgstr "ଧୀର" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "ଅପରିଭାଷିତ" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665 -#: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯାଇ ନାହିଁ" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666 -#: ../calendar/gui/print.c:3593 -msgid "In Progress" -msgstr "ପ୍ରଗତି ପଥରେ" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Completed" -msgstr "ସମାପ୍ତ" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853 -msgid "Canceled" -msgstr "ବାତିଲ କରାଗଲା" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 -msgid "D_ue date:" -msgstr "ଦେୟ ତାରିଖ (_u):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 -msgid "Time zone:" -msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 -#| msgid "Status:" -msgid "_Status:" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି (_S):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 -#| msgid "_Date completed:" -msgid "Date _completed:" -msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ତାରିଖ (_c):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 -#| msgid "P_ercent complete:" -msgid "_Percent complete:" -msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ପ୍ରତିଶତ (_P):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 -#| msgid "Priority:" -msgid "Priorit_y:" -msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_y):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 -#| msgid "_Classification:" -msgid "C_lassification:" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ବିଭାଜନ (_l):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 -msgid "_Web Page:" -msgstr "ୱେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_W):" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 -msgid "New Appointment" -msgstr "ନୂତନ ନିଯୁକ୍ତି" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 -msgid "New All Day Event" -msgstr "ନୂତନ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦିବସ ଘଟଣା" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 -msgid "New Meeting" -msgstr "ନୂତନ ସଭା" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 -msgid "Go to Today" -msgstr "ଆଜିକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 -msgid "Go to Date" -msgstr "ଦିନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 -#| msgid "It has recurrences." -msgid "It has reminders." -msgstr "ଏଥିରେ ସ୍ମାରକ ଅଛି।" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 -msgid "It has recurrences." -msgstr "ଏଥିରେ ପୁନରାବ୍ରୁତ୍ତି ଅଛି।" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 -msgid "It is a meeting." -msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ସଭା ଅଟେ।" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଘଟଣା: %s ସାରାଂଶ ଅଟେ।" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଘଟଣା: ଏହାର କୌଣସି ସାରାଂଶ ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 -msgid "calendar view event" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ଘଟଣା" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 -msgid "Grab Focus" -msgstr "ଫୋକସକୁ ନିଅନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "ଏଥିରେ %d ଘଟଣା ଅଛି।" -msgstr[1] "ଏଥିରେ %d ଘଟଣା ଅଛି।" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 -msgid "It has no events." -msgstr "ଏଥିରେ କୌଣସି ଘଟଣା ନାହିଁ।" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ସପ୍ତାହ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "ଦିନ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯ ସପ୍ତାହ ପାଇଁ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଏବଂ ଅଧିକ ଦିବସ ପାଇଁ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ସମୟ ପରିସରକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଏବଂ ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସାରଣୀ" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "ନୋମ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2828 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "ଡେଇଁବା ବଟନ" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ, ଆପଣ ଅଧିକ ଘଟଣା ପାଇ ପାରିବେ।" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d ଦିନ" -msgstr[1] "%d ଦିନ" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ" -msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରାଯିବା ଅଜଣା କାର୍ଯ୍ଯ" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପୂର୍ବରୁ %s %s" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପରେ %s %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାରର ପ୍ରାରମ୍ଭରେ %s" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ସମାପ୍ତ କରିବା ପୂର୍ବରୁ %s %s" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ସମାପ୍ତ କରିବା ପରେ %s %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାରର ଅନ୍ତରେ %s" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s %s ରେ" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ଟ୍ରିଗର ପ୍ରକାର ପାଇଁ %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "ମାସ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "ସପ୍ତାହ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସପ୍ତାହ ପାଇଁ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "ଅଧିକ କିମ୍ବା ସପ୍ତାହ ପାଇଁ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 -msgid "Untitled" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 -#| msgid "Categories" -msgid "Categories:" -msgstr "ବିଭାଗ:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 -msgid "Summary:" -msgstr "ସାରାଂଶ:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 -msgid "Start Date:" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତାରିଖ:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 -msgid "End Date:" -msgstr "ସମାପ୍ତି ତାରିଖ:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -msgid "Due Date:" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାରିଖ:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 -msgid "Status:" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 -msgid "Priority:" -msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 -msgid "Description:" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 -msgid "Web Page:" -msgstr "ୱେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା:" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:355 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 -#, c-format -msgid "Copying an event into the calendar %s" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର %s ମଧ୍ଯକୁ ଘଟଣାକୁ ନକଲ କରୁଛି" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 -#, c-format -msgid "Moving an event into the calendar %s" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର %s ମଧ୍ଯକୁ ଘଟଣାକୁ ଗତିକରାଉଛି" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତାରିଖ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -msgid "Type" -msgstr "ପ୍ରକାର" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ତାରିଖ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855 -msgid "Complete" -msgstr "ସମାପ୍ତ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାରିଖ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% ସମାପ୍ତ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Priority" -msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4005 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Created" -msgstr "ସୃଷ୍ଟିହୋଇଥିବା" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "ଶେଷଥର ପରିବର୍ତ୍ତିତ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 -#| msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟକୁ କାଟନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ବଚ୍ଛିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 -#| msgid "Paste text from the clipboard" -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରୁ ପାଠ୍ୟ ଲଗାନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 -#| msgid "Delete selected memos" -msgid "Delete selected events" -msgstr "ଚୟିତ ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ବିଲୋପ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:274 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରିଥ କରୁଅଛି" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1190 -msgid "Updating objects" -msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଅଦ୍ଯତିତ କରୁଅଛି" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "ସଙ୍ଗଠକ: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "ସଙ୍ଗଠକ: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2167 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "ସମୟ: %s %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତାରିଖ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "ସମାପ୍ତ ତାରିଖ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253 -#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 -msgid "Recurring" -msgstr "ପୁନଃପୌନିକ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 -msgid "Assigned" -msgstr "ନ୍ଯସ୍ତ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 -msgid "Yes" -msgstr "ହଁ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -msgid "No" -msgstr "ନାଁ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3946 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 -msgid "Accepted" -msgstr "ସ୍ବୀକୃତ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3947 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 -msgid "Declined" -msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3948 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 -msgid "Tentative" -msgstr "ଚେଷ୍ଟାକୃତ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3949 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 -msgid "Delegated" -msgstr "ପ୍ରତିନିଧିତ୍ତ୍ୱ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3950 -msgid "Needs action" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 -msgid "Free" -msgstr "ମୁକ୍ତ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641 -msgid "Busy" -msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"ଭୌଗଳିକ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଏହି ଶୈଳୀରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 -#| msgid "None" -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"ସମୟ ଏହି ଶୈଳୀରେ ରହିବା ଉଚିତ: \n" -"%s" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1992 ../calendar/gui/e-week-view.c:1591 -#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658 -msgid "am" -msgstr "ପୂର୍ବାହ୍ନ" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1995 ../calendar/gui/e-week-view.c:1594 -#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097 -#: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660 -msgid "pm" -msgstr "ଅପରାହ୍ନ" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2795 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3459 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "ସପ୍ତାହ %d" - -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i ମିନିଟ ବିଭାଜନ" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "ଦ୍ୱିତିୟ ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -#| msgid "None" -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 -msgid "Select..." -msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ..." - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 -msgid "Chair Persons" -msgstr "ଅଧ୍ଯକ୍ଷ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Required Participants" -msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କାରୀ ଆବଶ୍ଯକ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Optional Participants" -msgstr "ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କାରୀ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Resources" -msgstr "ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249 -msgid "Individual" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group" -msgstr "ସମୂହ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 -msgid "Resource" -msgstr "ସାଧନ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 -msgid "Room" -msgstr "କକ୍ଷ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 -msgid "Chair" -msgstr "ଅଧ୍ଯକ୍ଷ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267 -msgid "Required Participant" -msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କାରୀ ଆବଶ୍ଯକ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 -msgid "Optional Participant" -msgstr "ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କାରୀ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1269 -msgid "Non-Participant" -msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କାରୁନଥିବା ବ୍ୟକ୍ତି" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 -msgid "Needs Action" -msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 -msgid "Attendee " -msgstr "ଶ୍ରୋତା " - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -msgid "In Process" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟରତ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 -#, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"ସର୍ଭର %s ରେ ଚାଳକ %s ଭାବରେ ଖାଲି ଅଛି କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି ସୂଚନା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ " -"ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 -#, c-format -#| msgid "Failed to create pipe: %s" -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "ବିଫଳତାର କାରଣ: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 -#: ../smime/gui/component.c:63 -msgid "Enter password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 -msgid "Out of Office" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ ବାହାରେ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 -msgid "No Information" -msgstr "କୌଣସି ସୂଚନା ନାହିଁ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 -msgid "O_ptions" -msgstr "ବିକଳ୍ପ_ଗୁଡିକ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟରତ ସମୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "ଛୋଟକରିବା ଦେଖାଅ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 -msgid "_Autopick" -msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଉଠାଣ (_A)" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 -msgid "_All people and resources" -msgstr "ସମସ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତି ଏବଂ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ (_A)" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "ସମସ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ (_p)" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 -msgid "_Required people" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତି ଆବଶ୍ଯକ (_R)" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଆବଶ୍ୟକ (_o)" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 -msgid "_Start time:" -msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ (_S):" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 -msgid "_End time:" -msgstr "ସମାପ୍ତି ସମୟ (_E):" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 -#, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" -"ସାରାଂଶ: %s\n" -"ଅବସ୍ଥାନ: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "ସାରାଂଶ: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଶ୍ରୋତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "ସଦସ୍ଯ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "ଏଠାକୁ ନିର୍ବାଚିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "ଏଠାରୁ ନିର୍ବାଚିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "ସାଧାରଣ ନାମ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "ଭାଷା" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 -msgid "Memos" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* କୌଣସି ସାରାଂଶ ନାହିଁ *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901 -msgid "Start: " -msgstr "ଆରମ୍ଭ: " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919 -msgid "Due: " -msgstr "ଦୋୟ: " - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 -#| msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ କାଟନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 -#| msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 -#| msgid "Paste memo from the clipboard" -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରୁ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "ଚୟିତ ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ବିଲୋପ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 -#| msgid "Select all visible messages" -msgid "Select all visible memos" -msgstr "ସମସ୍ତ ଦୃଶ୍ୟମାନ ସ୍ମାରକପତ୍ର ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ମାରକପତ୍ର ଯୋଗକରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613 -#, c-format -#| msgid "%d %b %Y" -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 -msgid "Tasks" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054 -#| msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ବଚ୍ଛିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାଟନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ବଚ୍ଛିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରୁ କାର୍ଯ୍ୟ ଲଗାନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "ଚୟିତ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ବିଲୋପ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 -#| msgid "Select all visible messages" -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "ସମସ୍ତ ଦୃଶ୍ୟମାନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 -msgid "Select Timezone" -msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2374 -msgid "Purging" -msgstr "ନିର୍ମଳ କରୁଅଛି" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "ଜଣେ ଆୟୋଜକ ସେଟକରିବା ଉଚିତ।" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "ଅତିକମରେ ଜଣେ ଶ୍ରୋତା ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 -msgid "Event information" -msgstr "ଘଟଣା ସୂଚନା" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 -msgid "Task information" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନା" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 -msgid "Memo information" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ସୂଚନା" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସୂଚନା" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 -msgid "Calendar information" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସୂଚନା" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "ସ୍ବୀକୃତ" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "ସାମୟିକଭାବେ ସ୍ବୀକୃତ" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "ପ୍ରତିନିଧିତ୍ତ୍ୱ" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "ଅଦ୍ଯତିତ" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "ଗଣକ-ପ୍ରସ୍ତାବ" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସୂଚନା (%s to %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 -msgid "iCalendar information" -msgstr "iCalendar ସୂଚନା" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସକୁ ହାସଲ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ, ନୂତନ ଘଟଣାଟି ଅନ୍ୟ କାହା ସହିତ ସାମ୍ନା ସାମ୍ନି " -"ହୋଇଛି।" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସକୁ ହାସଲ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ, ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "ଆପଣ ସେହି ଘଟଣାର ଜଣେ ଶ୍ରୋତା ହୋଇଥିବେ।" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "1st" -msgstr "ପ୍ରଥମ" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "2nd" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟ" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "3rd" -msgstr "ତ୍ରୁତୀୟ" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "4th" -msgstr "ଚତୁର୍ଥ" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "5th" -msgstr "ପଞ୍ଚମ" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "6th" -msgstr "ଷଷ୍ଠ" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "7th" -msgstr "ସପ୍ତମ" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "8th" -msgstr "ଅଷ୍ଟମ" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "9th" -msgstr "ନବମ" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "10th" -msgstr "ଦଶମ" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "11th" -msgstr "ଏକାଦଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "12th" -msgstr "ଦ୍ବାଦଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "13th" -msgstr "ତ୍ରୟୋଦଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "14th" -msgstr "ଚତୁର୍ଦ୍ଦଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "15th" -msgstr "ପଞ୍ଚଦଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "16th" -msgstr "ଷଡୋଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "17th" -msgstr "ସପ୍ତଦଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "18th" -msgstr "ଅଷ୍ଟଦଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "19th" -msgstr "ଉନବିଂଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "20th" -msgstr "ବିଂଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "21st" -msgstr "ଏକବିଂଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "22nd" -msgstr "ଦ୍ବିବିଂଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "23rd" -msgstr "ତ୍ରୟୋବିଂଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "24th" -msgstr "ଚତୁର୍ବିଂଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "25th" -msgstr "ପଞ୍ଚବିଂଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "26th" -msgstr "ଷଡବିଂଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "27th" -msgstr "ସପ୍ତବିଂଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "28th" -msgstr "ଅଷ୍ଟବିଂଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "29th" -msgstr "ନବବିଂଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "30th" -msgstr "ତିଂଶ" - -#: ../calendar/gui/print.c:669 -msgid "31st" -msgstr "ଏକତିଂଶ" - -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 -msgid "Mo" -msgstr "Mo" - -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 -msgid "Tu" -msgstr "Tu" - -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 -msgid "We" -msgstr "We" - -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 -msgid "Th" -msgstr "Th" - -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 -msgid "Fr" -msgstr "Fr" - -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:734 -msgid "Sa" -msgstr "Sa" - -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:735 -msgid "Su" -msgstr "Su" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3326 -msgid " to " -msgstr " ଏଠାକୁ " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3336 -msgid " (Completed " -msgstr " (ସମାପ୍ତ " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3342 -msgid "Completed " -msgstr "ସମାପ୍ତ " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3352 -msgid " (Due " -msgstr " (Due " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3359 -msgid "Due " -msgstr "ବାକି " - -#: ../calendar/gui/print.c:3563 -msgid "Attendees: " -msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତିଗଣ: " - -#: ../calendar/gui/print.c:3607 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3623 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3641 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "ଶତକଡା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:3655 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3669 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "ବିଭାଗ: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3680 -msgid "Contacts: " -msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ: %s " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "ପ୍ରଗତି ପଥରେ" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% ସମାପ୍ତ" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "is greater than" -msgstr "ଠାରୁ ବଡ ଅଟେ" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "is less than" -msgstr "ଠାରୁ /ଅପେକ୍ଷାକୃତ ଛୋଟ /କମ୍" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "ନିଯୁକ୍ତି ଏବଂ ସାକ୍ଷାତକାର" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 -msgid "Opening calendar" -msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲୁଅଛି" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "iCalendar ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Evolution iCalendar ଆମଦାନୀକର୍ତ୍ତା" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 -msgid "Reminder!" -msgstr "ସ୍ମାରକ!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 -#| msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "vCalendar ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (.vcs)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Evolution vCalendar ଆମଦାନିକର୍ତ୍ତା" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 -msgid "Calendar Events" -msgstr "ପଞିକା ଘଟଣାଗୁଡିକ" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Evolution କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବୁଦ୍ଧିମାନ ଆମଦାନୀକର୍ତ୍ତା" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -#| msgctxt "New" -#| msgid "M_eeting" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -#| msgid "Ends" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "ଘଟଣା" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 -#| msgid "Task" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 -#| msgid "Memo" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 -#| msgid "It has recurrences." -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "ଏଥିରେ ପୁନରାବ୍ରୁତ୍ତି ଅଛି" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 -#| msgid "This and Prior Instances" -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତ ଅଟେ" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 -#| msgid "Sh_ow a reminder" -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "ସ୍ମାରଣକାରୀ ଅଛି" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 -#| msgid "%s attachment" -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "ଏଥିରେ ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକ ଅଛି" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 -#| msgid "Public" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 -#| msgid "Private" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -#| msgid "Confidential" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "ଗୋପନୀୟ" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 -#| msgid "Classification" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "ବିଭାଗୀକରଣ" - -#. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 -#| msgid "Summary" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "ସାରାଂଶ" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#| msgid "Location" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" - -#. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 -#| msgid "Start" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "ଆରମ୍ଭ" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 -#| msgid "Due" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ଦିବସ" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 -#| msgid "End" -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "ସମାପ୍ତ" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 -#| msgid "Categories" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକ" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 -#| msgid "Completed" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "ସମାପ୍ତ" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#| msgid "URL" -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 -#| msgid "Organizer" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "ସଙ୍ଗଠକ" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 -#| msgid "Attendees" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତି" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 -#| msgid "Description" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 -#| msgid "Type" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "ପ୍ରକାର" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but -#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY -#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License -#. * for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License -#. * along with this program; if not, see . -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:25 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଅବୀଡଜନ" - -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଅକ୍ରା" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଏଦିସ_ଅବାବା" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଅଲଜିୟର୍ସ" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଅସମେରା" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ବାମାକୋ" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ବଂଙ୍ଗୁଈ" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ବଂଜଲ" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ବିସୂ" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ବ୍ଲେନଟରୀ" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ବ୍ରାଜାବିଲ" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ବୁଜମବୁରା" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/କାଇରୋ" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/କାସାବ୍ଲାଙ୍କା" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ସିୟୁଟା" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/କୋନାକ୍ରୀ" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଡାକର" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଡାର_ଏସ_ସ୍ଲେମ" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଡ୍ଜିବୋଟି" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଡୂଅଲା" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଏଲ_ଐନ" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଫ୍ରୀଟାଓନ" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଗୈବ୍ରୋନ" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ହରାରେ" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଜୋହାଂନ୍ସବର୍ଗ" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/କମ୍ପାଲା" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଖାର୍ତୁମ" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/କିଗାଲୀ" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/କିଂସାସା" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଲାଗୋସ" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଲିବରଭିଲ" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଲୋମ" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଲୁଆଣ୍ଡା" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଲୁବୂଂବଶୀ" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଲୁସାକା" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ମଲାବୋ" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ମାପୁତୋ" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ମୈସେରୁ" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ମ୍ବେବାନେ" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ମୋଗାଡୀଶୂ" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ମୋନରୋବିୟା" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ନାଇରୋବୀ" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ନଜେମେନା" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ନିୟାମେ" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ନୌକଚୋଟ" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଔଗାଦୂଗୋ" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ପୋର୍ଟୋ_ନୋଭୋ" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ସାଓ_ଟୋମ" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ତିଂବକଟୂ" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ତ୍ରିପୋଲୀ" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଟ୍ଯୂନିସ" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ୱିଣ୍ଡହୋକ" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "America/Adak" -msgstr "ଆମେରିକା/ଅଦାକ" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "ଆମେରିକା/ଏଙ୍କରେଜ" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "ଆମେରିକା/ଏଙ୍ଗୁଲା" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Antigua" -msgstr "ଆମେରିକା/ଏଣ୍ଟିଗୁଆ" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "ଆମେରିକା/ଅରାଗ୍ବେନା" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Aruba" -msgstr "ଆମେରିକା/ଅରୁବା" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "ଆମେରିକା/ଅସନଶିୟନ" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Barbados" -msgstr "ଆମେରିକା/ବାର୍ବାଡୋସ" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Belem" -msgstr "ଆମେରିକା/ବେଲେମ" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belize" -msgstr "ଆମେରିକା/ବେଲିଜ" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "ଆମେରିକା/ବୋଆ_ଭିସ୍ଟା" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Bogota" -msgstr "ଆମେରିକା/ବୋଗୋଟା" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Boise" -msgstr "ଆମେରିକା/ବୋଇସ" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "ଆମେରିକା/ବ୍ଯୁନୋଶ_ଆୟର୍ସ" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "ଆମେରିକା/କୈମ୍ବରୀଜ_ବେ" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cancun" -msgstr "ଆମେରିକା/କାନକୁନ" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Caracas" -msgstr "ଆମେରିକା/କୈରାକସ" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "ଆମେରିକା/କୈଟାମାର୍କା" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "ଆମେରିକା/କୈୟେନ" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayman" -msgstr "ଆମେରିକା/କୈମେନ" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Chicago" -msgstr "ଆମେରିକା/ଚିକାଗୋ" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "ଆମେରିକା/ଚିହୁଆହୁଆ" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "ଆମେରିକା/କୋର୍ଡୋବା" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "ଆମେରିକା/କୋଷ୍ଟା_ରିକା" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "ଆମେରିକା/କ୍ଯୁୟିବା" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Curacao" -msgstr "ଆମେରିକା/କୁରାକାଓ" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "ଆମେରିକା/ଡେନମାର୍କଶାନ" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Dawson" -msgstr "ଆମେରିକା/ଡାଓଶନ" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "ଆମେରିକା/ଡାଓଶନ_କ୍ରୀକ" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Denver" -msgstr "ଆମେରିକା/ଡେନଭର" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Detroit" -msgstr "ଆମେରିକା/ଡୋଟ୍ରୋଇଟ" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Dominica" -msgstr "ଆମେରିକା/ଡୋମିନିକା" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "ଆମେରିକା/ଏଡମୋଣ୍ଟୋନ" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "ଆମେରିକା/ୟୁରୀନଏପ" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "ଆମେରିକା/ଏଲ_ସେଲଭାଡୋର" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "ଆମେରିକା/ଫୋର୍ଟଲେଜା" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "ଆମେରିକା/ଗ୍ଲେସ_ବେ" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Godthab" -msgstr "ଆମେରିକା/ଗଡ୍ଥବ" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "ଆମେରିକା/ଗୂସ_ବେ" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "ଆମେରିକା/ଗ୍ରାଣ୍ଡ_ତୁର୍କ" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grenada" -msgstr "ଆମେରିକା/ଗ୍ରୈନେଡା" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "ଆମେରିକା/ଗ୍ବାଡେଲୋପେ" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "ଆମେରିକା/ଗ୍ବାଟେମାଲା" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "ଆମେରିକା/ଗୁଆୟାକିଲ" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guyana" -msgstr "ଆମେରିକା/ଗୁଆନା" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Halifax" -msgstr "ଆମେରିକା/ହେଲିଫେକ୍ସ" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Havana" -msgstr "ଆମେରିକା/ହଭାନା" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "ଆମେରିକା/ହର୍ମୋସିଲୋ" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "ଆମେରିକା/ଇଣ୍ଡିୟାନା/ଇଣ୍ଡିୟାନାପୋଲିସ" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "ଆମେରିକା/ଇଣ୍ଡିୟାନା/ନକ୍ସ" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "ଆମେରିକା/ଇଣ୍ଡିୟାନା/ମାରେଙ୍ଗୋ" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "ଆମେରିକା/ଇଣ୍ଡିୟାନା/ଭିଭେ" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "ଆମେରିକା/ଇଣ୍ଡିୟାନାପୋଲିସ" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "ଆମେରିକା/ଇନୁବିକ" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "ଆମେରିକା/ଇକାଲୁଇତ" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "ଆମେରିକା/ଜାମାଇକା" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "ଆମେରିକା/ଜୁଜୈ" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Juneau" -msgstr "ଆମେରିକା/ଜୂନୋ" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "ଆମେରିକା/କେଣ୍ଟୁକୀ/ଲୁଈବିଲ" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "ଆମେରିକା/କେଣ୍ଟୁକୀ/ମୋଣ୍ଟିକଲେ" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "ଆମେରିକା/ଲା_ପାଜ" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/Lima" -msgstr "ଆମେରିକା/ଲିମା" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "ଆମେରିକା/ଲୋସ_ଏନ୍ଜେଲସ" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Louisville" -msgstr "ଆମେରିକା/ଲୁଈବିଲ" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Maceio" -msgstr "ଆମେରିକା/ମୈସିୟୋ" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Managua" -msgstr "ଆମେରିକା/ମେନେଗୁଆ" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Manaus" -msgstr "ଆମେରିକା/ମୈନାସ" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Martinique" -msgstr "ଆମେରିକା/ମୋରଟିନିକ" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "ଆମେରିକା/ମେଜେଟଲେନ" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "ଆମେରିକା/ମେନଡୋଜା" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Menominee" -msgstr "ଆମେରିକା/ମେନୋମିନୀ" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Merida" -msgstr "ଆମେରିକା/ମେରୀଡା" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "ଆମେରିକା/ମେକ୍ସିକୋ_ସହର" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "ଆମେରିକା/ମିକ୍ଲୋନ" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "ଆମେରିକା/ମାଣ୍ଟୋରୀ" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "ଆମେରିକା/ମାଣ୍ଟେଭିଡିଓ" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montreal" -msgstr "ଆମେରିକା/ମାଣ୍ଟେୟଲ" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "ଆମେରିକା/ମାଣ୍ଟେସେରାଟ" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Nassau" -msgstr "ଆମେରିକା/ନସୋ" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/New_York" -msgstr "ଆମେରିକା/ନ୍ଯୁ_ୟର୍କ" - -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "ଆମେରିକା/ନିପୀଗନ" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nome" -msgstr "ଆମେରିକା/ନୋମ" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Noronha" -msgstr "ଆମେରିକା/ନୋରୋଂହା" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "ଆମେରିକା/ଉତ୍ତର_ଡକୋଟା/ମଦ୍ଦ୍ଯ" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/Panama" -msgstr "ଆମେରିକା/ପାନାମା" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "ଆମେରିକା/ପେଙ୍ଗନୀରଟଙ୍ଗ" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "ଆମେରିକା/ପାରାମାରୀବୋ" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "ଆମେରିକା/ଫୋନିକ୍ସ" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "ଆମେରିକା/ପୋର୍ଟ_ଓ_ପ୍ରିନ୍ସ" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "ଆମେରିକା/ପୋର୍ଟ_ଅଫ_ସ୍ପେନ" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "ଆମେରିକା/ପୋର୍ଟୋ_ଭେଲୋ" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "ଆମେରିକା/ପ୍ଯୁରିଟୋ_ରିକୋ" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "ଆମେରିକା/ରୈନୀ_ରିଭର" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "ଆମେରିକା/ରେନକୀନ_ଇନଲେଟ" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Recife" -msgstr "ଆମେରିକା/ରିସୀଫ" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Regina" -msgstr "ଆମେରିକା/ରେଜୀନା" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "ଆମେରିକା/ରିଓ_ବ୍ରାଙ୍କୋ" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rosario" -msgstr "ଆମେରିକା/ରୋସାରିୟୋ" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Santiago" -msgstr "ଆମେରିକା/ସେଣ୍ଟିୟାଗୋ" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "ଆମେରିକା/ସେଣ୍ଟୋ_ଡୋମିଙ୍ଗୋ" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "ଆମେରିକା/ସାଓ_ପୋଲୋ" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "ଆମେରିକା/ସ୍କୋର୍ସବାୟସଂଡ" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "ଆମେରିକା/ଶିପରୋକ" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "ଆମେରିକା/ସେଣ୍ଟ_ଜୋନ୍ସ" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "ଆମେରିକା/ସେଣ୍ଟ_କିଟ୍ସ" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "ଆମେରିକା/ସେଣ୍ଟ_ଲୁସିୟା" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "ଆମେରିକା/ସେଣ୍ଟ_ଥୋମାସ" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "ଆମେରିକା/ସେଣ୍ଟ_ଭିନସେଣ୍ଟ" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "ଆମେରିକା/ସ୍ବିଫ୍ଟ_କରେଣ୍ଟ" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "ଆମେରିକା/ତେଗୁସୀଗାଲପା" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Thule" -msgstr "ଆମେରିକା/ଥୁଲେ" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "ଆମେରିକା/ଥଣ୍ଡର_ବେ" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "ଆମେରିକା/ତୀଜୁନା" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tortola" -msgstr "ଆମେରିକା/ଟୋର୍ଟୋଲା" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "ଆମେରିକା/ଭାଙ୍କୋବେର" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "ଆମେରିକା/ହ୍ବାଇଟହୋର୍ସ" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "ଆମେରିକା/ୱିନୀପେଗ" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "ଆମେରିକା/ୟକୁଟେଟ" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "ଆମେରିକା/ୟଲୋନାଇଫ" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/କେସେ" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ଡେଭିସ" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ଡୂମାଣ୍ଟଡରବିଲ" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ମୋସନ" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ମେକମୁରଡୋ" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ପାମର" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ସାଉଥ_ପୋଲ" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ସ୍ଯୋୱା" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ବୋସ୍ତୋକ" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "ଆର୍କଟିକ/ଲଙ୍ଗଈୟରବ୍ଯେନ" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "ଏସିଆ/ଏଡେନ" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "ଏସିଆ/ଅଲମଟୀ" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "ଏସିଆ/ଅମ୍ମାନ" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "ଏସିଆ/ଅନାଡିର" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "ଏସିଆ/ଏକତୋ" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "ଏସିଆ/ଅକତୂବ" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "ଏସିଆ/ଅଶଗାବଟ" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "ଏସିଆ/ବାଗଦାଦ" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "ଏସିଆ/ବାହରୀନ" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "ଏସିଆ/ବାକୂ" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "ଏସିଆ/ବେଙ୍ଗକୋକ" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "ଏସିଆ/ବେରୁଟ" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "ଏସିଆ/ବିଶକେକ" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "ଏସିଆ/ବ୍ରୁନେଈ" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "ଏସିଆ/କୋଲକାତା" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "ଏସିଆ/ଛୋଈବଲସନ" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "ଏସିଆ/ଚାଙ୍ଗକିଙ୍ଗ" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "ଏସିଆ/କୋଲୋମ୍ବୋ" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "ଏସିଆ/ଡମସ୍କସ" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "ଏସିଆ/ଢାକା" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "ଏସିଆ/ଦିଲ୍ଲୀ" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "ଏସିଆ/ଦୁବାଈ" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "ଏସିଆ/ଦୁସାନବେ" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "ଏସିଆ/ଗାଜା" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "ଏସିଆ/ହରବୀନ" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "ଏସିଆ/ହଙ୍ଗକଙ୍ଗ" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "ଏସିଆ/ହାବଡ" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "ଏସିଆ/ଇରକୁଟ୍ସ୍କ" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "ଏସିଆ/ଇସ୍ତାନବୁଲ" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "ଏସିଆ/ଜାକର୍ତା" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "ଏସିଆ/ଜୟପୁରା" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "ଏସିଆ/ଜେରୁଜେଲମ" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "ଏସିଆ/କାବୂଲ" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "ଏସିଆ/କାମଚଟକା" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "ଏସିଆ/କରାଚୀ" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "ଏସିଆ/କେଶଗର" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "ଏସିଆ/କାଠମାଣ୍ଡୁ" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "ଏସିଆ/କ୍ରସ୍ନୋୟାସ୍କ" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "ଏସିଆ/କ୍ବାଲାଲାମପୁର" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "ଏସିଆ/କୁଚିଙ୍ଗ" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "ଏସିଆ/କୁଏତ" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "ଏସିଆ/ମକାଓ" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "ଏସିଆ/ମକାଉ" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "ଏସିଆ/ମଗାଦନ" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "ଏସିଆ/ମକସ୍ସର" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "ଏସିଆ/ମନୀଲା" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "ଏସିଆ/ମାସ୍କଟ" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "ଏସିଆ/ନିକୋସିୟା" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "ଏସିଆ/ନୋଭୋସିବ୍ରିସ୍କ" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "ଏସିଆ/ଓମସ୍କ" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "ଏସିଆ/ଓରାଲ" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "ଏସିଆ/ନୋମ_ପେନ୍ହ" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "ଏସିଆ/ପୋଣ୍ଟିୟାନକ" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "ଏସିଆ/ପ୍ଯୋଙ୍ଗୟାଙ୍ଗ" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "ଏସିଆ/କାତର" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "ଏସିଆ/କୈଜୀଲୋରଡା" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "ଏସିଆ/ରେଙ୍ଗୁନ" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "ଏସିଆ/ରିୟାଦ" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "ଏସିଆ/ଶୈଗୋନ" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "ଏସିଆ/ସାଖାଲୀନ" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "ଏସିଆ/ସମରକଣ୍ଡ" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "ଏସିଆ/ସିୟୋଲ" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "ଏସିଆ/ସାଙ୍ଘାଈ" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "ଏସିଆ/ସିଙ୍ଗାପୁର" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "ଏସିଆ/ତାଈପେଇ" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "ଏସିଆ/ତାଶକେଂଟ" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "ଏସିଆ/ତବୀଲିସୀ" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "ଏସିଆ/ତେହରାନ" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "ଏସିଆ/ଥିମ୍ପୁ" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "ଏସିଆ/ଟୋକିୟୋ" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "ଏସିଆ/ଊଜୁଙ୍ଗ_ପନ୍ଦାଙ୍ଗ" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "ଏସିଆ/ଉଲାନବାତର" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "ଏସିଆ/ଉଋମକୀ" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "ଏସିଆ/ଭେଟୀୟେନ" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "ଏସିଆ/ଭ୍ଲାଡିବାଷ୍ଟକ" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "ଏସିଆ/ୟକୁଟସ୍କ" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "ଏସିଆ/ୟେକାତରୀନବର୍ଗ" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "ଏସିଆ/ୟେରୀଭାନ" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ଅଜୋର୍ସ" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ବର୍ମୁଡା" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/କୈନେରୀ" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/କେପ_ଭର୍ଦେ" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ଫୈରୋ" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ଜାନ_ମୟେନ" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ମାଡିରା" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ରେକ୍ଜାଭିକ" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ଦକ୍ଷିଣ_ଜେର୍ଜିୟା" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ସେଣ୍ଟ_ହେଲେନା" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ଷ୍ଟେନଲୀ" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ଏଡୀଲେଡ" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ବ୍ରିସବେନ" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ବ୍ରୋକେନ_ହିଲ" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ଡାରୱିନ" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ହୋବର୍ଟ" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ଲିଣ୍ଡେମ୍ଯାନ" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ଲୋର୍ଡ_ହୋଏ" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ମେଲବୋର୍ନ" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ପର୍ଥ" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ସିଡନୀ" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଆମଷ୍ଟରଡାମ" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଆଣ୍ଡୋରା" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଏଥେନ୍ସ" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "ୟୁରୋପ/ବେଲଫାଷ୍ଟ" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "ୟୁରୋପ/ବେଲଗ୍ରେଡ" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "ୟୁରୋପ/ବର୍ଲିନ" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "ୟୁରୋପ/ବ୍ରାଟିଶଲୋଭା" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "ୟୁରୋପ/ବ୍ରୁସ୍ସେଲ୍ସ" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "ୟୁରୋପ/ବୁଖାରେଷ୍ଟ" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "ୟୁରୋପ/ବୁଡାପେଷ୍ଟ" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଚିସୀନୋ" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "ୟୁରୋପ/କୋପନହେଗନ" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଡବ୍ଲିନ" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଜିବ୍ରାଲ୍ଟର" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "ୟୁରୋପ/ହେଲସିଙ୍କୀ" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଇସ୍ତାଂବୁଲ" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "ୟୁରୋପ/କାଲିନୀଗ୍ରାଡ" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "ୟୁରୋପ/କୀବ" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଲିସବନ" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଲଜୁବଲଜାନା" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/London" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଲଣ୍ଡନ" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଲେକ୍ସଂବର୍ଗ" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "ୟୁରୋପ/ମାଦ୍ରିଦ" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "ୟୁରୋପ/ମାଲ୍ଟା" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "ୟୁରୋପ/ମିନସ୍କ" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "ୟୁରୋପ/ମୋନାକୋ" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "ୟୁରୋପ/ମୋସ୍କୋ" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "ୟୁରୋପ/ନିକୋସିୟା" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଓସଲୋ" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "ୟୁରୋପ/ପାରିସ" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "ୟୁରୋପ/ପ୍ରାଗ" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "ୟୁରୋପ/ରିଗା" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "ୟୁରୋପ/ରୋମ" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "ୟୁରୋପ/ସାମାରା" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "ୟୁରୋପ/ସେନ_ମରୀନୋ" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "ୟୁରୋପ/ସରାଜେଭୋ" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "ୟୁରୋପ/ସିମଫେରୋପୋଲ" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "ୟୁରୋପ/ସ୍କପଜେ" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "ୟୁରୋପ/ସୋଫିୟା" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଷ୍ଟୋକହୋମ" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "ୟୁରୋପ/ତାଲୀନ" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "ୟୁରୋପ/ତିରେନ" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଓଜଗୋରୋଡ" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "ୟୁରୋପ/ବାଡୁଜ" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଭାଟୀକେନ" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଭିୟେନା" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଭିଲନିୟସ" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "ୟୁରୋପ/ୱାରସୋ" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଜେଗରୀବ" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଜପୋରୋଜାଈ" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "ୟୁରୋପ/ଜ୍ଯୁରିଖ" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/ଅନ୍ତନାନାରିଭୋ" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/ଚାଗୋସ" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/କ୍ରିଷ୍ଟମାସ" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/କୋକୋସ" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/କୋମୋରୋ" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/କର୍ଗ୍ଯୁଲେନ" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/ମାହେ" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/ମାଲଦୀବ" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/ମରୀସିୟସ" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/ମାୟୋଟ" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/ରିୟୁନିୟନ" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ଏପିୟା" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ଅକଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ଚାଥମ" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ଇଷ୍ଟର" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ଇଫେଟ" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ଇଣ୍ଡରବରୀ" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ଫକାଓଫୋ" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ଫିଜୀ" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ଫୁନାଫୁଟୀ" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ଗଲାପଗୋସ" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ଗେମ୍ବିୟର" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ଗୁଆଦଲକାନଲ" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ଗୁଆମ" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ହୋନୋଲୁଲୁ" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ଜନଷ୍ଟୋନ" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "ପେସୀଫିକ/କିର୍ତୀମତି" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "ପେସୀଫିକ/କୋସରେ" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "ପେସୀଫିକ/କ୍ବାଜାଲେନ" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ମଜୂରା" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ମାର୍କସାସ" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ମିଡୱେ" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ନୋରୁ" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ନୀୟୁ" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ନାରଫୋକ" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ନାମିୟା" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ପୈଗୋ_ପୈଗୋ" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ପଲାଓ" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ପିଟକେରୀନ" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ପୋନପେ" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ପର୍ଟ_ମୋର୍ସବୀ" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ରାରୋତଙ୍ଗା" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ସାଇପେନ" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ତାହିଟୀ" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ତାରାବା" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ଟଙ୍ଗାଟାପୁ" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ତ୍ରୁକ" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ୱେକ" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ୱାଲିସ" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "ପେସୀଫିକ/ୟାପ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 -msgid "Save as..." -msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 -#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 -msgid "_Close" -msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 -msgid "Close the current file" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:282 -msgid "New _Message" -msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ (_M)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:284 -msgid "Open New Message window" -msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981 -#| msgid "Configuration" -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Evolution କୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Save the current file" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "Save _As..." -msgstr "ନୂଆ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ... (_A)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲକୁ ଏକ ଅଲଗା ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ (_E)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 -msgid "_Print..." -msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ (_v)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_D)..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 -msgid "Save as draft" -msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "S_end" -msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 -msgid "Send this message" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "PGP ସଂଗୁପ୍ତ (_E)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "PGP ସହିତ ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "PGP ହସ୍ତାକ୍ଷର (_S)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର PGP କି ସହିତ ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ହସ୍ତକ୍ଷର କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "ଛବି ଗ୍ୟାଲେରୀ (_P)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସନ୍ଦେଶ ମଧ୍ଯକୁ ଟାଣିପାରୁଥିବା ଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ପ୍ରାଥମିକତା ଦିଅନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:386 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ଉଚ୍ଚ କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "ପଢ଼ାଯାଇଥିବା ରସିଦ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ (_q)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଦେଶଟି ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ପ୍ରେରଣ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "S/MIME ସେଗୁପ୍ତ (_c)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର S/MIME ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସହିତ ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "S/MIME ହସ୍ତାକ୍ଷର (_n)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:410 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର S/MIME ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସହିତ ଏହି ସନ୍ଦେଶରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Bcc କ୍ଷେତ୍ର (_B)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:418 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "BCC କ୍ଷେତ୍ରଟି ଆଗପଛ ହେଉଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:424 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Cc କ୍ଷେତ୍ର (_C)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:426 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "CC କ୍ଷେତ୍ରଟି ଦର୍ଶାହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ ହେଉଅଛି" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:432 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ରଟି ଦର୍ଶାହୋଇକି ନାହିଁ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ ହେଉଛି" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:493 -msgid "Save Draft" -msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶର ଗ୍ରାହକକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶର ନକଲକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଠିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"ଗ୍ରାହକ ତାଲିକାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ନହୋଇ ସନ୍ଦେଶର ନକଲକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଠିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 -msgid "Fr_om:" -msgstr "ରୁ (_o):" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:777 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_R):" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:782 -msgid "_To:" -msgstr "ଏଠାକୁ (_T):" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 -msgid "_Cc:" -msgstr "Cc (_C):" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:794 -msgid "_Bcc:" -msgstr "Bcc (_B):" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:799 -msgid "_Post To:" -msgstr "କୁ ପୋଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (_P):" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 -msgid "S_ubject:" -msgstr "ବି_ଷୟ:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର (_g):" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:233 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:182 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "ଦାଖଲ କରିବା ପାଇଁ ଫୋଲଡର ବାଛିବାକୁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରିପାରିବେ ନାହିଁ: କୌଣସି ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ର " -"ଏହି ଖାତା ପାଇଁ ସେଟ କରାହୋଇନାହିଁ" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଏହି ଖାତା ପାଇଁ କୌଣସି ସଂଗୁପ୍ତ " -"ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସେଟ କରାହୋଇନାହିଁ" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022 -msgid "Compose Message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4284 -#| msgid "" -#| "(The composer contains a non-text message body, which cannot be " -#| "edited.)" -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"ଲେଖକ ପାଠ୍ୟ-ଯୋଗ୍ୟ ସନ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିଥାଏ, ଯାହାକୁକି ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4984 -msgid "Untitled Message" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ-ହୀନ ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "ଆପଣ ଏହି ସନ୍ଦେଶ ସହିତ "{0}" ଫାଇଲକୁ ସଲଂଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"ଫାଇଲ `{0}' ଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ ଏବଂ ଏହାକୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରେ ପଠାଯାଇପାରିବ " -"ନାହିଁ।" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "{0}ରୁ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସନ୍ଦେଶକୁ କାଢ଼ି ପାରିଲାନାହିଁ।" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "କାରଣ "{1}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "ଆପଣ ଅସମାପ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖିବା ସମୟରେ Evolution ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ " -"କରିଥାଏ। ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବା ଦ୍ୱାରା ଆପଣ ତ୍ୟାଗ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "ସ୍ୱୟଂସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ "{0}"କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "ସ୍ୱୟଂସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି କାରଣ "{1}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "ଆହରଣ ଚାଲୁଅଛି। ଆପଣ ମେଲ ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" ସେଠାରେ କିଛି ସଂଲଗ୍ନକ ଆହରଣ କରାଯାଇଛି। ମେଲ ପଠାଇବା ଦ୍ୱାରା ବଳକା ଥିବା ସଂଲଗ୍ନ ବିନା " -"ମେଲ ପଠାଯାଇଥାଏ " - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ସନ୍ଦେଶକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ଶୀର୍ଷକ '{0}', ଆପଣ " -"ଲେଖୁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"ଏହି ଲେଖକଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଦ୍ୱାରା ସନ୍ଦେଶଟି ସବୁଦିନ ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ ହୋଇଯିବ, " -"ଅନ୍ୟଥା ଆପଣ ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କର ଡ୍ରାଫ୍ଟ ଫୋଲଡରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ। ଆପଣ ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ " -"ପରବର୍ତ୍ତୀ ତାରିଖରେ ଅଗ୍ରସର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କ୍ରିୟାକୁ ଅଗ୍ରସର କରାନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "_Save Draft" -msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ।" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"କାରଣ "{0}", ଆପଣ ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ମେଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବାକୁ ଆବଶ୍ୟକ " -"ହୋଇପାରେ।" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଫାଇଲ "{0}"କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "ସମସ୍ତ ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକୁ କଢ଼ା ଯାଇଛି।" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "ମେଲ ଲେଖିବା ପୂର୍ବରୁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଖାତା ବିନ୍ୟାସ କରିବାକୁ ହେବ।" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଉଟବକ୍ସ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା।" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "ଖବର କରାଯାଇଥିବା ତ୍ରୁଟିଟି ହେଉଛି "{0}". ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଯାଇନାହିଁ।" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା।" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"ଖବର କରାଯାଇଥିବା ତ୍ରୁଟିଟି ହେଉଛି "{0}". ସନ୍ଦେଶକୁ ପ୍ରାୟ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇ " -"ନାହିଁ।" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "" -"ପଠାଇବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା। ଆପଣ କେମିତି ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 -#| msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "ଖବର କରାଯାଇଥିବା ତ୍ରୁଟିଟି ହେଉଛି "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -#| msgid "Save as..." -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "ଆଉଟବକ୍ସରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ପରବର୍ତ୍ତୀ କାମରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#| msgid "Saving message to folder" -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଆଉଟବକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି।" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -#| msgid "" -#| "Because you are working offline, the message will be saved to your local " -#| "Outbox folder. When you are back online you can send the message by " -#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"ସନ୍ଦେଶ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାନୀୟ ଆଉଟବକ୍ସ ଫୋଲଡରରେ ସଂରକ୍ଷଣ ହେବ, କାରଣ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସର୍ଭିସ " -"ବର୍ତ୍ତମାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। Evolution ର ସାଧନପଟିରେ ପଠାନ୍ତୁ/ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ କୁ କ୍ଲିକ " -"କରି ଆପଣ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇପାରିବେ।" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Evolution Elm importer" -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution ସୂଚନା ବିଜ୍ଞପ୍ତି" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Calendar information" -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଘଟଣା ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:242 -msgid "Evolution" -msgstr "କ୍ରମବିକାଶ" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Groupware ସମୂହ" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁ" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "ଆପଣଙ୍କ ମେଲକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ, ଯୋଗାଯୋଗ ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀ" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "Compose New Message" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 -msgid "Contacts" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "ଠିକଣା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କର ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଦେଶର ମାନକ ଅନୁସାରେ ସଜଡ଼ିବା ଉଚିତ କି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "ସ୍ବତଃସମ୍ପନ୍ନ ଦୈର୍ଘ୍ଯ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Evolution ସ୍ୱୟଂସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଟାଇପ ହେବାକୁ ଥିବା ଅକ୍ଷର " -"ସଂଖ୍ଯା।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "ଠିକଣା ସହିତ ସ୍ୱୟଂ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନାମକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"ଭରଣରେ ସ୍ୱୟଂ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାର ନାମ ସହିତ ମେଲ ଠିକଣାକୁ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି " -"ନାହିଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "ନାମ ଚୟନ ସଂଳାପରେ ଶେଷଥର ବ୍ୟବହୃତ ଫୋଲଡର ପାଇଁ URI" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ନାମ ସଂଳାପରେ ଅନ୍ତିମ ବ୍ଯବହୃତ ଫୋଲଡର।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ ଆପଣ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଅନୁପାତରେ କେଉଁଠି ପ୍ରାକଦର୍ଶନ " -"ପଟ୍ଟିକକୁ ରଖିବେ। \"0\" (କ୍ଲାସିକ ଦୃଶ୍ୟ) ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପଟ୍ଟିକକୁ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ତଳେ " -"ରଖିଥାଏ। \"1\" (ଭୂଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟ) ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପଟ୍ଟିକକୁ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ପରେ ରଖିଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପଟ୍ଟିକ ସ୍ଥାନ (ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଭାବରେ ଥିବା ସମୟରେ ସମ୍ପର୍କ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପଟ୍ଟିକ ସ୍ଥାନ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପଟ୍ଟିକ ସ୍ଥାନ (ଭୂ-ଲମ୍ବ)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଭାବରେ ଥିବା ସମୟରେ ସମ୍ପର୍କ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପଟ୍ଟିକ ସ୍ଥାନ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "ମ୍ୟାପଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "ପୂର୍ବାଲୋକନ ଫଳକରେ ମ୍ୟାପଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାଯିବକି ନାହିଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଠିକଣା ବହି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" -"ପାର୍ଶ୍ୱପଟିରେ ବଚ୍ଛିତ (ଅଥବା \"ପ୍ରାଥମିକ\") ଠିକଣାପୁସ୍ତକର UID\"ସମ୍ପର୍କ\" ଦୃଶ୍ୟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "ପୂର୍ବାଲୋକନ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "ପୂର୍ବାଲୋକନ ଫଳକକୁ ଦେଖାଯିବକି ନାହିଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "ମେଲ ସନ୍ଦେଶକୁ ୟୁନିକୋଡରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"ବିଭିନ୍ନ ବର୍ଣ୍ଣ ସେଟରୁ ଆସିଥିବା ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ଯକୁ ୟୁନିକୋଡ UTF-8 ରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ୱନି ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "ସତର୍କ ସୂଚନା ଅଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକୀ ସ୍ମରଣକାରୀ ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକୀ ସ୍ମାରକ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ ପାଇଁ ଏକକର ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକୀ ସ୍ମରକ ଏକକମାନ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକୀ ସ୍ଣରକ, \"ମିନଟ\", \"ଘଣ୍ଟା\" କିମ୍ବା \"ଦିନ\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "ମାସ ଦୃଶ୍ୟରେ ସପ୍ତାହାନ୍ତକୁ ଚାପିରଖନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" -"ସପ୍ତାହାନ୍ତକୁ ମାସ ଦୃଶ୍ୟରେ ସଙ୍କୋଚନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ, ଯାହାକି ଶନିବାର ଏବଂ " -"ରବିବାରକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟ ଦିବସରେ ରଖିଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅନୁମୋଦନ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ସାକ୍ଷାତକାର କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ପଚରାଯିବ କି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "expungeକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "" -"ସାକ୍ଷାତକାର ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ କାଟିବା ସମୟରେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ପଚାରିବା ଉଚିତ କି " -"ନୁହଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପଟ୍ଟିକା ସ୍ଥାନ ମାସ ଦୃଶ୍ୟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" -"କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ତାଲିକା ଏବଂ ତାରିଖ ସଞ୍ଚାଳକ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଭୂଲମ୍ବ ପଟ୍ଟିକାର " -"ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯଦିବସ ଅନ୍ତିମ ଘଣ୍ଟା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଦିବସର ସମୟ (ଘଣ୍ଟାରେ) ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ, ଚବିଶ ଘଣ୍ଟା ଶୈଳୀରେ, 0 ରୁ 23" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯଦିବସ ଅନ୍ତିମ ମିନିଟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦିବସ ସମାପ୍ତ ହେଉଥିବା ମିନଟ, 0 ରୁ 59।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯଦିବସ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଘଣ୍ଟା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଦିବସର ସମୟ (ଘଣ୍ଟାରେ) ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ, ଚବିଶ ଘଣ୍ଟା ଶୈଳୀରେ, 0 ରୁ 23." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯଦିବସ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମିନିଟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦିବସ ଆରମ୍ଭ ହେଉଥିବା ମିନଟ, 0 ରୁ 59।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "ଦିନ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟ ସମୟ ମଣ୍ଡଳ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" -"ଦ୍ୱିତୀୟ ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ ଦିବସ ଦୃଶ୍ୟ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ, ଯଦି ସେଟକରାଯାଇଛି। ମୂଲ୍ୟଟି " -"'ସମୟ ମଣ୍ଡଳ' କି ରେ ବ୍ୟବହୃତ ସଦୃଶ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "ଦିନ ଦୃଶ୍ୟରେ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ସମୟ ମଣ୍ଡଳ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "ଦିନ ଦୃଶ୍ୟରେ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଦ୍ୱିତୀୟ ସମୟ ମଣ୍ଡଳର ତାଲିକା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "ମନେରଖିବା ପାଇଁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ସମୟ ମଣ୍ଡଳର ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" -"'day_second_zones' ତାଲିକାରେ ମନେରଖିବା ପାଇଁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ସମୟ " -"ମଣ୍ଡଳଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default reminder value" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନୁସ୍ମାରକ ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ମାରକ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ ପାଇଁ ଏକକର ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default reminder units" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନୁସ୍ମାରକ ଏକକ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଣରଣକର୍ତ୍ତା, \"ମିନଟ\", \"ଘଣ୍ଟା\" କିମ୍ବା \"ଦିନ\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "ବିଭାଗ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘଟଣା/କାର୍ଯ୍ୟ/ସଭା ସମ୍ପାଦକରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "ବିଭାଗ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘଟଣା/ସଭା ସମ୍ପାଦକରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "ଭୂମିକା କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘଟଣା/କାର୍ଯ୍ୟ/ସଭା ସମ୍ପାଦକରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "ଭୂମିକା କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘଟଣା/କାର୍ୟ୍ୟ/ସଭା ସମ୍ପାଦକରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "ଘଟଣା/ସାକ୍ଷାତକାର ସମ୍ପାଦକରେ RSVP କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "RSVP କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘଟଣା/କାର୍ୟ୍ୟ/ସଭା ସମ୍ପାଦକରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "ଘଟଣା/କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀ/ସାକ୍ଷାତକାର ସମ୍ପାଦକରେ ଅବସ୍ଥିତ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "ସ୍ଥିତି କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘଟଣା/କାର୍ୟ୍ୟ/ସଭା ସମ୍ପାଦକରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "ଘଟଣା/ସାକ୍ଷାତକାର ସମ୍ପାଦକରେ ସମୟ ମଣ୍ଡଳ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘଟଣା/ସଭା ସମ୍ପାଦକରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "ଘଟଣା/କାର୍ଯ୍ୟ/ସାକ୍ଷାତକାର ସମ୍ପାଦକରେ ପ୍ରକାର କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "ପ୍ରକାର କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘଟଣା/କାର୍ୟ୍ୟ/ସଭା ସମ୍ପାଦକରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଲୁଚାଇବା କଥା କି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Hide task units" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଏକକଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"ଲୁଚାଇବାକୁ ଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏକକ \"ମିନଟ\", \"ଘଣ୍ଟା\" " -"କିମ୍ବା \"ଦିନ\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Hide task value" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ମୂଲ୍ୟକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀକୁ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇଥିବା ଏକକର ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାନ ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" -"ତାରିଖ ସଞ୍ଚାଳକ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସମାନ୍ତରାଳ ପଟ୍ଟିକାର " -"ଅବସ୍ଥାନ ମାସ ଦୃସ୍ୟରେ ନାହିଁ, ପିକସେଲରେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Last reminder time" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ମରଣ ସମୟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "ଶେଷଥର ବାଜିଥିବା ସ୍ମରଣ ସମୟ, t ସମୟରେ (_t)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Marcus Bains Line Color - Day View" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "ଦିନ ଦୃଶ୍ୟରେ Marcus Bains Line ଆଙ୍କିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Marcus Bains Line Color - Time bar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" -"ସମୟ ପଟିରେ Marcus Bains Line ଆଙ୍କିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଇଁ ଖାଲି)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Marcus Bains Line" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରରେ Marcus Bains Line (ପ୍ରଚଳିତ ସମୟରେ) ଅଙ୍କାଯିବ କି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "ମେମୋ ପୂର୍ବାଲୋକନ ଫଳକ ସ୍ଥାନ (ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ପୂର୍ବାଲୋକନ ଫଳକର ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -#| msgid "_Reply style:" -msgid "Memo layout style" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" -"ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ ଯେ ମେମୋ ତାଲିକା ଅନୁସାରେ କେଉଁଠି ପ୍ରାକଦର୍ଶନ " -"ପଟ୍ଟିକକୁ ରଖାଯିବ।\"0\" (କ୍ଲାସିକ ଦୃଶ୍ୟ) ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପଟ୍ଟିକକୁ ମେମୋ ତାଲିକା ତଳେ " -"ରଖିଥାଏ। \"1\" (ଭୂଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟ) ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପଟ୍ଟିକକୁ ମେମୋ ତାଲିକା ପରେ ରଖିଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "ମେମୋ ପୂର୍ବାଲୋକନ ପଟ୍ଟିକ ସ୍ଥାନ (ଭୂଲମ୍ବ)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ଅବସ୍ଥିତ ମେମୋ ପୂର୍ବାଲୋକନ ପଟ୍ଟିକ ସ୍ଥାନ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପଟ୍ଟିକା ସ୍ଥାନ ମାସ ଦୃଶ୍ୟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" -"ଦୃଶ୍ୟ ଏବଂ ତାରିଖ ସଞ୍ଚାଳକ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସମାନ୍ତରାଳ " -"ପଟ୍ଟିକାର ଅବସ୍ଥାନ ମାସ ଦୃସ୍ୟରେ ନାହିଁ, ପିକସେଲରେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "ଗୋଟିଏ ମାସ ଦୃଶ୍ୟକୁ ସପ୍ତାହଟେ ଆଗାନ୍ତୁ, ମାସରେ ନୁହଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "ଗୋଟିଏ ମାସ ଦୃଶ୍ୟକୁ ସପ୍ତାହଟେ ଆଗାନ୍ତୁ, ମାସରେ ନୁହଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Reminder programs" -msgstr "ସ୍ମାରକ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "ଚେତାବନୀଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ଚାଲୁଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଟ୍ରେରେ ପ୍ରଦର୍ଶକ ଚେତାବନୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଉଥିବା ଦୃଶ୍ୟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "ସ୍ମାରକଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଟ୍ରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ନୂତନ ବଟନ ବସ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ନୂତନ ସାଧନପଟି ବଟନ ବସ୍ତୁର ନାମ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#| msgid "Print this calendar" -msgid "Primary calendar" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ କାଲେଣ୍ଡର" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" -msgstr "" -"ପାର୍ଶ୍ୱପଟିରେ ବଚ୍ଛିତ (ଅଥବା \"ପ୍ରାଥମିକ\") କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରର UID\"କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର\" ଦୃଶ୍ୟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#| msgid "New memo list" -msgid "Primary memo list" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" -msgstr "" -"ପାର୍ଶ୍ୱପଟିରେ ବଚ୍ଛିତ (ଅଥବା \"ପ୍ରାଥମିକ\") ମେମୋ ତାଲିକାର UID\"ମେମୋ\" ଦୃଶ୍ୟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#| msgid "New task list" -msgid "Primary task list" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" -msgstr "" -"ପାର୍ଶ୍ୱପଟିରେ ବଚ୍ଛିତ (ଅଥବା \"ପ୍ରାଥମିକ\") କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକାର UID\"କାର୍ଯ୍ୟ\" ଦୃଶ୍ୟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ନମୁନା URL" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" -"ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ତଥ୍ୟ ପଛୁଆ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା URL ନାମପଟି, %u କୁ ଇମେଲ ଠିକଣା " -"ଏବଂ ପରିସର ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ %dର ଚାଳକ ଅଂଶ ପାଇଁ ବଦଳାଯାଇଛି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "ପୁନଃପୌନିକ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଇଟାଲିକ ଶୈଳୀରେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" -"ଦିନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଚଳିତ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଇଟାଲିକ ଅକ୍ଷରରୂପରେ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରର ତଳେ ବାମ " -"ପାଖରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "ସମୟ ଆଧାରିତ ସନ୍ଧାନ ପାଇଁ ସୀମାକୁ ବର୍ଷରେ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" -"ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ଦିନ ଠାରୁ ଏହି ସମୟ ଆଧାରିତ ସନ୍ଧାନ କେତେ ବର୍ଷ ଆଗକୁ ଯିବ ଅଥବା ପଛକୁ " -"ଯାଇପାରିବ ଯେତେବେଳେ ଅନ୍ୟ ଏକ ଘଟଣାକୁ ସନ୍ଧାନ କରାଯାଇଥାଏ; ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି " -"ଦଶ ବର୍ଷ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଶେଷ ସମୟ ସପ୍ତାହ ଏବଂ ମାସ ଦୃଶ୍ୟ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "ସପ୍ତାହ ଏବଂ ମାସ ଦୃଶ୍ୟରେ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକର ଅନ୍ତିମ ସମୟକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ପୂର୍ବାଲୋକନ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "" -"ଯଦି \"true\", ତେବେ ସ୍ମାରକପତ୍ର ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ଫଳକକୁ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ପୂର୍ବାଲୋକନ ପଟ୍ଟିକକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "ଯଦି \"true\", ତେବେ କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ଫଳକକୁ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"ଦିବସ ପ୍ରଦର୍ଶିକା, କାର୍ଯ୍ୟ ସପ୍ତାହ ପ୍ରଦର୍ଶିକା, ଏବଂ ତାରିଖ ପ୍ରଦର୍ଶିକାରେ ସପ୍ତାହ " -"କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "" -"କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରର ବିଭିନ୍ନ ସ୍ଥାନରେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "ଟ୍ୟାଗ ଫଳକ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "ଆଜି ପାଇଁ ବକୟା ଥିବା କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଆଲୋକିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" -"ବିଶେଷ ରଙ୍ଗ ସହିତ ଆଲୋକିତ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଆଜି ବାକି ଅଛି କି (କାର୍ଯ୍ଯ-ବକୟା-ଆଜି-ରଙ୍ଗ)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "ଆଜିର ରଙ୍ଗରେ ବାକିଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" -"କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଯାହାକି ଆଜି, \"#rrggbb\" ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀରେ " -"ପୂର୍ବରୁ ବାକି ଅଛି। ବକୟା-କାର୍ଯ୍ୟ-ଆଲୋକିତ କରିବା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ପୂର୍ବାଲୋକନ ଫଳକ ସ୍ଥାନ (ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Task layout style" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" -"ସେହି ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ ଯେ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ଅନୁସାରେ କେଉଁଠି " -"ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପଟ୍ଟିକକୁ ରଖାଯିବ। \"0\" (କ୍ଲାସିକ ଦୃଶ୍ୟ) ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପଟ୍ଟିକକୁ " -"କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ତଳେ ରଖିଥାଏ। \"1\" (ଭୂଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟ) ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପଟ୍ଟିକକୁ କାର୍ଯ୍ୟ " -"ତାଲିକା ପରେ ରଖିଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ପୂର୍ବାଲୋକନ ପଚ୍ଚିକ ଅବସ୍ଥାନ (ଭୂ-ଲମ୍ବ)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ଅବସ୍ଥିତ କାର୍ଯ୍ୟ ପୂର୍ବାଲୋକନ ପଟ୍ଟିକ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "ବକୟା କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଆଲୋକିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" -"ଏକ ବିଶେଷ ରଙ୍ଗ ସହିତ ବକୟା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଆଲୋକିତ କରିବା ଉଚିତ କି (କାର୍ଯ୍ୟ-ବକୟା-ରଙ୍ଗ)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "ବକୟା କାର୍ଯ୍ୟ ରଙ୍ଗ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" -"କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଯାହାକି ଆଜି, \"#rrggbb\" ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀରେ " -"ପୂର୍ବରୁ ବାକି ଅଛି। ବକୟା-କାର୍ଯ୍ୟ-ଆଲୋକିତ କରିବା ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Time divisions" -msgstr "ସମୟ ବିଭାଜନ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "ଦିନ ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟ ସପ୍ତାହ ଦୃଶ୍ୟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଅନ୍ତରାଳ, ମିନଟରେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Timezone" -msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" -"କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରରେ ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସମୟ " -"ମଣ୍ଡଳ,\"America/New York\" ପରି ଅନୁବାଦ ହୋଇନଥିବା Olsen ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ତଥ୍ୟାଧାର " -"ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "ଚବିଶ ଘଣ୍ଟା ସମୟ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "" -"ପୂର୍ବାହ୍ନ/ଅପରାହ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଚବିଶ ଘଣ୍ଟା ଶୈଳୀରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ " -"କି ନୁହଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକୀ ସ୍ମରଣକାରୀ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ମରଣକର୍ତ୍ତା ସେଟ କରିବେ କି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାକ୍ଷାତକାର ଅନୁସ୍ମାରକ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ମରଣକର୍ତ୍ତା ସେଟ କରିବେ କି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Use system timezone" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟମଣ୍ଡଳକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" -"Evolution ରେ ବଚ୍ଛିତ ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ପରିବର୍ତ୍ତେ ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "First day of the week" -msgstr "ସପ୍ତାହର ପ୍ରଥମ ଦିନ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "ସୋମବାର ଏକ କାର୍ଯ୍ୟଦିବସ ଅଟେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "ମଙ୍ଗଳବାର ଏକ କାର୍ଯ୍ୟଦିବସ ଅଟେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "ବୁଧବାର ଏକ କାର୍ଯ୍ୟଦିବସ ଅଟେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "ଗୁରୁବାର ଏକ କାର୍ଯ୍ୟଦିବସ ଅଟେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "ଶୁକ୍ରବାର ଏକ କାର୍ଯ୍ୟଦିବସ ଅଟେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "ଶନିବାର ଏକ କାର୍ଯ୍ୟଦିବସ ଅଟେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "ରବିବାର ଏକ କାର୍ଯ୍ୟଦିବସ ଅଟେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "(ପୁରୁଣା ହୋଇଛି) ସପ୍ତାହର ଆରମ୍ଭ ଦିବସ, ରବିବାର (0) ରୁ ଶନିବାର (6)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"week-start-day-name\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "(ପୁରୁଣା ହୋଇଛି) କାର୍ଯ୍ଯ ଦିବସଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 -msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" -"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "Evolution ସଂସ୍କରଣ ପୂର୍ବାଲୋକନ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as " -"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " -"older to newer versions." -msgstr "" -"Evolution ପ୍ରଚଳିତ ସଂସ୍କରଣ, ଯାହାକୁ \"major.minor.micro\" ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ " -"କରାଯାଇଥାଏ। ଏହାକୁ ପୁରୁଣାରୁ ନୂଆ ସଂସ୍କରଣକୁ ତଥ୍ୟ ଏବଂ ସଂରଚନା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ " -"ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପ୍ଲଗ-ଇନମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "Evolution ରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ପ୍ଲଗଇନ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର X ସ୍ଥାନାଙ୍କ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର Y ସ୍ଥାନାଙ୍କ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଓସାର ପିକସେଲରେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଉଚ୍ଚତା ପିକସେଲରେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବଡ଼ ଅଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "Gnome କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରର କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଆମଦାନୀ ସମାପ୍ତି ହୋଇଛି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "Gnome କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରରୁ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "Gnome କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରର କାର୍ଯ୍ୟ ଆମଦାନୀ ସମାପ୍ତି ହୋଇଛି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "Gnome କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରରୁ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Evolution ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମେଲର କି ନୁହଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"ପ୍ରତ୍ଯେକ ଥର Evolution ଆରମ୍ଭ ହେଲେ, ଏହା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମେଲର କି ନୁହଁ ଯାଞ୍ଚ " -"କରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରସେଟ ଯେଉଁଥିରେ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରସେଟ ଯେଉଁଥିରେ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "ଯେଉଁ ପଥରେ ଛବି ଗ୍ୟାଲେରୀ ନିଜର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଖୋଜିଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" -"ଏହି ମୂଲ୍ୟଟି ଏକ ଖାଲି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ହୋଇପାରେ, ଯାହା ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଏହା ତନ୍ତ୍ର ଛବି " -"ଫୋଲଡରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ, ସାଧାରଣତଃ ~/Pictures ରେ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ। ଏହି " -"ଫୋଲଡରକୁନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପଥକୁ ସ୍ଥିତବାନ ଫୋଲଡରକୁ ସୂଚାଇନଥିବା ସମୟରେ ମଧ୍ଯ ବ୍ୟବହାର " -"କରାଯାଇଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "ଇନଲାଇନ ବନାନ ଯାଞ୍ଚ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "ଆପଣ ଟାଇପା କରିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବନାନ ଯାଞ୍ଚ ତ୍ରୁଟି ସୂଚକ ଆଙ୍କମ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ସଂଯୋଗ ମାନ୍ୟତା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "ପାଠ୍ୟଗୁଡ଼ିକରେ ସଂଯୋଗକୁ ଚିହ୍ନନ୍ତୁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ emoticon ମାନ୍ୟତା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "" -"emoticonଗୁଡ଼ିକୁ ପାଠ୍ୟରେ ଚିହ୍ନନ୍ତୁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିଛବି ଦ୍ୱାରା ବଦଳାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Attribute message" -msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" -"ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏକ ସନ୍ଦେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ପ୍ରକୃତ " -"ଲେଖକକୁ ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Forward message" -msgstr "ଅଗ୍ରସର କରାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" -"ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ସନ୍ଦେଶକୁ ଅଗ୍ରସର କରିଥାଏ, ତାହା ଦର୍ଶାଇଥାଏ ଯେ " -"ଅଗ୍ରସର ହୋଇଥିବା ସନ୍ଦେଶଟି ଏହିପରି ଭାବରେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Original message" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" -"ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏକ ସନ୍ଦେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ (ଉପର ଲିଖିତ), କହିଥାଏ " -"ଯେ ପ୍ରକୃତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହିପରି ଭାବରେ ଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "ସମୂହ ଉତ୍ତର ତାଲିକାରେ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"ସାଧାରଣ \"ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ\" ଆଚରଣ ପରିବର୍ତ୍ତେ, ଏହି ବିକଳ୍ପ 'ସମୂହ ଉତ୍ତର' " -"ସାଧନପଟି ବଟନକୁ କେବଳ ମେଲ ତାଲିକାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଥାଏ ଯାହା ଫଳରେ " -"ଆପଣ ସନ୍ଦେଶର ନକଲକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରନ୍ତି ଯାହାକି ଆପଣ ଉତ୍ତରରେ ଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "ଉତ୍ତର ତଳେ ସୂଚକକୁ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ସମୟରେ ଚାଳକମାନେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଉପରକୁ ଧରିଥାଏ ଯେଉଁଠି ସୂଚକ " -"ଯିବା ଉଚିତ। ଏହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ ଯେ ସୂଚକଟି ସନ୍ଦେଶ ଉପରେ କିମ୍ବା ତଳେ ରଖାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "ସବୁବେଳେ ପଢ଼ା ଆଦାନପତ୍ରକୁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ପଠନ ଅନୁରୋଧକୁ ପ୍ରତି ସନ୍ଦେଶରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଯୋଗ କରାଯିବା ଉଚିତ କି " -"ନୁହଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ HTML ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ HTML ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Spell checking color" -msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ ରଙ୍ଗ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"ଭୁଲ ବନାନ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ରେଖାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ଇନଲାଇନ ବନାନ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "ଅଭିଧାନ ଭାଷା ସଂକେତର ତାଲିକା ଯାହାକି ବନାନ ଯାଞ୍ଚ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ସମୟରେ \"Bcc\" କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ସମୟରେ \"Bcc\" କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟ ତାଲିକାରୁ " -"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ମେଲ ଗ୍ରାହକ ବଛାହୋଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ସମୟରେ \"Cc\" କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ସମୟରେ \"Cc\" କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟ ତାଲିକାରୁ " -"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ମେଲ ଗ୍ରାହକ ବଛାହୋଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ସମୟରେ \"Reply To\" କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ସମୟରେ \"Reply To\" କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟ " -"ତାଲିକାରୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ମେଲ ଗ୍ରାହକ ବଛାହୋଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଖବରସମୁହ ପୋଷ୍ଟ କରିବା ସମୟରେ \"From\" କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ଖବରଶ୍ରେଣୀ ଦାଖଲ କରିବା ସମୟରେ \"From\" କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟ " -"ତାଲିକାରୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ଖବର ଖାତା ବଛାହୋଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ସମୟରେ \"Reply To\" କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ଖବରଶ୍ରେଣୀ ଦାଖଲ କରିବା ସମୟରେ \"Reply To\" କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଏହାକୁ " -"ଦୃଶ୍ୟ ତାଲିକାରୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ଖବର ଖାତା ବଛାହୋଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "ଉତ୍ତର ଦେବା ସମୟରେ ପ୍ରକୃତ ସନ୍ଦେଶ ଉପରେ ଡିଜିଟାଲ ହସ୍ତାକ୍ଷର ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" -"ସନ୍ଦେଶର ଉତ୍ତର ଦେବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ PGP or S/MIME ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ସକ୍ରିୟ " -"କରନ୍ତୁଯେଉଁଥିରେ PGP or S/MIME ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Outlook/GMail ପଦ୍ଧତିରେ ଫାଇଲ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"ଫାଇଲନାମଗୁଡ଼ିକୁ ମେଲ ଶୀର୍ଷକରେ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରନ୍ତୁ ଯେପରି Outlook ଅଥବା GMail " -"କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ସଠିକ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ UTF-8 ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ " -"ପାଇଲନାମଗୁଡ଼ିକୁ Evolution ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଥାଏ, କାରଣ ସେମାନେ RFC 2231କୁ ମାନନ୍ତି " -"ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଭୁଲ RFC 2047 ମାନକକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "ଉତ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ସମୟରେ ଚାଳକମାନେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଉପରକୁ ଧରିଥାଏ ଯେଉଁଠି " -"ହସ୍ତାକ୍ଷର ଯିବା ଉଚିତ। ଏହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ ଯେ ହସ୍ତାକ୍ଷରଟି ସନ୍ଦେଶ ଉପରେ କିମ୍ବା " -"ତଳେ ରଖାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପରିସୀମକକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"ଆପଣ ହସ୍ତାକ୍ଷର ପରିସୀମାକୁ ମେଲ ଲେଖିବା ପୂର୍ବରୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ସମୟରେ TRUE " -"ସେଟ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "ତାଲିକାକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁକୁ ଖାରଜ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"କିଛି ମେଲ ତାଲିକା ଏହାକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ: ଶୀର୍ଷକକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ " -"ତାଲିକାକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ, ଯଦିଚ ସେମାନେ Evolution କୁ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଉତ୍ତର ପାଇଁ " -"ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଥାନ୍ତି।ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ TRUE ସେଟ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ: " -"ଶୀର୍ଷକକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିଥାଏ, ଯାହା ଫଳରେ Evolution ଆପଣଙ୍କ " -"ଅନୁସାରେ କାମ କରିଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଉତ୍ତରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି, ତେବେ ତାହା " -"ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଭାବରେ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ, ଯେତେବେଳେ ଆପଣ 'ତାଲିକାକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ' " -"କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବେ, ତାହା ସେହିପରି କାର୍ଯ୍ୟ କରିବ। ଏହା ଏହାକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ: " -"ଶୀର୍ଷକକୁ ତୁଳନା କରିବା ଅନୁସାରେ ତାଲିକା-ପୋଷ୍ଟ: ଶୀର୍ଷକ ସହିତ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ, ଯଦି " -"ସେଠାରେ କିଛି ଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "ଅନୁବାଦିତ 'Re' ର ତାଲିକା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" -"ଅନୁବାଦିତ 'Re' ଲେଖାଙ୍କନକୁ କୋମା ଦ୍ୱାର ପୃଥକ ତାଲିକାରେ ଏକ ବିଷୟ ପାଠ୍ୟରେ ଏଡ଼ାଇ " -"ଦିଆଯାଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଏକ ସନ୍ଦେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦିଆଯାଇଥାଏ, ମାନ୍ୟତା ପ୍ରାପ୍ତ \"Re\" " -"ଉପସର୍ଗ ସହିତ।ଏହାର ଏକ ଉଦାହରଣ ହେଉଛି 'SV,AV'." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଫାଇଲ ଶୈଳୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "ହୁଏତଃ 'mbox' କିମ୍ବା 'pdf' ହୋଇପାରେ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -#| msgid "_Show image animations" -msgid "Show image animations" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଜୀବନାୟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"ଜୀବନାୟନ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ HTML ମେଲରେ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ। ଅନେକ ଚାଳକମାନେ ଜୀବନାୟନ " -"ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇଛନ୍ତିଏବଂ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ଥିତିଜ ପ୍ରତିଛବି ଦେଖିବାକୁ ପସନ୍ଦ " -"କରନ୍ତି।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିଶେଷତା ଉପରେ ପ୍ରକାରକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"ଫୋଲଡର ନାମଗୁଡ଼ିକର ପାରସ୍ପରିକ ସନ୍ଧାନକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ସନ୍ଧାନ " -"ବିଶେଷତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "ମେଜିକ ସ୍ପେସ ବାରକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"ଖାଲିସ୍ଥାନ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ, ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ଏବଂ " -"ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"ସମସ୍ତ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଏକାପ୍ରକାର ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ " -"କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -#| msgid "" -#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message " -#| "list and folders." -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"ସମସ୍ତ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଏକାପ୍ରକାର ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ " -"କରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ \"Preview\"ରେ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "ସନ୍ଦେଶ \"Preview\"ରେ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "ସାଇଟେସନ ଆଲୋକିତ ରଙ୍ଗ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "ସାଇଟେସନ ଆଲୋକିତ ରଙ୍ଗ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "କେରେଟ ଧାରାକୁ ସକ୍ରିୟ/ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"କ୍ୟାରେଟ ଅବସ୍ଥାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ, ତେଣୁ ଆପଣ ମେଲ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ସୂଚକକୁ ଦେଖିପାରିବେ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରସେଟ ଯେଉଁଥିରେ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରସେଟ ଯେଉଁଥିରେ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ HTML ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ HTTP ଉପରେ ପ୍ରତିଛବି ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show Animations" -msgstr "ଜୀବନ୍ତଚିତ୍ରଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "ଜୀବନ୍ତଚିତ୍ରଗୁଡିକୁ ଜୀବନାୟନ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#| msgid "Collapse all message threads" -msgid "Show all message headers" -msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଦେଖିବା ସମୟରେ ସମସ୍ତ ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "ପ୍ରେରକର ଫୋଟୋ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପାଠ ପଟ୍ଟିକାରେ ପ୍ରେରକଙ୍କ ଫୋଟୋ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ସମୟ ସମାପ୍ତ ପରେ ଦେଖାଯାଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟକରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ସମୟ ସମାପ୍ତ ପରେ ଦେଖାଯାଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟକରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଦେଖାସରିଛି ପରି ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସମୟ ସମାପ୍ତ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଦେଖାସରିଛି ପରି ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକାରେ ପ୍ରେରକର ଇ-ଡାକ ଠିକଣା ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "ପ୍ରେରକଙ୍କର ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକାର ପୃଥକ ସ୍ତମ୍ଭରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" -"ଭୂଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟରେ \"ସନ୍ଦେଶ\" ସ୍ତମ୍ଭରେ ଉଭୟ \"ଠାରୁ\" ଏବଂ \"ବିଷୟ\" ସମାନ ଅକ୍ଷରରୂପ " -"ପାଇଁ ନିର୍ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"ଭୂଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟରେ \"ସନ୍ଦେଶ\" ସ୍ତମ୍ଭରେ ଉଭୟ \"ଠାରୁ\" ଏବଂ \"ବିଷୟ\" ସମାନ ଅକ୍ଷରରୂପ " -"ପାଇଁ ନିର୍ଧାରଣ କରିଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକାରେ ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (ରେଖାଙ୍କନ ସହିତ)।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "ମେଳଖାଉନଥିବା ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" -"ମେଳଖାଉନଥିବା ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯରେ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ। ସନ୍ଧାନ " -"ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ଏହା କିଛି କରିନଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "ଫୋଲଡର ପ୍ରତି ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଲୁଚାଇଥାଏ ଏବଂ ଚୟନକୁ କାଢ଼ିଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"ଏହି କି ଟି କେବଳ ପଠନୀୟ ଏବଂ ପଢ଼ାସରିଲା ପରେ \"false\" ଭାବରେ ପୁଣି ସେଟ କରିଦିଆଯାଏ। " -"ଏହା ତାଲିକାରେ ଥିବା ମେଲକୁ ଅବଛା କରିଥାଏ ଏବଂ ଫୋଲଡର ପାଇଁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ପଟ୍ଟିକାର ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ପଟ୍ଟିକାର ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ-ତାଲିକା ପଟ୍ଟିକାର ଓସାର" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "ସନ୍ଦେଶ-ତାଲିକା ପଟ୍ଟିକାର ଓସାର" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -#| msgid "Lay_out" -msgid "Layout style" -msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପଟ୍ଟିକକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ " -"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ। \"0\" (କ୍ଲାସିକ ଦୃଶ୍ୟ) ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପଟ୍ଟିକକୁ ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା " -"ତଳେ ରଖିଥାଏ। \"1\" (ଭୂଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟ) ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପଟ୍ଟିକକୁ ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ପରେ " -"ରଖିଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Variable width font" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ଓସାର ଅକ୍ଷରରୂପ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "ମେଲ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଚଳ ଓସାର ଅକ୍ଷରରୂପ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Terminal font" -msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଅକ୍ଷରରୂପ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "ମେଲ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଟର୍ମିନାଲ ଅକ୍ଷରରୂପ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "ମେଲ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "TO/CC/BCC ରେ ଠିକଣା ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ସଙ୍କୋଚକରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"TO/CC/BCC ରେ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକର ସଂକୁଚିତ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ address_count ସଂଖ୍ୟାରେ ଉଲ୍ଲେଖ " -"କରିଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "TO/CC/BCCରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଠିକଣା ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"ଏହା ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟାକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଇବା " -"ପାଇଁ ସେଟ କରିଥାଏ, ଯାହା ପରେ ଗୋଟିଏ '...' ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକାକୁ ବିଷୟ ଅନୁସାରେ ବାନ୍ଧନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"ବିଶୟ ବସ୍ତୁ ମାଧ୍ଯମରେ ସୂତ୍ର ଫେରି ନଥାଏ ଯେତେବେଳେ In-Reply-To କିମ୍ବା ସନ୍ଦର୍ଭ " -"ଶୀର୍ଷକ ସନ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିନଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "ଥ୍ରେଡ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ଯ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"ଏହି ସଂରଚନାଟି ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ ଯେ ସୂତ୍ରଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବେର ପ୍ରସାରିତ ଅଥବା " -"ଭାଙ୍ଗିପଡ଼ିବା ଉଚିତ। Evolution ଗୋଟିଏ ପୁନଃଚାଳନ ଆବଶ୍ୟକ କରେ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" -"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ ନୂତନତମ ସନ୍ଦେଶ ଉପରେ ଆଧାରିତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"ଏବି ସଂରଚନା ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ କାଳେ ସୂତ୍ରଟି ସନ୍ଦେଶ ତାରିଖ ବଦଳରେ ନୂତନ ତମ ସନ୍ଦେଶ ଉପରେ " -"ଆଧାର କରି ସଜାହୋଇଥାଏ। Evolution ପୁନଃ ଚାଳନ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଅକ୍ଷର ଅନୁସାରେ ଫୋଲଡର ଟ୍ରୀରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" -"ମେଲ ଦୃଶ୍ୟରେ ଫୋଲଡର ଟ୍ରୀରେ କିପରି ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ସଜଡ଼ାଯିବ ତାହା କହିଥାଏ। ଯେତେବେଳେ " -"ସତ୍ୟ ବୋଲି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ ସେତେବେଳେ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମାନୁସାରେ ସଜଡ଼ାଯାଇଥାଏ, ଏକ " -"ବ୍ୟତିକ୍ରମ ହେଉଛି ଏହି କମ୍ପୁଟର ଏବଂ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ, ଅନ୍ୟଥା ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ " -"ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥିବା ଅନୁସାରେ ସଜଡ଼ାଯାଇଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Log filter actions" -msgstr "ଛାଣକ କାର୍ଯ୍ୟ ଲଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ଲଗ ଫାଇଲ ପାଇଁ ଛାଣକ କାର୍ଯ୍ୟ ଲଗ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "ଛାଣକ କାର୍ଯ୍ୟ ଲଗ କରିବା ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "ଛାଣକ କାର୍ଯ୍ୟ ଲଗ କରିବା ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "ଛାଣିବା ପରେ ଫ୍ଲାସ ଆଉଟବକ୍ସ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"ଯେତେବେଳେ ଆଉଟବକ୍ସକୁ ଫିଲଟର କରିସାରିବା ପରେ ସଫାକରାଯାଇଥାଏ। ଆଉଟବକ୍ସ ସଫାକରିବା କେବଳ " -"ସେତେବେଳେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ କୌଣସି 'ଅଗ୍ରସର କରନ୍ତୁ' ଛଣା କାର୍ଯ୍ୟ " -"ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଶେଷ କାର୍ୟ୍ୟ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଖାପାଖି ଗୋଟିଏ ମିନଟ ପରେହୋଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Default forward style" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଗ୍ରସର ଶୈଳୀ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Default reply style" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉତ୍ତର ଶୈଳୀ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "ବିଷୟରେ ଖାଲିକରିବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" -"ବିନା ବିଷୟରେ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଚାଳକଙ୍କୁ ପଚାରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରିବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ କାଟିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଚାଳକକୁ ପଚାରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "ଚାଳକ କାଟିବା ପୂର୍ବରୁ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ କାଟିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଚାଳକକୁ ପଚାରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"ମେଲ ଠିକଣା ଭାବରେ ଭରଣ ହୋଇନଥିବା ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ପାଖକୁ ପଠାଇବା ପୂର୍ବରୁ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " -#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " -#| "it from the search results." -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରରୁ ସନ୍ଦେଶକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଥାଏ " -"ବୋଲି ଚେତାବନୀ ଦେବା ପ୍ରମ୍ପ୍ଟକୁ ଏହା ନିଷ୍କ୍ରିୟ/ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ, କେବଳ ଏହାକୁ ସନ୍ଧାନ " -"ଫଳାଫଳରୁ ସହଜରେ ନକାଢ଼ି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "ଚାଳକ କେବଳ Bcc ପୂରଣ କରିବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"ଚାଳକ ବିନା To କିମ୍ବା Cc ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ସହିତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ " -"ପଚାରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "ଅନାବଶ୍ୟକ HTML ପଠାଇବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରିବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"ଚାଳକ HTML ମେଲ ପଠାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ ଯାହାକି HTML ମେଲ ଗ୍ରହଣ " -"କରିବାକୁ ଚାହୁଁନଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "ଚାଳକ ଥରକରେ 10 ରୁ ଅଧିକ ସନ୍ଦେଶ ଖୋଲିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"ଯଦି ଚାଳକ 10 କିମ୍ବା ଅଧିକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଏକ ସମୟରେ ଖାଲିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରେ, ତେବେ " -"ଚାଳକଙ୍କୁ ପଚାରନ୍ତୁ ସେମାନେ ପ୍ରକୃତରେ ଏହା କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "ଏକାଧିକ ସନ୍ଦେଶକୁ ଚିହ୍ନଟ କରିବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "" -"ଏକାଧିକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନଟ କରିବା ସମୟରେ ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ ଅଥବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରରୁ ସନ୍ଦେଶକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଥାଏ " -"ବୋଲି ଚେତାବନୀ ଦେବା ପ୍ରମ୍ପ୍ଟକୁ ଏହା ନିଷ୍କ୍ରିୟ/ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ, କେବଳ ଏହାକୁ ସନ୍ଧାନ " -"ଫଳାଫଳରୁ ସହଜରେ ନକାଢ଼ି।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"& କୁ ଫୋଲଡର ଟ୍ରୀରେ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ଦ୍ୱାରା ନକଲ କରିବା କି ନାହିଁ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: 'କଦାପି ନୁହଁ' - ଫୋଲଡର ଟ୍ରୀରେ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ " -"ଟାଣିବା & ପକାଇବା ସହିତ ନକଲ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ, 'ସର୍ବଦା' - " -"ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଫୋଲଡର ଟ୍ରୀରେ ନପଚାରି ଟାଣିବା & ପକାଇବା ସହିତ ନକଲ କରିବାକୁ ଅନୁମତି " -"ଦିଅନ୍ତୁ, ଅଥବା 'ପଚାରନ୍ତୁ' - (କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ କୌଣସି ମୂଲ୍ୟ) ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ପଚାରିବ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"ଫୋଲଡର ଟ୍ରୀରେ ଟାଣିବା & ପକାଇବା ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଫୋଲଡରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବେ କି ନାହିଁ " -"ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: 'କଦାପି ନୁହଁ' - ଟାଣିବା & ପକାଇବା ସହିତ " -"ଘୁଞ୍ଚାଇବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ, 'ସର୍ବଦା' - ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିବା & " -"ପକାଇବା ସହିତ ଘୁଞ୍ଚାଇବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ, ଅଥବା 'ପଚାରନ୍ତୁ' - (ଅଥବା ଅନ୍ୟ କୌଣସି " -"ମୂଲ୍ୟ) ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ପଚାରିଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "ତାଲିକା ସନ୍ଦେଶକୁ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଭାବରେ ଉତ୍ତର ଦେବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " -#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " -#| "it from the search results." -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରରୁ ସନ୍ଦେଶକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଥାଏ " -"ବୋଲି ଚେତାବନୀ ଦେବା ପ୍ରମ୍ପ୍ଟକୁ ଏହା ନିଷ୍କ୍ରିୟ/ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ, କେବଳ ଏହାକୁ ସନ୍ଧାନ " -"ଫଳାଫଳରୁ ସହଜରେ ନକାଢ଼ି।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "ମେଲ ତାଲିକା ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଉତ୍ତରକୁ ନେବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରରୁ ସନ୍ଦେଶକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଥାଏ " -"ବୋଲି ଚେତାବନୀ ଦେବା ପ୍ରମ୍ପ୍ଟକୁ ଏହା ନିଷ୍କ୍ରିୟ/ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ତାଲିକାଟି " -"ଏହାକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ: ଶୀର୍ଷକକୁ ସେଟ କରିଥାଏ ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର ତାଲିକାକୁ ଉତ୍ତର " -"ଦିଅନ୍ତୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦେଇଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "ଅନେକ ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ପଠାଇବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରରୁ ସନ୍ଦେଶକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଥାଏ " -"ବୋଲି ଚେତାବନୀ ଦେବା ପ୍ରମ୍ପ୍ଟକୁ ଏହା ନିଷ୍କ୍ରିୟ/ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ଖାଲି ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଫୋଲଡର" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "" -"Evolutionରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ସମୟରେ ସମସ୍ତ ଆବର୍ଜନାପାତ୍ର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲିକରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ଅଦରକାରୀକୁ ଖାଲିକରିବା ମଧ୍ଯରେ ଲାଗୁଥିବା ସର୍ବନିମ୍ନ ଦିନ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" -"ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ଅଦରକାରୀକୁ ଖାଲିକରିବା ମଧ୍ଯରେ ଲାଗୁଥିବା ସର୍ବନିମ୍ନ ସମୟ, ଦିନ ଆକାରରେ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -#| msgid "Last time empty trash was run" -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "ଶେଷଥର ଖାଲି ଆବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ଚଲାଯାଇଥିଲା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"ଶେଷ ଥର ପାଇଁ ଖାଲି ଆବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ଚଲାଯାଇଥିବା ସମୟରେ, ଜାନୁଆରୀ 1, 1970 (Epoch) " -"ପରଠାରୁ ଦିନ ଆକାରରେ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "ସ୍ଥିତିପଟିରେ ତ୍ରୁଟି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ ସେକଣ୍ଡରେ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "ନାମପଟି ଯାହା ପଛରେ ସନ୍ଦେଶ ଲଗ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"ଏହାର ତିନେଟି ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂବଲ୍ୟ ଥାଇପାରେ। \"0\" ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ। \"1\" ଚେତାବନୀ " -"ପାଇଁ। \"2\" ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "ପ୍ରକୃତ \"ତାରିଖ\" ଶୀର୍ଷକ ମୂଲ୍ୟକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"ପ୍ରକୃତ \"ତାରିଖ\" ଶୀର୍ଷକକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (ଏକ ସ୍ଥାନୀୟ ସମୟ ସହିତ କେବଳ ଯଦି ସମୟ ମଣ୍ଡଳ " -"ଭିନ୍ନ ହୋଇଥାଏ)। ଅନ୍ୟଥା ସର୍ବଦା ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ପସନ୍ଦ ଅନୁଯାୟୀ ଶୈଳୀ ଏବଂ ସ୍ଥାନୀୟ " -"ସମୟ ମଣ୍ଡଳରେ \"ତାରିଖ\" ଶୀର୍ଷକ ମୂଲ୍ୟକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Evolutionର ମେଲ ଉପାଦାନକୁ ଜଣାଥିବା ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା। ସେହି ତାଲିକା ନାମ:ରଙ୍ଗ " -"ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଧାରଣ କରିଥାଏ ଯେଉଁଠି ରଙ୍ଗ ହେଉଛି HTML ଶୋହଳମିକ ସାଙ୍କେତିକରଣ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "ଆସୁଥିବା ଅଦରକାରୀ ମେଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "ଆସୁଥିବା ମେଲରେ ଅଦରକାରୀ ପରୀକ୍ଷଣ ଚଲାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ପାଇଁ ଖାଲି Junk ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Evolutionରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ସମୟରେ ସମସ୍ତ ଜଟିଳ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲିକରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ଅଦରକାରୀକୁ ଖାଲିକରିବା ମଧ୍ଯରେ ଲାଗୁଥିବା ସର୍ବନିମ୍ନ ଦିନ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" -"ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ଅଦରକାରୀକୁ ଖାଲିକରିବା ମଧ୍ଯରେ ଲାଗୁଥିବା ସର୍ବନିମ୍ନ ସମୟ, ଦିନ ଆକାରରେ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -#| msgid "Last time empty junk was run" -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "ଶେଷଥର ପାଇଁ ଖାଲି ଜଙ୍କକୁ ଚଲାଇକରି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"ଶେଷ ଥର ପାଇଁ ଖାଲି ଜଙ୍କକୁ ଚଲାଯାଇଥିବା ସମୟରେ, ଜାନୁଆରୀ 1, 1970 (Epoch) ପରଠାରୁ " -"ଦିନ ଆକାରରେ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Junk ହୁକ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ଲଗଇନ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"ଏହା ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଜଙ୍କ ପ୍ଲଗଇନ, ଯଦିଚ ସେଠାରେ ଏକାଧିକ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ " -"ଅଛି। ଯଦି ସେହି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଏ, ତେବେ " -"ଏହା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଉପଲବ୍ଧ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଖସିପଡ଼ିବ ନାହିଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "ଠିକଣାବହିକୁ ପ୍ରେରକ ଇମେଲ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"ଠିକଣାବହିକୁ ପ୍ରେରକ ଇମେଲ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି ମିଳେ, ଏହା ସ୍ପାମ ହେବା ଉଚିତ " -"ନୁହଁ। ସ୍ୱୟଂସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ ଏହା ଚିହ୍ନିତ ହୋଇଥାଏ। ଏହା ମନ୍ଥର ହୋଇପାରେ, ଯଦି " -"ସୁଦୂର ଠିକଣା ବହି (LDAP ପରି) ସ୍ୱୟଂସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "ଜଟିଳ ଛଣା ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ବହିରେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି କି ଲୁକଅପ-ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ଏବଂ ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ବହିରେ " -"ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ, କେବଳ ଜଣା ସମ୍ପର୍କ " -"ମାଧ୍ଯମରେ ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲ ମାଧ୍ଯମରେ ଜଟିଳ ଛଣା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"ଜଟିଳତା ଯାଞ୍ଚ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"ଜଟିଳତା ଯାଞ୍ଚ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଯଦି " -"ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଏ ଏବଂ ସେହି ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀତ କରାଯାଇଥାଏ, ଏହାକୁ " -"ଯାଞ୍ଚ ଗତିକୁ ଉନ୍ନତ କରାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "ଜଟିଳତା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ସମୟରେ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକକୁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"ଜଟିଳତା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ସମୟରେ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକକୁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ। ତାଲିକା " -"ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଶୈଳୀ \"ଶୀର୍ଷକ ନାମ=ମୂଲ୍ୟ\" ବାକ୍ୟାଂଶ ଆକାରରେ ଅଛି।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଖାତାର UID ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "Save directory" -msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "ମେଲ ଉପାଦାନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "ଲେଖକ ଧାରଣ/ସଂଲଗ୍ନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "ଲେଖକରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ/ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Evolution ଆରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ। " -"ଏଥିରେ ମଧ୍ଯ ଆଉଟବକ୍ସରୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "ସମସ୍ତ ସକ୍ରିୟ ଖାତାଗୁଡ଼ିକରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Evolution ଆରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ\"ପ୍ରତ୍ୟେକ X ମିନଟରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ " -"କରନ୍ତୁ\" ବିକଳ୍ପ ପରିବର୍ତ୍ତେ ସମସ୍ତ ସକ୍ରିୟ ଖାତାଗୁଡ଼ିକରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ " -"ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ କେବଳ " -"'send_recv_on_start' ବିକଳ୍ପ ସହିତ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "ସର୍ଭର ସମକାଳନ ଅନ୍ତରାଳ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"ସ୍ଥାନୀୟ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ କେମିତି ସମକାଳିନ ହେବ ତାହାକୁ ସୁଦୂର ମେଲ ସର୍ଭର ସହିତ " -"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ। ଅନ୍ତରାଳଟି ଅତିକମରେ 30 ସେକଣ୍ଡ ହେବା ଉଚିତ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -#| msgid "Default forward style" -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "(ପୁରୁଣା ହୋଇଛି) ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଗ୍ରସର ଶୈଳୀ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"forward-style-name\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "(ପୁରୁଣା ହୋଇଛି) ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉତ୍ତର ଦେବା ଶୈଳୀ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"reply-style-name\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -#| msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" -"(ପୁରୁଣା ହୋଇଛି) ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଏବଂ ସେମାନେ ସକ୍ରିୟ ଅଛନ୍ତି କି " -"ନାହିଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"show-headers\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "(ପୁରୁଣା ହୋଇଛି) HTML ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ HTTP ଉପରେ ପ୍ରତିଛବି ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"image-loading-policy\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -#| msgid "" -#| "Asks whether to close the message window when the user forwards or " -#| "replies to the message shown in the window" -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" -"(ପୁରୁଣା ହୋଇଛି) ସନ୍ଦେଶ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ପଚାରିଥାଏ " -"ଯେତେବେଳେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." -msgstr "" - -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "['ସଂଲଗ୍ନକ','ସଂଲଗ୍ନ କରୁଅଛି','ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି','ଭର୍ତ୍ତି ହୋଇଛି']" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦେଖିବାକୁ ସଂଲଗ୍ନ ସ୍ମାରକ ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ସୂଚନା ତାଲିକା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦେଖିବାକୁ ସଂଲଗ୍ନ ସ୍ମାରକ ପ୍ଲଗଇନ ପାଇଁ ସୂଚନା ତାଲିକା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଉତ୍ସ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "" -"ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସନ୍ତୁଳିତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଠିକଣା " -"ପୁସ୍ତକ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "Pidgin ସମ୍ପର୍କମାନଙ୍କୁ ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସନ୍ତୁଳନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "ଯେତେବଳେ Pidgin ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସନ୍ତୁଳନ କରାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "ସ୍ୱୟଂ ସମ୍ପର୍କକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "" -"ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରେ ଯୋଗ ହେବା ଉଚିତ " -"କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Pidgin ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ଉତ୍ସ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" -"Pidgin ରୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସନ୍ତୁଳିତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ " -"ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "Pidgin ଯାଞ୍ଚ ଅନ୍ତରାଳ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ତୁଳନ କରିବା ପାଇଁ Pidgin ରେ ଅନ୍ତରାଳକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "Pidgin ଅନ୍ତିମ ସନ୍ତୁଳନ MD5" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "Pidgin ଶେଷ ସନ୍ତୁଳନ MD5." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "Pidgin ଶେଷ ସନ୍ତୁଳନ ସମୟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "Pidgin ଶେଷ ସନ୍ତୁଳନ ସମୟ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକର ତାଲିକା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଶୀର୍ଷକ ଯାହାକୁକି ଆପଣ ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ। ଗୋଟିଏ " -"ଶୀର୍ଷକ ଏବଂ ଶୀର୍ଷକ ମୂଲ୍ୟକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ: ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକର ନାମ ଏବଂ ତାପରେ " -"\"=\" ଏବଂ \";\" ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ହୋଇଥିବା ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "ନୂତନ ମେଲ ସମ୍ପାଦିତ ହେବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତଭାବରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତଭାବରେ ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରିଥାଏ ଯେତେବେଳେ କି କୁ ମେଲ ସଂଯୋଜକରେ " -"ଦବାଯାଇଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ମୁଖ ଛବିକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ମୁଖ ଛବିକୁ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ। ଏହାକୁ ଯାଞ୍ଚ " -"କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଛବିକୁ ସେଟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ, ଅନ୍ୟଥା କିଛି ହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "ଅପସାରଣ କ୍ରିୟା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେଉଛି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ iTip objects କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ଉଚିତ କି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "କେବଳ ଇନବକ୍ସ ପାଇଁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "କେବଳ ଇନବକ୍ସ ଫୋଲଡରରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "D-Bus ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "ନୂତନ ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ D-Bus ସନ୍ଦେଶ ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ନୂତନ ମେଲ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ ପପଅପ ସନ୍ଦେଶ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "" -"ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ନୂତନ ମେଲ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "" -"ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ପୂର୍ବରୁ ଦୟାକରି ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ଧ୍ୱନି କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ। " -"ଯଦି \"ମିଥ୍ୟା\" ହୋଇଥାଏ, ତେବେ \"ଧ୍ୱନି-ବିପକୁ-ସୂଚାନ୍ତୁ\", \"ଧ୍ୱନି-ଫାଇଲକୁ-" -"ସୂଚାନ୍ତୁ\", \"ଧ୍ୱନି-ଚଲାଇବା-ଫାଇଲକୁ-ସୂଚାନ୍ତୁ\" ଏବଂ \"ଧ୍ୱନି-ବ୍ୟବହାର-ପ୍ରସଙ୍ଗ-" -"ସୂଚାନ୍ତୁ\" କିଗୁଡ଼ିକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "କୌଣସି ବିପକୁ ଲୁଚାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଦପଦପ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ନାମ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" -"file\" is \"true\"." -msgstr "" -"ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଚଲାଇବାକୁ ଥିବା ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ନାମ, ଯଦି \"notify-sound-" -"play-file\" ଟି \"true\" ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "ଶବ୍ଦ ଫାଇଲକୁ ଦପଦପ କରନ୍ତୁ ଅଥବା ଚଲାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." -msgstr "" -"ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ। ଧ୍ୱନି ଫାଇଲର ନାମ 'ଧ୍ୱନି-" -"ଫାଇଲକୁ-ସୂଚାନ୍ତୁ' କି ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଚଲାଇବାକୁ ଥିବା ଧ୍ୱନି ପ୍ରସଙ୍ଗ, ଯଦି ଦପଦପ ଅବସ୍ଥାରେ ନାହିଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "ମେଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଧାରା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" -"ମେଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମଡେଲ। \"ସାଧାରଣ\" Evolution କୁ ଭଲ ଅଂଶକୁ " -"ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାଛିଥାଏ, \"ମନପସନ୍ଦ_ସରଳ\" ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ " -"କରିଥାଏ, ଯଦି ଉପସ୍ଥିତ ଥାଏ, ଏବଂ \"କେବଳ_ସରଳ\" Evolution କୁ କେବଳ ସରଳ ପାଠ୍ୟ " -"ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରିଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା HTML ଫଳାଫଳକୁ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "ପ୍ରକାଶନ ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" -"ଏହି କି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ ଯେଉଁଠି କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ " -"ପ୍ରକାଶ ହୋଇଥାଏ। ପ୍ରତ୍ୟେକ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳକୁ ପ୍ରକାଶ କରିବା ପାଇଁ ଏକ " -"XML କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶ ଭିତରେ ନମୁନା ପ୍ଲଗଇନକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସୂଚକ ଶବ୍ଦ/ମୂଲ୍ୟର ତାଲିକା।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "ବିକାଶ ଚେତାବନୀ ସଂଳାପକୁ ଏଡ଼ାଇଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Evolution ର ବିକାଶ ସଂସ୍କରଣରେ ଚେତାବନୀ ସଂଳାପକୁ ଛାଡ଼ିଦିଆଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସଂଲଗ୍ନକ ଦୃଶ୍ୟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"ସଂଲଗ୍ନକ ପଟି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଦୃଶ୍ୟ। \"0\" ଟି ହେଉଛି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟ, " -"\"1\" ଟି ହେଉଛି ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଫାଇଲ ଚୟନକାରୀ ଫୋଲଡର" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "GtkFileChooser ସଂଳାପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଫୋଲଡର।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "ଅଫ ଲାଇନ ଧାରାରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Evolution ଅନଲାଇନ ଧାରା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଅଫଲାଇନ ଧାରାରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "ଅଫଲାଇନ ଫୋଲଡର ପଥଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "" -"ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକର ପଥର ତାଲିକାକୁ ଡିସ୍କ ସହିତ ସମକାଳୀନ କରାଯାଇଥାଏ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Enable express mode" -msgstr "ତ୍ୱରାନ୍ୱିତ ଧାରାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "ଅଧିକ ସରଳ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ସୂଚକାଙ୍କ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window button style" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନ ଶୈଳୀ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନର ଶୈଳୀ। \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" ହୋଇପାରେ। ଯଦି " -"\"toolbar\" କୁ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ବଟନର ଶୈଳୀ GNOME ସାଧନ ପଟି ବିନ୍ୟାସ ଦ୍ୱାରା " -"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟିଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଟେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟିଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "ସ୍ଥିତିପଟିଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଟେ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "ସ୍ଥିତିପଟିଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ଉପାଦାନର ID କିମ୍ବା ଉପନାମ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଓସାର" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟିର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ ସ୍ପାମ ପରୀକ୍ଷଣ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ ସ୍ପାମ ପରୀକ୍ଷଣ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (DNS ନାହିଁ)।" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "ସଂଲଗ୍ନ" -msgstr[1] "ସଂଲଗ୍ନ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 -msgid "Display as attachment" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଭାବରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 -msgid "From" -msgstr "ଠାରୁ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 -#| msgid "Subject" -msgid "(no subject)" -msgstr "(କୌଣସି ବିଷୟ ନାହିଁ)" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 -#, c-format -#| msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି %s ଦ୍ୱାରା ପଠାଯାଇଛି" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 -msgid "Regular Image" -msgstr "ନିୟମିତ ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 -msgid "Display part as an image" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ଅଂଶ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 -msgid "RFC822 message" -msgstr "RFC822 ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "RFC822 ସନ୍ଦେଶ ଭାବରେ ଏହି ଅଂସକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -msgid "Name" -msgstr "ନାମ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "ଆକାର" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 -msgid "GPG signed" -msgstr "GPG ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149 -msgid "GPG encrpyted" -msgstr "GPG ଅସଂଗୁପ୍ତ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "S/MIME ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 -msgid "S/MIME encrpyted" -msgstr "S/MIME ସଂଗୁପ୍ତ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 -msgid "Security" -msgstr "ସୁରକ୍ଷା" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Subject" -msgstr "ବିଷୟ" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "Mailer" -msgstr "ପ୍ରେରକ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 -msgid "Richtext" -msgstr "Richtext" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "ଉନ୍ନତ ପାଠ୍ୟ ଭାବରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "HTMLଭାବରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସଜ୍ଜିକରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 -msgid "Plain Text" -msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ୍ଯ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "ସରଳ ପାଠ୍ୟ ଭାବରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସଜ୍ଜିକରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "Unsigned" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇନଥିବା" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"ଏହି ସନ୍ଦେଶରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇନାହିଁ। ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ବୈଧ ବୋଲି ସେଥିରେ କୌଣସି " -"ନିର୍ଭରୋକ୍ତି ନାହିଁ।" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "Valid signature" -msgstr "ବୈଧ ହସ୍ତକ୍ଷର" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"ଏହି ସନ୍ଦେଶରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି ଏବଂ ଏହା ବୈଧ ଅଟେ, ଏହା ଅର୍ଥ ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ବୈଧ ଅଟେ।" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "Invalid signature" -msgstr "ଅବୈଧ ହସ୍ତାକ୍ଷର" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"ଏହି ସନ୍ଦେଶର ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ, ଏହାକୁ transit ରେ ବଦଳା " -"ଯାଇପାରେ।" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "ବୈଧ ହସ୍ତାକ୍ଷର, କିନ୍ତୁ ପ୍ରେରକକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ବୈଧ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମାଧ୍ୟମରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ସେହି ସନ୍ଦେଶର " -"ପ୍ରେରକଙ୍କୁ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଅବସ୍ଥିତ, କିନ୍ତୁ ସାର୍ବଜନିକ କି ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମାଧ୍ଯମରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ସେଠାରେ କୌଣସି " -"ନିର୍ଭରଶୀଳ ସାର୍ବଜନୀକ କି ନାହିଁ।" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "Unencrypted" -msgstr "ଅସଂଗୁପ୍ତ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ସଂଗୁପ୍ତ ନୁହଁ। ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଇଣ୍ଟରନେଟରେ transit ମାଧ୍ଯମରେ " -"ଦେଖାଯାଇ ପାରେ।" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ, ଦୁର୍ବଳ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ସଂଗୁପ୍ତ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଗୋଟିଏ ଦୁର୍ବଳ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଆଲଗୋରିଦମ ସହିତ। ଏହା " -"କଷ୍ଟକର ହୋଇପାରେ, କିନ୍ତୁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ବ୍ୟକ୍ତି ପାଇଁ ଉଚିତ ସମୟରେ ଏହି ସନ୍ଦେଶର " -"ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅସମ୍ଭବ ନୁହଁ।" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "Encrypted" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ସଂଗୁପ୍ତ ଅଟେ। ଏହି ସନ୍ଦେଶର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ବାହାର " -"ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ପକ୍ଷରେ କଷ୍ଟକର ହୋଇପାରେ।" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ, ସବଳ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ସଂଗୁପ୍ତ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଗୋଟିଏ ସବଳ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଆଲଗୋରିଦମ ସହିତ। ଏହା " -"ଅତ୍ୟଧିକ କଷ୍ଟକର ହୋଇପାରେ, କିନ୍ତୁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ବ୍ୟକ୍ତି ପାଇଁ ଉଚିତ ସମୟରେ ଏହି " -"ସନ୍ଦେଶର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅସମ୍ଭବ ନୁହଁ।" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "_View Certificate" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_V)" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଦେଖିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 -msgid "Source" -msgstr "ଉତ୍ସ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "ଏକ MIME ଅଂଶର ଉତ୍ସ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "MBOX ଅଂଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "S/MIME ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "PGP ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "ତ୍ରୁଟି ଯାଞ୍ଚକାରୀ ହସ୍ତାକ୍ଷର: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ବାହ୍ୟ ଅଂଶ" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "FTP ସାଇଟ ପାଇଁ ସୂଚକ (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ (%s) ପାଇଁ ସୂଚକ \"%s\" ସାଇଟରେ ବୈଧ ଅଟେ" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୂଚକ (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "ସୂଦୂର ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ସୂଚକ (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "ବାହ୍ୟ ଅଜ୍ଞାତ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ସୂଚକ (\"%s\" ପ୍ରକାର)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "MIME ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ଉତ୍ସ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଉଅଛି।" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "ଏକାଧିକ ଅଂଶ/ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ପ୍ରକାର" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "PGP/MIME ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ହସ୍ତାକ୍ଷର ଶୈଳୀ" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "Reply-To" -msgstr "କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 -msgid "Date" -msgstr "ତାରିଖ" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 -msgid "Newsgroups" -msgstr "ସମାଚାରସମୂହଗୁଡିକ" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "ମୁଖ" - -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s ସଂଲଗ୍ନକ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "ମାନକ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "ମାଲିକତ୍ତ୍ୱ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "ଗୁପ୍ତ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "ଅତି ଗୋପନୀୟ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "କେବଳ ଆପଣଙ୍କ ଆଖି ପାଇଁ" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "ମେଲ ରସିଦ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "ଅନୁରୋଧକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "ଏହା ମଧ୍ଯରେ (_t)" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "ଦିନ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "ସୁବିଧା ହେଲେ (_W)" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848 -msgid "Replies" -msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଏ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "ବିଳମ୍ବିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଗଲା (_D)" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "ପରେ (_A)" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "ଦିନ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "ଅବସାନ ସମୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "ଯେ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ (_U)" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "ହସ୍ତାନ୍ତର ବିକଳ୍ପ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_P):" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ବିଭାଜନ (_C):" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "ସାଧାରଣ ବିକଲ୍ପ (_r)" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "ସୂଚନା ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରେରିତ ବସ୍ତୁକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "ପଠାଗଲା (_D)" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "ହସ୍ତାନ୍ତର କରାଗଲା ଏବଂ ଖୋଲାଗଲା (_v)" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "ସମସ୍ତ ସୂଚନା (_A)" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "ସ୍ବତଃ-ଅପସାରଣ ପ୍ରେରିତ ବସ୍ତୁ (_u)" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "ସ୍ଥିତି ଅନୁସରଣ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "ଖୋଲିଲେ (_W)" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "ପ୍ରତ୍ଯାଖ୍ଯାନ କଲେ (_n):" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "ସମାପ୍ତ ହେଲେ (_m)" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "ଗ୍ରହଣ କଲେ (_p):" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "ପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ ସୂଚନା" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ଅନୁସରଣ (_t)" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 -msgid "_Sort..." -msgstr "ସଜାଡନ୍ତୁ (_S) ..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "_Group By..." -msgstr "ଏହା ଦ୍ବାରା ସମୂହୀକ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ (_G) ..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ କ୍ଷେତ୍ର (_F) ..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Clear _All" -msgstr "ସବୁକିଛି ସଫାକରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "_Show field in View" -msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କ୍ଷେତ୍ର (_S)" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Ascending" -msgstr "ସାନରୁ ବଡ କ୍ରମରେ" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Descending" -msgstr "ବଡରୁ ସାନ କ୍ରମରେ" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Group Items By" -msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସମୂହୀକ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show _field in View" -msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କ୍ଷେତ୍ର (_f)" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Then By" -msgstr "ତାପରେ ଏପରି ଭାବରେ" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କ୍ଷେତ୍ର (_n)" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Show field in _View" -msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କ୍ଷେତ୍ର (_V)" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "ସଜାଡନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Clear All" -msgstr "ସବୁକିଛି ସଫାକରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Sort Items By" -msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଏପରି ଭାବରେ ସଜାଡନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"ମାନଚିତ୍ରର ଗୋଟିଏ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ବଡ଼ କରିବା ପାଇଁ ବାମ ମାଉସ ବଟନ କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ " -"ଗୋଟିଏ ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ବାଛନ୍ତୁ।\n" -"ଛୋଟ କରିବା ପାଇଁ ଡାହାଣ ମାଉସ ବଟନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Time Zones" -msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "ଚୟନ (_S)" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ଡ୍ରପ-ଡାଉନ ଯୁଗଳ ବାକ୍ସ" - -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244 -#: ../mail/em-utils.c:229 -msgid "Incoming" -msgstr "ଆସୁଥିବା" - -#: ../e-util/filter.ui.h:2 -#| msgid "Save the current file" -msgid "the current time" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସମୟ" - -#: ../e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "ଆପଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥିବା ସମୟ" - -#: ../e-util/filter.ui.h:4 -#| msgid "a table to view and select the current time range" -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ସମୟ ପରିସର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ସମୟ" - -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "seconds" -msgstr "ସେକେଣ୍ଡ" - -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "ସପ୍ତାହ" - -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#| msgid "Month" -msgid "months" -msgstr "ମାସଗୁଡିକ" - -#: ../e-util/filter.ui.h:11 -#| msgid "Headers" -msgid "years" -msgstr "ବର୍ଷଗୁଡିକ" - -#: ../e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ" - -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "ମେଲ ପାଇଁ ଛାଣନ୍ତୁ:" - -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "ନିୟମ ଛାଣନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../e-util/filter.ui.h:23 -msgid "Compare against" -msgstr "ବିପକ୍ଷରେ ତୁଳନା କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/filter.ui.h:24 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"ସନ୍ଦେଶର ତାରିଖକୁ ଛାଣିବା ସମୟର ସମୟ\n" -"ସହିତ ତୁଳନା କରାଯିବ।" - -#: ../e-util/filter.ui.h:26 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"ସନ୍ଦେଶର ତାରିଖକୁ ଉଲ୍ଲିଖିତ ତାରିଖର 12:00am\n" -"ସହିତ ତୁଳନା କରାଯିବ।" - -#: ../e-util/filter.ui.h:28 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"ସନ୍ଦେଶର ତାରିଖକୁ ଛାଣିବା ସମୟର ସମୟ\n" -"ସହିତ ତୁଳନା କରାଯିବ।" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 -msgid "_Name:" -msgstr "ନାମ (_N):" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Cancel" -msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -#| msgid "Cancelled" -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (ବାତିଲ କରାଗଲା)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:261 -#, c-format -#| msgid "%s (%d%% complete)" -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:264 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (ଅପେକ୍ଷାକରୁଛି)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:268 -#, c-format -#| msgid "Cancelled" -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (ବାତିଲ କରୁଅଛି)" - -#: ../e-util/e-activity.c:270 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../e-util/e-activity.c:275 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% ସମାପ୍ତ)" - -#. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 -#| msgid "Close this message" -msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (Escape)" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନ" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "ଫାଇଲ ନାମ (_i):" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 -msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME ପ୍ରକାର:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକର ସ୍ବତଃ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପରାମର୍ଶ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 -msgid "Could not set as background" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 -msgid "Set as _Background" -msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_B)" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 -msgid "Loading" -msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 -msgid "Saving" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ପଟିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (_B)" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ପଟି ଦେଖାନ୍ତୁ (_B)" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 -msgid "Add Attachment" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 -msgid "A_ttach" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -msgstr[1] "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059 -#: ../e-util/e-attachment.c:2722 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ସହାୟତାରେ ଖୋଲନ୍ତୁ..." - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 -msgid "S_ave All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_a)" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_d)..." - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 -msgid "_Hide" -msgstr "ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 -msgid "Hid_e All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 -msgid "_View Inline" -msgstr "ଇନଲାଇନ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_w)" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "ଏହି ସଂଲଗ୍ନକକୁ %s ରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1109 -msgid "Attached message" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନିତ ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଧାରଣ ପ୍ରୟୋଗ ପୂର୍ବରୁ ଅଗ୍ରସର ହେଉଛି" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରୟୋଗ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲିଅଛି" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2268 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "'%s' କୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2271 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2575 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2578 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3045 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇନାହିଁ" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3125 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "'%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3128 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:97 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:102 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "ଏହି ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ସହିତ ସ୍ୱୟଂ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିଥାଏ" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:276 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "" -"ଅଫଲାଇନ କାର୍ଯ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ପୁସ୍ତିକା ବିଷୟ ବସ୍ତୁକୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "ସଂଯୋଗିକୀକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ Ctrl-କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 -msgid "Color:" -msgstr "ରଙ୍ଗ:" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "ଅଫଲାଇନ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ସୂଚୀକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "ଅଫଲାଇନ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀକୁ ସ୍ଥନୀୟ ଭାବରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "ଅଫଲାଇନ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ସ୍ମାରକପତ୍ର ପ୍ରୟୋଗକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2205 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../e-util/e-calendar.c:195 -msgid "Previous month" -msgstr "ପୂର୍ବ ମାସ" - -#: ../e-util/e-calendar.c:220 -msgid "Next month" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ମାସ" - -#: ../e-util/e-calendar.c:246 -msgid "Previous year" -msgstr "ପୂର୍ବ ବର୍ଷ" - -#: ../e-util/e-calendar.c:271 -msgid "Next year" -msgstr "ପର ବର୍ଷ" - -#: ../e-util/e-calendar.c:295 -msgid "Month Calendar" -msgstr "ମାସ ଅନୁଯାୟୀ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକ (_u):" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବିଭାଗ (_A):" - -#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 -msgid "Icon" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" - -#: ../e-util/e-category-completion.c:304 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "ବିଭାଗ \"%s\" ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:136 -msgid "Category Icon" -msgstr "ବିଭାଗ ଚିତ୍ରସଂକେତ" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:140 -msgid "_No Image" -msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ (_N)" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:173 -msgid "Category _Name" -msgstr "ବିଭାଗ ନାମ (_N)" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:185 -msgid "Category _Icon" -msgstr "ବିଭାଗ ଚିତ୍ରସଂକେତ (_I)" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:211 -msgid "Category Properties" -msgstr "ବିଭାଗ ଗୁଣଧର୍ମ" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:272 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "" -"ବିନ୍ୟାସରେ ପୂର୍ବରୁ ବିଭାଗ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି। ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ନାମ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-cell-combo.c:185 -msgid "popup list" -msgstr "ପପ-ଅପ ତାଲିକା" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 -msgid "Now" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 -msgid "Today" -msgstr "ଆଜି" - -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନାହିଁ" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 -msgid "OK" -msgstr "ଠିକ ଅଛି" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "ସମୟ ଏହି ଶୈଳୀରେ ରହିବା ଉଚିତ: %s" - -#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../e-util/e-cell-percent.c:81 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "ପ୍ରତିଶତ ମୂଲ୍ଯ 0 ଏବଂ 100 ମଧ୍ଯରେ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ, ଅନ୍ତର୍ନିହିତ" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 -msgid "Character Encoding" -msgstr "ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଅକ୍ଷରମାଳା ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 -msgid "Other..." -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ..." - -#: ../e-util/e-charset.c:52 -msgid "Arabic" -msgstr "ଆରବୀ" - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Baltic" -msgstr "ବାଲଟିକ" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Central European" -msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Chinese" -msgstr "ଚାଇନୀଜ" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ସିରୀଲିକ" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Greek" -msgstr "ଗ୍ରୀକ" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Hebrew" -msgstr "ହିବ୍ରୁ" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Japanese" -msgstr "ଜାପାନୀ" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Korean" -msgstr "କୋରୀୟାନ" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Thai" -msgstr "ଥାଈ" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Turkish" -msgstr "ତୁର୍କୀ" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Unicode" -msgstr "ୟୁନିକୋଡ" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Western European" -msgstr "ପଶ୍ଚିମ ୟୁରୋପୀୟ" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European, New" -msgstr "ପଶ୍ଚିମ ୟୁରୋପୀୟ, ନୂତନ" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 -msgid "Traditional" -msgstr "ପାରମ୍ପରିକ" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 -#: ../e-util/e-charset.c:96 -msgid "Simplified" -msgstr "ସରଳିକ୍ରୁତ" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:100 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ୟୁକ୍ରେନିୟାନ" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:104 -msgid "Visual" -msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ" - -#: ../e-util/e-client-cache.c:1189 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" -msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ନାମ '%s' ରୁ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 -msgid "Date and Time" -msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "ତାରିଖ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରବିଷ୍ଟି" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "ସମୟ ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Time" -msgstr "ସମୟ" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 -msgid "No_w" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ (_w)" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 -msgid "_Today" -msgstr "ଆଜି (_T)" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 -msgid "_None" -msgstr "କିଛି ନାହିଁ (_N)" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନାହିଁ" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "ଅବୈଧ ତାରିଖ ସମୟ" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "ଅବୈଧ ସମୟ ମୂଲ୍ୟ" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 -msgid "Tomorrow" -msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:221 -#| msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgid "Yesterday" -msgstr "ଗତକାଲି" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 -#| msgid "Next" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସୋମବାର" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ମଙ୍ଗଳବାର" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବୁଧବାର" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 -#| msgid "Next _Thread" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଗୁରୁବାର" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 -#| msgid "Next" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଶୁକ୍ରବାର" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:259 -#| msgid "Next" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଶନିବାର" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:265 -#| msgid "Next" -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ରବିବାର" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 -#| msgid "_Use system defaults" -msgid "Use locale default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାଷାକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 -#| msgid "Port:" -msgid "Format:" -msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ:" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:120 -#| msgid "Unknown type" -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(ଅଜଣା ଫାଇଲନାମ)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:124 -#, c-format -#| msgid "Pinging %s" -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "\"%s\" କୁ ଲେଖୁଅଛି" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:129 -#, c-format -#| msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\" କୁ %s ରେ ଲେଖୁଅଛି" - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ" -msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ସେକଣ୍ଡ" -msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ସେକଣ୍ଡ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 ମିନଟ ପୂର୍ବରୁ" -msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ମିନଟ" -msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ମିନଟ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" -msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ଘଣ୍ଟା" -msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ଘଣ୍ଟା" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 ଦିନ ପୂର୍ବରୁ" -msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ଦିନ" -msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ଦିନ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ" -msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ସପ୍ତାହ" -msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ସପ୍ତାହ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 ମାସ ପୂର୍ବରୁ" -msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ମାସ" -msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ମାସ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 ବର୍ଷ ପୂର୍ବରୁ" -msgstr[1] "%d ବର୍ଷ ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "ଭବିଷ୍ୟତରେ 1 ବର୍ଷ" -msgstr[1] "ଭବିଷ୍ୟତରେ %d ବର୍ଷ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "ସହିତ ତୁଳନା କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସମୟ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-filter-file.c:186 -#| msgid "Choose a file" -msgid "Choose a File" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:751 -msgid "R_ule name:" -msgstr "ନିୟମ ନାମ (_u):" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 -msgid "all the following conditions" -msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ସମସ୍ତ ସର୍ତ୍ତଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:802 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଯେକୌଣସି ସର୍ତ୍ତଗୁଡ଼ିକୁ" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:808 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_F):" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:831 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ସର୍ତ୍ତଗୁଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିବା ପାଇଁ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 -msgid "All related" -msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କୀୟ" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 -msgid "Replies and parents" -msgstr "ଉତ୍ତର ଏବଂ ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତର" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:850 -msgid "No reply or parent" -msgstr "କୌଣସି ଉତ୍ତର ଏବଂ ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତର ନାହିଁ" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:853 -#| msgid "I_nclude threads" -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "ସୂତ୍ରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_n):" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:930 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "ସର୍ତ୍ତ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_d)" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 -msgid "Outgoing" -msgstr "ଯାଉଥିବା" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Evolution ମଧ୍ଯକୁ ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲକୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ ତାଲିକାରୁ ଫାଇଲ " -"ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର (_t):" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "ଏହି ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆମଦାନୀ ପ୍ରକାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "ପୁରୁଣା ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକରୁ ତଥ୍ୟ ଏବଂ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_s)" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "ଆପଣ ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ସୂଚନାକୁ ଦୟାକରି ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ରୟୋଗ: Pine, Netscape, Elm, iCalendar ଆମଦାନୀକରିବା ପାଇଁ ସଂରଚନାକୁ " -"Evolution ଯାଞ୍ଜ କରିଥିଲା। କୌଣସି ଆମଦାନୀ ଯୋଗ୍ୟସଂରଚନା ମିଳିଲା ନାହିଁ। ଯଦି ଆପଣ " -"ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି,ତେବେ ଦୟାକରି \"ପଛକୁ\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "%s ଠାରୁ:" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "ଆମଦାନୀ କ୍ରିୟାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରାକ ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 -msgid "Import Data" -msgstr "ତଥ୍ଯକୁ ଆମଦାନୀକରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "" -"ଏହି ତାଲିକାରୁ ଆପଣ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଫାଇଲକୁ ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution ଆମଦାନୀ ସହାୟକ" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 -msgid "Import Location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Evolution ଆମଦାନୀ ସହାୟକରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ।\n" -"ଏହି ସହାୟତା ସହିତ ଆପଣ ବାହ୍ୟ ଫାଇଲକୁ Evolution ମଧ୍ଯକୁଆମଦାନୀ କରିବାର ପଦ୍ଧତି ବିଷୟରେ " -"ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯିବ।" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 -msgid "Importer Type" -msgstr "ଆମଦାନୀର ପ୍ରକାର" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ସୂଚନା ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 -msgid "Select a File" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "" -"Evolution ମଧ୍ଯକୁ ଫାଇଲ ଆମଦାନୀ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ \"ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ\" କୁ " -"କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 -msgid "Autogenerated" -msgstr "ସ୍ୱୟଂ ସୃଷ୍ଟି" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 -msgid "Close" -msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 -msgid "_Save and Close" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527 -msgid "Edit Signature" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ନାମ (_S):" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593 -msgid "Unnamed" -msgstr "ନାମହୀନ" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 -msgid "Add _Script" -msgstr "ସ୍କ୍ରିପଟ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"ଏହି ସ୍କ୍ରିପ୍ଟର ଫଳାଫଳ ଆପଣଙ୍କର ହସ୍ତାକ୍ଷର ଭାବରେ\n" -"ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ। ଆପଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥିବା ନାମଗୁଡ଼ିକୁ\n" -"କେବଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ।" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 -msgid "S_cript:" -msgstr "ସ୍କ୍ରିପଟ୍‌ (_c):" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "ସ୍କ୍ରିପଟ୍‌ ଫାଇଲ ରହିବା ଉଚିତ ଏବଂ ନିଷ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ହେବା ଉଚିତ।" - -#: ../e-util/e-map.c:885 -msgid "World Map" -msgstr "ପୃଥିବୀ ମାନଚିତ୍ର" - -#: ../e-util/e-map.c:888 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ବାଛିବା ପାଇଁ ମାଉସ ଆଧାରିତ ପାରସ୍ପରିକ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷମ ମ୍ୟାପ ୱିଜେଟ। କିବୋର୍ଡ " -"ଚାଳକମାନେ ନିମ୍ନରେ ଥିବା ଡ୍ରପଡାଉନ ସଂଯୁକ୍ତ ବାକ୍ସରୁ ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ।" - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 -msgid "Could not open the link." -msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Evolution ପାଇଁ ସହାୟତା ଦର୍ଶାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 -msgid "Show Contacts" -msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା (o):" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "ବିଭାଗ (_e):" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 -msgid "_Search:" -msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S):" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 -msgid "Any Category" -msgstr "ଯେ କୌଣସି ବିଭାଗ" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_n)" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 -msgid "Search" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 -msgid "Address Book" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରୁ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 -#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../plugins/templates/templates.c:463 -msgid "_Remove" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3037 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "%s କୁ ଇନଲାଇନରେ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ (_x)" - -#. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3053 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "%s କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_y)" - -#. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3064 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "%s କୁ କାଟନ୍ତୁ (_u)" - -#. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3082 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "%sକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "%s କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../e-util/e-online-button.c:32 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution ବର୍ତ୍ତମାନ ଅନଲାଇନ ଅଛି। ଅଫଲାଇନରେ କାର୍ଯ୍ୟକରିବା ପାଇଁ ଏହି ବଟନ ଉପରେ " -"କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../e-util/e-online-button.c:35 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଫଲାଇନରେ ଅଛି। ଅନଲାଇନରେ କାର୍ଯ୍ୟକରିବା ପାଇଁ ଏହି ବଟନ ଉପରେ " -"କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../e-util/e-online-button.c:38 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଫଲାଇନରେ ଅଛି କାରଣ ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" - -#: ../e-util/e-passwords.c:125 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "କି ରିଙ୍ଗ କିଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ନୁହଁ: କୌଣସି ଚାଳକ କିମ୍ବା ଆଧାର ନାମ ନାହିଁ" - -#: ../e-util/e-passwords.c:445 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "ଆପଣଙ୍କର କ୍ଯାପସ୍ ଲକ କି ଅନ୍ ଅଛି।" - -#: ../e-util/e-passwords.c:576 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../e-util/e-passwords.c:577 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନର ବଳକା ସମୟ ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../e-util/e-passwords.c:582 -msgid "_Remember this password" -msgstr "ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../e-util/e-passwords.c:583 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନର ବଳକା ସମୟ ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolution ପସନ୍ଦ" - -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା" - -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ତନ୍ତ୍ରରେ ତ୍ରୁଟି ବିଷୟରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିବରଣୀକୁ ଖବର କରାଯାଇଛି:" - -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ତନ୍ତ୍ର ତ୍ରୁଟି ବିଷୟରେ କୌଣସି ଅତିରିକ୍ତ ବିବରଣୀ ଖବର କରିନଥାଏ।" - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 -msgid "Add Rule" -msgstr "ନିୟମ ୟୋଗକରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 -msgid "Edit Rule" -msgstr "ନିୟମ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:83 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "ମେଳକଗୁଡିକ: %u" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:567 -msgid "Close the find bar" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଧାନ ପଟିକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:575 -msgid "Fin_d:" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_d):" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:587 -msgid "Clear the search" -msgstr "ସନ୍ଧାନକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:611 -msgid "_Previous" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:614 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡର ପୂର୍ବ ଆଗମନକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 -msgid "_Next" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:626 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଆଗମନକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:635 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "ଏହି ବିଷୟକୁ ମେଳାନ୍ତୁ (_c)" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:663 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ତଳେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି, ଉପରୁ ଆଗମନ କରୁଛି" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:685 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଉପରେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି, ତଳୁ ଆଗମନ କରୁଛି" - -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 -msgid "Mail" -msgstr "ଡାକ" - -#: ../e-util/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "ଅପସାରଣ କରାଗଲେ (_l):" - -#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 -msgid "Type:" -msgstr "ପ୍ରକାର:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 -#| msgid "_Name:" -msgid "Name:" -msgstr "ନାମ:" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1305 -msgid "Refresh every" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଯୋଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1431 -msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "SSL ଅନୁମତି ପତ୍ର ପାଇଁ ବିଶ୍ୱାସକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ ( _t)" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1467 -msgid "User" -msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 -msgid "_Destination" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ (_D)" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 -msgid "Select destination" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(କୌଣସି ମତାମତ ନାହିଁ)" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 -msgid "More..." -msgstr "ଅଧିକ..." - -#. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "ଅଭିଧାନରେ \"%s\" ଯୋଗକରନ୍ତୁ" - -#. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 -msgid "Ignore All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "ବନାନ ମତାମତଗୁଡିକ" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"{0}\" ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି। ଆପଣ ତାହାକୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"\"{0}\" ରେ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି ଏହାକୁ ବଦଳାଇଲେ, ତାହାର ସୂଚୀ ନବଲିଖିତ ହୋଇଯିବ।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରି ପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "କାରଣ \"{1}\"।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr ""{0}" ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "ଖବର କରାଯାଇଥିବା ତ୍ରୁଟିଟି ହେଉଛି "{1}"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr ""{0}" ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr ""{0}" ଉତ୍ସକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସର୍ଭିସ "{0}" ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Evolutionପୁନର୍ଚାଳନ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣଙ୍କର କିଛି ସମ୍ପର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସର୍ଭିସ "{0}" ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Evolutionପୁନର୍ଚାଳନ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣଙ୍କର କିଛି ସାକ୍ଷାତକାର ଉପଲବ୍ଧ ହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "" -"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସର୍ଭିସ "{0}" ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ " -"ହୋଇଛି।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Evolutionପୁନର୍ଚାଳନ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣଙ୍କର କିଛି ସ୍ମାରକପତ୍ର ଉପଲବ୍ଧ ହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "" -"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସର୍ଭିସ "{0}" ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Evolutionପୁନର୍ଚାଳନ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣଙ୍କର କିଛି କାର୍ଯ୍ୟ ଉପଲବ୍ଧ ହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" -"ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସର୍ଭିସ "{0}" ଏକ ତ୍ରୁଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଛି।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" -"କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସର୍ଭିସ "{0}" ଏକ ତ୍ରୁଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଛି।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" -"ସ୍ମାରକପତ୍ର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସର୍ଭିସ "{0}" ଏକ ତ୍ରୁଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଛି।" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" -"କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସର୍ଭିସ "{0}" ଏକ ତ୍ରୁଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଛି।" - -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 -msgid "click to add" -msgstr "ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 -msgid "Move selected column names to top" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 -msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 -msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 -msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 -msgid "Select all column names" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(ସାନରୁ ବଡ କ୍ରମରେ)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Descending)" -msgstr "(ବଡରୁ ସାନ କ୍ରମରେ)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:395 -msgid "Not sorted" -msgstr "ସଜଡା ଯାଇନାହିଁ" - -#: ../e-util/e-table-config.c:440 -msgid "No grouping" -msgstr "କୌଣସି ସମୂହୀକରଣ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../e-util/e-table-config.c:545 -msgid "Show Fields" -msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-table-config.c:559 -msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 -msgid "Add a Column" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କ ସାରଣୀରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ, ତାହାକୁ\n" -"ଆପଣ ଚାହୁଁଥିବା ସ୍ଥାନକୁ ଟାଣନ୍ତୁ।" - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:368 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d ବସ୍ତୁ)" -msgstr[1] "%s: %s (%d ବସ୍ତୁ)" - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:382 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d ବସ୍ତୁ)" -msgstr[1] "%s (%d ବସ୍ତୁ)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 -msgid "Customize Current View" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "ସାନରୁ ବଡ କ୍ରମରେ ସଜାଡନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "ବଡରୁ ସାନ କ୍ରମରେ ସଜାଡନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 -msgid "_Unsort" -msgstr "ଅସଜଡା (_U)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ର ଅନୁସାରେ ସମୂହରେ ବିଭାଜିତ କରନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 -msgid "Group By _Box" -msgstr "ବକ୍ସ ଅନୁସାରେ ସମୂହରେ ବିଭାଜିତ କରନ୍ତୁ (_B)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "ଏହି ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 -msgid "A_lignment" -msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା (_l)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 -msgid "B_est Fit" -msgstr "ସର୍ବତ୍କୃଷ୍ଟ ଅନୁରୂପ (_e)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମାନଙ୍କୁ ସଂରୂପିତ କରନ୍ତୁ (_s)..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_m)..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 -msgid "_Sort By" -msgstr "ଏହି ଅନୁସାରେ ସଜାଡନ୍ତୁ (_S)" - -#. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 -msgid "_Custom" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../e-util/e-text.c:2114 -msgid "Select All" -msgstr "ସବୁ ମନୋନୀତ କର" - -#: ../e-util/e-text.c:2127 -msgid "Input Methods" -msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:108 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:110 -msgid "Enter a URL here" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "ସଂଯୋଗ ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ସଂଯୋଗିକୀକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "ବ୍ରାଉଜରରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325 -msgid "_Copy Image" -msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 -#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1330 -msgid "Select all text and images" -msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1005 -#: ../e-util/e-web-view.c:1007 ../e-util/e-web-view.c:1009 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "%s କୁ ଡାକିବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1011 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ/ଲୁଚାହୋଇନଥିବା ଠିକଣା" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1013 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-web-view.c:332 -#| msgid "Save as..." -msgid "Save _Image..." -msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_I)..." - -#: ../e-util/e-web-view.c:334 -#| msgid "Save the current file" -msgid "Save the image to a file" -msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-web-view.c:2970 -msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3158 -msgid "Save Image" -msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3194 -#, c-format -#| msgid "Moving messages to '%s'" -msgid "Saving image to '%s'" -msgstr "'%s' ରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର: %s ରୁ %s କୁ" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "evolution କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁ" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "Evolution ଉତ୍ସ ପ୍ରଦର୍ଶିକା" - -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 -msgid "Display Name" -msgstr "ନାମ ଦର୍ଶାଅ" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 -msgid "Flags" -msgstr "ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 -msgid "Identity" -msgstr "ପରିଚୟ" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ତାରିଖ।" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ତାରିଖ ବାଛିବାକୁ ହେବ।" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ ନାମ।" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ।" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "ଫାଇଲ "{0}" ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ ଅଥବା ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ।" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "ଖରାପ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି "{0}"" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି "{1}" କୁ ତୁଳନା କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ନାମ।" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଛାଣକକୁ ନାମକରଣ କରିବାକୁ ହେବ।" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "ନାମ "{0}" ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହୃତ।" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟଏକ ନାମ ବାଛନ୍ତୁ।" - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 -msgid "popup a child" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଭରକକୁ ପପ-ଅପ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 -msgid "toggle the cell" -msgstr "କକ୍ଷ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "ଏହି କକ୍ଷକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ETree ରେ ଧାଡିକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରିଥାଏ" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "ଏହି କକ୍ଷକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ETree ରେ ଧାଡିକୁ ସଙ୍କୋଚିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 -msgid "Table Cell" -msgstr "ସାରଣୀ କକ୍ଷ" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 -msgid "click" -msgstr "ଦବାନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 -msgid "sort" -msgstr "ସଜାଡନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 -msgid "Save Current View" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "ଏହି ହସ୍ତାକ୍ଷରଟି ବଦଳି ଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ସଂରକ୍ଷିତ ନୁହଁ।" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "ଶୂନ୍ଯ ହସ୍ତାକ୍ଷର" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "ଏହି ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ୟ ନାମ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Unable to save image." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 -msgid "Could not load signature." -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 -msgid "Could not save signature." -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "OAuth2" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" -"ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବିକଳ୍ପ ଏକ OAuth 2.0 ଅଭିଗମ୍ୟତା ଟକେନ ବ୍ୟବହାର " -"କରିବ" - -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "ଅବୈଧ ବୈଧିକରଣ ଫଳାଫଳ ସଂକେତ (%d)" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 -#, c-format -#| msgid "Saving message to folder" -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଫୋଲଡର '%s' ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "ଅଗ୍ରସର କରାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "ସନ୍ଦେଶ %dକୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରୁଅଛି" -msgstr[1] "ସନ୍ଦେଶ %dକୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 -#| msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲି ଖୋଜିବା ପାଇଁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 -#, c-format -#| msgid "Removing folder %s" -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ କାଢ଼ୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 -#, c-format -#| msgid "All accounts have been removed." -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" କୁ କଢ଼ା ସରିଛି।" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 -#| msgid "All accounts have been removed." -msgid "File has been removed." -msgstr "ଫାଇଲକୁ କଢ଼ା ଯାଇଛି।" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 -msgid "Removing attachments" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" -msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 -#, c-format -#| msgid "Invalid folder: `%s'" -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "ଅବୈଧ ଫୋଲଡର URI '%s'" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "ଯାଉଥିବା ଛାଣକକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to append to %s: %s\n" -#| "Appending to local `Sent' folder instead." -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"%sରେ ଯୋଡ଼ିବା ବିଫଲ ହୋଇଛି: %s\n" -"ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ଥାନୀୟ 'ଫଠାଯାଇଥିବା' ଫୋଲଡରକୁ ଯୋଡ଼ୁଅଛି।" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ 'ପଠାଯାଇଥିବା' ଫୋଲଡର ସହିତ ଯୋଡିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026 -msgid "Sending message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଅଛି" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 -msgid "Inbox" -msgstr "ଇନବକ୍ସ" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 -msgid "Drafts" -msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟଗୁଡ଼ିକ" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 -msgid "Outbox" -msgstr "ଆଉଟବକ୍ସ" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 -msgid "Sent" -msgstr "ପଠାଯାଇଛି" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 -#: ../plugins/templates/templates.c:1442 -msgid "Templates" -msgstr "ନମୁନାଗୁଡିକ" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "ଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ବାତିଲ ହୋଇଥିବା ପ୍ରୟୋଗ।" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "% s ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "UID '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଠିକଣା ଦିଆହୋଇନାହିଁ, ସନ୍ଦେଶର ଅଗ୍ରସରକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି।" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499 -#, c-format -msgid "" -"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" -"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଲିଲା ନାହିଁ, ସନ୍ଦେଶର ଅଗ୍ରସରଣକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି।" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 -#, c-format -#| msgid "Disconnecting from %s" -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "'%s' ଠାରୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 -#, c-format -#| msgid "Reconnecting to %s" -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "'%s' ସହିତ ପୁନଃସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "ଅଫ ଲାଇନ ପାଇଁ ଖାତା '%s' ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "ପିଙ୍ଗ କରୁଅଛି %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଛାଣୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିବାରେ ବିଫଳ। ଗୋଟିଏ କାରଣ ହେଉଛି ଫୋଲଡର ଅବସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ " -"କିମ୍ବା ଅଧିକ ଫିଲଟର ଅବୈଧ ଅଟେ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ଫିଲଟରକୁ ସମ୍ପାଦନ->ସନ୍ଦେଶ ଫିଲଟରରେ " -"ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।\n" -"ପ୍ରକୃତ ତୃଟି ହେଉଛି: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "'%s' ରୁ ମେଲ ଆଣୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"ଯାଉଥିବା ମେଲ ଫିଲଟରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ। ଗୋଟିଏ କାରଣ ହୋଇଥାଇପାରେ ଯେଗୋଟିଏ " -"କିମ୍ବା ଅନେକ ସ୍ଥାନରେ ଅବସ୍ଥିତ ଫିଲଟର ଅବୈଧ ଅଟେ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ଫିଲଟରଗୁଡ଼ିକୁ " -"ସମ୍ପାଦନ->ସନ୍ଦେଶ ଫିଲଟରଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।\n" -"ପ୍ରକୃତ ତୃଟି ହେଉଛି: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "%dର ସନ୍ଦେଶ %d କୁ ପଠାଯାଉଛି" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ" -msgstr[1] "%dର ସନ୍ଦେଶ %d କୁ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:993 -msgid "Canceled." -msgstr "ବାତିଲ ହୋଇଛି।" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 -msgid "Complete." -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ।" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107 -#, c-format -#| msgid "Moving messages to %s" -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ '%s' ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଉଛି" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108 -#, c-format -#| msgid "Copying messages to %s" -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ '%s' ମଧ୍ଯକୁ ନକଲ କରୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1227 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1355 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "ଖାତା '%s' କୁ କାଟିକରି ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "ଖାତା '%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "'%s' ରେ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲିକରୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "ସ୍ପୁଲ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "ଗୋଟିଏ ବିନା mbox ଉତ୍ସ '%s'କୁ ମେଲ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରୁଅଛି" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "ଅଗ୍ରସର କରାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ - %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 -msgid "Forwarded message" -msgstr "ଅଗ୍ରସର କରାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରକୁ ସଜାଡ଼ୁଛି: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "'%s' ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରୁଅଛି - %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"ଅପସାରିତ ଫୋଲଡର \"%s\" ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରାଯାଇଛି\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"ନିମ୍ନଲିଖିତ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର\n" -"%s ଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରିତଫୋଲଡର ପାଇଁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରାଯାଇଛି\n" -"\"%s\"" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 -msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 -msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 -msgid "_Restore Default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "ଆପଣ ଖାତା ନାମଗୁଡ଼ିକର କ୍ରମ ସଜାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଟାଣିକରି ପକାଇ ପାରିବେ।" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 -msgid "De_fault" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_f)" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 -msgid "Enabled" -msgstr "ସକ୍ରିୟ" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 -msgid "Account Name" -msgstr "ଖାତା ନାମ" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3652 -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Default" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 -msgid "No email address provided" -msgstr "କୌଣସି ଇମେଲ ଠିକଣା ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣାରେ ଡମେନ ନାହିଁ" - -#: ../mail/e-mail-backend.c:855 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "ଅଜଣା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରୟୋଗ" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918 -msgid "Close this window" -msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:285 -#| msgid "Subject" -msgid "(No Subject)" -msgstr "(କୌଣସି ବିଷୟ ନାହିଁ)" - -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "ଅବଲୋକନକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution ଖାତା ସହଯୋଗୀ" - -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "ସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 -#| msgid "" -#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -#| "\n" -#| "You are now ready to send and receive email \n" -#| "using Evolution. \n" -#| "\n" -#| "Click \"Apply\" to save your settings." -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"ଅଭିନନ୍ଦନ, ଆପଣଙ୍କର ମେଲ ସଂରଚନାଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି।\n" -"\n" -"ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ Evolution ବ୍ୟବହାର କରି ଇମେଲ ପଠାଇ ପାରିବେ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ।\n" -"\n" -"ଆପଣଙ୍କର ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ \"ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 -msgid "Done" -msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 -#| msgid "Local Folders" -msgid "Special Folders" -msgstr "ବିଶେଷ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ସନ୍ଦେଶ ଫୋଲଡର (_F):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଫୋଲଡର ପଠାଯାଇଛି (_M):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "ପ୍ରେରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 -msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଆଯାଉତିବା ସନ୍ଦେଶର ଫୋଲଡରରେ ଉତ୍ତରଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_a)" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "ଡିଫଲ୍ଟଗୁଡିକୁ ପୂର୍ବସ୍ଥିତିକୁ ଆଣ (_R)" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରକୃତ ଫୋଲଡର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ( _T):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଏକ ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "ଜଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରକୃତ ଫୋଲଡର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ( _J):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "ଅଦରକାରୀ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଏକ ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 -#| msgid "Compose Message" -msgid "Composing Messages" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଲେଖୁଅଛି" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "ସର୍ବଦା (cc) କରନ୍ତୁ (_s):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "ସର୍ବଦା (bcc) କରନ୍ତୁ (_b):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 -#| msgid "Message Retract" -msgid "Message Receipts" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ରସିଦ" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ରସିଦ ପଠାନ୍ତୁ (_e):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 -msgid "Never" -msgstr "କେବେ ନୁହେଁ" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 -msgid "Always" -msgstr "ସର୍ବଦା" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 -msgid "Ask for each message" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 -msgid "Defaults" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"ଦୟାକରି ତଳେ ଆପଣଙ୍କର ନାମ ଏବଂ ଇମେଲ ଟିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ। \"ବୈକଳ୍ପିକ\" କ୍ଷେତ୍ରଟିକୁ " -"ତଳେ ପୁରଣ କରାଯିବା ଆବଶ୍ୟକ ନୁହଁ, ଅନ୍ୟଥା ଆପଣ ଏହି ସୂଚନାକୁ ପଠାଇବାକୁଥିବା ଇମେଲରେ " -"ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରନ୍ତି।" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 -#| msgid "No Information" -msgid "Account Information" -msgstr "ଖାତା ସୂଚନା" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" -"ଏହି ଖାତାକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ନାମ ଲେଖନ୍ତୁ।\n" -"ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: \"Work\" ଅଥବା \"Personal\"." - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 -#| msgid "Server Information" -msgid "Required Information" -msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସୂଚନା" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "ପୁରା ନାମ (_e):" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 -msgid "Email _Address:" -msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା (_A):" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -#| msgid "Personal Information" -msgid "Optional Information" -msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ସୂଚନା" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_p):" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "ଅନୁଷ୍ଠାନ (_g):" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "ନୂତନ ହସ୍ତାକ୍ଷର ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_w)..." - -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "ଖାତା ବିବରଣୀ ଖୋଜୁଅଛି ..." - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "ନୂତନ ମେଲ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 -msgid "Receiving Options" -msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 -msgid "Receiving Email" -msgstr "ଗ୍ରହଣ କରିଥିବା ଇମେଲ" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 -#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" -"ସାକ୍ଷାତକାର ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (Outlook ସୁସଂଗତି ପାଇଁ) (_D)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "ଅତି ଉତ୍ତମ ଗୋପନୀୟତା (OpenPGP)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "OpenPGP କି ID (_K):" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 -#| msgid "Sig_ning certificate:" -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଆଲଗୋରିଦମ (_g):" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"ଏହି ଖାତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ ସର୍ବଦା ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର " -"କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ସମୟରେ ସର୍ବଦା ମୋତେ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_m)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" -"ସର୍ବଦା ମୋର କିରିଙ୍ଗରେ ଥିବା କିଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଭାବରେ ଥିବା ସମୟରେ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତୁ " -"(_t)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_n):" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 -msgid "Select" -msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 -#| msgid "Sig_ning certificate:" -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଆଲଗୋରିଦମ (_a):" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"ଏହି ଖାତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ ସର୍ବଦା ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର " -"କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର :" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"ଏହି ଖାତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ ସର୍ବଦା ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ସମୟରେ ସର୍ବଦା ମୋତେ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 -msgid "Sending Email" -msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ଇମେଲ" - -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 -#| msgid "Server _Type: " -msgid "Server _Type:" -msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରକାର (_T):" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"ଏହା ହେଉଛି ସଂରଚନାର ସାରାଂଶ ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କ ମେଲକୁ ଦେଖିବାରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 -msgid "Personal Details" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 -msgid "Full Name:" -msgstr "ପୂରା ନାମ:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 -msgid "Email Address:" -msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 -#| msgid "Receiving Email" -msgid "Receiving" -msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 -#| msgid "Ascending" -msgid "Sending" -msgstr "ପଠାଯାଉଛି" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 -msgid "Server Type:" -msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରକାର:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 -msgid "Server:" -msgstr "ସର୍ଭର:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 -#| msgid "Us_ername:" -msgid "Username:" -msgstr "ଚାଳକ ନାମ:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 -msgid "Security:" -msgstr "ସୁରକ୍ଷା:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 -msgid "Account Summary" -msgstr "ଖାତା ସାରାଂଶ" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 -#| msgid "" -#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -#| "\n" -#| "Click \"Forward\" to begin. " -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Evolution ମେଲ ସଂରଚନା ସହାୟକରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ।\n" -"\n" -"ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ \"ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 -msgid "Welcome" -msgstr "ସ୍ବାଗତମ" - -#: ../mail/e-mail-config-window.c:325 -msgid "Account Editor" -msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦକ" - -#: ../mail/e-mail-display.c:97 -#| msgid "_Add to Address Book" -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରେ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_A)..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:104 -#| msgid "_To this Address" -msgid "_To This Address" -msgstr "ଏହି ଠିକଣାରେ (_T)" - -#: ../mail/e-mail-display.c:111 -#| msgid "_From this Address" -msgid "_From This Address" -msgstr "ଏହି ଠିକଣାରୁ (_F)" - -#: ../mail/e-mail-display.c:118 -#| msgid "_Send To..." -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "ଏଠାକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_R)..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:120 -#| msgid "Send a mail message to this address" -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "ଏହି ଠିକଣାରେ ଗୋଟିଏ ମେଲ ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-display.c:127 -#| msgid "Create _Search Folder" -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ (_F)" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "ଜଙ୍କ ଛାଣକ ସଫ୍ଟୱେର:" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 -#| msgid "Label _Name:" -msgid "_Label name:" -msgstr "ନାମପଟି ନାମ (_L):" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 -msgid "I_mportant" -msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ (_m)" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 -msgid "_Work" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ (_W)" - -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 -msgid "_Personal" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ (_P)" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 -msgid "_To Do" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ (_T)" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 -msgid "_Later" -msgstr "ପରେ (_L)" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 -msgid "Add Label" -msgstr "ନାମପଟି ଯୋଗକରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 -msgid "Edit Label" -msgstr "ନାମପଟି ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 -#| msgid "" -#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"ଟିପ୍ପଣୀ: ନାମପଟିରେ ଅବରେଖନକୁ ସ୍ମରକ ଚିହ୍ନାଇବାରେ\n" -" ତାଲିକାରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "ରଙ୍ଗ" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 -msgid "Move selected headers to top" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 -msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 -msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 -msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 -msgid "Select all headers" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 -msgid "Header Name" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ନାମ" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 -msgid "Header Value" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Headers" -msgstr "ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:166 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା %d ର %d" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "C_opy" -msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "Move to Folder" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "_Move" -msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 ../mail/e-mail-reader.c:1381 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 -#| msgid "Do not ask me again." -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ। (_D)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "" -"ମେଲିଙ୍ଗ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଏହାକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ: କୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_A)।" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1629 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ:" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2851 -#, c-format -#| msgid "Retrieving message %s" -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ '%s' କୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରୁଅଛି" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "ଠିକଣା ବହିରେ ପ୍ରେରକ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 -#| msgid "Add Sender to Address Book" -msgid "Add sender to address book" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରେ ପ୍ରେରକକୁ ମିଶାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Junk ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_J)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "ଅଦରକାରୀ ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "ଫୋଲଡରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟ ଏକ ଫୋଲଡରରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -msgid "_Delete Message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବିଲୋପ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "ମେଲିଙ୍ଗ ତାଲିକା ପାଇଁ ଏକ ଛାଣକ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_L)..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "ଏହି ମେଲ ତାଲିକାକୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନିୟମ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ଛାଣକ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_R)..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" -"ଏହି ଗ୍ରାହକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନିୟମ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "ପ୍ରେରକ ଅନୁସାରେ ଛାଣନ୍ତୁ (_n)..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "" -"ଏହି ପ୍ରେରକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନିୟମ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "ବିଷୟ ଅନୁସାରେ ଛାଣନ୍ତୁ (_S)..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "ଏହି ବିଷୟ ସହିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନିୟମ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "ଛାଣକଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଛିଣକ ନିୟମ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ମଧ୍ଯରେ ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ସନ୍ଦେଶର ଶରୀରରେ ପାଠ୍ୟ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "ଚୟିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରୁ ଅନୁସରଣ ପତାକାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "ବିଶେଷ ସୂଚକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି (_F)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରେ ଅନୁସରଣ ପତାକାକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି ବୋଲି ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ (_U)..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 -msgid "_Attached" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନ (_A)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କାହା ପାଖକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରି ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 -#| msgid "_Forward as iCalendar" -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଭାବରେ ଅଗ୍ରସର କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 -msgid "_Inline" -msgstr "ଇନଲାଇନ (_I)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଭିତରେ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -#| msgid "_Forward style:" -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "ଇନଲାଇନ ଭାବରେ ଅଗ୍ରସର କରନ୍ତୁ (_I):" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 -msgid "_Quoted" -msgstr "ଉଦ୍ଧୃତ (_Q)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଉତ୍ତର ପରି ଉଦ୍ଧୃତ କରି ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -#| msgid "_Forward style:" -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "ଲେଖାଯାଇଥିବା ପରି ଅଗ୍ରସର କରନ୍ତୁ (_Q)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "_Load Images" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_L)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "HTML ମେଲରେ ଥିବା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ ହେବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "_Important" -msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ (_I)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦରକାରୀ ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "_Junk" -msgstr "Junk (_J)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅଦରକାରୀ ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "_Not Junk" -msgstr "Junk ନୁହଁ (_N)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅଦରକାରୀ ନୁହଁ ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "_Read" -msgstr "ପଢନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ାହୋଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "ଅଦରକାରୀ (_m)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅଦରକାରୀ ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "_Unread" -msgstr "ପଢ଼ାହୋଇନଥିବା (_U)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ାହୋଇନଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ ପାଇଁ ରଚୟିତାରେ ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ (_N)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟ ଏକ ଫୋଲଡରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "_Next Message" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସନ୍ଦେଶ (_N)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "Display the next message" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ସନ୍ଦେଶକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଦେଶ (_I)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Display the next important message" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଦରକାରୀ ସନ୍ଦେଶକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 -msgid "Next _Thread" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସୁତା (_T)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "Display the next thread" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଥ୍ରେଡ଼କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପଢ଼ାହୋଇନଥିବା ସନ୍ଦେଶ (_U)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଅପଠିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "_Previous Message" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସନ୍ଦେଶ (_P)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -msgid "Display the previous message" -msgstr "ପୂର୍ବ ସନ୍ଦେଶକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "ପୂର୍ବତନ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଦେଶ (_e)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "ପୂର୍ବର ଦରକାରୀ ସନ୍ଦେଶକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 -#| msgid "_Previous Message" -msgid "Previous T_hread" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସନ୍ଦେଶ (_h)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -#| msgid "Display the previous message" -msgid "Display the previous thread" -msgstr "ପୂର୍ବ ସନ୍ଦେଶକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "ପୂର୍ବର ପଢ଼ାହୋଇନଥିବା ସନ୍ଦେଶ (_r)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "ପୂର୍ବରୁ ପଢ଼ାହୋଇନଥିବା ସନ୍ଦେଶକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "Print this message" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ସନ୍ଦେଶକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "Re_direct" -msgstr "ପୁଣି ପଠାନ୍ତୁ (_d)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "ଚୟିତ ସନ୍ଦେଶକୁ କେହି ଜଣକ ପାଖକୁ ପୁଣି ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 -#| msgid "Save Attachment" -#| msgid_plural "Save Attachments" -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ (_v)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 -#| msgid "Save Attachment" -#| msgid_plural "Save Attachments" -msgid "Remove attachments" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "ନକଲି ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ (_p)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -#| msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରେ ନକଲି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 -msgid "Reply to _All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶର ଗ୍ରାହକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ତର ଲେଖନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "ତାଲିକାକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_L)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶର ମେଲ ତାଲିକା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ତର ଲେଖନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "ପ୍ରେରକକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରେରକଙ୍କ ପାଖକୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ତର ଲେଖନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 -#| msgid "Save as..." -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "mbox ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -#| msgid "Save the selected messages as a text file" -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "ଚୟିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ mbox ଫାଇଲ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 -msgid "_Message Source" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଉତ୍ସ (_M)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶର ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଇମେଲ ଉତ୍ସକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "ଅପସାରଣ କରାଯାଇନଥିବା ସନ୍ଦେଶ (_U)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "ଚୟିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -msgid "_Normal Size" -msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ତାହାର ପ୍ରକୃତ ଆକାରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -msgid "_Zoom In" -msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_Z)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -msgid "Increase the text size" -msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ" - -#. Zoom-out button -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Cre_ate" -msgstr "ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_a)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ (_a)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -#| msgid "F_orward As..." -msgid "F_orward As" -msgstr "ଏହିପରି ଅଗ୍ରସର କରନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -#| msgid "_Reply" -msgid "_Group Reply" -msgstr "ସମୂହ ଉତ୍ତର (_G)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 -msgid "_Go To" -msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 -#| msgid "Mar_k as" -msgid "Mar_k As" -msgstr "ଏହି ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_k)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 -msgid "_Message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ (_M)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 -msgid "_Zoom" -msgstr "_ଆକାରବୃଦ୍ଧିକରଣ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "ମେଲିଙ୍ଗ ତାଲିକାରୁ ଫୋଲଡର ଖୋଜନ୍ତୁ (_L)..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 -#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "ଏହି ମେଲ ତାଲିକା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "ଗ୍ରାହକଙ୍କ ପାଖରୁ ଫୋଲଡର ଖୋଜନ୍ତୁ (_t)..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 -#| msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "ଏହି ଗ୍ରାହକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "ପ୍ରେରକ ପାଖରୁ ଫୋଲଡ଼ରକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_d)..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 -#| msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "ଏହି ପ୍ରେରକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "ବିଷୟରୁ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_u)..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 -#| msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "ଏହି ବିଷୟ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_w)..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_I)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Junk ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_J)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Junk ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_N)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "ପଢ଼ାଯାଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟକରନ୍ତୁ (_k)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 -#| msgid "Mark as Un_important" -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ନୁହଁ ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_m)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "ପଢ଼ାହୋଇନଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "କ୍ଯାରେଟ ଧାରା (_C)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକର ଶରୀରରେ ଦପଦପ ହେଉଥିବା ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ (_H)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "ସମସ୍ତ ଇମେଲ ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2857 -msgid "Retrieving message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରୁଅଛି" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3822 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 -msgid "_Forward" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_F)" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3823 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କାହା ପାଖକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3842 -#| msgid "Group Items By" -msgid "Group Reply" -msgstr "ସମୁହ ଉତ୍ତର" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3843 -#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "ମେଲ ତାଲିକା କିମ୍ବା ସମସ୍ତ ଗ୍ରାହକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ତର ଲେଖନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3909 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3921 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 -msgid "Next" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3925 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 -msgid "Previous" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3934 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply" -msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 -#| msgid "Do not ask me again." -msgid "Do not warn me again" -msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ସୂଚାନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:974 -msgid "Printing" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1209 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"ଫୋଲଡର '%s' %u ନକଲି ସନ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ " -"କି?" -msgstr[1] "" -"ଫୋଲଡର '%s' %u ଟି ନକଲି ସନ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି " -"ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2024 -#| msgid "Save Message..." -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "ସନ୍ଦେଶ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -msgstr[1] "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2045 -#| msgid "Message" -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "ସନ୍ଦେଶ" -msgstr[1] "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2414 -msgid "Parsing message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../mail/e-mail-request.c:199 -msgid "The message has no text content." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଶେଷ ସୂଚକ" - -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1462 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1468 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- ପଠାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1473 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----ପ୍ରକୃତ ସନ୍ଦେଶ-----" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2623 -msgid "an unknown sender" -msgstr "ଜଣେ ଅଜ୍ଞାତ ପଠାଇଥିବା ବ୍ୟକ୍ତି" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3048 -msgid "Posting destination" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3049 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଦାଖଲ କରିବା ପାଇଁ ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 -msgid "Select Folder" -msgstr "ଫୋଲଡର ବାଛନ୍ତୁ" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "ସ୍କୋର ସଜାଡନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Any header" -msgstr "ଯେକୌଣସି ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Color" -msgstr "ରଙ୍ଗ ନିଯୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Assign Score" -msgstr "ସ୍କୋର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Beep" -msgstr "ବିପ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Completed On" -msgstr "ରେ ସମାପ୍ତ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "ତାରିଖ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ତାରିଖ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "ଅପସାରିତ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "does not end with" -msgstr "ସହିତ ସମାପ୍ତ ହୋଇନଥାଏ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "does not exist" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "does not have words" -msgstr "କୌଣସି ଶବ୍ଦ ନାହିଁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "does not return" -msgstr "ଫେରାଇ ନଥାଏ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "does not sound like" -msgstr "ପରି ଲାଗୁନାହିଁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "does not start with" -msgstr "ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥାଏ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "Draft" -msgstr "ଡ୍ରାଫଟ୍" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "ends with" -msgstr "ସହିତ ଶେଷ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "exists" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "Expression" -msgstr "ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "Follow Up" -msgstr "ଅନୁସରଣ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "Forward to" -msgstr "ଆଗକୁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "has words" -msgstr "ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ଅଛି" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Important" -msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "is after" -msgstr "ପରେ ଅଟେ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "is before" -msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଅଟେ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "is Flagged" -msgstr "ଟି ବିଶେଷ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "is not Flagged" -msgstr "ଟି ବିଶେଷ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ ହୋଇ ନାହିଁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "is not set" -msgstr "ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "is set" -msgstr "ସେଟ ହୋଇଛି" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Junk" -msgstr "ଜଙ୍କ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Junk Test" -msgstr "ଜଙ୍କ ପରୀକ୍ଷା" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Label" -msgstr "ସୂଚକ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "Mailing list" -msgstr "ମେଲିଙ୍ଗ ତାରିଖ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Match All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ମେଳାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Message Body" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ କ୍ଷେତ୍ର" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Message Header" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Message is Junk" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଟି Junk ଅଟେ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଟି Junk ନୁହେଁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Message Location" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଅବସ୍ଥିତି" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "ପାଇପ ପାଇଁ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "Play Sound" -msgstr "ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Read" -msgstr "ପଢନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତା" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "Regex Match" -msgstr "Regex ମେଳକ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "Replied to" -msgstr "କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "returns" -msgstr "ଫେରାଇଥାଏ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "returns greater than" -msgstr "ଠାରୁ ଅଧିକ ଫେରାଇଥାଏ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 -msgid "returns less than" -msgstr "ଠାରୁ କମ ଫେରାଇଥାଏ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "Run Program" -msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ଚଲାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "ସ୍କୋର" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "ପ୍ରେରକ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "ପ୍ରେରକ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Set Label" -msgstr "ନାମପଟି ସେଟକରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Set Status" -msgstr "ସ୍ଥିତପଟି ସେଟକରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Size (kB)" -msgstr "ଆକାର (kB)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "sounds like" -msgstr "ପରି ଲାଗେ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Source Account" -msgstr "ଉତ୍ସ ଖାତା" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Specific header" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "starts with" -msgstr "ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Stop Processing" -msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Unset Color" -msgstr "ସେଟ ହୋଇନଥିବା ରଙ୍ଗ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Unset Status" -msgstr "ସେଟହୋଇନଥିବା ସ୍ଥିତି" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:587 -msgid "Then" -msgstr "ତାପରେ" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:652 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ୟୋଗକରନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "ପଢ଼ାହୋଇନଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:" -msgstr[1] "ପଢ଼ାହୋଇନଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:188 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "ସମୁଦାୟ ସନ୍ଦେଶ:" -msgstr[1] "ସମୁଦାୟ ସନ୍ଦେଶ:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:209 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ଉପଯୋଗିତା (%s):" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:211 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ଉପଯୋଗିତା" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:415 -msgid "Folder Properties" -msgstr "ଫୋଲଡର ବିଶେଷତାଗୁଡିକ" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:391 -msgid "C_reate" -msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:397 -msgid "Folder _name:" -msgstr "ଫୋଲଡର ନାମ (_n):" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:682 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "ଫୋଲଡରର ନାମ ଗୋଟିଏ '/' ଧାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:819 -#, c-format -#| msgctxt "folder-display" -#| msgid "%s (%u)" -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1668 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "ମେଲ ଫୋଲଡର ବ୍ରୁକ୍ଷ" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "ଫୋଲଡର %s କୁ ଗତିକରାଉଛି" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "ଫୋଲଡର %s କୁ ନକଲ କରୁଅଛି" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "ଫୋଲଡର %s ମଧ୍ଯକୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଗତିକରାଉଛି" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "ଫୋଲଡର %s ମଧ୍ଯକୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "ଉପର ସ୍ତରୀୟ ଭଣ୍ଡାରରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପକାଇପାରିବେ ନାହିଁ" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "UNMATCHED" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 -msgid "Loading..." -msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..." - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -#| msgid "_Move Folder To..." -msgid "Move Folder To" -msgstr "ଏଠାକୁ ଫୋଲଡରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -#| msgid "_Copy Folder To..." -msgid "Copy Folder To" -msgstr "ଏଠାକୁ ଫୋଲଡରକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:604 -#| msgid "Create folder" -msgid "Create Folder" -msgstr "ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "କେଉଁଠି ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରିବା ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:855 -msgid "_Subscribe" -msgstr "ସଦସ୍ୟତା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:864 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସଦସ୍ୟତା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_b)" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:872 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "ସବୁଥିରେ ସଦସ୍ୟତା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ ( _A)" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି (_U)" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "ଲୁକ୍କାଇତରୁ ସଦସ୍ୟତା ଖାରଜ କରନ୍ତୁ (_b)" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "ସବୁଥିରୁ ସଦସ୍ୟତା ଖାରଜ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "ଫୋଲଡର ସ୍ବୀକାରକରଣଗୁଡିକ" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 -#| msgid "_Country:" -msgid "_Account:" -msgstr "ଖାତା (_A):" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 -#| msgid "Clear the search" -msgid "Clear Search" -msgstr "ସନ୍ଧାନକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 -#| msgid "does not contain" -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "ଧାରଣ କରିଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w):" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 -#| msgid "Rename the selected folder" -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଲଡରରେ ସଦସ୍ୟତା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 -#| msgid "Subscribed" -msgid "Su_bscribe" -msgstr "ସଦସ୍ୟତା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_b)" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 -#| msgid "Rename the selected folder" -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଲଡରରେ ସଦସ୍ୟତା ଖାରଜ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 -#| msgid "collapse" -msgid "Collapse all folders" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡରକୁ ଭାଙ୍ଗନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 -#| msgid "collapse" -msgid "C_ollapse All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଭାଙ୍ଗନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 -#| msgid "E_xpand All Threads" -msgid "Expand all folders" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡରକୁ ବିସ୍ତାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 -#| msgid "E_xpand All Threads" -msgid "E_xpand All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବିସ୍ତାର କରନ୍ତୁ (_x)" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 -#| msgid "Refresh the folder" -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 -#| msgid "Cancel the current mail operation" -msgid "Stop the current operation" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:75 -#, c-format -#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଏକାଥରେ ଖୋଲିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" -msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଏକାଥରେ ଖୋଲିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../mail/em-utils.c:131 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 -#| msgid "_Do not show this message again." -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପୁନର୍ବାର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)" - -#: ../mail/em-utils.c:241 -msgid "Message Filters" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଛାଣକଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../mail/em-utils.c:970 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "%sରୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "Search _Folders" -msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#| msgid "Folder" -msgid "Add Folder" -msgstr "ଫୋଲଡର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 -#| msgid "Search Folder source" -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "ଫୋଲଡର ଉତ୍ସକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "ଯେକୌଣସି ଉତ୍ସ ଫୋଲଡର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (_s)" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "All local folders" -msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନୀୟ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All active remote folders" -msgstr "ସମସ୍ତ ସକ୍ରିୟ ସୂଦୂର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନୀୟ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ସୂଦୂର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 -msgid "Specific folders" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 -msgid "include subfolders" -msgstr "ଉପ-ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:173 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Elm ତଥ୍ୟ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolution Elm ଆମଦାନୀକର୍ତ୍ତା" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Elm ରୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 -#| msgid "Destination folder:" -msgid "_Destination folder:" -msgstr "ଲକ୍ଷସ୍ଥଳ ଫୋଲଡର (_D):" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 -msgid "Select folder" -msgstr "ଫଲଡର ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "ଆମଦାନି କରିବା ପାଇଁ ଫୋଲଡର ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 -#| msgid "Subject" -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "ବିଷୟ" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 -#| msgid "From" -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "ପ୍ରେରକ" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 -#: ../shell/e-shell-utils.c:171 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "ବାର୍କଲେ ମେଲବାକ୍ସ (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "ବାର୍କଲେ ମେଲବାକ୍ସ ଶୈଳୀ ଫୋଲଡର ଆମଦାନିକର୍ତ୍ତା" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "ମେଲବାକ୍ସ ଆମଦାନୀକରୁଅଛି" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 -#, c-format -#| msgid "Importing `%s'" -msgid "Importing '%s'" -msgstr "'%s' କୁ ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "%s କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Pine ତଥ୍ଯ ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution Pine ଆମଦାନିକର୍ତ୍ତା" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Pine ଠାରୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:63 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "%s କୁ ମେଲ" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "%s ଠାରୁ ମେଲ" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:245 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "ବିଷୟଟି ହେଉଛି %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:286 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s ମେଲିଙ୍ଗ ତାଲିକା" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:396 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "ଫିଲଟର ନିୟମ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:505 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"ଫିଲଟର ନିୟମ \"%s\" କୁ ଅପସାରିତ ଫୋଲଡର \"%s\" ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ\n" -"କରାଯାଇଛି।" -msgstr[1] "" -"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫିଲଟର ନିୟମଗୁଡ଼ିକ\n" -"%s କୁ ଅପସାରିତ ଫୋଲଡର \"%s\" ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ\n" -"କରିଛି।" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -#| msgid "Add Custom Junk Header" -msgid "Set custom junk header" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ Junk ଶୀର୍ଷକକୁ ଯୋଡନ୍ତୁ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"ସମସ୍ତ ନୂତନ ଇମେଲଗୁଡ଼ିକ ଶୀର୍ଷକ ସହିତ ଯାହାକି ପ୍ରଦତ୍ତ ବିଷୟବସ୍ତୁ ସହିତ ମେଳ ଖାଇଥାଏ " -"ତାହା ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଜଙ୍କ ଭାବରେ ଫିଲଟର ହୋଇଥାଏ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -#| msgid "Header Name:" -msgid "Header name" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ନାମ:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -#| msgid "Sender contains" -msgid "Header content" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସୂଚୀପତ୍ର" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -#| msgid "Default Priority:" -msgid "Default Behavior" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଚରଣ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "HTMLରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_ m)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତଭାବରେ emoticon ପ୍ରତିଛବିକୁ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "ସର୍ବଦା ପଢ଼ାଯାଇଥିବା ରସିଦ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ (_d)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Outlook/GMail ପଦ୍ଧତିରେ ଫାଇଲ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ (_a):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -#| msgid "Replies and parents" -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "ଉତ୍ତର ଏବଂ ଅଗ୍ରସରଣ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "_Reply style:" -msgstr "ଉତ୍ତର ଦେବା ଶୈଳୀ (_R):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Forward style:" -msgstr "ଅଗ୍ରସର ଶୈଳୀ (_F):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "ଉତ୍ତର ଦେବା ସମୟରେ ତଳେ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "ଉତ୍ତର ଦେବା ସମୟରେ ପ୍ରକୃତ ସନ୍ଦେଶ ଉପରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର ରଖନ୍ତୁ (_K)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "" -"ମେଲିଙ୍ଗ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଏହାକୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ: କୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "ସମ୍ଭବ ହେଲେ, ସମୂହ ଉତ୍ତର କେବଳ ମେଲ ତାଲିକାକୁ ଯାଇଥାଏ (_u)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"ପ୍ରକୃତ ସନ୍ଦେଶ ହସ୍ତାକ୍ଷର ହେବା ସମୟରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରେ ଡିଜିଟାଲ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ " -"(PGP କିମ୍ବା S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "ଇନଲାଇନ (ଆଉଟଲୁକ ଶୈଳୀ)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "ଉଦ୍ଧୃତ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -#| msgctxt "ReplyForward" -#| msgid "Do not quote" -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do Not Quote" -msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "ଇନଲାଇନ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -#| msgid "Signatures" -msgid "Sig_natures" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ (_n)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Signatures" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -#| msgid "Language" -msgid "_Languages" -msgstr "ଭାଷା (_L)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Languages Table" -msgstr "ଭାଷା ସାରଣୀ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"ଯେଉଁ ଭାଷା ପାଇଁ ଆପଣ ଅଭିଧାନ ସ୍ଥାପନ କରିଛନ୍ତି କେବଳ ସେହି ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଏଠାରେ " -"ପ୍ରତିଫଳିତ ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "ମୁଁ ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "ଭୁଲ ଉଚ୍ଚାରିତ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ରଙ୍ଗ (_m):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Spell Checking" -msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"ଇମେଲ ଘଟଣା ଏବଂ ହତାଶାକୁ ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିବାକୁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ଯାଞ୍ଚ ଚିହ୍ନକୁ " -"କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "ଖାଲି ବିଷୟନାମ ସହିତ ମେଲ ପଠାଉଛି (_e)" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "କେବଳ Bcc ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ସହିତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଛି (_B)" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶର ମେଲ ତାଲିକା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ତର ଲେଖୁଅଛି (_p)" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ପାଖକୁ ଉତ୍ତର ପଠାଉଛି (_n)" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଉତ୍ତରକୁ ତାଲିକାକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଏକ ମେଲ ତାଲିକାକୁ ଅନୁମତି ଦେଉଅଛି (_m)" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"ନେଲ ଠିକଣା ଭାବରେ ଭରଣ ହୋଇନଥିବା ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କ ସହିତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଛି (_r)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -#| msgid "Configuration" -msgid "Confirmations" -msgstr "ନିଶ୍ଚିତକରଣ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -#| msgid "am" -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -#| msgid "Junk Settings" -msgid "Proxy Settings" -msgstr "ପ୍ରୋକ୍ସି ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସହିତ ସିଧାସଳଖ ସଂଯୋଗ (_D)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "ହସ୍ତକୃତ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ (_M):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି (_T):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ HTTP ପ୍ରକ୍ସି (_S):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସି ନାହିଁ (_P):" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Port:" -msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_e):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -#| msgid "Start: " -msgid "Start up" -msgstr "ଆରମ୍ଭ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_m)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -#| msgid "Check for _new messages every" -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "ସମସ୍ତ ସକ୍ରିୟ ଖାତାରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_g)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -#| msgid "Messages" -msgid "Message Display" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ପରି ସମାନ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "ମାନକ ଅକ୍ଷରରୂପ (_t):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "HTML ସ୍ଥିର ଓସାର ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "HTML ଚଳ ଓସାର ଅକ୍ଷରରୂପ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -#| msgid "Fix_ed width Font:" -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର ଅକ୍ଷରରୂପ (_e):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପରେ ପଢ଼ିନ୍ତୁ ପରି କରନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "ସହିତ ଉଦ୍ଧୃତକୁ ଆଲୋକିତ କରନ୍ତୁ (_q)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "color" -msgstr "ରଙ୍ଗ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ (_n):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଦୃଶ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_v)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ବିଷୟ ଅନୁସାରେ ବାନ୍ଧିବାରେ ପଛକୁ ପଡ଼ିବା (_a)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -#| msgid "Delete" -msgid "Delete Mail" -msgstr "ମେଲକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲିକରନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡରକୁ କାଟିବା ସମୟରେ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_w)" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Show animated images" -msgstr "ଜୀବନାୟନ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" -"HTML ମେଲକୁ ଯୋଗାଯୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ପଠାଇବା ସମୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ ଯେଉଁମାନେ ଚାହାନ୍ତି ନାହିଁ (_P)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -#| msgid "_Load Images" -msgid "Loading Images" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟରୁ କଦାପି ପ୍ରତିଛବି ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_N)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କ ପାଖରୁ ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶରେ ପ୍ରତିଛବି ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_L)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "ସର୍ବଦା ଇଣ୍ଟରନେଟରୁ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#| msgid "Sender Photograph" -msgid "Sender Photograph" -msgstr "ପ୍ରେରକ ଫୋଟୋଗ୍ରାଫ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "ପ୍ରେରକଙ୍କର ଫୋଟୋଗ୍ରାଫ ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାକଦର୍ଶନରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -#| msgid "All Message _Headers" -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "ମେଲ ଶୀର୍ଷକଗୁଡିକର ସାରଣୀ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -#| msgid "Date/Time" -msgid "Date/Time Format" -msgstr "ତାରିଖ/ସମୟ ଶୈଳୀ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "ଅଦରକାରୀ ପାଇଁ ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_m)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "ଅଦରକାରୀ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "ଅଦରକାରୀ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଶୀର୍ଷକ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_s)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଜଟିଳ ଆକାରରେ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ ଯଦି ପ୍ରେରକ ମୋର ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରେ " -"ଅଛି (_k)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ (_L)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"ବିକଳ୍ପକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି ଯଦି ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଜଙ୍କ ଶୀର୍ଷକ ମିଳିନଥାଏ।" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 -msgid "No encryption" -msgstr "କୌଣସି ଗୋପନୀୟତା ନାହିଁ" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS ଗୋପନୀୟତା" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL ଗୋପନୀୟତା" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"ଅନୁସରଣ ପାଇଁ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ନିମ୍ନରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରାଯାଇଛି।\n" -"ଦୟାକରି \"Flag\" ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁସରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "ସୂଚକ ଚିହ୍ନ (_F):" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ଦିବସ (_D):" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି (_m)" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Call" -msgstr "ଡାକରା" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "ଆଗକୁ ବଢ଼ନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Follow-Up" -msgstr "ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "For Your Information" -msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସୂଚନା ପାଇଁ" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Forward" -msgstr "ଆଗକୁ" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "କୌଣସି ଉତ୍ତର ଆବଶ୍ୟ ନାହିଁ" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply to All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Review" -msgstr "ସମାଲୋଚନା" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "License Agreement" -msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ରାଜିନାମା" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "ଅନୁମତିପତ୍ରକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "_Accept License" -msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର ଗ୍ରହଣକରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Security Information" -msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସୂଚନା" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -#| msgid "Edit Signature" -msgid "Digital Signature" -msgstr "ଡିଜିଟାଲ ହସ୍ତାକ୍ଷର" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -#| msgid "Encrypt" -msgid "Encryption" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ କରଣ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "ଅବୈଧ ବୈଧିକରଣ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"ଏହି ସର୍ଭର ଏହି ପ୍ରକାର ପ୍ରାଧିକରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ ଏବଂ ବୈଧିକରଣକୁ କଦାପି ସମର୍ଥନ " -"କରିନଥାଏ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "ସର୍ଭର \"{0}\" ରେ \"{0}\" ଭାବରେ ଲଗଇନ କରିବାରେ ଆପଣ ବିଫଳ ହୋଇଛନ୍ତି।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଛି କି ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ " -"ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଅଧିକାଂଶ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକ ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ; " -"ଆପଣଙ୍କର caps lock ଅନ ଥାଇପାରେ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "HTML ଶୈଳୀରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତକି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାମାନେ HTML ଇମେଲ ଗ୍ରହଣ କରିବା " -"ପାଇଁ ଇଚ୍ଛୁକ ଏବଂ ସମର୍ଥ:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "ବିନା ବିଷୟରେ ଆପଣ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରେ ଗୋଟିଏ ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ବିଷୟ ଯୋଗ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଆପଣଙ୍କ " -"ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କ ମେଲ ବିଷୟରେ କିଛି ଯୁକ୍ତି ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"କେବଳ BCC ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କ ସହିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି " -"ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"ଆପଣ ପଠାଉଥିବା ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାଟି ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କୁ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସିତ।\n" -"\n" -"ଅନେକ ଇମେଲ ତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଖାପାଖି To ଶୀର୍ଷକକୁ ସନ୍ଦେଶରେ ଯୋଗ କରିଥାଏ ଯେଉଁଥିରେ " -"କେବଳ BCC ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଥାଏ। ଏହି ଶୀର୍ଷକ, ଯଦି ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ସନ୍ଦେଶରେ ସମସ୍ତ " -"ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ। ଏହାକୁ ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ଅତିକମରେ " -"ଗୋଟିଏ To: କିମ୍ବା CC: ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଯୋଗକରିବା ଉଚିତ। " - -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"ଅଧିକାଂଶ ଇମେଲ ତନ୍ତ୍ର ସନ୍ଦେଶରେ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ-To ଶୀର୍ଷକ ଯୋଗକରନ୍ତି ଯେଉଁଥିରେ କେବଳ " -"BCC ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଥାଏ। ଏହି ଶୀର୍ଷକ, ଯଦି ଯୋଗକରାଯାଏ, ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ " -"ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କ ସନ୍ଦେଶରେ ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ। ଏହାକୁ " -"ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ To: କିମ୍ବା CC: ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଯୋଗ କରିବା " -"ଉଚିତ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "" -"କେବଳ ଅବୈଧ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ବୈଧ ମେଲ ଠିକଣା ଭାବରେ ଚିହ୍ନି ହେଲା ନାହିଁ:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "" -"ଅବୈଧ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କୁ ବୈଧ ମେଲ ଠିକଣା ଭାବରେ ଚିହ୍ନି ହେଲା ନାହିଁ:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଉତ୍ତର ପଠାଇବେ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"ଆପଣ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଭାବରେ ଏକ ସନ୍ଦେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଉଛନ୍ତି ଯାହାକି ମେଲ ତାଲିକା ମାଧ୍ଯମରେ " -"ଆସିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ସେହି ତାଲିକାଟି ଆପଣଙ୍କର ଉତ୍ତରକୁ ତାଲିକାକୁ ଫେରିବା ପାଇଁ ଦିଗ " -"ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିଥାଏ।ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଭାବରେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"ଆପଣ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଭାବରେ ଏକ ସନ୍ଦେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଉଛନ୍ତି ଯାହାକି ମେଲ ତାଲିକା ମାଧ୍ଯମରେ " -"ଆସିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଭାବରେ ଉତ୍ତର ଦେଇଛନ୍ତି; ତାଲିକାକୁ ଫେରାଇ ନଥାଏ।ଆପଣ " -"ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରେରକ ପାଖକୁ ଉତ୍ତର ପଠାଇବେ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"ସନ୍ଦେଶକୁ ପୁନଃ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବା ଦ୍ୱାରା ତାହା ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ମେଲବାକ୍ସରୁ ଅପସାରିତ " -"ହୋଇଥାଏ। ଆପଣ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ଆପଣ କୌଣସି ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଉଲ୍ଲେଖ କରିନାହାନ୍ତି" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"To: କ୍ଷେତ୍ରରେ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଇମେଲ ଠିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଆପଣ ଇମେଲ ପାଇଁ ଭରଣ " -"ବାକ୍ସ ପରେଥିବା To: ବଟନରେ କ୍ଲିକ କରି ସନ୍ଧାନ କରିପାରିବେ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ୍ରାଫ୍ଟ ଫୋଲଡରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବେ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"ଏହି ଖାତା ପାଇଁ ଡ୍ରାଫ୍ଟ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଏହା ପିରବର୍ତ୍ତେ ତନ୍ତ୍ର ଡ୍ରାଫ୍ଟ " -"ଫୋଲଡର ବ୍ୟବହାର କରିବେ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"ଫୋଲଡର \"{0}\"ରୁ ଆପଣ ସବୁଦିନପାଇଁ ଏହି ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ " -"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ ଏହି ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବାରେ ସମର୍ଥ ହେବେ " -"ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"ସମସ୍ତ ଫୋଲଡରରୁ ଆପଣ ସବୁଦିନପାଇଁ ଏହି ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ " -"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଏକାଥରକେ ଖୋଲିବା ଦ୍ୱାରା ଅଧିକ ସମୟ ଲାଗିଥାଏ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" -"ଆପଣ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇନାହାନ୍ତି, ଆପଣ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ବିଦାୟ ନେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି " -"କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣ ବିଦାୟ ନେବେ, ତେବେ ଏହି ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ Evolution ଆରମ୍ଭ ନହେବ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ " -"ପୁଣିଥରେ ପଠାଯିବା ନାହିଁ।" - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "{0} ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "ଛାଣକ ସଂଜ୍ଞାଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ \"{0}\" କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "ଫାଇଲ \"{0}\"କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, କାରଣ \"{1}\"" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ସଂରକ୍ଷଣ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ କିନ୍ତୁ ନବଲିଖନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ କିନ୍ତୁ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Evolution କୁ ସଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ତନ୍ତ୍ର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ ଆବଶ୍ୟକ ଏବଂ " -"ପୁନଃନାମକରଣ, ଘୁଞ୍ଚାଇବା, ଅଥବା ଅପସାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "ଫୋଲଡର "{0}"କୁ କାଟିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "ଫୋଲଡର "{0}"କୁ ସତେଜ କରିପାରିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "" -"ତନ୍ତ୍ର ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" -"ଫୋଲଡର \"{0}\" ଏବଂ ଏହାର ସମସ୍ତ ଉପପୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରକୃତରେ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଫୋଲଡରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହାର ସମସ୍ତ ଉପଫୋଲଡ଼ରର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ " -"ସବୁଦିନପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ପ୍ରକୃତରେ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଫୋଲଡରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହାର ସମସ୍ତ ଉପଫୋଲଡ଼ରର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ " -"ସବୁଦିନପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ନକଲ ନୁହଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"ଚେତାବନୀ: ଗୋଟିଏ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରରୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଏହା ପ୍ରକୃତ " -"ସନ୍ଦେଶକୁ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାନୀୟ ଅଥବା ସୂଦୁର ଫୋଲଡରରୁ ଅପସାରଣ କରିଥାଏ।\n" -"ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହା କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "\"{0}\" କୁ \"{1}\"ରେ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"\"{1}\" ନାମକ ଫୋଲଡର ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି। ଦୟାକରି ଭିନ୍ନ ଏକ ନାମ ବ୍ୟବହାର " -"କରନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "ଫୋଲଡର \"{0}\" କୁ \"{1}\"ରେ ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "ଉତ୍ସ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ। ତୃଟି: {2}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ। ତୃଟି: {2}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "ଫୋଲଡର \"{0}\" କୁ \"{1}\"ରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ। ତୃଟି: {1}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଖାତାରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "ଆପଣ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସୂଚନା ଭରଣ କରିନାହାନ୍ତି।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "ଆପଣ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଦୁଇଟି ଖାତା ଖୋଲିନାହାନ୍ତି।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତି, ତେବେ ଖାତା ସୂଚନା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ ହୋଇଯିବ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" -"ଏହି ଖାତା ଏବଂ ଏହାର ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତି, ତେବେ ଖାତା ସୂଚନା ଏବଂ\n" -"ପ୍ରକ୍ସି ସୂଚନା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ ହୋଇଯିବ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ଏବଂ ଏହାର ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ " -"ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତି, ତେବେ ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ସି ଖାତାଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ " -"ହୋଇଯିବ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -#| msgid "Do not disable" -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_N)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -msgid "_Disable" -msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ (_D)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" -"ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଯେହେତୁ ଏହା ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"ଏହି ଫୋଲଡରକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ଆକାରରେ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ,\n" -"ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ, ଏହାକୁ ବୃହତାକାର ଭାବରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ସମ୍ପାଦକ ପାଖକୁ " -"ଯାଆନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ଯୋଡିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"\"{0}\" ନାମକ ଫୋଲଡର ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି। ଦୟାକରି ଭିନ୍ନ ଏକ ନାମ ବ୍ୟବହାର " -"କରନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "ମେଲ ଛାଣକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫୋଲଡର।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "ଆପଣ ଏହି ଫୋଲଡରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "ଆପଣ ଏହି ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରକୁ ନାମକରଣ କରିବା ଉଚିତ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No folder selected." -msgstr "କୌଣସି ଫୋଲଡର୍‌ ବଛାହୋଇନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"ଆପଣ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।\n" -"ଫୋଲଡରକୁ ପୃଥକ ଭାବରେ ବାଛିକରି, ଅଥବା ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନୀୟ, ସୂଦୁର, କିମ୍ବା ଉଭୟ " -"ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିକରି।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "ପୁରୁଣା ମେଲ ଫୋଲଡର \"{0}\"କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବା ସମୟରେ ସମସ୍ୟା।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"\"{1}\" ରେ ଗୋଟିଏ ଖାଲିନଥିବା ଫୋଲଡର ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ।\n" -"\n" -"ଆପଣ ଏହି ଫୋଲଡରକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ବାଛି ପାରିବେ, ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ " -"ଅଥବା ଯୋଡ଼ିପାରିବେ, କିମ୍ବା ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିପାରିବେ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "ଯୋଡନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Evolution ର ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲ ଶୈଳୀ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Evolution ର ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲ ଶୈଳୀ mbox ରୁ Maildir କୁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି। ଆପଣଙ୍କର " -"ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲ Evolution ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପୂର୍ବରୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ନୂତନ ଶୈଳୀକୁ " -"ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହୋଇଥାଏ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?\n" -"\n" -"ପୁରୁଣା mbox ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ mbox ଖାତା ନିର୍ମାଣ ହେବ। " -"ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହେବା ପରେ ଆପଣ ସେହି ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ " -"କରିପାରିବେ। ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ସେଠାରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ଅଛି ଯଦି ଆପଣ " -"ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "Evolution ରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"ସ୍ଥାପନ ସମସ୍ୟା ହେତୁ, ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଫାଇଲ \"{0}\" କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ। ଆପଣ ଏହି " -"ପ୍ରଦାତାଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣ ଏହାର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଗ୍ରହଣ " -"କରିନାହାନ୍ତି।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "ସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ଯନ୍ତ୍ରକୌଶଳର ତାଲିକା ପାଇଁ ସର୍ଭରକୁ ପ୍ରଶ୍ନ କରୁଅଛି।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"ସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ଯନ୍ତ୍ରକୌଶଳର ତାଲିକା ପାଇଁ ସର୍ଭରକୁ ପ୍ରଶ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "ଅଫ ଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସମକାଳୀନ କରିବେ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"ଆପଣ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସମକାଳୀନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାକି ଅଫଲାଇନ " -"ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -#| msgid "_Do not Synchronize" -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "ସମକାଳୀନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_N)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "ସମକାଳୀନ ( _S)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "" -"ଆପଣ ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ାଯାଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକରେ ଏହା ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ାଯାଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରିଥାଏ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "ଉପ-ଫୋଲଡରରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନଟ କରିବେ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"ଆପଣ କେବଳ ପ୍ରଚଳିତ ଫୋଲଡରରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ାଯାଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ " -"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି, କିମ୍ବା ପ୍ରଚଳିତ ଫୋଲଡରରେ ଏବଂ ସମସ୍ତ ଉପ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକରେ ମଧ୍ଯ?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -#| msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଫୋଲଡର ଏବଂ ଉପ-ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକରେ (_S)‍‌" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -#| msgid "Current _Folder Only" -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "କେବଳ ପ୍ରଚଳିତ ଫୋଲଡରରେ (_F)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -#| msgid "_Always" -msgid "_Yes, Always" -msgstr "ହଁ, ସର୍ବଦା (_Y)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -#| msgid "Never" -msgid "_No, Never" -msgstr "ନାଁ, କେବେ ନୁହେଁ (_N)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "ଫୋଲଡର ଟ୍ରୀରେ ଫୋଲଡରକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଫୋଲଡର '{0}' କୁ ଫୋଲଡର '{1}' କୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 -msgid "_Yes" -msgstr "ହଁ (_Y)" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 -msgid "_No" -msgstr "ନାଁ (_N)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Always" -msgstr "ସର୍ବଦା (_A)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "N_ever" -msgstr "କେବେ ନୁହେଁ (_e)" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "ଫୋଲଡର ଟ୍ରୀରେ ଫୋଲଡରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଫୋଲଡର '{0}' କୁ ଫୋଲଡର '{1}' କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ଆପଣ ବାଛିଥିବା ଖାତାଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "ଦୟାକରି ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ ଏକ ଖାତା ବ୍ୟବହାର କରି ପଠାନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "ମେଲ ବିଲୋପ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "ଏହି ମେଲକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "\" ଜଙ୍କ ଯାଞ୍ଚ\" ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "\"ଜଙ୍କ ଖବର କରନ୍ତୁ\" ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "\"ଜଙ୍କ ନୁହଁ ପରି ଖବର କରନ୍ତୁ\" ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "ନକଲି ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବେ କି?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "କୌଣସି ନକଲି ସନ୍ଦେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "ଫୋଲଡର '{0}' କୌଣସି ନକଲି ସନ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିନଥାଏ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "ଖାତା "{0}"କୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "ଫୋଲଡର "{0}" ରୁ ସଦସ୍ୟତା ଖାରଜ କରିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -#| msgid "failed to open book" -msgid "Failed to open folder." -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "ନକଲି ସନ୍ଦେଶ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରୁ ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "ଅଫଲାଇନରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲଟି ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"{0} ନାମକ ସଂଲଗ୍ନକଟି ଏକ ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ହୁଏତଃ ଜରୁରୀ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ " -"କରିଥାଇପାରେ।ପଠାଇବା ପୂର୍ବରୁ ଦୟାକରି ସମୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Printing failed." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କ୍ରିୟା ବିଫଳ ହୋଇଛି।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଉତ୍ତର ହେଉଛି "{0}"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "{0} ଉପରେ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "" -"ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନଲାଇନ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ହେବ।" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 -msgid "Canceling..." -msgstr "ବାତିଲ କରୁଅଛି..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:526 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣକରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:540 -msgid "Cancel _All" -msgstr "ସମସ୍ତ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022 -msgid "Updating..." -msgstr "ଅପଡେଟ କରୁଛି ..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712 -msgid "Waiting..." -msgstr "ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:995 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "'%s' ରେ ନୂତନ ମେଲ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 -msgid "Search Folders" -msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଗୁଡ଼ିକ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 -msgid "New Search Folder" -msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର" - -#: ../mail/message-list.c:287 -msgid "Unseen" -msgstr "ଦେଖିନଥିବା" - -#: ../mail/message-list.c:288 -msgid "Seen" -msgstr "ଦେଖିଥିବା" - -#: ../mail/message-list.c:289 -msgid "Answered" -msgstr "ଉତ୍ତର ଦେଇଥିବା" - -#: ../mail/message-list.c:290 -msgid "Forwarded" -msgstr "ଅଗ୍ରସର ହୋଇଛି" - -#: ../mail/message-list.c:291 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "ଏକାଧିକ ଦେଖିନଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../mail/message-list.c:292 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "ଏକାଧିକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../mail/message-list.c:305 -msgid "Lowest" -msgstr "ନିମ୍ନତମ" - -#: ../mail/message-list.c:306 -msgid "Lower" -msgstr "ନିମ୍ନତର" - -#: ../mail/message-list.c:310 -msgid "Higher" -msgstr "ଉଚ୍ଚତର" - -#: ../mail/message-list.c:311 -msgid "Highest" -msgstr "ଉଚ୍ଚତମ" - -#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798 -msgid "Generating message list" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "ଆଜି %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1894 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "ଗତକାଲି %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1906 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1914 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1916 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" - -#: ../mail/message-list.c:2796 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "ସମସ୍ତ ଦୃଶ୍ୟମାନ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4747 -msgid "Follow-up" -msgstr "ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/message-list.c:5735 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" -"କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଧାନକୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ସନ୍ଧାନକୁ ଏକ ନୂତନ " -"ସନ୍ଦେଶ ଫିଲଟରକୁଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଉପରେ ଥିବା ଡ୍ରପ ଡ଼ାଉନ ତାଲିକାରୁ ବାଛିଥାଏ ଅଥବା ନୂତନ " -"ଏକ ସନ୍ଧାନକୁ ଚଲାଇ ଏହାକୁ ସନ୍ଧାନ ->ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ ଅଥବା ଉପରେ ଥିବା " -"ପ୍ରଶ୍ନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରି ସନ୍ଧାନ କରିଥାଏ।" - -#: ../mail/message-list.c:5743 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ।" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "ବିଶେଷ ଭାବରେ ସୂଚିତ" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "ପ୍ର୍ରାପ୍ତ ହେଲା" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "ବିଶେଷ ସୂଚକ ସ୍ଥିତି" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "ବିଶେଷ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ଦିବସ" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "ଏଠାକୁ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "ବିଷୟ - ସଜଡ଼ାଯାଇଛି" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "ବିଷୟ କିମ୍ବା ଠିକଣା ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 -msgid "Recipients contain" -msgstr "ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତା ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 -msgid "Message contains" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 -msgid "Subject contains" -msgstr "ବିଷୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 -msgid "Sender contains" -msgstr "ପ୍ରେରକ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 -msgid "Body contains" -msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 -msgid "_Table column:" -msgstr "ସାରଣୀ ସ୍ତମ୍ଭ (_T):" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 -msgid "Address formatting" -msgstr "ଠିକଣା ସଜ୍ଜିକରଣ" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଦେଶର ମାନ୍ୟତା ଅନୁସାରେ ଠିକଣାକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 -msgid "Autocompletion" -msgstr "ସ୍ବତଃସମ୍ପନ୍ନ" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "ସ୍ୱୟଂ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଠିକଣା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "ଏକାଧିକ vCards" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ vCard" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 -msgid "New Address Book" -msgstr "ନୂତନ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_C)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 -msgid "Create a new contact" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା (_L)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା (_B)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -msgid "Create a new address book" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 -msgid "Certificates" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଗୁଣଧର୍ମ" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 -msgid "Save as vCard" -msgstr "vCard ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "ସମସ୍ତ ଯୋଗାଯୋଗ କୁ." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକର ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟ ଏକ ପୁସ୍ତକକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "ସମସ୍ତ ଯୋଗାଯୋଗ କୁ." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକର ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟ ଏକ ପୁସ୍ତକକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 -msgid "_New Address Book" -msgstr "ନୂତନ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା (_N)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକର ଗୁଣଧର୍ମକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -msgid "Re_fresh" -msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ (_f)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 -#| msgid "Rename the selected address book" -msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ମେଳକ (_M)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକରୁ ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ମ୍ୟାପକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "_Rename..." -msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ... (_R)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 -msgid "Stop loading" -msgstr "ଧାରଣ କରିବା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "ଏଠାକୁ ସମ୍ପର୍କକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ବଚ୍ଛିତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "ବିଲୋପ କର ସମ୍ପର୍କ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "ସମ୍ପର୍କରେ ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ସମ୍ପର୍କରେ ପାଠ୍ୟ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "ଆଗକୁ ସମ୍ପର୍କ." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "ପଠାଅ ଚୟିତ କୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଏଠାକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ (_M)..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟ ଏକ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_New Contact..." -msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ (_N) ..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା (_L) ..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 -msgid "_Open Contact" -msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 -msgid "View the current contact" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ସମ୍ପର୍କ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "ପଠାଅ ସନ୍ଦେଶ କୁ ସମ୍ପର୍କ." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "_Actions" -msgstr "କ୍ରିୟା (_A)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 -msgid "_Preview" -msgstr "ପ୍ରାକ୍ ଦର୍ଶନ (_P)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "_Delete" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 -msgid "_Properties" -msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -msgid "Address Book Map" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ମେଳକ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "ଦେଖାଅ ସମ୍ପର୍କ ୱିଣ୍ଡୋ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 -msgid "Show _Maps" -msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ମ୍ୟାପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 -msgid "_Classic View" -msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ ଦୃଶ୍ଯ (_C)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ତଳେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 -msgid "_Vertical View" -msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ଦୃଶ୍ଯ (_V)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ପାଖରେ ସମ୍ପର୍କ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 -msgid "Unmatched" -msgstr "ଅମେଳ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 -#: ../shell/e-shell-content.c:657 -msgid "Advanced Search" -msgstr "ଉନ୍ନତ ସନ୍ଧାନ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ଚୟିତ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ vCard ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_a)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକର ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ vCard ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "vCard ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ vCard ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କୁ ଅଗ୍ରସରିତ କରନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଗ୍ରସରିତ କରନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "ସମ୍ପର୍କମାନଙ୍କୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "ତାଲିକାକୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ମଧ୍ଯକୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଅ (_S)" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 -msgid "Audio Player" -msgstr "ଧ୍ୱନି ଚାଳକ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "ସନ୍ନିହିତ ଧ୍ୱନି ଚାଳକରେ ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଚଲାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" -"ଆପଣ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣରୁ Evolution କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ। \n" -"\n" -"ଏହା ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସଂରଚନା, ମେଲ ଛାଣକ ଇତ୍ୟାଦିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲରୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R):" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" - -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣରୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Evolution ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲର ନାମ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପରେ Evolutionକୁ ପୁନଃ ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ Evolution ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲର ନାମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "Evolution ପରେ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Evolution ତଥ୍ୟକୁ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି ..." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Evolution ତଥ୍ୟ ଏବଂ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଏକ ଆଲେଖୀ ଫାଇଲରେ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Evolution ତଥ୍ୟକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି (_e)..." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Evolution ତଥ୍ୟ ଏବଂ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଏକ ଆଲେଖୀ ଫାଇଲରୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Evolution ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Evolution ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Evolution ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Evolutionକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "ଆଲେଖି ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Evolution ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Evolutionର ବିନ୍ଯାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Evolution ତଥ୍ୟକୁ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି (ମେଲ, ସମ୍ପର୍କ, କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର, କାର୍ଯ୍ୟ, " -"ସ୍ମାରକପତ୍ର)" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 -msgid "Back up complete" -msgstr "ନକଲସଂରକ୍ଷଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Evolution କୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ Evolution ତଥ୍ୟର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ୁଅଛି" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Evolutionର ବିନ୍ଯାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ୁଅଛି" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ସର୍ଭିସକୁ ପୁନର୍ଦ୍ଧାରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Evolution ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "ଫୋଲଡର %sକୁ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolution ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "ଫୋଲଡ଼ର %sରୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Evolution ତଥ୍ୟକୁ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" -"Evolution ଆପଣଙ୍କର ତଥ୍ୟର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Evolution ତଥ୍ୟକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "" -"Evolution ଆପଣଙ୍କର ତଥ୍ୟକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ଖାତାରେ କେତେ ତଥ୍ୟ ଅଛି ତାହା ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି ଏହା କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ।" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "ଅବୈଧ Evolution ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ Evolutionକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ତଥ୍ୟ ଏବଂ ସଂରଚନାକୁ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ Evolution " -"କୁ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ହେବ। ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ କୌଣସି ଅସଂରକ୍ଷିତ ତଥ୍ୟକୁ " -"ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପୂର୍ବରୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଛନ୍ତି।" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Evolution କୁ ବନ୍ଦ କରି ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Evolutionକୁ ବଚ୍ଛିତ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲରୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ତଥ୍ୟ ଏବଂ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ " -"Evolution କୁ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ହେବ। ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପୂର୍ବରୁ " -"ଆପଣ ଯେକୌଣସି ଅଂରକ୍ଷିତ ତଥ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଛନ୍ତି। ଏହା ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ପ୍ରଚଳିତ " -"Evolution ତଥ୍ୟ ଏବଂ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବ ଏବଂ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କର ନକଲ " -"ସଂରକ୍ଷଣରୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରିବ।" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Evolutionକୁ ବନ୍ଦ କରି ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "ଅପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅନୁମତି" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହେଁ।" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "ବଗଫିଲଟରକୁ ଜନ୍ମ ଦେବାରେ ବିଫଳ (%s): " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ Bogofilter ରେ ସଜାଡ଼ିବାରେ ବିଫଳ: " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"Bogofilter ହୁଏତଃ ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି ଅଥବା ମେଲ ସନ୍ଦେଶକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofilter ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ଯକୁ ୟୁନିକୋଡରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "ମାନକ LDAP ପୋର୍ଟ" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "SSL ଉପରେ LDAP (ପୁରୁଣା)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Microsoft ସର୍ବସାଧରଣ ସୂଚୀ" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "SSL ଉପରେ Microsoft ସର୍ବସାଧରଣ ସୂଚୀ" - -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "LDAP ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 -msgid "Server Information" -msgstr "ସେବକ ସୂଚନା" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "TLS ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (ପରାମର୍ଶିତ)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -msgid "Encryption:" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ କରଣ:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 -msgid "Authentication" -msgstr "ବୈଧିକରଣ" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 -msgid "Anonymous" -msgstr "ଅଜ୍ଞାତ" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 -msgid "Using email address" -msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ନାମ (DN) କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -msgid "Method:" -msgstr "ପଦ୍ଧତି:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" -"ଏହା ହେଉଛି ଆପଣଙ୍କୁ ବୈଧିକୃତ କରିବା ପାଇଁ Evolution ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ପଦ୍ଧତି। " -"ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହାକୁ \"ଇମେଲ ଠିକଣା\" ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର LDAP " -"ସର୍ଭରରେ ଅଜ୍ଞାତ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" - -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 -msgid "Using LDAP" -msgstr "LDAP ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 -msgid "Searching" -msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 -msgid "Search Base:" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ଆଧାର:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "ସମ୍ଭାବ୍ଯ ସନ୍ଧାନ ଆଧାରକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 -msgid "One Level" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 -msgid "Subtree" -msgstr "ଉପବୃକ୍ଷ" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 -msgid "Search Scope:" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ସୁଯୋଗ:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"ସନ୍ଧାନ ସୁଯୋଗଟି ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଥାଏ ଯେ ଆପଣ କିପରି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଟ୍ରୀକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା " -"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି। \"sub\" ର ଗୋଟିଏ ସନ୍ଧାନ ସୁଯୋଗରେ ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଧାନ ଆଧାରର ସମସ୍ତ " -"ଭରଣଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହେବ। \"one\" ର ଗୋଟିଏ ସନ୍ଧାନ ସୁଯୋଗ କେବଳ ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଧାନ " -"ଆଧାରର ତଳେ ଥିବା ଭରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 -msgid "Search Filter:" -msgstr "ଫିଲଟର ଖୋଜନ୍ତୁ:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 -msgid "Downloading" -msgstr "ଆହରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 -msgid "Limit:" -msgstr "ସୀମା:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 -msgid "contacts" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "ସୀମା ପହଞ୍ଚିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "IfMatch କୁ ଏଡ଼ାଇଦିଅନ୍ତୁ (Apache < 2.2.8ରେ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ)" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "HTTP ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 -msgid "Could not parse response" -msgstr "ଉତ୍ତର ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 -msgid "Empty response" -msgstr "ଖାଲି ଉତ୍ତର" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 -msgid "Path" -msgstr "ପଥ" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "ଏକ ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 -msgid "Find Calendars" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 -msgid "Email:" -msgstr "ଇ-ମେଲ:" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "ସଭା ଆମନ୍ତ୍ରଣକୁ ସର୍ଭର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "କେଉଁ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାମାନଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକୀ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବ୍ୟବହାରକାରୀ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ '%s' ପାଇଁ Google ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପ୍ରଦାନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କାରୀ ବାରଣ କରିଛି" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "ସ୍ଥିତବାନ iCalendar (ics) ଫାଇଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 -msgid "iCalendar File" -msgstr "iCalendar ଫାଇଲ" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "ଏକ iCalendar ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 -msgid "File:" -msgstr "ଫାଇଲ:" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "ଫାଇଲକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ପାଇଁ Evolution କୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "I_mport" -msgstr "ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_m)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 -msgid "Select a Task List" -msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ମଧ୍ଯକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_m)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_m)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "ସମୟ ଏବଂ ତାରିଖ (_m):" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 -msgid "_Date only:" -msgstr "କେବଳ ତାରିଖ (_D):" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Minutes" -msgstr "ମିନିଟ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Hours" -msgstr "ଘଣ୍ଟା" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Days" -msgstr "ଦିନ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 ମିନିଟ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 ମିନିଟ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 ମିନିଟ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 ମିନିଟ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 ମିନିଟ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "ଦ୍ୱିତିୟ କ୍ଷେତ୍ର (_c):" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(ଗୋଟିଏ ଦିନର ଦୃଶ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_y)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Time format:" -msgstr "ସମୟ ପ୍ରାରୂପ:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "୧୨ ଘଣ୍ଟା (ପୂର୍ବାହ୍ନ/ଅପରାହ୍ନ) (_1)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "_24 hour" -msgstr "୨୪ ଘଣ୍ଟା (_2)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 -msgid "Work Week" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ସପ୍ତାହ" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "ସପ୍ତାହ ଏହି ବାରରେ ଆରମ୍ଭ ହୁଏ (_k):" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Work days:" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଦିବସ:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "_Day begins:" -msgstr "ଦିନ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ (_D):" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_Mon" -msgstr "ସୋମ (_M)" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "_Tue" -msgstr "ମଙ୍ଗଳ (_T)" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "_Wed" -msgstr "ବୁଧ (_W)" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "T_hu" -msgstr "ଗୁରୁ (_h)" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "_Fri" -msgstr "ଶୁକ୍ର (_F)" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Sat" -msgstr "ଶନି (_S)" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "S_un" -msgstr "ରବି (_u)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "ଦିବସ ସମାପ୍ତି (_e):" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "ସମୟ ବିଭାଜନ (_T):" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଅନ୍ତିମ ସମୟକୁ ସପ୍ତାହ ଏବଂ ମାସ ଦୃଶ୍ୟ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "ମାସ ଦୃଶ୍ୟରେ ସପ୍ତାହ ଶେଷକୁ ଚାପନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "ସପ୍ତାହ କ୍ରମସଂଖ୍ଯା ଦେଖାନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରର ବାମ ପାଖ ତଳେ ବାରମ୍ବାର ଘଟୁଥିବା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "ମାସ ଦୃଶ୍ୟକୁ ସପ୍ତାହ ଅନୁସାରେ ଟାଣନ୍ତୁ (_r)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "ଆଜି ପାଇଁ ବକୟା ଥିବା କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଆଲୋକିତ କରନ୍ତୁ (_a)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "ସମୟାତିକ୍ରାନ୍ତ କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଆଲୋକିତ କରନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପରେ ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ (_H)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "କେବଳ ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ସତର୍କ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_n)" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ମାରକପତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ (_o)" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ସାକ୍ଷାତକାର ପୂର୍ବରୁ" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ମାରକପତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ (_r)" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବାର୍ଷିକ/ଜନ୍ମଦିନ ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "ସ୍ମରଣକାରୀ ସୂଚନା ପାଇଁ କ୍ଯାଲଣ୍ଡରଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସର୍ଭର" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "ଛାଞ୍ଚ:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u ଏବଂ %d କୁ ଇମେଲ ଠିକଣାର ଚାଳକ ଏବଂ ପରିସର ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରାଯିବ।" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "ପ୍ରକାଶନ ସୂଚନା" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 -msgid "New Calendar" -msgstr "ନୂତନ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର (_A)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସାକ୍ଷାତକାର ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ଦିବସ ବ୍ଯାପି ସାକ୍ଷାତକାର (_p)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସମ୍ପୂର୍ଣ ଦିବସ ବ୍ଯାପି ସାକ୍ଷାତକାର" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର (_e)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସାକ୍ଷାତକାର ନିବେଦନ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_n)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "'%s' କାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲୁଅଛି" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଚୟକ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -msgid "Print" -msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଗୁଣଧର୍ମ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି ବଚ୍ଛିତ ସମୟ ସୀମା ଠାରୁ ପୁରୁଣା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣଭାବରେ ଲୁପ୍ତ " -"କରିଦେବ। ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ ସେହି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକର ପୁନରୁଦ୍ଧାର " -"କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 -msgid "Purge events older than" -msgstr "ଏହା ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ମାନଙ୍କୁ ନିଷ୍କାସିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584 -msgid "Copying Items" -msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ନକଲ କରୁଅଛି" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877 -msgid "Moving Items" -msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 -msgid "event" -msgstr "ଘଟଣା" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "iCalendar ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -msgid "_Copy..." -msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 -msgid "Go Back" -msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 -msgid "Go Forward" -msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 -msgid "Select today" -msgstr "ଆଜି ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "Select _Date" -msgstr "ତାରିଖ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Select a specific date" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ତାରିଖ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "_New Calendar" -msgstr "ନୂତନ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_N)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "Purg_e" -msgstr "ସଫାକରନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "ପୁରୁଣା ସାକ୍ଷାତକାର ଏବଂ ବୈଠକକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Find _next" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Find _previous" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Stop _running search" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ସନ୍ଧାନକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "କେବଳ ଏହି କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ... (_y)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "ନିର୍ବାଚିତ ପ୍ରାର୍ଥୀ ମାନଙ୍କର ସଭା... (_D)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "ଏହି ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "ଏହି ଘଟଣାକୁ ବିଲୋପ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "ସମସ୍ତ ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_u)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "ସମସ୍ତ ଘଟଣାକୁ ବିଲୋପ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "ନୂତନ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦିବସ ଘଟଣା (_E)..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସମ୍ପୂର୍ଣ ଦିବସ ବ୍ଯାପି ସାକ୍ଷାତକାର" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "iCalendar ଭାବରେ ଅଗ୍ରସରିତ କରନ୍ତୁ... (_F)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "ନୂତନ ସାକ୍ଷାତକାର (_M)..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସାକ୍ଷାତକାର ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ... (_v)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "ନୂତନ ସାକ୍ଷାତକାର... (_A)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "ଏହି ଘଟଣାକୁ ଗତିଶୀଳ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -msgid "View the current appointment" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "_Reply" -msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "ସଭାର ଅନୁସୂଚୀ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ... (_S)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "ଏକ ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ବୈଠକରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାରରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_e)..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "ଏକ ବୈଠକକୁ ସାକ୍ଷାତକାରରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Quit" -msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 -msgid "Day" -msgstr "ଦିନ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -msgid "Show one day" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଦିନ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 -msgid "List" -msgstr "ତାଲିକା" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -msgid "Show as list" -msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 -msgid "Month" -msgstr "ମାସ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Show one month" -msgstr "ଗୋଟିଏ ମାସ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 -msgid "Week" -msgstr "ସପ୍ତାହ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 -msgid "Show one week" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସପ୍ତାହ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Show one work week" -msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟ ସପ୍ତାହ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 -msgid "Active Appointments" -msgstr "ସକ୍ରିୟ ନିଯୁକ୍ତି" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି 7 ଦିନର ସାକ୍ଷାତକାର" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "5 ଥରରୁ କମ ଘଟିଥାଏ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 -msgid "Description contains" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା ବିଷୟ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 -msgid "Summary contains" -msgstr "ସାରଂଶ ବିଷୟ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 -msgid "Print this calendar" -msgstr "ଏହି କାଲେଣ୍ଡରକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "iCalendar ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 -msgid "Go To" -msgstr "କୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -msgid "memo" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -#| msgid "New memo" -msgid "New _Memo" -msgstr "ନୂତନ ସ୍ମାରକପତ୍ର (_M)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -msgid "Create a new memo" -msgstr "ନୂତନ ସ୍ମାରକପତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -msgid "_Open Memo" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -msgid "View the selected memo" -msgstr "ଚୟିତ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "ୱେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ମେଳଖାଉଥିବା ଘଟଣାକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ମେଳଖାଉଥିବା ଘଟଣାକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "ଆସନ୍ତା %d ବର୍ଷରେ ମେଳଖାଉଥିବା ଘଟଣା ପାଇବେ ନାହିଁ" -msgstr[1] "ଆସନ୍ତା %d ବର୍ଷରେ ମେଳଖାଉଥିବା ଘଟଣା ପାଇବେ ନାହିଁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "ଗତ %d ବର୍ଷରେ ମେଳଖାଉଥିବା ଘଟଣା ପାଇବେ ନାହିଁ" -msgstr[1] "ଗତ %d ବର୍ଷରେ ମେଳଖାଉଥିବା ଘଟଣା ପାଇବେ ନାହିଁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "କୌଣସି ସକ୍ରିୟ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ବିନା ସନ୍ଧାନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 -msgid "task" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 -msgid "_Assign Task" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନ୍ଯସ୍ତ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବୋଲି ଘୋଷିତ କରନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "ଚୟିତ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବୋଲି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବୋଲି ଘୋଷିତ କରନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "ଚିହ୍ନିତ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବୋଲି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "New _Task" -msgstr "ନୂତନ କାର୍ଯ୍ଯ (_T)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -msgid "Create a new task" -msgstr "ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "_Open Task" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "View the selected task" -msgstr "ଚୟିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 -msgid "Print the selected task" -msgstr "ଚୟିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 -msgid "New Memo List" -msgstr "ନୂତନ ସ୍ମାରକପତ୍ର ସୂଚୀ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର (_o)" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Shared memo" -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "ସହଭାଗୀ ସ୍ମାରକପତ୍ର (_S)" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 -#| msgid "Create a shared new memo" -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "ନୂତନ ସହଭାଗୀ ସ୍ମାରକପତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 -#| msgid "Memo List" -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ସୂଚୀ (_s)" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "ନୂତନ ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "'%s' ରେ ସ୍ମାରକପତ୍ର ଖୋଲୁଅଛି" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545 -#| msgid "Memo Source Selector" -msgid "Memo List Selector" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ଉତ୍ସ ଚୟନକର୍ତ୍ତା" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -msgid "Print Memos" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା ଗୁଣଧର୍ମ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 -#| msgid "_Delete Message" -msgid "_Delete Memo" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ବିଲୋପ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -#| msgid "_Find in Message..." -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..." - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ସ୍ମାରକପତ୍ରରେ ପାଠ୍ୟ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -#| msgid "_New Memo List" -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -#| msgid "Delete selected memos" -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "ଚୟିତ ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ବିଲୋପ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -msgid "_New Memo List" -msgstr "ନୂତନ ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା (_N)" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -#| msgid "Delete selected memos" -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "ଚୟିତ ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -#| msgid "Rename the selected folder" -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "ଚୟିତ ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 -#| msgid "Show _only this Memo List" -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "କେବଳ ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 -#| msgid "_Preview" -msgid "Memo _Preview" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ପ୍ରାକ୍ ଦର୍ଶନ (_P)" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 -#| msgid "Show preview pane" -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ପୂର୍ବାଲୋକନ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -#| msgid "Show message preview below the message list" -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା ତଳେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 -#| msgid "Show message preview below the message list" -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ତଳେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 -#| msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ମାରକ ପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -#| msgid "_Delete Message" -msgid "Delete Memos" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 -#| msgid "Delegate To" -msgid "Delete Memo" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d ସ୍ମାରକପତ୍ର" -msgstr[1] "%d ସ୍ମାରକପତ୍ର" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d ଚୟିତ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 -msgid "New Task List" -msgstr "ନୂତନ କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_T)" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ଯ (_d)" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦତ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା (_k)" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -msgid "Create a new task list" -msgstr "ନୂତନ କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "'%s' ରେ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ଖୋଲୁଅଛି" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545 -msgid "Task List Selector" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ଚୟନକର୍ତ୍ତା" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -msgid "Print Tasks" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 -msgid "Task List Properties" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା ଗୁଣଧର୍ମ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନିତ ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ " -"ଲୁପ୍ତ କରିଦେବ। ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବାରେ " -"ସକ୍ଷମ ହେବେ ନାହିଁ।।\n" -"\n" -"ପ୍ରକୃତରେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଲିଭାନ୍ତୁ?" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 -msgid "_Delete Task" -msgstr "ଅପସାରିତ କାର୍ଯ୍ୟ (_D)" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ମଧ୍ଯରେ ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ କାର୍ଯ୍ୟରେ ପାଠ୍ୟ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 -msgid "Copy..." -msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ ..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "_New Task List" -msgstr "ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା (_N)" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକାର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବୋଲି ଘୋଷିତ କରନ୍ତୁ (_k)" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ବିଲୋପ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 -msgid "Task _Preview" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପୂର୍ବାବଲୋକନ କରନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "ପୂର୍ବାଲୋକନ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ତଳେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ତଳେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 -msgid "Active Tasks" -msgstr "ସକ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ଯପନ୍ଥା" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି 7 ଦିନର କାର୍ଯ୍ୟ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "ସମୟାତିକ୍ରାନ୍ତ କାର୍ଯ୍ଯ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ ସହିତ କାର୍ଯ୍ୟ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯର ତାଲିକାକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 -msgid "Delete Task" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:652 -msgid "Expunging" -msgstr "କାଟୁଅଛି" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d କାର୍ଯ୍ୟ" -msgstr[1] "%d କାର୍ଯ୍ୟ" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "ଆମନ୍ତ୍ରଣ ଭାବରେ ସେହି ଭାଗକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "ଆଜି %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "ଆଜି %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "ଆଜି %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 -msgid "An unknown person" -msgstr "ଜଣେ ଅଜ୍ଞାତ ବ୍ଯକ୍ତି" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ଦୟାକରି ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s କୁ %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭା ସୂଚନାକୁ ପ୍ରକାଶ କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s କୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାର ସୂଚନାକୁ ପ୍ରକାଶ କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s କୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାର ପ୍ରତିନିଧିତ୍ତ୍ୱ ଆପଣଙ୍କୁ ନ୍ୟସ୍ତ କରିଛନ୍ତି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s କୁ %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାରେ ଆପଣଙ୍କର ଉପସ୍ଥିତି କାମନା କରୁଛନ୍ତି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s କୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାରେ ଆପଣଙ୍କର ଉପସ୍ଥିତି କାମନା କରୁଛନ୍ତି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s କୁ %s ମାଧ୍ଯମରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ସଭାକୁ ଯୋଗକରିବାକୁ ଚାହୁଁଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ସଭାକୁ ଯୋଗକରିବାକୁ ଚାହୁଁଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"%s କୁ %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାର ନୂତନତମ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଆଶା କରୁଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାର ନୂତନତମ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ଆଶା କରୁଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s କୁ %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭା ଉତ୍ତରକୁ ପଛକୁ ପଠାଇଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭା ଉତ୍ତରକୁ ପଛକୁ ପଠାଇଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s କୁ %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାକୁ ବାତିଲ କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାକୁ ବାତିଲ କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s କୁ %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଅଛି।" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭାର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" -"%s କୁ %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଭା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s ମାଧ୍ଯମରେ %s ନିମ୍ନଲିଖିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପ୍ରକାଶିତ କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s ନିମ୍ନଲିଖିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପ୍ରକାଶିତ କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s ନିମ୍ନଲିଖିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ %s ର କାର୍ଯ୍ୟଭାର ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିଥାଏ:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s ମାଧ୍ଯମରେ %s ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟଭାର ନ୍ୟସ୍ତ କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟଭାର ନ୍ୟସ୍ତ କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s ମାଧ୍ଯମରେ %s ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ କାର୍ଯ୍ୟରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରିଥାଏ:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s କୁ %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ " -"ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"%s ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ " -"କରୁଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s କୁ %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟର ଉତ୍ତରକୁ ପଛକୁ ପଠାଇଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟର ଉତ୍ତରକୁ ପଛକୁ ପଠାଇଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s କୁ %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବାତିଲ କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବାତିଲ କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"%s କୁ %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟଭାର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରସ୍ତାବିତ " -"କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟଭାର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରସ୍ତାବିତ କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s କୁ %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ଯାନ କରିଥାଏ:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s ନିମ୍ନଲିଖିତ ନ୍ୟସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ଯାନ କରିଥାଏ:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ପ୍ରକାଶିତ କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -#, c-format -#| msgid "%s has published the following memo:" -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s ନିମ୍ନଲିଖିତ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ପ୍ରକାଶିତ କରିଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -#| msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s %s ମାଧ୍ଯମରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 -#, c-format -#| msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ସ୍ମାରକ ପତ୍ରରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାକରିଥାଏ:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 -#, c-format -#| msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s %s ମାଧ୍ଯମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସହଭାଗୀ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ବାତିଲ କରିଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 -#, c-format -#| msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s ନିମ୍ନଲିଖିତ ସହଭାଗୀ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ବାତିଲ କରିଛି:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 -msgid "All day:" -msgstr "ସାରା ଦିନ:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -msgid "Start day:" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ ତାରିଖ:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 -msgid "Start time:" -msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -msgid "End day:" -msgstr "ସମାପ୍ତି ଦିନ:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 -msgid "End time:" -msgstr "ସମାପ୍ତି ସମୟ:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "_Decline all" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 -msgid "_Decline" -msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 -msgid "_Tentative all" -msgstr "ସମସ୍ତ ଚେଷ୍ଟାକୃତ (_T)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 -msgid "_Tentative" -msgstr "ଚେଷ୍ଟାକୃତ (_T)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣକରନ୍ତୁ (_p)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 -msgid "Acce_pt" -msgstr "ଗ୍ରହଣକରନ୍ତୁ (_p)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Send _Information" -msgstr "ସୂଚନା ପଠାନ୍ତୁ (_I)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 -msgid "_Update" -msgstr "ଅଦ୍ଯତନ (_U)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 -msgid "Comment:" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ:" - -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "ପ୍ରେରକଙ୍କ ପାଖକୁ ଉତ୍ତର ପଠାନ୍ତୁ" - -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କ ପାଖକୁ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_u)" - -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "ସମସ୍ତ ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତରେ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 -#| msgid "Show Side _Bar" -msgid "Show time as _free" -msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_B)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "ମୋର ସ୍ମାରକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 -#| msgid "Sh_ow a reminder" -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ମାରକପତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ (_I)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 -msgid "_Tasks:" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_T):" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 -msgid "_Memos:" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର (_M):" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 -msgid "Sa_ve" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_v)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "ଶ୍ରୋତାମାନଙ୍କ ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇଛି" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "" -"କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର '%s' ରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସାକ୍ଷାତକାର ଏହି ସାକ୍ଷାକତକାର ସହିତ ଦ୍ୱନ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି " -"କରୁଅଛି" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର '%s' ରେ ଗୋଟିଏ ସାକ୍ଷାତକାର ମିଳିଲା" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "କୌଣସି କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରରେ ଯେକୌଣସି ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚୀରେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "କୌଣସି ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକାରେ ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲୁଅଛି। ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରର ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ସଂସ୍କରଣକୁ ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "କାଲେଣ୍ଡର '%s'କୁ ବସ୍ତୁ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ। %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "ଗ୍ରହଣୀୟ ଭାବରେ କାଲେଣ୍ଡର '%s'କୁ ପଠାଯାଇଛି" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ କାଲେଣ୍ଡର '%s'କୁ ପଠାଯାଇଛି" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "ଅସ୍ୱୀକୃତ ଭାବରେ କାଲେଣ୍ଡର '%s'କୁ ପଠାଯାଇଛି" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "ବାତିଲ ଭାବରେ କାଲେଣ୍ଡର '%s'କୁ ପଠାଯାଇଛି" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି। ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "ଆୟୋଜକ ପ୍ରତିନିଧି %s କୁ କାଢ଼ିଦେଇଛନ୍ତି " - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "ପ୍ରତିନିଧିଙ୍କ ପାଖକୁ ବାତିଲ ହୋଇଥିବା ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "ପ୍ରତିନିଧିଙ୍କ ପାଖକୁ ବାତିଲ ହୋଇଥିବା ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପଠାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "ଶ୍ରୋତାମାନଙ୍କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରଟି ଅବୈଧ ଅଟେ ଏବଂ ଏହାକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"ଶ୍ରୋତାମାନଙ୍କ ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ କାରଣ ସ୍ଥିତିଟି ଅବୈଧ ଅଟେ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"ବସ୍ତୁଟି ଏବେ ଅବସ୍ଥିତ ନଥିବା ହେତୁ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇପାରିଲା " -"ନାହିଁ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "ସଭା ସୂଚନା ପଠାଯାଇଛି" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 -msgid "Task information sent" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନା ପଠାଯାଇଛି" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 -msgid "Memo information sent" -msgstr "ସ୍ମାରକ ପତ୍ର ସୂଚନା ପଠାଯାଇଛି" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "ସଭା ସୂଚନା ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ, ସଭା ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନା ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ, କାର୍ଯ୍ୟ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ସୂଚନା ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ, ସ୍ମାରକପତ୍ର ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 -msgid "Save Calendar" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରାଯାଇଥିବା କାଲେଣ୍ଡର ବୈଧ ନୁହଁ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"ସନ୍ଦେଶଟି ଗୋଟିଏ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଧାରଣ କରିଅଛି ବୋଲି ଅଭିଯୋଗ କରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ " -"କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ iCalendar ନୁହଁ।" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ଭିତରେ ଥିବା ବସ୍ତୁଟି ବୈଧ ନୁହଁ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"ସନ୍ଦେଶଟି କାଲେଣ୍ଡର ଧାରଣ କରିନଥାଏ, କିନ୍ତୁ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର କୌଣସି ଘଟଣା, କାର୍ଯ୍ୟ ଅଥବା " -"ମୁକ୍ତ/ବ୍ୟସ୍ତ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିନଥାଏ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଥିବା କାଲେଣ୍ଡରଟି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିଅଛି" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"ଏହି ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ, ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଉଚିତ ଏବଂ " -"କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇଥାଏ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନାହିଁ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "ସାମୟିକଭାବେ ସ୍ବୀକୃତ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରଟି ପୁଣି ଘଟିଥାଏ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 -msgid "This task recurs" -msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ପୁଣି ଘଟିଥାଏ" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 -msgid "This memo recurs" -msgstr "ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ରଟି ପୁଣି ଘଟିଥାଏ" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"ଏହି ଉତ୍ତରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ପାଖରୁ ନୁହଁ। ପ୍ରେରକଙ୍କୁ ଉପସ୍ଥିତ " -"ବ୍ୟକ୍ତି ଭାବରେ ଯୋଗ କରିବେ କି?" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ କରାଯାଇଛି" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -"'{0}' ସଭାର ପ୍ରତିନିଧିତ୍ତ୍ୱ କରିଥିଲେ। ଆପଣ ସେହି ପ୍ରତିନିଧିଙ୍କୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ " -"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି '{1}'?" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଆମନ୍ତ୍ରଣ" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "କାର୍ୟ୍ୟ ସମାପ୍ତ ହେବା ପରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 -msgid "Conflict Search" -msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦ ସନ୍ଧାନ" - -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଦ୍ୱନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "ପାଠ୍ଯ/କାଲେଣ୍ଡର ଅଂଶବିଶେଷକୁ ସନ୍ଦେଶରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 -msgid "Google Features" -msgstr "Google ବିଶେଷଗୁଣଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Google କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ Evolution ରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_l)" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Google ସମ୍ପର୍କକୁ ଏହି ଖାତାରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ IMAP ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "ମେଲ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ (_D):" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "ଗୋଟିଏ MH ମେଲ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବିତରଣ ଫାଇଲ (_F):" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନୀୟ ବିତରଣ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "ଗୋଟିଏ Maildir ମେଲ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 -msgid "Spool _File:" -msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫାଇଲ (_F):" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "mbox ସ୍ପୁଲ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "ସ୍ପୁଲ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ (_D):" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "mbox ସ୍ପୁଲ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 -msgid "Configuration" -msgstr "ବିନ୍ୟାସ" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "ସେବକ (_S):" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 -msgid "_Port:" -msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 -msgid "User_name:" -msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_n):" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ କରଣ ପଦ୍ଧତି (_m):" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "ସଂଯୋଗ ପରେ STARTTLS" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପୋର୍ଟ ଉପରେ SSL" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "'sendmail' ପରିବର୍ତ୍ତେ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ବାଇନାରୀ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ବାଇନାରୀ (_C):" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_s)" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ (_t):" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 -msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" -"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି '-i -f %F -- %R', ଯେଉଁଠି\n" -" %F - ହେଉଛି ପ୍ରେରକ ଠିକଣା\n" -" %R - ହେଉଛି ଗ୍ରାହକ ଠିକଣା" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 -msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "ସର୍ଭର ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରେ (_v)" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 -msgid "T_ype:" -msgstr "ପ୍ରକାର (_y):" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Yahoo! ଲକ୍ଷଣଗୁଡିକ" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Yahoo! କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d ସଂଲଗ୍ନିତ ସନ୍ଦେଶ" -msgstr[1] "%d ସଂଲଗ୍ନିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "ମେଲ ସନ୍ଦେଶ (_M)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "ନୂତନ ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "ମେଲ ଖାତା (_u)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "ନୂତନ ମେଲ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "ମେଲ ଫୋଲଡର (_F)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "ନୂତନ ଡାକ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "ମେଲ ଖାତା" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "ମେଲ ପସନ୍ଦ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "ଲେଖକ ପସନ୍ଦ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671 -msgid "Network Preferences" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ପସନ୍ଦ" - -#. Translators: The first item in the list, to be -#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670 -msgid "Marking messages as read..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 -msgid "_Disable Account" -msgstr "ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 -msgid "Disable this account" -msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡରରୁ ସମସ୍ତ ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ କାଢ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "ଏହି ଖାତାର ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "_Refresh" -msgstr "ସତେଜ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "ଏହି ଖାତାର ଫୋଲଡର ତାଲିକାକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ବିଧି ପାଇଁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "ଅଫଲାଇନ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ଖାତା/ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକର ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "ଫ୍ଲାସ ଆଉଟବକ୍ସ (_u)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "ଫୋଲଡର କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଲଡରକୁ ଅନ୍ୟ ଏକ ଫୋଲଡରରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 -msgid "E_xpunge" -msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_x)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରୁ ସମସ୍ତ ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ାହୋଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_k)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ପଢିସାରିଲେ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଲଡରକୁ ଅନ୍ୟ ଏକ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 -msgid "_New..." -msgstr "ନୂତନ (_N)..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "ମେଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ନୂତନ ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରର ଗୁଣଧର୍ମକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ସତେଜନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରର ନାମକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସୁତାକୁ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "ଏକା ଥ୍ରେଡ଼ରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶ ପରି ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଉପ ଥ୍ରେଡ଼କୁ ବାଛନ୍ତୁ (_u)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "" -"ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ସନ୍ଦେଶରେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "" -"ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକରୁ ସମସ୍ତ ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 -msgid "_New Label" -msgstr "ନୂତନ ନାମପଟି" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 -msgid "N_one" -msgstr "କିଛି ନୁହେଁ (_o)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "ସଦସ୍ୟତାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "ସୁଦୂର ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକରେ ଥିବା ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ କିଣନ୍ତୁ ଅଥବା କିଣନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "ପ୍ରେରଣ କରନ୍ତୁ / ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ନୂତନ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 -msgid "R_eceive All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକରୁ ନୂତନ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 -msgid "_Send All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ପଠାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକରେ ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମେଲ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "ସମସ୍ତ ଥ୍ରେଡ଼ଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଥ୍ରେଡ଼ଗୁଡ଼ିକୁ ଭାଙ୍ଗନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "ସମସ୍ତ ସୂତ୍ରକୁ କାଟନ୍ତୁ (_x)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ସୂତ୍ରକୁ ବିସ୍ତାରକରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 -msgid "_Message Filters" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଫିଲ୍ଟରଗୁଡିକ (_M)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "ସୃଷ୍ଟି କର କିମ୍ବା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ ପାଇଁ ନୂତନ ଡାକ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "କ୍ରୟ (_S)..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 -msgid "F_older" -msgstr "ଫୋଲଡର (_o)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 -msgid "_Label" -msgstr "ସୂଚକ (_L)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "ସନ୍ଧାନରୁ ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ (_r)..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 -msgid "Search F_olders" -msgstr "ଫୋଲଡର ଖୋଜନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡର ବ୍ୟାଖ୍ୟା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_ନୂତନ ଖ଼ାମ୍..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ ଦେଖାନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପୂର୍ବାଲୋକନ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ରେଖାଙ୍କନ ସହିତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "ସୂତ୍ର ଦ୍ବାରା ସମୂହ (_G)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 -msgid "Threaded message list" -msgstr "ସୂତ୍ରମୟ ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "ଅମେଳ ଫୋଲଡର ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି (_U)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "ମେଳଖାଉନଥିବା ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ତଳେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସନ୍ଦେଶ ତାଲିକା ପାଖରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 -msgid "All Messages" -msgstr "ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 -msgid "Important Messages" -msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "ଶେଷ 5 ଦିନର ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Junk ହୋଇନଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 -msgid "No Label" -msgstr "ନାହିଁ ନାମପଟି" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 -msgid "Read Messages" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଢନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971 -msgid "Unread Messages" -msgstr "ଅପଠିତ ସଂଦେଶଗୁଡିକ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "ବିଷୟ କିମ୍ବା ଠିକଣା ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 -msgid "All Accounts" -msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତା" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 -msgid "Current Account" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖାତା" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 -msgid "Current Folder" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଫୋଲଡର" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 -msgid "All Account Search" -msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତା ସନ୍ଧାନ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 -msgid "Account Search" -msgstr "ଖାତା ସନ୍ଧାନ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d ଚୟିତ, " -msgstr[1] "%d ଚୟିତ, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d ବିଲୋପ ହୋଇଛି" -msgstr[1] "%d ବିଲୋପ ହୋଇଛି" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d ଅଦରକାରୀ" -msgstr[1] "%d ଅଦରକାରୀ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d ଡ୍ରାଫ୍ଟ" -msgstr[1] "%d ଡ୍ରାଫ୍ଟ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d ପଠାହୋଇନାହିଁ" -msgstr[1] "%d ପଠାହୋଇନାହିଁ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d ପଠାହୋଇଛି" -msgstr[1] "%d ପଠାହୋଇଛି" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d ଅପଠିତ, " -msgstr[1] "%d ଅପଠିତ, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d ସର୍ବମୋଟ" -msgstr[1] "%d ସର୍ବମୋଟ" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 -msgid "Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562 -msgid "Send / Receive" -msgstr "ପ୍ରେରଣ କରନ୍ତୁ / ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 -msgid "Language(s)" -msgstr "ଭାଷା(ଗୁଡ଼ିକ)" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "On exit, every time" -msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ ସମୟରେ, ପ୍ରତ୍ଯେକ ଥର" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "On exit, once per day" -msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ ସମୟରେ, ଦିନକୁ ଥରେ" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "On exit, once per week" -msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ ସମୟରେ, ସପ୍ତାହକୁ ଥରେ" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "On exit, once per month" -msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ ସମୟରେ, ମାସକୁ ଥରେ" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ, ଫୋଲଡର୍‌ ତ୍ୟାଗ କରିବା ମାତ୍ରେ" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 -msgid "Header" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 -msgid "Contains Value" -msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 -msgid "_Date header:" -msgstr "ତାରିଖ ଶୀର୍ଷକ (_D):" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 -msgid "Show _original header value" -msgstr "ମୂଳ ଶୀର୍ଷକ ମୂଲ୍ୟକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "" -"Evolutionକୁ ଆପଣଙ୍କର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଇ-ମେଲ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "%s ଉପରେ \"%s\" ବିଷୟରେ %s ପାଖକୁ ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଦେଶକୁ ପଢ଼ାଯାଇଛି।" - -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ପାଇଁ ପ୍ରେରଣ ସୂଚନା" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "ଏକ ପଢ଼ାଯାଇଥିବା ରସିଦକୁ '%s' କୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "ପ୍ରେରକଙ୍କୁ ସୂଚନା ଦିଅନ୍ତୁ (_N)" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "ଆପଣ ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପଢ଼ିସାରିବା ପରେ ପ୍ରେରକଙ୍କୁ ସୂଚନା ଦିଅନ୍ତୁ।" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "ଆପଣ ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପଢ଼ିସାରିଛନ୍ତି ବୋଲି ପ୍ରେରକଙ୍କୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦିଆଯାଇଛି।" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଫ ଲାଇନ ଅଛି।" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "ଅନଲାଇନ ଧାରାକୁ ଫେରିବା ପାଇଁ 'ଅନଲାଇନରେ କାମ କରନ୍ତୁ' କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅଭାବରୁ Evolution ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଫଲାଇନରେ ଅଛି।" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ ହେବା ମାତ୍ରେ Evolution ଅନଲାଇନ ଧାରାକୁ ଆସିଯିବ।" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Author(s)" -msgstr "ଲେଖକ" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ ପରିଚାଳକ" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"ଟିପ୍ପଣୀ: ପୁନର୍ଚାଳନ ନ କରିବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ କିଛି ପରିବର୍ତ୍ତନ ଗୁଡିକ ପ୍ରଭାବିତ ହେବେ " -"ନାହିଁ" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 -msgid "Overview" -msgstr "ସମୀକ୍ଷା" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 -msgid "Plugin" -msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 -msgid "_Plugins" -msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ (_P)" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ ଏବଂ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 -msgid "Display plain text version" -msgstr "ସରଳ ପାଠ୍ୟ ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "ଏକାଧିକ ଭାଗ/ବୈକଳ୍ପିକ ସନ୍ଦେଶର ସରଳ ପାଠ୍ୟ ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 -msgid "Display HTML version" -msgstr "HTML ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "ଏକାଧିକ ଭାଗ/ବୈକଳ୍ପିକ ସନ୍ଦେଶର HTML ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲେ HTML କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Evolution କୁ ଭଲ ଅଂଶକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାଛିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ।" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 -#| msgid "Show HTML if present" -msgid "Show plain text if present" -msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲେ ସରଳ ପାଠ୍ୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲେ ସରଳ ପାଠ୍ୟକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ, ଅନ୍ୟଥା Evolution କୁ ଭଲ ଅଂଶକୁ ଦର୍ଶାଇବା " -"ପାଇଁ ବାଛିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ।" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 -#| msgid "Only ever show PLAIN" -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "କେବଳ ସାଧାରଣ ଧାରାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"ସର୍ବଦା ସରଳ ପାଠ୍ୟ ଅଂଶକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ଅନ୍ୟ ଭାଗରୁ ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ " -"କରନ୍ତୁ, ଯଦି ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "ଅବ୍ୟବହୃତ HTML ଅଂଶକୁ ସଂଲଗ୍ନକ ଭାବରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_u)" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML ଧାରା (_M)" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Prefer plain-text" -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "ସାଧାରଣ-ପାଠ୍ଯକୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ୍ଯ ଧାରା" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"ମେଲ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସରଳ ପାଠ୍ୟ ଆକାରରେ ଦେଖନ୍ତୁ, ଯଦିଚ ତାହା HTML ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଧାରଣ " -"କରିଥାଏ।" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "SpamAssassin (%s)କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "SpamAssassin ରେ ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "'%s' କୁ SpamAssassin ରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "SpamAssassin ରୁ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"SpamAssassin ହୁଏତଃ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି ଅଥବା ମେଲ ସନ୍ଦେଶକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ବିଫଳ " -"ହୋଇଛି" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "SpamAssassin ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "ସୂଦୂର ପରୀକ୍ଷଣକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "ଏହା SpamAssassin କୁ ଅଧିକ ଭରସାଯୋଗ୍ୟ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ମନ୍ଥର।" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" - -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 -msgid "Importing Files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରୁଅଛି" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 -msgid "Import cancelled." -msgstr "ଆମଦାନୀ ବାତିଲ ହୋଇଛି।" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 -msgid "Import complete." -msgstr "ଆମଦାନୀ ସମ୍ପୂର୍ଣ ହୋଇଛି।" - -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" -"Evolutionରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ। \n" -"\n" -"ପରବର୍ତ୍ତୀ କିଛି ପରଦା Evolution କୁ ଆପଣଙ୍କ ଇମେଲ ଖାତା ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ " -"ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗରୁ ଫାଇଲ ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବ।" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି ..." - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 -msgid "_Format as..." -msgstr "ଏଭଳି ଭାବରେ ଫର୍ମାଟ କରନ୍ତୁ (_F)..." - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 -msgid "_Other languages" -msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ (_O)" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 -msgid "Text Highlight" -msgstr "ପାଠ୍ୟ ଆଲୋକନ" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "ମେଲ ଅଂଶଗୁଡ଼ିକର ବାକ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ଆଲୋକନ" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:31 -msgid "_Plain text" -msgstr "ସାଧା ପାଠ୍ୟ (_P)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:37 -msgid "_Assembler" -msgstr "ସଂଯୋଜକ (_A)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:42 -msgid "_Bash" -msgstr "ବ୍ୟାସ (_B)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:53 -msgid "_C/C++" -msgstr "C/C++ (_C)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:62 -msgid "_C#" -msgstr "C# (_C)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:67 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "ଶୈଳୀ ଫର୍ଦ୍ଦକୁ ଯୋଗନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 -msgid "_HTML" -msgstr "HTML (_H)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:80 -msgid "_Java" -msgstr "Java (_J)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:86 -msgid "_JavaScript" -msgstr "JavaScript (_J)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:92 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "ପ୍ୟାଚ/ଡିଫ (_P)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:98 -msgid "_Perl" -msgstr "Perl (_P)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:109 -msgid "_PHP" -msgstr "PHP (_P)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:122 -msgid "_Python" -msgstr "Python (_P)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:127 -msgid "_Ruby" -msgstr "Ruby (_R)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:134 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "Tcl/Tk (_T)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:140 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "TeX/LaTeX (_T)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:146 -msgid "_Vala" -msgstr "Vala (_V)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:151 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "Visual Basic (_V)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:158 -msgid "_XML" -msgstr "XML (_X)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:176 -msgid "_ActionScript" -msgstr "ActionScript (_A)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:181 -msgid "_ADA95" -msgstr "ADA95 (_A)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:188 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "ALGOL 68 (_A)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:193 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(G)AWK (_G)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:198 -msgid "_COBOL" -msgstr "COBOL (_C)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:203 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "DOS ବର୍ଗ (_D)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:208 -msgid "_D" -msgstr "D (_D)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:213 -msgid "_Erlang" -msgstr "Erlang (_E)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:218 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "FORTRAN 77 (_F)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:224 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "FORTRAN 90 (_F)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:229 -msgid "_F#" -msgstr "F# (_F)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:234 -msgid "_Go" -msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:239 -msgid "_Haskell" -msgstr "Haskell (_H)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:244 -msgid "_JSP" -msgstr "JSP (_J)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:249 -msgid "_Lisp" -msgstr "Lisp (_L)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:257 -msgid "_Lotus" -msgstr "Lotus (_L)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:262 -msgid "_Lua" -msgstr "Lua (_L)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:267 -msgid "_Maple" -msgstr "Maple (_M)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:272 -msgid "_Matlab" -msgstr "Matlab (_M)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:277 -msgid "_Maya" -msgstr "Maya (_M)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:282 -msgid "_Oberon" -msgstr "Oberon (_O)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:287 -msgid "_Objective C" -msgstr "Objective C (_O)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:293 -msgid "_OCaml" -msgstr "OCaml (_O)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:298 -msgid "_Octave" -msgstr "Octave (_O)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:303 -msgid "_Object Script" -msgstr "ବସ୍ତୁ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ (_O)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:308 -msgid "_Pascal" -msgstr "Pascal (_P)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:313 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "POV-Ray (_P)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:318 -msgid "_Prolog" -msgstr "Prolog (_P)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 -msgid "_PostScript" -msgstr "PostScript (_P)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 -msgid "_R" -msgstr "R (_R)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "RPM Spec (_R)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 -msgid "_Scala" -msgstr "Scala (_S)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "Smalltalk (_S)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 -msgid "_TCSH" -msgstr "TCSH (_T)" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 -msgid "_VHDL" -msgstr "VHDL (_V)" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ vCard କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_u)" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ vCard କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_p)" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 -#| msgid "There is one other contact." -#| msgid_plural "There are %d other contacts." -msgid "There is one other contact." -msgstr "ସେଠାରେ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଅଛି।" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 -#, c-format -#| msgid "There is one other contact." -#| msgid_plural "There are %d other contacts." -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "ସେଠାରେ %d ଟି ଅନ୍ଯାନ୍ୟ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଅଛି।" -msgstr[1] "ସେଠାରେ %d ଟି ଅନ୍ଯାନ୍ୟ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଅଛି।" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ସମ୍ପର୍କ" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "ଏହି ଅଂଶକୁ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ସମ୍ପର୍କ ଭାବରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Evolution ୱେବ ନିରୀକ୍ଷକ" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପୁନର୍ବାର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ। (_D)" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:478 -msgid "Keywords" -msgstr "କିଶବ୍ଦଗୁଡିକ" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "ସନ୍ଦେଶରେ କୌଣସି ସଂଲଗ୍ନକ ନାହିଁ" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolution କିଛି ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ପାଇଅଛି ଯାହାକି ପ୍ରସ୍ଥାବ ଦେଇଥାଏ ଯେ ଏହି ସନ୍ଦେଶ ଗୋଟିଏ " -"ସଂଲଗ୍ନକ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନକରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ସ୍ମରଣକର୍ତ୍ତା" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ମେଲ ସନ୍ଦେଶରେ ସଂଲଗ୍ନକ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଭୁଲିଯାଇଥିଲେ ଆପଣଙ୍କୁ ମନେ ପକାଇଥାଏ।" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଯୋଗାଯୋଗ" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "ମେଲ ପଠାଇବା ସମୟରେ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_a)" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଯୋଗାଯୋଗ ପାଇଁ ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରବାହ ଯୋଗାଯୋଗ" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"Pidgin ସାଥି ତାଲିକାରୁ ଯୋଗାଯୋଗ ସୂଚନା ଏବଂ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସମକାଳୀନ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Pidgin ସାଥି ତାଲିକା ପାଇଁ ଠିକଣା ବହି ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "ସାଥି ତାଲିକା ସହିତ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମକାଳୀନ କରନ୍ତୁ (_b)" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ଠିକଣା ବହିକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ gruntwork କୁ ବାହରକୁ ନେଇଥାଏ।\n" -"\n" -"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କର ଠିକଣାବହିକୁ ନାମ ଏବଂ ଇମେଲ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ପୁରଣ " -"କରିଥାଏ, ଯେପରି ଆପଣ ସନ୍ଦେଶର ଉତ୍ତର ଦେଇଥାନ୍ତି। ଏବଂ ମଧ୍ଯ IM ସମ୍ପର୍କରେ ସୂଚନାକୁ " -"ଆପଣଙ୍କର ସାଥୀ ତାଲିକାରୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ।" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "ଆଉଟଲୁକ ତୀବ୍ର ତଥ୍ୟକୁ ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "ଆଉଟଲୁକ DBX ଆମଦାନୀ" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Outlook Express 5/6 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ (.dbx)" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Outlook Expressସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ DBX ଫାଇଲରୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "ସୁରକ୍ଷା:" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "ଅବର୍ଗୀକ୍ରୁତ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "ଗୋପନୀୟ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "ଗୁପ୍ତ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "ଅତି ଗୋପନୀୟ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନାହିଁ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 -msgid "_Custom Header" -msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଶୀର୍ଷକ କି ମୂଲ୍ୟ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ ସଜଡ଼ାଯାଇଥାଏ:\n" -"\";\" ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ହୋଇଥିବା ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକ କି ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ।" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 -msgid "Key" -msgstr "କି" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 -#: ../plugins/templates/templates.c:487 -msgid "Values" -msgstr "ମୂଲ୍ଯଗୁଡିକ" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶରେ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "ଇ-ଡାକ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାକୁ ଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: " - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"XEmacs ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ \"xemacs\"\n" -"Vim ପାଇଁ \"gvim-f\" ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 -#| msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "ନୂତନ ମେଲ ସମ୍ପାଦିତ ହେବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତଭାବରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ (_A)" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ ଲେଖନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକ" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "ସମ୍ପାଦକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କ ପ୍ଲଗଇନ ପସନ୍ଦରେ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ " -"ନାହିଁ। ଅନ୍ୟ ଏକ ସମ୍ପାଦକ ସେଟ କରି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କ ମେଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ Evolution ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ " -"ଅସମର୍ଥ। ପରେ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲୁଅଛି" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଅଛି। ମେଲ ସଂୟୋଜକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସମ୍ପାଦକ ସକ୍ରିୟ " -"ଥିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବନ୍ଦ କରାହୋଇନଥାଏ।" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 -msgid "Unknown error" -msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" - -#: ../plugins/face/face.c:288 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "ଗୋଟିଏ ମୁଖ ଛବି ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/face/face.c:298 -msgid "Image files" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../plugins/face/face.c:357 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ମୁଖ ଛବିକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)" - -#: ../plugins/face/face.c:370 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "ନୂତନ ଚେହେରା ଛବି ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../plugins/face/face.c:431 -msgid "Include _Face" -msgstr "ମୁଖ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରେ ଆପଣଙ୍କ ଚେହେରାର ଏକ ଛୋଟ ଛବି ଲଗାନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "ଫାଇଲକୁ ପଢି ପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରତିଛବି ଆକାର" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "ଦୟାକରି 48 * 48 ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "ଏହା ଏକ ପ୍ରତିଛବି ନୁହଁ" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "ଆପଣ ବାଛିଥିବା ଫାଇଲଟି ଏକ ବୈଧ .png ପ୍ରତିଛବି ପରି ଲାଗୁ ନାହିଁ। ତ୍ରୁଟି: {0}" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ଥିବା ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "ମେଲ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବି ସଂଲଗ୍ନକଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "ତାଲିକା ଅଭିଲେଖନ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ଯେଉଁଠୁ ଆସିଛି ସେହି ମେଲ ତାଲିକାର ଗୋଟିଏ ଆଲେଖୀ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି ସୂଚନା ତାଲିକା ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ଯାହାର ତାହାର ବ୍ୟବହାର ବିଧି ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ମାଲିକ (_O)" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ର ତାଲିକା ଏହା କୁ" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ପଠାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ (_P)" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ଯେଉଁଠୁ ଆସିଛି ସେହି ମେଲ ତାଲିକାରେ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶ ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "ସମୂହରେ ପଞ୍ଜିକୃତ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ଯେଉଁଠୁ ଆସିଛି ସେହି ମେଲ ତାଲିକାକୁ ସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "ତାଲିକାରୁ ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 -#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ଯେଉଁଠୁ ଆସିଛି ସେହି ମେଲ ତାଲିକାକୁ ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 -msgid "Mailing _List" -msgstr "ମେଲ ତାଲିକା (_L)" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "ମେଲ ତାଲିକା କାର୍ଯ୍ଯ" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "ପାଇଁ ତାଲିକା." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଶୀର୍ଷକ ସୂଚନା ଏହି ସନ୍ଦେଶରେ ନାହିଁ।" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "ପଠାଇବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"ଏହି ମେଲ ତାଲିକାରେ ଦାଖଲ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ। ସମ୍ଭବତଃ, ଏହା ଗୋଟିଏ ପଠନ-ଯୋଗ୍ୟ " -"ମେଲ ତାଲିକା। ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପାଇଁ ତାଲିକା ମାଲିକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "ମେଲ ତାଲିକାକୁ ଇ-ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବେ କି?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"URL \"{0}\" କୁ ଗୋଟିଏ ଇ-ମୋଲ ତାଲିକା ପଠାଯିବ। ଆପଣ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସେହି ସନ୍ଦେଶକୁ " -"ପଠାଇପାରିବେ, ଅଥବା ପ୍ରଥମେ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।\n" -"\n" -"ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇସାରିବା ପରେ ଆପଣ ଅତିଶିଘ୍ର ମେଲ ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ତର ପାଇପାରିବେ।" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"ସନ୍ଦେଶର ଏହି {0} ଶୀର୍ଷକଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।\n" -"\n" -"ଶୀର୍ଷକ: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "କୌଣସି ଇ-ମେଲ କାର୍ଯ୍ୟ ନାହିଁ" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ। ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକରେ " -"କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେଇପାରୁଥିବା କୌଣସି ପ୍ରକାର କାର୍ଯ୍ୟ ନଥାଏ।\n" -"\n" -"ଶୀର୍ଷକ: {0}" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "ଆପଣ %d ଟି ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି।" -msgstr[1] "ଆପଣ %d ଟି ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି।" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 -#, c-format -#| msgid "From %s:" -msgid "From: %s" -msgstr "ପ୍ରେରକ: %s" - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "ବିଷୟ: %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Evolution ରେ ନୂତନ ଇମେଲ" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "%s ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 -msgid "_Beep" -msgstr "ଦପଦପ (_B)" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରସଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 -msgid "Play _file:" -msgstr "ଫାଇଲକୁ ଚଲାନ୍ତୁ (_f):" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 -msgid "Select sound file" -msgstr "ଶବ୍ଦ ଫାଇଲକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "କେବଳ ଇନବକ୍ସ ପାଇଁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ସୂଚୀତ କରନ୍ତୁ (_I)" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "ଡାକ ସୂଚନା" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Play sound when new messages arrive." -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ।" - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ଏକ ମେଲରୁ ନିର୍ମିତ" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ପୂର୍ବରୁ ଘଟଣା '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ। ଆପଣ ସେହି ପୁରୁଣା ଘଟଣାକୁ " -"ସମ୍ପାଦନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀ କାର୍ଯ୍ୟ '%s' କୁ ପୂର୍ବରୁ ଧାରଣ କରିଅଛି। ଆପଣ ସେହି ପୁରୁଣା " -"କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ ସ୍ମାରକପତ୍ର ସୂଚୀ ସ୍ମାରକପତ୍ର '%s' କୁ ପୂର୍ବରୁ ଧାରଣ କରିଅଛି। ଆପଣ ସେହି " -"ପୁରୁଣା ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"ଘଟଣାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା %d ମେଲକୁ ଆପଣ ବାଛିଛନ୍ତି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ " -"ପ୍ରକୃତରେଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -msgstr[1] "" -"ଘଟଣାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା %d ମେଲକୁ ଆପଣ ବାଛିଛନ୍ତି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ " -"ପ୍ରକୃତରେଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"କାର୍ଯ୍ୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା %d ମେଲକୁ ଆପଣ ବାଛିଛନ୍ତି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ " -"ପ୍ରକୃତରେଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -msgstr[1] "" -"କାର୍ଯ୍ୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା %d ମେଲକୁ ଆପଣ ବାଛିଛନ୍ତି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ " -"ପ୍ରକୃତରେଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"ମେମୋରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା %d ମେଲକୁ ଆପଣ ବାଛିଛନ୍ତି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ " -"ପ୍ରକୃତରେଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -msgstr[1] "" -"ମେମୋରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା %d ମେଲକୁ ଆପଣ ବାଛିଛନ୍ତି। ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ " -"ପ୍ରକୃତରେଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "ବଳକା ମେଲଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରି ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 -#| msgid "No Summary" -msgid "[No Summary]" -msgstr "[କୌଣସି ସାରାଂଶ ନାହିଁ]" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "ଅବୈଧ ବସ୍ତୁ ଗୋଟିଏ ସର୍ଭରରୁ ଫେରିଥାଏ" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 -#, c-format -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ। %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" -"ଚୟିତ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଟି କେବଳ ପଠନିୟ ଅଟେ, ତେଣୁ ସେଠାରେ ଘଟଣା ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, " -"ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକାଟି କେବଳ ପଠନୀୟ ଅଟେ, ତେଣୁ ସେଠାରେ କାର୍ଯ୍ୟଭାର ସୃଷ୍ଟି " -"କରିପାରିବ ନାହିଁ। ଅନ୍ୟାନ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକାକୁ ଦୟାକରି ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ ସ୍ମାରକପତ୍ରଟି କେବଳ ପଠନୀୟ ଅଟେ, ତେଣୁ ସେଠାରେ କାର୍ଯ୍ୟଭାର ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବ " -"ନାହିଁ। ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ଦୟାକରି ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "କୌଣସି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସାକ୍ଷାତକାର ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶରୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଘଟଣା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ମାରକପତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶରୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସ୍ମାରକପତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 -#| msgid "Create a new task" -msgid "Create a _Task" -msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶରୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 -#| msgid "Convert to a _Meeting" -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସାକ୍ଷାତକାର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 -#| msgid "Create a new meeting request" -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶରୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସାକ୍ଷାତକାର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Convert the selected message to a new task" -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ତାଲିକାରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "ଆଉଟଲୁକ PST ଆମଦାନି" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Outlook ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ (.pst)" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Outlook ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ PST ଫାଇଲରୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 -msgid "_Mail" -msgstr "ମେଲ (_M)" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 -msgid "Destination folder:" -msgstr "ଲକ୍ଷ ଫୋଲଡର:" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 -msgid "_Address Book" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା (_A)" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 -msgid "A_ppointments" -msgstr "ନିୟୁକ୍ତି (_p)" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_T)" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 -msgid "_Journal entries" -msgstr "ପତ୍ରିକା ପ୍ରବିଷ୍ଟି (_J)" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Outlook ତଥ୍ୟକୁ ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ୱେବରେ ପ୍ରକାଶନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "%s କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "%s ରେ ପ୍ରକାଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "%s କୁ ପ୍ରକାଶନ ସଫଳତାର ସହିତ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "%s ର ସ୍ଥାପନା ବିଫଳ ହୋଇଛି:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -msgid "E_nable" -msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "ପ୍ରକାଶନ ଥ୍ରେଡ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ।" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସୂଚନା ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#| msgid "Call" -msgid "iCal" -msgstr "iCal" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -#| msgid "Day" -msgid "Daily" -msgstr "ପ୍ରତିଦିନ" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -#| msgid "Week" -msgid "Weekly" -msgstr "ସାପ୍ତାହିକ" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -#| msgid "" -#| "Daily\n" -#| "Weekly\n" -#| "Manual (via Actions menu)" -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "ହସ୍ତକୃତ (କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ମାଧ୍ଯମରେ)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ FTP (SFTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -#| msgid "Public" -msgid "Public FTP" -msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ FTP" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (ଲଗଇନ ସହିତ)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -#| msgid "_Window" -msgid "Windows share" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସହଭାଗ" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -#| msgid "WebDAV" -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ WebDAV (HTTPS)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -#| msgid "Custom Notification" -msgid "Custom Location" -msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "ଭାବରେ ପ୍ରକାଶିତ (_P):" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "ବାରମ୍ବାରତା ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି (_F):" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "ସମୟ ଅବଧି (_d):" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -#| msgid "Source" -msgid "Sources" -msgstr "ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "ସେବାର ପ୍ରକାର (_t):" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "ଫାଇଲ (_F):" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_o):" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "ଚାଳକ ର ନାମ (_U):" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖିବ (_R)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 -#, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" -msgstr "ଅବୈଧ ଉତ୍ସ UID '%s'" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 -msgid "New Location" -msgstr "ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 -msgid "Edit Location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Description List" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା ତାଲିକା" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Categories List" -msgstr "ବିଭାଗ ତାଲିକା" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Comment List" -msgstr "ମନ୍ତବ୍ଯ ତାଲିକା" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Contact List" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "Start" -msgstr "ଆରମ୍ଭ" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "End" -msgstr "ସମାପ୍ତ" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Due" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ଦିବସ" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "percent Done" -msgstr "ପ୍ରତିଶତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "URL" -msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ." - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Attendees List" -msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କର ତାଲିକା" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Modified" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 -#| msgid "Advanced options for the CSV format" -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "CSV ଶୈଳୀ ପାଇଁ ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପମାନ (_d)" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 -#| msgid "Prepend a header" -msgid "Prepend a _header" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକକୁ ପୂର୍ବରୁ ଯୋଡନ୍ତୁ (_h)" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 -#| msgid "Value delimiter:" -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପରିସୀମକ (_V):" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 -#| msgid "Record delimiter:" -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "ପରିସୀମକକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ (_R):" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 -#| msgid "Encapsulate values with:" -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଏହା ସହିତ ସମ୍ପୂଟିତ କରନ୍ତୁ (_E):" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ହୋଇଥିବା ମୂଲ୍ୟ(.csv)" - -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "ବଚ୍ଛିତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "ଚୟିତ କାଲେଣ୍ଡର କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକାକୁ ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ।" - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 -#| msgid "_Port:" -msgid "_Format:" -msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_F):" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -msgid "Select destination file" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "ଚୟିତ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -#| msgid "Save the selected messages as a text file" -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "ଚୟିତ ସ୍ମାରକପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "ଚୟିତ କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକା ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"ଡ୍ରାଫ୍ଟ ଆଧାରିତ ନମୁନା ପ୍ଲଗଇନ। ଆପଣ $ORIG[ବିଷୟ], $ORIG[ପ୍ରେରକ], $ORIG[ଗ୍ରାହକ] " -"କିମ୍ବା $ORIG[ବିଷୟ ବସ୍ତୁ] ପରି ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ, ଯାହାକି ଆପଣ " -"ଉତ୍ତର ଦେଇଥିବା ମେଲର ମୂଲ୍ୟ ସହିତ ବଦଳାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1199 -msgid "No Title" -msgstr "କୌଣସି ଶୀର୍ଷକ ନାହିଁ" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1308 -msgid "Save as _Template" -msgstr "ନମୁନା ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1310 -msgid "Save as Template" -msgstr "ନମୁନା ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell.c:319 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "ଅଫ ଲାଇନ ହେବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..." - -#: ../shell/e-shell.c:372 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "ଅନ ଲାଇନ ହେବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..." - -#: ../shell/e-shell.c:453 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "ବିଦାୟ ନେବାକୁ ଯାଉଛି" - -#: ../shell/e-shell.c:459 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "ବିଦାୟ ନେବାକୁ ଯାଉଛି..." - -#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 -msgid "Searches" -msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ" - -#: ../shell/e-shell-content.c:764 -msgid "Save Search" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 -msgid "Sho_w:" -msgstr "ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w):" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_c):" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 -msgid "i_n" -msgstr "ଭିତରେ (_n)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:174 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:198 -msgid "All Files (*)" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ (*)" - -#: ../shell/e-shell-view.c:291 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସ୍ଥିତିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri\n" -" Subhransu Behera https://launchpad.net/~subhransu" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Evolution କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340 -msgid "Categories Editor" -msgstr "ବିଭାଗ ସମ୍ପାଦକ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug buddy ସ୍ଥାପିତ ହୋଇ ନାହିଁ।" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Bug buddy କୁ ଚଲାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Evolution ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "_Close Window" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 -msgid "_Contents" -msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Evolution ବ୍ୟବହାରକାରୀ ପୁସ୍ତକକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 -msgid "I_mport..." -msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ (_I) ..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ତଥ୍ଯ ଆୟତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "New _Window" -msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ (_W)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "ଏହି ଦୃଶ୍ୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକ (_g)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 -msgid "Manage available categories" -msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "ତୀବ୍ର ସନ୍ଦର୍ଭ (_Q)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Evolutionର ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଚାବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 -msgid "Exit the program" -msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "ଉନ୍ନତ ସନ୍ଧାନ (_A) ..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "ଏକ ଉନ୍ନତ ସନ୍ଧାନ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଧାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E) ..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସଂରକ୍ଷିତ ସନ୍ଧାନଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ପ୍ରକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 -msgid "_Find Now" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଧାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 -msgid "_Save Search..." -msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S) ..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଧାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "ତୃଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ (_B)..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "ବଗ-ବଡି ବ୍ଯବହାର କରି ଗୋଟିଏ ତୃଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 -msgid "_Work Offline" -msgstr "ଅଫଲାଇନରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_W)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Evolution କୁ ଅଫଲାଇନ ଧାରାରେ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 -msgid "_Work Online" -msgstr "ଅନଲାଇନରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_W)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Evolution କୁ ଅନଲାଇନ ଧାରାରେ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093 -msgid "Lay_out" -msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_o)" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100 -msgid "_New" -msgstr "ନୂତନ (_N)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107 -msgid "_Search" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀର ଦୃଶ୍ୟ (_S)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 -msgid "_Window" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ (_W)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_B)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 -msgid "Show the side bar" -msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "ବଟନଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_B)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 -msgid "Show the status bar" -msgstr "ସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205 -msgid "_Icons Only" -msgstr "କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ (_I)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନ ମାନଙ୍କୁ କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 -msgid "_Text Only" -msgstr "କେବଳ ପାଠ୍ୟ (_T)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନ ମାନଙ୍କୁ କେବଳ ପାଠ୍ଯ ସହିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ପାଠ୍ଯ (_a)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନ ମାନଙ୍କୁ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ (_b)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ ସାଧନ ପଟି ବିନ୍ଯାସକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 -msgid "Delete Current View" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245 -msgid "Save current custom view" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 -msgid "C_urrent View" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_u)" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262 -msgid "Custom View" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଦୃଶ୍ୟଟି ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଦୃଶ୍ୟ ଅଟେ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "%s କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବାଛନ୍ତୁ: %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 -#, c-format -#| msgid "Select view: %s" -msgid "Delete view: %s" -msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ଅପସାରଣ: %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଧାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/e-shell-window.c:503 -msgid "New" -msgstr "ନୂତନ" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:187 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"ନମସ୍କାର! Evolution ଶ୍ରେଣୀ ଅନୁଯାୟୀ ଅବସ୍ଥାର ଏହି ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପ୍ରକାଶନକୁ ଆହରଣ\n" -"କରିଥିବା ପାଇଁ ଧନ୍ୟବାଦ।\n" -"\n" -"Evolution ର ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇନାହିଁ। ଏହା ନିକଟତର " -"ହେଉଅଛି,\n" -"କିନ୍ତୁ କିଛି ବିଶେଷତା ସମାପ୍ତ ହୋଇନାହିଁ ଅଥବା ଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁନାହିଁ।\n" -"\n" -"ଯଦି ଆପଣ Evolutionର ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାୟୀ ସଂସ୍କରଣ ଆଶାକରୁଛନ୍ତି, ତେବେ ଆମେ ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛୁ\n" -"ଯେ ଆପଣ ଏହି ସଂସ୍କରଣକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସଂସ୍କରଣ %s କୁ " -"ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।\n" -"\n" -"ଯଦି ଆପଣଙ୍କୁ ତ୍ରୁଟି ମିଳେ, ତେବେ ଦୟାକରି ଆମକୁ bugzilla.gnome.org ମାଧ୍ଯମରେ ଖବର " -"ଦିଅନ୍ତୁ।\n" -"ଏହି ଉତ୍ପାଦଟି ବିନା ନିର୍ଭରୋକ୍ତିରେ ଆସିଥାଏ ଏବଂ ଏହା ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପ୍ରୋନ\n" -"କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛୁକ ନୁହଁ।\n" -"\n" -"ଆମେ ଆଶାକରୁଛୁ ଯେ ଆପଣ ଆମର କଠିନ ପରିଶ୍ରମକୁ ଉପଭୋଗ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ ଆମେ\n" -"ଇଚ୍ଛା ସହକାରେ ଆପଣଙ୍କର ଅବଦାନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିବୁ!\n" - -#: ../shell/main.c:211 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"ଧନ୍ୟବାଦ\n" -"Evolution ଦଳ\n" - -#: ../shell/main.c:217 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:306 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"ଉଲ୍ଲିଖିତ ଉପାଦାନକୁ ଦର୍ଶାଇକରି Evolution କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ। ଉପଲବ୍ଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ " -"ହେଉଛି'ମେଲ', 'କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର', 'ସମ୍ପର୍କ', 'କାର୍ଯ୍ୟ', ଏବଂ 'ସ୍ମାରକପତ୍ର'" - -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପ୍ରଦତ୍ତ ଜ୍ୟାମିତିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/main.c:314 -msgid "Start in online mode" -msgstr "ଅନଲାଇନ ଧାରାରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/main.c:316 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧତାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Evolution କୁ ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/main.c:322 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ଧାରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "ମେଲ, ଯୋଗାଯୋଗ ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପଟ୍ଟିକାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "" -"URI ଗୁଡ଼ିକୁ କିମ୍ବା ପ୍ରଦତ୍ତ ଫାଇଲନାମଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଭାବରେ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "ଚାଲିଥିବା ଏକ Evolution ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତୁ" - -#: ../shell/main.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" -"Evolution କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ଅନ୍ୟ ଏକ Evolution ହୁଏତଃ ଉତ୍ତର " -"ଦେଇନପାରେ।ତନ୍ତ୍ର ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Evolution PIM ଏବଂ ଇମେଲ ଗ୍ରାହକ" - -#: ../shell/main.c:573 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online ଏବଂ --offline କୁ ଏକ ସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର କରିହେବ ନାହିଁ।\n" -" ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ '%s --help' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n" - -#: ../shell/main.c:579 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --force-online ଏବଂ --offline କୁ ଏକ ସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର କରିହେବ ନାହିଁ।\n" -" ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ '%s --help' ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "ପୂର୍ବ ସଂସ୍କରଣରୁ ଉନ୍ନୟନ ବିଫଳ ହୋଇଛି:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କିଛି ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ପାଇଁ " -"ଅଭିଗମ୍ୟତା ନଥାଇପାରେ।\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଚାଲୁ ରଖ" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ {0}ରୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ଉନ୍ନୟନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution ବର୍ତ୍ତମାନ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ସଂସ୍କରଣ {0} ରୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବାକୁ ସହାୟତା " -"କରିନଥାଏ। ତଥାପି ଏକ ବିକଳ୍ପ ଭାବରେ ଆପଣ ପ୍ରଥମେ Evolution 2 କୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବା ପାଇଁ " -"ଚେଷ୍ଟାକରି ପାରନ୍ତି, ଏବଂ ତାପରେ Evolution 3 କୁ ଉନ୍ନୟନ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"ପ୍ରମାଣପତ୍ର '%s' ଟି ଗୋଟିଏ CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର।\n" -"\n" -"ବିଶ୍ୱାସ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Certificate Name" -msgstr "ନାମ" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "ଅନୁଷ୍ଠାନକୁ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇଛି" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଏକକକୁ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇଛି" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Serial Number" -msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Purposes" -msgstr "ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued By" -msgstr "ଏହା ଦ୍ବାରା ନ୍ୟସ୍ତ" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "ଅନୁଷ୍ଠାନ ଦ୍ୱାରା ନ୍ୟସ୍ତ" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଏକକ ଦ୍ୱାରା ନ୍ୟସ୍ତ" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 -msgid "Issued" -msgstr "ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇଛି" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 -msgid "Expires" -msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 ଅଙ୍ଗୁଳିଛବି" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Email Address" -msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "ମନୋନୀତ କର a କୁ." - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 -msgid "All files" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆମଦାନୀ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "ସମସ୍ତ PKCS12 ଫାଇଲ ମାନ" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 -msgid "All email certificate files" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନ" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "ସମସ୍ତ CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଫାଇଲ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର କୌଣସି ଅଂଶ ନାହିଁ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ନିମ୍ନଲିଖିତ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ ହୋଇଛି:" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL ଗ୍ରାହକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL ସେବକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "ଇ-ଡାକ ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "ଇମେଲ ଗ୍ରାହକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "ଏହାକୁ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇଛି" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "ସାଧାରଣ ନାମ (CN)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "ଅନୁଷ୍ଠାନ (O)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "ଏକକ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "ବୈଧତା" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "ରେ ନ୍ୟସ୍ତ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "ରେ ସମୟ ସମାପ୍ତି" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅନୁକ୍ରମ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ମୂଲ୍ଯ" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "ଏହା ର ଏହା" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "ନୁହେଁ ଏହା ନୁହେଁ ର ଏହା" - -#: ../smime/gui/component.c:55 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/component.c:57 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "'%s' ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:85 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ନୂତନ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପାଇଁ" - -#: ../smime/gui/component.c:88 -msgid "Enter new password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ (Enter) ନୂତନ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ" - -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"କୁ ନ୍ୟସ୍ତ:\n" -" ବିଷୟ: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"ଦ୍ୱାରା ନ୍ୟସ୍ତ:\n" -" ବିଷୟ: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 -msgid "Select certificate" -msgstr "ମନୋନୀତ କର" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "ଆପଣ ଠାରୁ:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Certificates Table" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଟେବୁଲ" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "_Backup" -msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ (_B)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Backup _All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Your Certificates" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "ଆପଣ ରେ ଫାଇଲ:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "ଆପଣ ରେ ଫାଇଲ:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Authorities" -msgstr "ପ୍ରାଧିକାରୀ" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକରଣ ସଂସ୍ଥା" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "ଏହି CA କୁ ୱେବସାଇଟଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତୁ (_w)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "ଏହି CA କୁ ଇମେଲ ବ୍ୟବାହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "ଏହି CA କୁ ସଫ୍ଟୱେର ବିକାଶକାରୀମାନଙ୍କୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତୁ (_s)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଏହା ପାଇଁ କୌଣସି ଏବଂ ଏବଂ ଉପଲବ୍ଧ." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Certificate" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "Certificate details" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "ଇ-ଡାକ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "ର ଏହା" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "ନୁହେଁ ର ଏହା" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "CA Trust ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ ୧" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ ୨" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ 3" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "RSA ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ସହିତ PKCS #1 SHA-256" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "RSA ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ସହିତ PKCS #1 SHA-384" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "RSA ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ସହିତ PKCS #1 SHA-512" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA ସଂଗୁପ୍ତକରଣ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଚାବି ବ୍ୟବହାର ବିଧି" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Netscape ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରକାର" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଧିକାରୀ ଚାବି ପରିଚାୟକ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "ବସ୍ତୁ ପରିଚାୟକ (%s)" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "ଆଲଗୋରିଦିମ୍ ପରିଚାୟକ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "ଆଲଗୋରିଦିମ୍ ପାରାମିଟରଗୁଡିକ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "ବିଷଯ ସାର୍ବଜନୀନ ଚାବି ସୂଚନା" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "ବିଷଯ ସାର୍ବଜନୀନ ଚାବି ଆଲଗୋରିଦିମ୍" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "ବିଷଯ ସାର୍ବଜନୀନ ଚାବି" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "ତ୍ରୁଟି କୁ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "ବସ୍ତୁ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଧିକାରୀ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "ଇ-ଡାକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଧିକାରୀ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର କରୁଅଛି" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "ଅଖଣ୍ଡନ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "ଚାବି" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "ତଥ୍ଯ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "କି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହସ୍ତାକ୍ଷର କାରୀ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL ହସ୍ତାକ୍ଷରକାରୀ" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "ଗୁରୁତର" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "ଗୁରୁତର" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଆଲଗୋରିଦିମ୍" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "ନିର୍ଗମଦାତା" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "ନିର୍ଗମଦାତା" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "ବିଷଯ ଅନନ୍ଯ ID" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ମୂଲ୍ଯ" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:404 -msgid "Sign" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:405 -msgid "Encrypt" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତ" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 ଫାଇଲ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "PKCS12 ଫାଇଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "ଆମଦାନୀ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "ଠିକଣା କାର୍ଡ (_A)" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନ (_L)" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "କମ୍ପାନୀ ଅନୁଯାୟୀ (_C)" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "ଦିନ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_D)" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ସପ୍ତାହ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_W)" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "ସପ୍ତାହ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_e)" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "ମାସ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_M)" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ (_M)" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "ପ୍ରେରିତ ଫୋଲଡର ଭାବରେ (_S)" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଅନୁଯାୟୀ (_b)" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "ପ୍ରେରକ ଅନୁଯାୟୀ (_n)" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ଅନୁଯାୟୀ (_t)" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "ଦ୍ବାରା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "ପ୍ରଶସ୍ଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ (_W)" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "ପ୍ରଶସ୍ଥ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ପ୍ରେରିତ ଫୋଲଡର ଭାବରେ (_d)" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର (_M)" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ଦିବସ ତାରିଖ (_D)" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସହିତ (_S)" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-11-11 10:44:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6125 +0,0 @@ -# translation of evolution-data-server.master.or.po to Oriya -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Subhransu Behera , 2006. -# Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" -"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 20:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-25 01:59+0000\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: or\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 -#, c-format -#| msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "ଫାଇଲ '%s'କୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 -#, c-format -#| msgid "Could not create directory %s: %s" -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:394 -#, c-format -#| msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "ଉତ୍ସ '%s' ପାଇଁ ହାର୍ଡଲିଙ୍କ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:499 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1135 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ କୌଣସି UID ନାହିଁ" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:773 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "ଦ୍ୱନଦମୟ UID ଗୁଡ଼ିକ ସନ୍ନିହିତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକରେ ମିଳିଛି" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:881 -msgid "Loading..." -msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4424 -msgid "Searching..." -msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1164 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ '%s' କୁ sync ସଂଶୋଧନ ବିନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିଛି" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1369 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2707 -#, c-format -#| msgid "Contact not found" -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ '%s'ଟି ମିଳୁନାହିଁ" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1411 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1478 -#, c-format -msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "'%s' କୁ ପ୍ରଶ୍ନ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1420 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1487 -#, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରଶ୍ନ '%s'" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1671 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "'%s' ରୁ '%s' କୁ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟାଧାରର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1245 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4319 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:624 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177 -msgid "Unknown error" -msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "ଅଦ୍ୟତିତ ଯୋଗାଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ପଚାରୁଛି..." - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "ଅଦ୍ୟତିତ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ପଚାରୁଅଛି…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5055 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1299 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏକାଧିକ ସମଷ୍ଟିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5191 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏକାଧିକ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1493 -#| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏକାଧିକ ବହିଷ୍କାରକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading…" -msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..." - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622 -#| msgid "Favorites" -msgid "Friends" -msgstr "ସାଙ୍ଗମାନେ" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624 -#| msgid "Family Name" -msgid "Family" -msgstr "ପରିବାର" - -#. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626 -msgid "Coworkers" -msgstr "ସହକର୍ମୀମାନେ" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 -#| msgid "Not connected." -msgid "Not connected" -msgstr "ସଂଯୋଗ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:973 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "v3 କିମ୍ବା v2 ବନ୍ଧନ ବ୍ୟବହାର କରି ବାନ୍ଧିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "LDAP ସେବକ ସହିତ ପୁନଃସଂଯୋଜିତ କରୁଅଛି..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1226 -#| msgid "Invalid argument" -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "ଅବୈଧ DN ବାକ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "LDAP ତ୍ରୁଟି 0x%x (%s)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1854 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: ldap_first_entry ରୁ NULL ମିଳିଛି" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2107 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2235 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଫଳାଫଳ ପ୍ରକାର %d ମିଳିଛି" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2495 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳ ପ୍ରକାର %d ମିଳିଛି" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4267 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "LDAP ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4446 -msgid "Error performing search" -msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "ସମ୍ପର୍କମାନଙ୍କୁ ଆହରଣ କରୁଅଛି (%d)..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5138 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "LDAP ସେବକରେ ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରୁଅଛି..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5213 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "LDAP ସେବକରୁ" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5279 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "LDAP ସେବକରୁ ସମ୍ପର୍କ ଅପସାରିତ କରୁଅଛି..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5668 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ '%s' ପାଇଁ DN ପାଇବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804 -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ସାରାଂଶ ଧାରଣ କରୁଅଛି..." - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 -#, c-format -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "webdav ଉପରେ HTTP ସ୍ଥିତି %d (%s) ସହିତ PROPFIND ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "webdav PROPFIND ଫଳାଫଳରେ କୌଣସି ଉତ୍ତର ନାହିଁ" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 -#, c-format -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି (%d%%)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1221 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "SoupURI କୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ରୂପାନ୍ତର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1332 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" -"ଉତ୍ସ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି ପ୍ରଦତ୍ତ HTTP ସ୍ଥିତି %d (%s) ସହିତ ବିଫଳ " -"ହୋଇଥାଏ" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1430 -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "ସର୍ଭର ପରିବର୍ତ୍ତନ ସମୟରେ ସମ୍ପର୍କ କରନ୍ତୁ-> ବଦଳାଇବା ସମୟରେ ନୁହଁ" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1438 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "HTTP ସ୍ଥିତି %d (%s) ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1514 -#, c-format -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "HTTP ସ୍ଥିତି %d ସହିତ DELETE ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 -#| msgid "No such folder %s" -msgid "No such book" -msgstr "ଏପରି କୌଣସି ପୁସ୍ତକ ନାହିଁ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 -#| msgid "Object not found" -msgid "Contact not found" -msgstr "ସମ୍ପର୍କଟି ମିଳୁନାହିଁ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 -#| msgid "Object ID already exists" -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 -#| msgid "No such message" -msgid "No such source" -msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଉତ୍ସ ନାହିଁ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363 -#| msgid "Namespace:" -msgid "No space" -msgstr "କୌଣସି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123 -msgid "Unique ID" -msgstr "ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟ" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128 -msgid "File Under" -msgstr "ଏହା ଅଧୀନରେ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 -msgid "Book UID" -msgstr "ପୁସ୍ତକ UID" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 -msgid "Full Name" -msgstr "ପୂରା ନାମ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 -msgid "Given Name" -msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା ନାମ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 -msgid "Family Name" -msgstr "ପରିବାର ନାମ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 -msgid "Nickname" -msgstr "ଡାକ ନାମ" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 -msgid "Email 1" -msgstr "ଇ-ଡାକ ୧" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 -msgid "Email 2" -msgstr "ଇ-ଡାକ ୨" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 -msgid "Email 3" -msgstr "ଇ-ଡାକ ୩" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 -msgid "Email 4" -msgstr "ଇ-ଡାକ ୪" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 -msgid "Mailer" -msgstr "ପ୍ରେରକ" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 -msgid "Home Address Label" -msgstr "ଘରୋଇ ଠିକଣା ସୂଚକ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 -msgid "Work Address Label" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଠିକଣା ସୂଚକ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 -msgid "Other Address Label" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଠିକଣା ସୂଚକ" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "ସହାକାରୀ ଫୋନ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Business Phone" -msgstr "ବ୍ଯବସାୟ ଫୋନ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "ବ୍ଯବସାୟ ଫୋନ ୨" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 -msgid "Business Fax" -msgstr "ବ୍ଯବସାୟ ଫ୍ଯାକ୍ସ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 -msgid "Callback Phone" -msgstr "କଲ-ବେକ ଫୋନ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 -msgid "Car Phone" -msgstr "କାର ଫୋନ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 -msgid "Company Phone" -msgstr "କମ୍ପାନୀ ଫୋନ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Home Phone" -msgstr "ଘର ଫୋନ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "ଘର ଫୋନ ୨" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Home Fax" -msgstr "ଘର ଫ୍ଯାକ୍ସ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "ମୋବାଇଲ ଫୋନ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 -msgid "Other Phone" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଫୋନ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Other Fax" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଫ୍ଯାକ୍ସ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Pager" -msgstr "ପେଜର" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Primary Phone" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଫୋନ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Radio" -msgstr "ରେଡିଓ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 -msgid "Telex" -msgstr "ଟେଲେକ୍ସ" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Organization" -msgstr "ସଙ୍ଗଠନ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "ସଙ୍ଘଠନ ମୂଳକ ଏକକ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 -msgid "Office" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 -msgid "Title" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Role" -msgstr "ଭୂମିକା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Manager" -msgstr "ପରିଚାଳକ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Assistant" -msgstr "ସହକାରୀ" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Homepage URL" -msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠାର ୟୁ.ଆର.ଏଲ." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Weblog URL" -msgstr "ୱେବଲଗ ୟୁ.ଆର.ଏଲ." - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Categories" -msgstr "ବିଭାଗ" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Calendar URI" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ୟୁ.ଆର.ଆଇ." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ୟୁ.ଆର.ଏଲ." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "ICS କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "ଭିଡିଓ ସମ୍ମିଳନୀ ୟୁ.ଆର.ଏଲ." - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "ଜୀବନସାଥୀର ନାମ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "Note" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "AIM ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୧" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "AIM ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୨" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "AIM ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୩" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "AIM କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୧" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "AIM କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୨" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "AIM କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୩" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "ସମୂହ ଅନୁଯାୟୀ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୧" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "ସମୂହ ଅନୁଯାୟୀ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୨" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "ସମୂହ ଅନୁଯାୟୀ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୩" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "ସମୂହ ଅନୁଯାୟୀ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୧" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "ସମୂହ ଅନୁଯାୟୀ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୨" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "ସମୂହ ଅନୁଯାୟୀ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୩" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 -#| msgid "Jabber Home Id 1" -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "Jabber ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -#| msgid "Jabber Home Id 2" -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "Jabber ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 -#| msgid "Jabber Home Id 3" -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "Jabber ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 -#| msgid "Jabber Work Id 1" -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "Jabber କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -#| msgid "Jabber Work Id 2" -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "Jabber କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -#| msgid "Jabber Work Id 3" -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "Jabber କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Yahoo! ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Yahoo! ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Yahoo! ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Yahoo! କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ପରଦା ନାମ 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Yahoo! କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୨" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Yahoo! କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୩" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "MSN ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୧" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "MSN ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୨" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "MSN ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ପରଦା ନାମ ୩" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "MSN କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୧" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "MSN କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୨" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "MSN କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରଦା ନାମ ୩" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -#| msgid "ICQ Home Id 1" -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ICQ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -#| msgid "ICQ Home Id 2" -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ICQ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -#| msgid "ICQ Home Id 3" -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ICQ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -#| msgid "ICQ Work Id 1" -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ICQ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -#| msgid "ICQ Work Id 2" -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ICQ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -#| msgid "ICQ Work Id 3" -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ICQ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 3" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Last Revision" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ସଂସ୍କରଣ" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Name or Org" -msgstr "ନାମ କିମ୍ବା ସଙ୍ଘଠନ" - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Address List" -msgstr "ଠିକଣା ତାଲିକା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Home Address" -msgstr "ଘରୋଇ ଠିକଣା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Work Address" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ଠିକଣା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Other Address" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଠିକଣା" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "Category List" -msgstr "ବିଭାଗ ତାଲିକା" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "Photo" -msgstr "ଫଟୋ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "Logo" -msgstr "ପ୍ରତୀକ" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "Name" -msgstr "ନାମ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "Email List" -msgstr "ଇ-ଡାକ ତାଲିକା" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "AIM ପରଦା ନାମ ତାଲିକା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -#| msgid "GroupWise Id List" -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "GroupWise ID ତାଲିକା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 -#| msgid "Jabber Id List" -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Jabber ID ତାଲିକା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Yahoo! ପରଦା ନାମ ତାଲିକା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "MSN ପରଦା ନାମ ତାଲିକା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -#| msgid "ICQ Id List" -msgid "ICQ ID List" -msgstr "ICQ ID ତାଲିକା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "HTML ମେଲ ଦରକାର" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 -msgid "List" -msgstr "ତାଲିକା" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "ତାଲିକା ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 -msgid "Birth Date" -msgstr "ଜନ୍ମ ତାରିଖ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887 -msgid "Anniversary" -msgstr "ବାର୍ଷିକୀ" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "X.509 ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "Gadu-Gadu ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "Gadu-Gadu ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "Gadu-Gadu ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ID 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "Gadu-Gadu କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "Gadu-Gadu କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "Gadu-Gadu କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ID 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -#| msgid "Gadu-Gadu Id List" -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Gadu-Gadu ID ତାଲିକା" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 -msgid "Geographic Information" -msgstr "ଭୌଗଳିକ ସୂଚନା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 -msgid "Telephone" -msgstr "ଟେଲିଫୋନ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Skype ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ନାମ 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Skype ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ନାମ 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Skype ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ନାମ 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Skype କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Skype କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Skype କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Skype ନାମ ତାଲିକା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -msgid "SIP address" -msgstr "SIP ଠିକଣା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 -#| msgid "Skype Home Name 1" -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ନାମ 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -#| msgid "Skype Home Name 2" -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ନାମ 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -#| msgid "Skype Home Name 3" -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ନାମ 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 -#| msgid "Skype Work Name 1" -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -#| msgid "Skype Work Name 2" -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -#| msgid "Skype Work Name 3" -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -#| msgid "Skype Name List" -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ନାମ ତାଲିକା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Twitter ନାମ ତାଲିକା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883 -msgid "Unnamed List" -msgstr "ଅନାମିକା ତାଲିକା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "ବିନା ଫୋନ ନମ୍ବର ସହାୟତାରେ ଲାଇବ୍ରେରୀ ନିର୍ମାଣ ହୋଇଥିଲା।" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." -msgstr "ଫୋନ ନମ୍ବର ବିଶ୍ଳେଷକ ଏକ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ସଂକେତକୁ ଖବର କରିଛି।" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "Not a phone number" -msgstr "ଏକ ଫୋନ ନମ୍ବର ନୁହଁ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "ଏକ ଦେଶର ଅବୈଧ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" -"ଦେଶର ସାଙ୍କେତିକ ସଂଖ୍ୟା ପରେ ଥିବା ବଳକା ପାଠ୍ୟଟି ଫୋନ ନମ୍ବର ପାଇଁ ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "ପାଠ୍ୟଟି ଫୋନ ନମ୍ବର ପାଇଁ ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "ପାଠ୍ୟଟି ଫୋନ ନମ୍ବର ପାଇଁ ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:749 -#, c-format -#| msgid "Unknown error: %s" -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "ଅଜଣା ପୁସ୍ତକ ଗୁଣଧର୍ମ '%s'" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:764 -#, c-format -#| msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "ପୁସ୍ତକ ଗୁଣଧର୍ମ '%s' ର ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1099 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1274 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704 -#, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "'%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:796 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "ଅଜଣା ସାରାଂଶ ସ୍ଥାନ '%s' ରେ ତ୍ରୁଟି ସ୍ୱୟଂ ନିରୀକ୍ଷଣ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1295 -#| msgid "" -#| "Error executing search expression: %s:\n" -#| "%s" -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1340 -#: ../camel/camel-db.c:544 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନାହିଁ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1473 -#, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାନ '%d' କୁ ସାରାଂଶରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1507 -#, c-format -msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" -"ପ୍ରକାର '%s' ର ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାନ '%s' କୁ ସାରାଂଶରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ କେବଳ " -"ବୁଲିଆନ, ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଏବଂ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ତାଲିକା ସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2695 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3772 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" -"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଧାନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ସଂରକ୍ଷିତ ନଥାଏ। vcards କୁ ଫେରାଇ ହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3898 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3979 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "ପ୍ରଶ୍ନରେ ଅସମର୍ଥିତ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଅଛି" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3902 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରଶ୍ନ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3926 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" -"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଧାନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ କ୍ୟାଶେରେ ସଂରକ୍ଷିତ ନାହିଁ। ତେଣୁ କେବଳ ସାରାଂଶ " -"ପ୍ରଶ୍ନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ।" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:993 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରଶ୍ନ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4026 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" -"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ vcards ଗୁଡ଼ିକ କ୍ୟାଶେରେ ସଂରକ୍ଷିତ ନାହିଁ। ତେଣୁ କେବଳ ସାରାଂଶ ପ୍ରଶ୍ନ " -"ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ।" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4729 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "db ଫାଇଲକୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ: ତ୍ରୁଟି କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା %d" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393 -msgid "Success" -msgstr "ସଫଳତା" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394 -#: ../libedataserver/e-client.c:131 -msgid "Backend is busy" -msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ବ୍ଯସ୍ତ ଅଛି" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141 -#| msgid "Repository is offline" -msgid "Repository offline" -msgstr "ରେପୋଜିଟୋରୀ ଅଫଲାଇନ ଅଛି" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396 -#: ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Permission denied" -msgstr "ଅନୁମତି ନିଷିଦ୍ଧ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentication Failed" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Authentication Required" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 -msgid "Unsupported field" -msgstr "ଅସମର୍ଥିତ କ୍ଷେତ୍ର" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପଦ୍ଧତି" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353 -#| msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgid "Address book does not exist" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ନାହିଁ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354 -msgid "Book removed" -msgstr "ପୁସ୍ତକକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 -#| msgid "This message is not available in offline mode." -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "ଅଫଲାଇନ ଧାରାରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ଆକାର ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଯାଇଛି" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ସମୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଯାଇଛି" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Query refused" -msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ ବାରଣ ହୋଇଛି" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152 -#| msgid "Could not cancel operation" -msgid "Could not cancel" -msgstr "ବାତିଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 -msgid "Invalid server version" -msgstr "ଅବୈଧ ସେବକ ସଂସ୍କରଣ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 -#: ../libedataserver/e-client.c:129 -msgid "Invalid argument" -msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154 -#, c-format -#| msgid "Protocol not supported" -msgid "Not supported" -msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172 -#| msgid "Backend is busy" -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଖୋଲି ନାହିଁ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../libedataserver/e-client.c:174 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "ବସ୍ତୁଟି ସନ୍ତୁଳନ ବାହାରେ ଅଛି" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170 -#| msgid "Other Phone" -msgid "Other error" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ତୃଟି" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1018 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324 -#| msgid "Invalid query" -msgid "Invalid query: " -msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରଶ୍ନ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1070 -#| msgid "Cannot open message" -msgid "Cannot open book: " -msgstr "ପୁସ୍ତକକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1107 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ସତେଜ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1138 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1176 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1228 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା uid ଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1275 -#| msgid "Cannot add encryption certificate" -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1324 -#| msgid "Cannot modify contact: " -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1366 -#| msgid "Cannot create encoder context" -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276 -#, c-format -msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "ଉତ୍ସ '%s' ରେ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ନାମ ନାହିଁ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330 -#, c-format -msgid "Missing source UID" -msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ UID" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "UID '%s' ପାଇଁ ଏପରି କୌଣସି ଉତ୍ସ ନାହିଁ" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:579 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "ସର୍ଭର ପାଖକୁ ପହଞ୍ଚିପାରୁ ନାହିଁ (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:610 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "SSL ବ୍ୟବହାର କରି ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:621 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ HTTP ସ୍ଥିତି ସଂକେତ %d (%s) କୁ ଫେରାଇଛି" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:640 -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "CalDAV ପୃଷ୍ଠଭାଗ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଧାରଣ ହୋଇ ନାହିଁ" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1077 -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "ଅବୈଧ ଦିଗ ନିର୍ଣ୍ଣାୟକ URL" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2568 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2960 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"ସର୍ଭର ପାଖରେ ପହଞ୍ଚିପାରୁ ନାହିଁ, କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଟି କେବଳ-ପଠନୀୟ ଧାରାରେ ଖୋଲାହୋଇଛି।\n" -"ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2912 -#, c-format -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ କ୍ୟାଶେ ଫୋଲଡର '%s' କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4000 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "CalDAV ଏକାଧିକ ସମଷ୍ଟିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4103 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "CalDAV ଏକାଧିକ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4279 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "CalDAV ଏକାଧିକ ବହିଷ୍କାରକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4946 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରଟି ଖାଲି ଅଛି/ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4955 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "ଯୋଜନାବଦ୍ଧ ଆଉଟବକ୍ସ url ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5052 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "ଯୋଜନା ଉତ୍ତରରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଫଳାଫଳ" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889 -msgid "Birthday" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "ବାର୍ଷିକୀ: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "" -"କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ତଥ୍ଯକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ: ବିକ୍ରୁତ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ.।" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ତଥ୍ଯକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 -#, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ URI: %s" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570 -#, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "ଅବୈଧ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପୁନଃପ୍ରେରିତ କରାଗଲା" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "ଖରାପ ଫାଇଲ ଶୈଳୀ।" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ନୁହେଁ।" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:494 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟ ଫାଇଲକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:170 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "ପାଣିପାଗ ସୂଚନାକୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "ପାଣିପାଗ: କୁହୁଡି" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "ପାଣିପାଗ: ମେଘୁଆ ରାତ୍ରି" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "ପାଣିପାଗ: ମେଘୁଆ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "ପାଣିପାଗ: ଘଡଘଡି ସହ ବର୍ଷା" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "ପାଣିପାଗ: ଝିପିଝିପି ବର୍ଷା" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "ପାଣିପାଗ: ବରଫ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "ପାଣିପାଗ: ସଫା ରାତ୍ରି" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "ପାଣିପାଗ: ଖରାପାଗ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "ପାଣିପାଗ: ଘଡଘଡି ସହ ବର୍ଷା" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 -msgid "Forecast" -msgstr "ପୂର୍ବାନୁମାନ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 -msgid "Repository is offline" -msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଅଫଲାଇନ ଅଛି" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 -msgid "No such calendar" -msgstr "ଏଭଳି କୌଣସି କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ନାହିଁ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:398 -msgid "Object not found" -msgstr "ବସ୍ତୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:399 -msgid "Invalid object" -msgstr "ଅବୈଧ ବସ୍ତୁ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 -msgid "URI not loaded" -msgstr "ୟ.ଆର.ଆଇ. ଧାରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 -msgid "URI already loaded" -msgstr "ୟ.ଆର.ଆଇ. ପୂର୍ବରୁ ଧାରଣ କରାଯାଇଛି" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 -msgid "Unknown User" -msgstr "ଅଜଣା ତାଲିକା" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:400 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "ବସ୍ତୁ ପରିଚୟ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ବାତିଲ କରିପାରଲିା ନାହିଁ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Authentication required" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 -#| msgid "A CORBA exception has occurred" -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "ଗୋଟିଏ D-Bus ବ୍ଯତିକ୍ରମ ଘଟିଛି" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 -msgid "No error" -msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 -#| msgid "Unknown User" -msgid "Unknown user" -msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:397 -msgid "Invalid range" -msgstr "ଅବୈଧ ପରିସୀମା" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:928 -#, c-format -#| msgid "Unknown error: %s" -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "ଅଜଣା କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଗୁଣଧର୍ମ: '%s'" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:943 -#, c-format -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଗୁଣଧର୍ମ '%s' ର ମୂଲ୍ୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ ନିଯୁକ୍ତି" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 -msgid "1st" -msgstr "ପ୍ରଥମ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 -msgid "2nd" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 -msgid "3rd" -msgstr "ତ୍ରୁତୀୟ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 -msgid "4th" -msgstr "ଚତୁର୍ଥ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 -msgid "5th" -msgstr "ପଞ୍ଚମ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 -msgid "6th" -msgstr "ଷଷ୍ଠ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 -msgid "7th" -msgstr "ସପ୍ତମ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 -msgid "8th" -msgstr "ଅଷ୍ଟମ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 -msgid "9th" -msgstr "ନବମ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 -msgid "10th" -msgstr "ଦଶମ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 -msgid "11th" -msgstr "ଏକାଦଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 -msgid "12th" -msgstr "ଦ୍ବାଦଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 -msgid "13th" -msgstr "ତ୍ରୟୋଦଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 -msgid "14th" -msgstr "ଚତୁର୍ଦ୍ଦଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 -msgid "15th" -msgstr "ପଞ୍ଚଦଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 -msgid "16th" -msgstr "ଷଡୋଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 -msgid "17th" -msgstr "ସପ୍ତଦଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 -msgid "18th" -msgstr "ଅଷ୍ଟଦଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 -msgid "19th" -msgstr "ଉନବିଂଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 -msgid "20th" -msgstr "ବିଂଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 -msgid "21st" -msgstr "ଏକବିଂଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 -msgid "22nd" -msgstr "ଦ୍ବିବିଂଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 -msgid "23rd" -msgstr "ତ୍ରୟୋବିଂଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 -msgid "24th" -msgstr "ଚତୁର୍ବିଂଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 -msgid "25th" -msgstr "ପଞ୍ଚବିଂଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 -msgid "26th" -msgstr "ଷଡବିଂଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 -msgid "27th" -msgstr "ସପ୍ତବିଂଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 -msgid "28th" -msgstr "ଅଷ୍ଟବିଂଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 -msgid "29th" -msgstr "ନବବିଂଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 -msgid "30th" -msgstr "ତିଂଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 -msgid "31st" -msgstr "ଏକତିଂଶ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 -#| msgid "High" -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "ଉଚ୍ଚ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 -#| msgid "Normal" -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 -#| msgid "Low" -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "ନିମ୍ନ" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 -#| msgid "Undefined" -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "ଅପରିଭାଷିତ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "\"%s\" ଗୋଟିଏ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଆଶା କରୁଅଛି" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "\"%s\" ପ୍ରଥମ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ବୋଲି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ କରୁଅଛି" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "\"%s\" ଦୁଇଟି କିମ୍ବା ତିନୋଟି ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଆଶାକରୁଅଛି" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" ପ୍ରଥମ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ ସମୟ ଆକାରରେ ଆଶାକରୁଅଛି (_t)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" ଦ୍ୱିତୀୟ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ ସମୟ ଆକାରରେ ଆଶାକରୁଅଛି (_t)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "\"%s\" ତୃତୀୟ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ବୋଲି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ କରୁଅଛି" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "" -"\"%s\" କୌଣସି ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଆଶାକରୁ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଦୁଇଟି ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଆଶାକରୁଅଛି" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "\"%s\" ଦୁଇଟି ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଆଶାକରୁଅଛି" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "\"%s\" କୌଣସି ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଆଶା କରୁନାହିଁ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "\"%s\" ଦ୍ୱିତୀୟ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ଆଶାକରୁଅଛି" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"\"%s\" ପ୍ରଥମ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ \"any\", \"summary\", କିମ୍ବା " -"\"description\", କିମ୍ବା \"location\", କିମ୍ବା \"attendee\", କିମ୍ବା " -"\"organizer\", କିମ୍ବା \"classification\" ଆକାରରେ ଆଶାକରୁଅଛି" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "\"%s\" ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଆଶାକରୁଅଛି" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"\"%s\" ସମସ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ଏବଂ କେବଳ ଗୋଟିଏ " -"ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ବୁଲିଆନ false (#f) ଭାବରେ ଆଶାକରିଥାଏ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"\"%s\" ପ୍ରଥମ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ ତାରିଖ/ସମୟ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ବୋଲି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ କରୁଅଛି" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "\"%s\" ଦ୍ୱିତୀୟ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ଗୋଟିଏ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଆକାରରେ ଆଶାକରୁଅଛି" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -msgid "Unsupported method" -msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପଦ୍ଧତି" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 -#| msgid "Folder '%s' does not exist." -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1532 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରକୁ ସତେଜ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1573 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁ ପଥକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1625 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁ ତାଲିକାକୁ କାଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଖାଲି/ବ୍ୟସ୍ତ ତାଲିକାକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1719 -#| msgid "Cannot create encoder context" -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁକୁ କାଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046 -#| msgid "Could not retrieve weather data" -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "ସଂଲଗ୍ନ uri ଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091 -#| msgid "Could not store folder: %s" -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "ସ୍ମରଣକାରୀକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 -#| msgid "Could not retrieve weather data" -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ କାଢ଼ି ପାରିଲା ନାହିଁ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172 -#| msgid "Could not cancel operation" -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ ଯୋଗ କରିପାରଲା ନାହିଁ: " - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଏହି ସଂକେତାକ୍ଷର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "ଯାଞ୍ଚ କ୍ରିୟା ଏହି ସଂକେତାକ୍ଷର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ତିତ ନୁହଁ" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "ଏହି ସଂକେତାକ୍ଷର ଦ୍ୱାରା ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "ଏହି ସଂକେତାକ୍ଷର ଦ୍ୱାରା ବିଗୁଢ଼ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "ଆପଣ ଏହି ସଂକେତାକ୍ଷର ଦ୍ୱାରା କି ଆମଦାନୀ କରିନପାରନ୍ତି" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "ଆପଣ ଏହି ସଂକେତାକ୍ଷର ଦ୍ୱାରା କି ରପ୍ତାନି କରିନପାରନ୍ତି" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 -msgid "Signing message" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 -msgid "Encrypting message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 -msgid "Decrypting message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଗୁଢ଼ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "କ୍ୟାଶେ ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:442 -msgid "Empty cache file" -msgstr "ଖାଲି କ୍ୟାଶେଫାଇଲ" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:511 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "କ୍ୟାଶେ ଭରଣକୁ କଢାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"ଲଗ ଭରଣକୁ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ: %s\n" -"ଆପଣ ପୁଣିଥରେ ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପରେ ପରବର୍ତ୍ତି ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ\n" -"କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"'%s'କୁ ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ:\n" -"%s\n" -"ଏହି ଫୋଲଡରରେ କରାଯାଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:326 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ପୁନଃ ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "ଅଫଲାଇନ ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:422 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "ଅଫଲାଇନ ପାଇଁ ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336 -#| msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "ଅଫଲାଇନ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଫୋଲଡର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:2242 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1063 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "" -"ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନଲାଇନ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ହେବ" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "ବାତିଲ କରାଗଲା" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ପଦ୍ଧତି '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "%sରୁ ମିଳିଥିବା ଅବୈଧ ସନ୍ଦେଶ ଧାରା: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 -msgid "Syncing folders" -msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସମକାଳିତ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "ଛାଣକକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "ଛାଣକକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫୋଲଡରକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ %dକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ %d ଉପରେ ବିଫଳ" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 -msgid "Syncing folder" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ସମକାଳିତ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 -msgid "Complete" -msgstr "ସମାପ୍ତ" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "%d ର %d ସନ୍ଦେଶକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "%d ର %d ସନ୍ଦେଶରେ ବିଫଳ" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "ଛାଣକ '%s' ର ନିଷ୍ପାଦନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: " - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "ଛାଣକ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1788 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "ଛାଣକ '%s' କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:537 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର (system-flag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:555 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର (user-tag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "ଛାଣକ ସନ୍ଧାନକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:311 -#, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "'%s' ରେ ନୂତନ ସ୍ପାମ ସନ୍ଦେଶକୁ ଶିଖୁଅଛି" -msgstr[1] "'%s' ରେ ନୂତନ ସ୍ପାମ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଶିଖୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-folder.c:351 -#, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "'%s' ରେ ନୂତନ ham ସନ୍ଦେଶକୁ ଶିଖୁଅଛି" -msgstr[1] "'%s' ରେ ନୂତନ ham ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଶିଖୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-folder.c:399 -#, c-format -#| msgid "Filtering new message(s)" -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "'%s' ରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶକୁ ଛାଣୁଅଛି" -msgstr[1] "'%s' ରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-folder.c:1009 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 -msgid "Moving messages" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉଛି" - -#: ../camel/camel-folder.c:1012 -msgid "Copying messages" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-folder.c:1332 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "କୋଟା ସୂଚନା ଫୋଲଡର '%s' ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../camel/camel-folder.c:3578 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ କାଟୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-folder.c:3810 -#, c-format -#| msgid "Retrieving POP message %d" -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ '%s' କୁ %s ରେ କାଢ଼ୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-folder.c:3965 -#, c-format -#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "'%s' ପାଇଁ କୋଟା ସୂଚନାକୁ କାଢ଼ୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-folder.c:4205 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ସତେଜ କରୁଅଛି" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) ଗୋଟିଏ ବୁଲ ଫଳାଫଳ ଆବଶ୍ୟକ କରେ" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:966 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) %s ଭିତରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) ଗୋଟିଏ ମେଳଖାଉଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଆବଶ୍ୟକ କରେ" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1009 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) ଗୋଟିଏ ଆରେ ଫଳାଫଳ ଆଶାକରିଥାଏ" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) ଫୋଲଡର ସେଟ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"ସନ୍ଧାନ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"ସନ୍ଧାନ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "gpg ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:800 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ GnuPG ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶର ସମ୍ମୁଖିନ ହେଲା:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:836 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "gpg userid ଆଭାସକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "gpg ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଅନୁରୋଧକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:897 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡର କି କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ PIN ଆବଶ୍ୟକ\n" -": \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"ଚାଳକ ପାଇଁ କିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ\n" -"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ଆବଶ୍ୟକ: \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:907 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "'%s' ପାଇଁ GnuPG ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଅନୁରୋଧ" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:919 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ସଂଗୁପ୍ତ ବିଷୟବସ୍ତୁ କୌଣସି ରସିଦର ସୂଚନା ଧାରଣ କରିନଥାଏ, ତେଣୁ ସେଠାରେ " -"ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପ୍ରମ୍ପଟ ରହିବ।" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:150 -#, c-format -#| msgid "Canceled" -msgid "Cancelled" -msgstr "ବାତିଲ ହୋଇଛି" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:971 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "ଗୁପ୍ତ କି କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: 3 ଟି ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦେଇଛିନ୍ତି।" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:984 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "GnuPG ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ: କୌଣସି ବୈଧ ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ।" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846 -#| msgid "Could not generate signing data: %s" -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ତଥ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2184 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 ../camel/camel-gpg-context.c:2332 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "gpg ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଯାଞ୍ଚକରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଭୁଲ ସନ୍ଦେଶ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 -#| msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଯାଞ୍ଚକରିପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 -#| msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "ଏହା ଦ୍ୱିମିକ ଭାବରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ ଅଂଶ" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2110 ../camel/camel-gpg-context.c:2119 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଗୁଢ଼ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଭୁଲ ସନ୍ଦେଶ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2130 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "MIME ଅଂଶକୁ ବିଗୁଢ଼ କରିବାରେ ବିଫଳ: ପ୍ରୋଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2225 ../camel/camel-smime-context.c:1287 -msgid "Encrypted content" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ବିଷୟବସ୍ତୁ" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:643 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ପାଇଁ କୌଣସି କୋଟା ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଫୋଲଡର ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:747 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "ଅଦରକାରୀ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:821 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:800 -#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ ସନ୍ଦେଶ ଛାଣକକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_f)" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114 -#, c-format -#| msgid "Could not load summary for %s" -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ଫୋଲଡର ସାରାଂଶ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123 -#, c-format -#| msgid "Could not create cache file" -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "%s ପାଇଁ କ୍ୟାଶେ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1333 -#| msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgid "Server disconnected" -msgstr "ସର୍ଭର ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "କ୍ୟାଶେ ଧାରାରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2457 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"IMAP ସର୍ଭର %s ରୁ ସତର୍କସୂଚନା:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3053 -#, c-format -#| msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgid "Not authenticated" -msgstr "ବୈଧିକୃତ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3131 -#| msgid "Error performing search" -msgid "Error performing IDLE" -msgstr "IDLE କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4072 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ବିଫଳ: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 -#, c-format -#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର %sକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:494 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:748 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 -#, c-format -#| msgid "No support for authentication type %s" -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "ପ୍ରାଧିକରଣ %s ପାଇଁ କୌଣସି ସମର୍ଥନ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 -#| msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ବିନା ସର୍ଭରକୁ ବୈଧିକରଣ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -#| msgid "Authentication Failed" -msgid "Authentication password not available" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4402 -#| msgid "Encrypting message" -msgid "Error fetching message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4451 ../camel/camel-imapx-server.c:4458 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "tmp ଧାରାକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4487 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "tmpଫାଇଲକୁ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4612 -msgid "Error moving messages" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4616 -#| msgid "Copying messages" -msgid "Error copying messages" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4783 -#| msgid "Sending message" -msgid "Error appending message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଯୋଡ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4980 -msgid "Error fetching message headers" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5143 -#| msgid "" -#| "Error retrieving newsgroups:\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "Error retrieving message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5274 ../camel/camel-imapx-server.c:5495 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "'%s' ରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୂଚନା ସାରାଂଶକୁ ଆନୟନ କରିଅଛି'" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5334 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "'%s' ରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରୁଅଛି'" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5389 -#| msgid "Checking for new messages" -msgid "Error fetching new messages" -msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 -#| msgid "Verifying message" -msgid "Error while fetching messages" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5609 ../camel/camel-imapx-server.c:5642 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" -msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶପାଇଁ %s ରେ ସୂଚନା ସାରାଂଶକୁ ଆଣୁଅଛି" -msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ %s ରେ ସୂଚନା ସାରାଂଶକୁ ଆଣୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5776 ../camel/camel-imapx-server.c:5806 -#| msgid "Error performing search" -msgid "Error refreshing folder" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ସତେଜ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 -#| msgid "Expunging old messages" -msgid "Error expunging message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଲିଭାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6036 -#| msgid "Creating folder '%s'" -msgid "Error fetching folders" -msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 -#| msgid "_Show only subscribed folders" -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ କ୍ରୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6181 -#| msgid "Storing folder" -msgid "Error creating folder" -msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 -#| msgid "Storing folder" -msgid "Error deleting folder" -msgstr "ଫୋଲଡର ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6305 -#| msgid "Storing folder" -msgid "Error renaming folder" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6379 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "କୋଟା ସୂଚନାକୁ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6437 -msgid "Search failed" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6499 -#| msgid "Error performing search" -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "NOOP କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6607 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ତୁଳନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6912 -msgid "Lost connection to IMAP server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7359 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ID %s ବିଶିଷ୍ଟ ସନ୍ଦେଶ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7360 -msgid "No such message available." -msgstr "ଏପରି କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536 -#| msgid "Cannot create message: %s" -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8276 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "IMAP ସର୍ଭର କୋଟାଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:772 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:778 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:862 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 -msgid "Inbox" -msgstr "ଇନବକ୍ସ" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:487 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:490 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "%s ଉପରେ %s ପାଇଁ IMAP ସର୍ଭିସ" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:591 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "Password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:593 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"ସରଳ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ବିକଳ୍ପଟି IMAP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ " -"ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:687 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "%s ପରି କୌଣସି ଫୋଲଡର ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1413 -#, c-format -#| msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgid "Retrieving folder list for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ଫୋଲଡର କାଢ଼ୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "ଫୋଲଡର ନାମ \"%s\" ଟି ଅବୈଧ କାରଣ ଏହା ବର୍ଣ୍ଣ \"%c\"କୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1794 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ପ୍ରଧାନ ଫୋଲଡର: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1804 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "ପ୍ରଧାନ ଫୋଲଡରଟି ଉପଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "ଉତ୍ସ ଧାରା କୌଣସି ତଥ୍ୟ ଫେରାଇ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 -#, c-format -#| msgid "SSL unavailable" -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "ଉତ୍ସ ଧାରା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-junk-filter.c:168 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "ଜଙ୍କ ତଥ୍ୟାଧାରକୁ ସନ୍ତୁଳନ କରାଯାଉଛି" - -#: ../camel/camel-lock.c:106 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ଅରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:149 -#, c-format -#| msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"%sରେ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି। ପରେ ପୁଣିଥରେ " -"ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" - -#: ../camel/camel-lock.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "fcntl(2)କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:278 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "flock(2)କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ସହାୟତା ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ସହାୟକକୁ ଆଗପଛ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" -"'%s'କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ସହାୟକ ସହିତ ପ୍ରୋଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "'%s' କୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "ମେଲ ଫାଇଲ %sକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "ମେଲ ଫାଇଲ %sକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ମେଲ ଫାଇଲ %sକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ %sରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "ଫର୍କ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Movemail ପ୍ରଗ୍ରାମ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "ମେଲ ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "ମେଲ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "ମେଲ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନକଲ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -#| msgid "No description available" -msgid "No content available" -msgstr "କୌଣସି ବିଷୟବସ୍ତୁ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -#| msgid "No description available" -msgid "No signature available" -msgstr "କୌଣସି ହସ୍ତାକ୍ଷର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:704 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "ସମାଧାନ କରୁଅଛି: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:727 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "ଆଧାର ଅବଲୋକନ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:733 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"ହୋଷ୍ଟ ସନ୍ଧାନ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି। ବନାନ ତ୍ରୁଟି ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ହୋଷ୍ଟ ନାମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:737 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "ଆଧାର ଅବଲୋକନ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:858 -msgid "Resolving address" -msgstr "ଠିକଣା ସମାଧାନ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:879 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "ନାମ ଅବଲୋକନ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:886 -msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"ନାମ ଅବଲୋକନ ବିଫଳ ହୋଇଛି। ବନାନ ତ୍ରୁଟି ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ହୋଷ୍ଟ ନାମକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:890 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "ନାମ ଅବଲୋକନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:355 -#, c-format -msgid "Could not connect to '%s:%s': " -msgstr "ଏହା ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ '%s:%s': " - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:212 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s'ରେ ଡିସ୍କକୁ ସନ୍ଦେଶ ସମକାଳିତ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "ଆଭାାସ ଫୋଲଡର ଇମେଲ ପ୍ରଦାତାୀ" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "ମେଲକୁ ପ୍ରଶ୍ନ ଭାବରେ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଅନ୍ୟ ଏକ ଫୋଲଡର ସେଟ" - -#: ../camel/camel-provider.c:263 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "%sକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ ଏକକାଂଶ ଧାରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" - -#: ../camel/camel-provider.c:272 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "%sକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:281 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "" -"%sକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଏକକାଂଶରେ କୌଣସି ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ସଂକେତ ନାହିଁ।" - -#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରଦାତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "ଅଜ୍ଞାତ" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଗୋଟିଏ ଅଜ୍ଞାତ ଲଗଇନ ବ୍ୟବହାର କରି ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ।" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"ଅବୈଧ ଇମେଲ ଠିକଣା ଟ୍ରେସ ସୂଚନା:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"ଅବୈଧ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ ଟ୍ରେସ ସୂଚନା:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"ଅବୈଧ ଟ୍ରେସ ସୂଚନା:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ CRAM-MD5 ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି ସର୍ଭର ସହିତ " -"ସଯୁକ୍ତ ହେବ, ଯଦି ସର୍ଭର ଏହାକୁ ସମର୍ଥନ କରେ।" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ DIGEST-MD5 ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି ସର୍ଭର ସହିତ " -"ସଯୁକ୍ତ ହେବ, ଯଦି ସର୍ଭର ଏହାକୁ ସମର୍ଥନ କରେ।" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "ସର୍ଭର ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ସର୍ତ୍ତ କରିଅଛି (>2048 octets)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "ସର୍ଭର ସର୍ତ୍ତ ଅବୈଧ ଅଟେ\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "ସର୍ଭର ସର୍ତ୍ତ ଅବୈଧ \"Quality of Protection\" ଟକେନ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "ସର୍ଭର ଉତ୍ତର ପ୍ରାଧିକରଣ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିନଥିଲା" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "ସର୍ଭର ଉତ୍ତର ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରାଧିକରଣ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ କରିଅଛି" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "ସର୍ଭର ଉତ୍ତର ମେଳ ଖାଉନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପଟି Kerberos 5 ପ୍ରାଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବ।" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"ଉଲ୍ଲିଖିତ ବ୍ୟବସ୍ଥାଟି ଦିଆଯାଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ, କିମ୍ବା " -"କାର୍ଯ୍ୟକାରିତା ଦ୍ୱାରା ଚିହ୍ନିହୋଇନଥାଏ।" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଲକ୍ଷ୍ୟ ନାମ ପ୍ରାଚଳଟି ଭୁଲ ଭାବରେ ନିର୍ମିତ। (_n)" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"ପ୍ରଦତ୍ତ ଲକ୍ଷ୍ୟ ନାମ ପ୍ରାଚଳଟି ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ କିମ୍ବା ନାମର ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାର ଅଟେ। (_n)" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"input_chan_bindings ପ୍ରାଚଳ ମାଧ୍ୟମରେ ଉଲ୍ଲିଖିତ input_token ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର " -"ଚ୍ୟାନେଲ ବନ୍ଧନକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ।" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"input_token ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ହସ୍ତାକ୍ଷର, କିମ୍ବା ଯାଞ୍ଚ ହୋଇନଥିବା ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଧାରଣ " -"କରିଥାଏ।" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"ଦିଆଯାଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ରାରମ୍ଭ ପାଇଁ ବୈଧ ନଥିଲା, କିମ୍ବା " -"ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କୌଣସି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଅନୁସରଣ କରିନଥିଲା।" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "ଦିଆଯାଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କୌଣସି ବୈଧ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅନୁସରଣ କରିନଥାଏ।" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "input_tokenରେ କରାଯାଇଥିବା ସୁସଙ୍ଗତତା ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲା।" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରରେ କରାଯାଇଥିବା ସୁସଙ୍ଗତତା ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲା।" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "ସନ୍ଦର୍ଭ ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି।" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଖରାପ ବୈଧିକରଣ ଉତ୍ତର।" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସୁରକ୍ଷା ବଳୟ।" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 -msgid "Login" -msgstr "ଲଗଇନ" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ସରଳ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ବିକଳ୍ପଟି ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବ।" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଧିକରଣ ଅବସ୍ଥା।" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"NTLM / ସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ବିକଳ୍ପଟି Windows ଆଧାରିତ " -"ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବ।" - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAIN" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "SMTP ପୂର୍ବରୁ POP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" -"SMTP ମାଧ୍ଯମରେ ଚେଷ୍ଟାକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି POP ସଂଯୋଗକୁ ମାନ୍ୟତା ଦେବ" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 -#| msgid "POP Source URI" -msgid "POP Source UID" -msgstr "POP ଉତ୍ସ UID" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 -#, c-format -#| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ପରିବହନକୁ ବ୍ୟବହାର କରି SMTP ବୈଧିକରଣ ପୂର୍ବରୁ POP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "SMTP ବୈଧିକରଣ ପୂର୍ବରୁ POP ଗୋଟିଏ %s ସର୍ଭିସ ସହିତ ଚେଷ୍ଟା କରଛି" - -#: ../camel/camel-search-private.c:116 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ସଂକଳନ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s: %s" - -#: ../camel/camel-session.c:415 -#, c-format -#| msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ '%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ GType ପଞ୍ଜିକରଣ ହୋଇଛି" - -#: ../camel/camel-session.c:509 -#, c-format -#| msgid "Authentication failed" -msgid "%s authentication failed" -msgstr "%s ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" - -#: ../camel/camel-session.c:645 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଅଗ୍ରସରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#. Translators: The first argument is the account type -#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the -#. * third is the host name. -#: ../camel/camel-session.c:1420 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "ଆଧାର %sରେ %s ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %s ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅନୁମତିପତ୍ର ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:379 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "CMS ସନ୍ଦେଶ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:384 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "CMS ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ତଥ୍ୟକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:390 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "CMS ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ତଥ୍ୟକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:397 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "CMS ତଥ୍ୟକୁ ସଲଗ୍ନକରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "CMS ହସ୍ତାକ୍ଷର ସୂଚନା ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର ସଙ୍କୁଳି ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:415 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "CMS ହସ୍ତାକ୍ଷର ସମୟକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "'%s' ପାଇଁ ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "SMIMEEncKeyPrefs ଗୁଣଧର୍ମ ଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:466 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs ଗୁଣଧର୍ମ ଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:471 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଯୋଗକରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:477 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "CMS ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ସୂଚନାକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Unverified" -msgstr "ଯାଞ୍ଚ ହୋଇନଥିବା" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Good signature" -msgstr "ଭଲ ହସ୍ତାକ୍ଷର" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Bad signature" -msgstr "ଖରାପ ହସ୍ତାକ୍ଷର" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "ସଂକ୍ରମଣରେ ସୂଚୀ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ମିଳୁନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବିଶ୍ୱାସ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଆଲଗୋରିଦମ ଅଜଣା ଅଛି" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଆଲଗୋରିଦମ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 -msgid "Malformed signature" -msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହସ୍ତାକ୍ଷର" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Processing error" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:573 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରରେ କୌଣସି ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ତଥ୍ୟ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:578 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "ଆବୃତ ତଥ୍ୟ ମଧ୍ଯରୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "ଡାଇଜେଷ୍ଟ ଗଣନା କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବ୍ୟବସ୍ଥାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆମଦାନି ବିଫଳ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି କେବଳ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶ, ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚକରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି କେବଳ ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶ, ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଆମଦାନି କରାଯାଇଛି ଏବଂ " -"ଯାଞ୍ଚକରାଯାଇଛି" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:645 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପାଇଲାନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:662 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର କାରୀ: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:864 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "CMS ସାଙ୍କେତିକରଣରେ ତଥ୍ୟ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "ତଥ୍ୟ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 -msgid "Decoder failed" -msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ ବିଫଳ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1082 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "ସାଧାରଣ ସଂଗୁପ୍ତ ଆଲଗୋରିଦମ ପାଇ ପାରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ କି ପାଇଁ ସ୍ଲଟ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1101 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "CMS ସନ୍ଦେଶ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "CMS ଆବୃତ ତଥ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1113 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "CMS ଆବୃତ ତଥ୍ୟ ଲଗାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "CMS ତଥ୍ୟ ବସ୍ତୁ ଲଗାଇ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1128 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "CMS ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1133 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "CMS ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1159 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ ସହିତ ତଥ୍ୟ ଯୋଗକରିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1269 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME ଅସଂଗୁପ୍ତ: କୌଣସି ସଂଗୁପ୍ତ ବିଷୟବସ୍ତୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-store.c:1999 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ପୋଲଡର ଅବସ୍ଥିତ" - -#: ../camel/camel-store.c:2042 -#, c-format -#| msgid "Syncing folders" -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ଖୋଲୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-store.c:2231 -#, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "'%s' ରେ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-store.c:2259 ../camel/camel-store.c:2304 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର" - -#: ../camel/camel-store.c:2273 ../camel/camel-store.c:2321 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "ଜଙ୍କ" - -#: ../camel/camel-store.c:2774 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଚି କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: ଫୋଲଡର ଅବସ୍ଥିତ" - -#: ../camel/camel-store.c:2788 -#, c-format -#| msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "ଫୋଲଡର ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ" - -#: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:861 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:346 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "" -"କେବଳ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ CamelStreamFilter ସହିତ ସମର୍ଥିତ ଅଟେ" - -#: ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "CamelHttpStream ସହିତ କେବଳ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:275 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "ସଂଯୋଗ ବାତିଲ ହୋଇଛି" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ \"%s\" ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:395 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ର ସଦସ୍ୟତା ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:527 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ରୁ ଅସ୍ୱୀରୋକ୍ତି ଆଣନ୍ତୁ" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 -#, c-format -msgid "NSPR error code %d" -msgstr "NSPR ତ୍ରୁଟି ସଂକେତ %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ହୋଷ୍ଟ SOCKS4 କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ହୋଷ୍ଟ ଆମର ଅନୁରୋଧକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରିଛି: ସଂକେତ %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ହୋଷ୍ଟ SOCKS5 କୁ ସହାୟତା କରେନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 -#, c-format -#| msgid "No support for authentication type %s" -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର ମିଳୁ ନାହିଁ: ସଂକେତ 0x%x" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "ସାଧାରଣ SOCKS ସର୍ଭର ବିଫଳତା" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "SOCKS ସର୍ଭରର ନିୟମାବଳୀ ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମତି ଦିଏ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "ନେଟୱର୍କଟି SOCKS ସର୍ଭରଠାରୁ ଅପହଞ୍ଚ ଦୂରତାରେ ଅଛି" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "SOCKS ସର୍ଭରରୁ ହୋଷ୍ଟ ଅପହଞ୍ଚ ଦୂରତାରେ ଅଛି" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 -#| msgid "Connection canceled" -msgid "Connection refused" -msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "ସମାପ୍ତ-ସମୟ ହୋଇଯାଇଛି" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 -#| msgid "STLS not supported by server" -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "SOCKS ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 -#| msgid "STLS not supported by server" -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "ଠିକଣା ପ୍ରକାର SOCKS ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 -#| msgid "Unknown error: %s" -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "SOCKS ସର୍ଭରରୁ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "SOCKS ସର୍ଭରରୁ ଅଜଣା ଠିକଣା ପ୍ରକାର ପାଇଛି" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 -#, c-format -#| msgid "Invalid response from server" -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "SOCKS ସର୍ଭରରୁ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉତ୍ତର" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ (ସର୍ବାଧିକ ଆକାର ହେଉଛି 255 ଅକ୍ଷର ବିଶିଷ୍ଟ)" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 -#, c-format -#| msgid "Invalid response from server" -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭରରୁ ଅବୈଧ ଉତ୍ତର ମିଳିଛି" - -#: ../camel/camel-url.c:331 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "URL '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:494 -#, c-format -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଆଭାସୀ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯକୁ ନକଲ କିମ୍ବା ଗତି କରାଇହେବ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "%sରେ %s ପରି କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 -#, c-format -#| msgid "Error storing '%s': %s" -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "'%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: " - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "ଉତ୍ସ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକରେ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (_u)" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:42 -msgid "Unmatched" -msgstr "ଅମେଳ" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: ଏପରି କୌଣସି ଫୋଲଡର ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:479 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିହାବ ନାହିଁ: %s: ଏପରି କୌଣସି ଫୋଲଡର ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:542 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "ମେଳଖାଉନଥିବା ଫୋଲଡରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଫୋଲଡରରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଜଙ୍କ ଫୋଲଡରରେ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "ନୂତନ ମେଲ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡରରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_h)" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "କ୍ରୟ କରାଯାଇଥିବା ଫୋଲଡରରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "ଯଦି ସର୍ଭର ସମର୍ଥନ କରେ ତେବେ Quick Resync କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_Q)" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "ସର୍ଭର ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ (_L)" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "Folders" -msgstr "ଫୋଲଡର" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "କେବଳ କ୍ରୟହୋଇଥିବା ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରଦତ୍ତ ଫୋଲଡର ନାମ ସ୍ଥାନକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_v)" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Namespace:" -msgstr "ନାମସ୍ଥାନ:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 -msgid "Options" -msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡରରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଛାଣକ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_f)" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "ଏହି ସର୍ଭରର ଇନବକ୍ସରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଛାଣକ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 -#| msgid "Check new messages for Jun_k contents" -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "ଜଙ୍କ ସୂଚୀ ପାଇଁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_J)" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "INBOX ଫୋଲଡରରେ କେବଳ Junk ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସୂଦୂର ମେଲକୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସମକାଳିନ କରିଥାଏ (_z)" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IMAP ପୋର୍ଟ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -#| msgid "IMAP server %s" -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "SSL ଉପରେ IMAP" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "IMAP ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକରେ ମେଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଏବଂ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ।" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 -#, c-format -#| msgid "mailbox:%s (%s)" -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "ଚିଠିବାକ୍ସ:%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 -#| msgid "Index message body data" -msgid "_Index message body data" -msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା ସନ୍ଦେଶ ଭିତର ତଥ୍ୟ (_I)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:729 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#| " %s" -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"ଫୋଲଡର %sରୁ ସନ୍ଦେଶ %s ପାଇପରିବେ ନାହିଁ\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "'.folders' ଫୋଲଡରକୁ ସାରାଂଶ ଫାଇଲକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (exmh) (_U)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "MH-ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମେଲ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "MH-ସଦୃଶ ମେଲ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ।" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 -msgid "Local delivery" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବିତରଣ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Evolution ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ଫୋଲଡରରେ ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲକୁ ମାନକ mbox-ସଜ୍ଜିକୃତ " -"ସ୍ପୁଲଗୁଡ଼ିକରୁ କାଢ଼ିବା (ଘୁଞ୍ଚାଇବା) ପାଇଁ।" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 -#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "Inbox ଭିତରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକରେ ଛାଣକ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Maildir-ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମେଲ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "maildir ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକରେ ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ।" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "" -"Elm/Pine/Mutt ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀରେ ସ୍ଥିତି ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "ମାନକ Unix mbox spool ଫାଇଲ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲକୁ ବାହ୍ୟ ମାନକ mbox ସ୍ପୁଲ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ପଢ଼ିବା ଏବଂ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା " -"ପାଇଁ।\n" -"Elm, Pine, କିମ୍ବା Mutt ଶୈଳୀ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକରେ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "ମାନକ Unix mbox spool ଡିରେକ୍ଟୋରୀ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "ଫୋଲଡର %s କୁ %sରେ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲ ଫାଇଲ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ %s ଟି ଗୋଟିଏ ପରମ ପଥ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "ଭଣ୍ଡାର ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ %s ଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "ଫୋଲଡର ପାଇବେ ନାହିଁ: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭଣ୍ଡାରରେ କୌଣସି ଇନବକ୍ସ ନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "ଫୋଲଡର ଅଧି ପାଇଲ '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "'%s' କୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "ସାରାଂଶରେ ସନ୍ଦେଶ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ: ଅଜଣା କାରଣ" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "ଏପରି କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "maildir ଫୋଲଡର ସହିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#| " %s" -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "ଫୋଲଡର %sରୁ ସନ୍ଦେଶ %s ପାଇପରିବେ ନାହିଁ: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 -#, c-format -#| msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯକୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:870 -#, c-format -#| msgid "Folder already exists" -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "ଫୋଲଡର %s ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "ଖ଼ାମ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରୁନାହିଁ '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: ଫୋଲଡର ଅବସ୍ଥିତ ନାହଁ।" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: ଗୋଟିଏ maildir ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ।" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଫୋଲଡର ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "ଗୋଟିଏ maildir ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:631 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1085 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "maildir ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପଥକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "ଫୋଲଡର ସଂଯୋଜକତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:832 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "ଫୋଲଡର ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 -#, c-format -#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "ମେଲବାକ୍ସକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "mbox ଫାଇଲରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରଟି ପୁନରୁଦ୍ଧାର ହୋଇପାରୁନଥିବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି।" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "ଫୋଲଡର ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟତାକୁ %sରେ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "ଏହି ନାମରେ ଫୋଲଡର ତିଆରି କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ।" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 -msgid "Folder already exists" -msgstr "ଫୋଲଡର ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"ଫୋଲଡର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ।" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ଟି ଖାଲି ନାହିଁ। ଅପସାରିତ ହୋଇନାହିଁ। Not deleted." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "ଫୋଲଡର ସାରାଂଶ ଫାଇଲ '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର ନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "'%s'କୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: '%s': %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "'%s' କୁ %s ନାମରେ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 -#, c-format -#| msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ %s ନିକଟରେ ଫୋଲଡର %s ଭିତରେ ମାରାତ୍ମକ ମେଲ ବିଶ୍ଳେଷକ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:841 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ମେଲବାକ୍ସକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "ଉତ୍ସ ଫୋଲଡର %s କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫୋଲଡରକୁ ବନ୍ଦ କରିହେବ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେବ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1164 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" -"MBOX ଫାଇଲଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି, ଦୟାକରି ଏହାକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ। (ଗୋଟିଏ ପ୍ରେରକ " -"ଧାଡ଼ି ଆଶାକରାଯାଉଛି, କିନ୍ତୁ ପାଇଲା ନାହିଁ।)" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1176 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "ସାରାଂଶ ଏବଂ ଫୋଲଡର ଅମେଳକ, ସମକାଳିନ ପରେ ମଧ୍ଯ" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1264 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ମେଲବାକ୍ସରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1253 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ମେଲବାକ୍ସରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "mh ଫୋଲଡରରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ।" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "MH ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପଥକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "ସ୍ପୁଲ '%s' କୁ ଖୋଲା ଯାଇପାରିବ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "ସ୍ପୁଲ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "ସ୍ପୁଲ ମେଲ ଫାଇଲ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫୋଲଡର ବୃକ୍ଷ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 -#| msgid "Invalid source" -msgid "Invalid spool" -msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ପୁଲ" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "ଫୋଲଡର '%s/%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"ଫୋଲଡର '%s'କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:513 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"ଫୋଲଡର '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:534 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ମେଲବାକ୍ସ ଫାଇଲ ନୁହଁ।" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:598 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "ଭଣ୍ଡାର INBOXକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:632 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -#| msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫୋଲଡର %s କୁ ସମକାଳିତ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -#| msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "ସ୍ପୁଲ ଫୋଲଡର %sକୁ ସମକାଳିତ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Could not sync spool folder %s: %s\n" -#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"ସ୍ପୁଲ ଫୋଲଡର %sକୁ ସମକାଳିତ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s\n" -"ଫୋଲଡରଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଥାଇପାରେ, ପ୍ରତିଲିପିକୁ '%s'ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରିଣ ତ୍ରୁଟି: UID ଅବୈଧ ଶୈଳୀରେ ଅଛି: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:356 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ %s ପାଇବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:363 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 -#, c-format -#| msgid "Cannot get message %s: %s" -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "ସନ୍ଦେଶ %s ପାଇବେ ନାହିଁ: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:531 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "ଦାଖଲ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 -#| msgid "Posting failed: %s" -msgid "Posting failed: " -msgstr "ଦାଖଲ ବିଫଳ ହୋଇଛି: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:695 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "ଅଫଲାଇନରେ କାର୍ୟ୍ୟକରୁଥିବା ସମୟରେ ଆପଣ NNTP ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:715 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "NNTP ଫୋଲଡରରୁ ଆପଣ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"ସକ୍ଷିପ୍ତ ସଙ୍କେତରେ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, comp.os.linux ବଦଳରେ " -"c.o.linux) (_S)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "କ୍ରୟ ସଂଳାପରେ, ଆପେକ୍ଷିକ ଫୋଲଡର ନାମଗୁଡ଼ିକ (_d)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ NNTP ପୋର୍ଟ" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "SSL ଉପରେ NNTP" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "USENET ଖବର" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "ଏହା USENET ଖବର ଶ୍ରେଣୀର ପ୍ରବେଶନରୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦାତା।" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "ଏହି ବିକଳ୍ପଟି NNTP ସର୍ଭର ସହିତ ଅଜ୍ଞାତ ଭାବରେ, ବିନା ବୈଧିକରଣରେ ସଂଯୋଗ ହେବ।" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି NNTP ସର୍ଭର ସହିତ ଗୋଟିଏ ସରଳ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି " -"ବୈଧିକରଣ କରିବ।" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386 -#, c-format -#| msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "%sରୁ ଶୁଭେଚ୍ଛା ପତ୍ରକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "NNTP ସର୍ଭର %s ତ୍ରୁଟି ସଂକେତ %d ଫେରାଇଥାଏ: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "%s ମାଧ୍ଯମରେ USENET ଖବର" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"ଖବର ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"ଆପଣ ଖବର ସଂଗ୍ରହାଳୟରେ ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ " -"ସଦସ୍ୟତା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "ଆପଣ ଖବର ସଂଗ୍ରହାଳୟରେ ଫୋଲଡରକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"ଆପଣ ଖବର ସଂଗ୍ରହାଳୟରୁ ଫୋଲଡର କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: ଏହା ବଦଳରେ ସଦସ୍ୟତା ବାତିଲ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"ଆପଣ ଏହି ଖବର ଶ୍ରେଣୀକୁ କିଣି ପାରିବେ ନାହିଁ:\n" -"\n" -"ଏପରି କୌଣସି ଖବର ଶ୍ରେଣୀ ନାହିଁ। ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଟି ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଧାନ ଫୋଲଡର।" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"ଆପଣ ଏହି ଖବର ଶ୍ରେଣୀରୁ ସଦସ୍ୟତା ବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ:\n" -"\n" -"ଖବର ଶ୍ରେଣୀ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2101 -#| msgid "NNTP Command failed: %s" -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "NNTP ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2198 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "ସଂୟୋଗ ହୋଇ ନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2292 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଫୋଲଡର ନାହିଁ: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "xoverରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସର୍ଭର ଉତ୍ତର: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "ଉପରଭାଗରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସର୍ଭର ଉତ୍ତର: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "UID %s ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ସଂଦେଶ ନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "POP ସନ୍ଦେଶ %dକୁ କାଢ଼ୁଅଛି" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 -msgid "Unknown reason" -msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "POP ସାରାଂଶ କାଢ଼ୁଅଛି" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855 -#| msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "POP ସାରାଂଶ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "ପୁରୁଣା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଲିଭାଉଛି" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "ଅପସାରିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଲିଭାଉଅଛି" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -#| msgid "Message storage" -msgid "Message Storage" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଭଣ୍ଡାର" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "ସର୍ଭରରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ରଖନ୍ତୁ (_L)" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "%s ଦିନ ପରେ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲବାକ୍ସରୁ expunged କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "ସମସ୍ତ POP3 ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସମର୍ଥନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_s)" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ POP3 ପୋର୍ଟ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "SSL ଉପରେ POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "POP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଏବଂ ମେଲ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ।" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"ସରଳ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ବିକଳ୍ପଟି POP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ। " -"ଏହା ହିଁ କେବଳ ଗୋଟିଏ ବିକଳ୍ପ ଯାହାକି POP ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ।" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"ଏହି ବିକଳ୍ପଟି APOP ପ୍ରୋଟୋକଲ ମାଧ୍ଯମରେ ସଂଗୁପ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରି POP " -"ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ। ଏହା ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ସର୍ଭର ସହିତ ମଧ୍ଯ ସମସ୍ତ ଚାଳକମାନଙ୍କ " -"ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟ କରି ନଥାଏ।" - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "POP ସର୍ଭର %s ରୁ ବୈଧ ଶୁଭେଚ୍ଛା ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "STLS ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରା %s ରେ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ବିଫଳ:" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ବିଫଳ: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ଲଗଇନ କରିପାରିବ ନାହିଁ: SASL ପ୍ରୋଟୋକଲ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 -#, c-format -#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "POP ସର୍ଭର %sକୁ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 -#, c-format -#| msgid "IMAP server %s" -msgid "POP3 server %s" -msgstr "POP3 ସର୍ଭର %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 -#, c-format -#| msgid "IMAP service for %s on %s" -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "%s ଉପରେ %s ପାଇଁ POP3 ସର୍ଭର" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ:\tଅବୈଧ APOP ID ଗ୍ରହଣ ହୋଇଛି। ଛଦ୍ମବେଶୀ " -"ଆକ୍ରମଣକୁ ସନ୍ଦେହ କରାଯାଉଛି। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to connect to POP server %s.\n" -#| "Error sending password: %s" -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n" -"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: " - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:774 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to connect to POP server %s.\n" -#| "Error sending username: %s" -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n" -"ଚାଳକ ନାମ %s ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:856 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "'%s' ପରି କୌଣସି ଫୋଲଡର ନାହିଁ।" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:873 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "POP3 ଭଣ୍ଡାରରେ କୌଣସି ଫୋଲଡର କ୍ରମ ନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲ" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ତନ୍ତ୍ରରେ \"sendmail\" ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ପଠାଇ ମେଲ ପ୍ରବାହ ପାଇଁ।" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 -msgid "sendmail" -msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲ" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲ ପ୍ରଗ୍ରାମ ମାଧ୍ଯମରେ ମେଲ ପଠାଇବା" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "ଠିକଣାରୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "ଅଫଲାଇନ ଧାରାରେ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "ଗ୍ରହଣକାରୀ ତାଲିକାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "'%s' ପାଖକୁ ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258 -#, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "'%s' କୁ ଏପଟ ସେପଟ କରିହେବ ନାହିଁ: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307 -#| msgid "Could not send message: %s" -msgid "Could not send message: " -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇପାରିଲେ ନାହିଁ: " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337 -#, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "%s ସଙ୍କେତ ସହିତ '%s' ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଛି: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ।" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "'%s' କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିହେଲା ନାହିଁ: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ।" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 -#, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "'%s' ସ୍ଥିତି %d ସହିତ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଛି: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ।" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ SMTP ପୋର୍ଟ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -#| msgid "SMTP server %s" -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SSL ଉପରେ SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଦାଖଲ ପୋର୍ଟ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "SMTP ବ୍ୟବହାର କରି ସୂଦୂର ମେଲ ହବ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରି ମେଲ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ।" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 -#| msgid "Welcome response error" -msgid "Welcome response error: " -msgstr "ସ୍ୱାଗତ ଉତ୍ତର ତ୍ରୁଟି: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "SMTP ସର୍ଭର %s କୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 -#| msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "STARTTLS ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "SMTP ସର୍ଭର %s କୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଧାରାରେ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "SMTP ସର୍ଭର %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "%s ମାଧ୍ୟମରେ SMTP ମେଲ ପ୍ରଦାନ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 -#, c-format -#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "SMTP ସର୍ଭର %s ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର %sକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "କୌଣସି SASL କୌଶଳ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନଥିଲା" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550 -#| msgid "AUTH command failed: %s" -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "AUTH ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ: ସର୍ଭିସ ସଂଯୁକ୍ତ ନୁହଁ।" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ: ପ୍ରେରକର ଠିକଣା ବୈଧ ନୁହଁ।" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 -msgid "Sending message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଅଛି" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: କୌଣସି ଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କୁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ।" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ଅବୈଧ ଗ୍ରହଣକାରୀ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "ବାକ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ତ୍ରୁଟି, ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ଅଚିହ୍ନା ଅଛି" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "ପ୍ରାଚଳ କିମ୍ବା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକରେ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 -msgid "Command not implemented" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରାଚଳକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "ବାକ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ସ୍ଥିତି, କିମ୍ବା ତନ୍ତ୍ର ସହାୟତା ଉତ୍ତର" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871 -msgid "Help message" -msgstr "ସହାୟତା ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 -msgid "Service ready" -msgstr "ସର୍ଭିସ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "ସର୍ଭିସ ବନ୍ଦ କରାହେଉଥିବା ଚ୍ୟାନେଲ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "ସର୍ଭିସ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ, ପରିବହନ ଚ୍ୟାନେଲକୁ ବନ୍ଦ କରି" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଉଥିବା ମେଲ କାର୍ଯ୍ୟ ଠିକ ଅଛି, ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "ଚାଳକ ସ୍ଥାନୀୟ ନୁହଁ; କୁ ପଠାଇବେ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ମେଲ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇନାହିଁ: ମେଲବାକ୍ସ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇନାହିଁ: ମେଲବାକ୍ସ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "" -"ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି: କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 -msgid "User not local; please try " -msgstr "ଚାଳକ ସ୍ଥାନୀୟ ନୁହଁ; ଦୟାକରି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇନାହିଁ: ତନ୍ତ୍ର ଭଣ୍ଡାର ଯଥେଷ୍ଟ ନୁହଁ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" -"ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଛି: ବଣ୍ଟିତ ଭଣ୍ଡାର ଆକାରକୁ ଅତିକ୍ରମ " -"କରିଯାଇଛି" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" -"ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇନାହିଁ: ମେଲବାକ୍ସ ନାମଟି ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ " -"ନୁହଁ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "ମେଲ ନିବେଶ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ; . ରେ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 -msgid "Transaction failed" -msgstr "କାରବାର ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "ବୈଧିକରଣ କାର୍ଯ୍ୟକଳାପଟି ଅତ୍ୟନ୍ତ ଦୁର୍ବଳ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ବୈଧିକରଣ କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ପାଇଁ ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "SMTP ଅଭିନନ୍ଦନ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215 -#| msgid "HELO command failed: %s" -msgid "HELO command failed: " -msgstr "HELO ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315 -#| msgid "MAIL FROM command failed" -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "MAIL FROM ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 -#| msgid "RSET command failed: %s" -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "RCPT TO ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369 -#, c-format -#| msgid "RCPT TO <%s> failed" -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "RCPT TO <%s> ବିଫଳ: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 -#| msgid "DATA command failed" -msgid "DATA command failed: " -msgstr "DATA ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585 -#| msgid "RSET command failed: %s" -msgid "RSET command failed: " -msgstr "RSET ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 -#| msgid "QUIT command failed: %s" -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "QUIT ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: " - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "ଏକ ବ୍ୟବହାରକାରୀର ସମ୍ପର୍କ ID" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକୀ ସ୍ମରଣକାରୀ" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ମରଣକର୍ତ୍ତା ସେଟ କରିବେ କି" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକୀ ସ୍ମରଣକାରୀ ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକୀ ସ୍ମାରକ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ ପାଇଁ ଏକକର ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକୀ ସ୍ମରକ ଏକକମାନ" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକୀ ସ୍ଣରକ, \"ମିନଟ\", \"ଘଣ୍ଟା\" କିମ୍ବା \"ଦିନ\"" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198 -msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "ବସ ନାମ ଲିଭି ଯାଇଛି (କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି କି?)" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 -msgid "No response from client" -msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପାଖରୁ କୌଣସି ଉତ୍ତର ନାହିଁ" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192 -msgid "Client cancelled the operation" -msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାତିଲ କରିଛି" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 -msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଖାରଜ ହୋଇଛି ବୋଲି କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଖବର କରିଛି" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569 -msgid "Add this password to your keyring" -msgstr "ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଆପଣଙ୍କ କିରିଙ୍ଗରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674 -msgid "Password was incorrect" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଭୁଲ ଥିଲା" - -#: ../libebackend/e-backend.c:428 -#, c-format -msgid "%s does not support authentication" -msgstr "%s ବୈଧିକରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "%s ସୁଦୂର ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s ସୁଦୂର ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:304 -#, c-format -msgid "No backend factory for hash key '%s'" -msgstr "ହ୍ୟାସ କି '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠଭୂମି କାରଖାନା ନାହିଁ" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ଗୋଟିଏ [%s] ଶ୍ରେଣୀକୁ ହରାଇଛି" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 -#: ../libedataserver/e-source.c:1138 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ '%s' ସୁଦୂର ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"ସୁଦୂର ଉତ୍ସ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ '%s' ରେ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସଂଗ୍ରହ ନାହିଁ" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 -#: ../libedataserver/e-source.c:1251 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ '%s' ସୁଦୂର ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"ସୁଦୂର ଉତ୍ସକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ '%s' ରେ କୌଣସି ସଂଗ୍ରହ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ନାହିଁ" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 -#: ../libedataserver/e-source.c:1347 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1029 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ '%s' OAuth 2.0 ବୈଧିକରଣକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438 -#, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "ଫାଇଲରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ '.source' ଅନୁଲଗ୍ନ ଥିବା ଉଚିତ" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876 -msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ବୈଧିକରଣ କରିବାକୁ ବାରଣ କରିଛି" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 -#, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "UID '%s' ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି" - -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306 -#, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ସଂଳାପ '%s' ମିଳିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 -#| msgid "Anniversary" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "ବାର୍ଷିକୀ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -#| msgid "Birthday" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -#| msgid "Business" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "ବ୍ଯବସାୟ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -#| msgid "Competition" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -#| msgid "Favorites" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "ମନପସନ୍ଦ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -#| msgid "Gifts" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "ଉପହାରଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -#| msgid "Goals/Objectives" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ/ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -#| msgid "Holiday" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "ଛୁଟିଦିନ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -#| msgid "Holiday Cards" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "ଛୁଟିଦିନ କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକ" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -#| msgid "Hot Contacts" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "ଉତ୍ତମ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -#| msgid "Ideas" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -#| msgid "International" -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "ଆର୍ନ୍ତଜାତୀୟ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -#| msgid "Key Customer" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "କି ଗ୍ରାହକ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -#| msgid "Miscellaneous" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "ବିବିଦ୍ଧ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -#| msgid "Personal" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -#| msgid "Phone Calls" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "ଫୋନ କଲଗୁଡ଼ିକ" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -#| msgid "Status" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "ସ୍ଥିତି" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -#| msgid "Strategies" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "କୌଶଳ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -#| msgid "Suppliers" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "ପ୍ରଦାନକାରୀମାନେ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -#| msgid "Time & Expenses" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "ସମୟ ଏବଂ ଖର୍ଚ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -#| msgid "VIP" -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -#| msgid "Waiting" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "ଅପେକ୍ଷାକରୁଛି" - -#: ../libedataserver/e-client.c:133 -#| msgid "URI not loaded" -msgid "Source not loaded" -msgstr "ଉତ୍ସ ଧାରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ" - -#: ../libedataserver/e-client.c:135 -#| msgid "URI already loaded" -msgid "Source already loaded" -msgstr "ଉତ୍ସ ପୂର୍ବରୁ ଧାରଣ କରାଯାଇଛି" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:146 -#| msgid "Offline mode unavailable" -msgid "Offline unavailable" -msgstr "ଅଫଲାଇନ ଅବସ୍ଥା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../libedataserver/e-client.c:168 -#| msgid "parse error" -msgid "D-Bus error" -msgstr "D-Bus ତ୍ରୁଟି" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବୈଧିକରଣ ଅନୁରୋଧ" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ବୈଧିକରଣ ଅନୁରୋଧ" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "ମେଲ ବୈଧିକରଣ ଅନୁରୋଧ" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 -msgid "Authentication request" -msgstr "ସତ୍ଯ ପ୍ରତିପାଦନ ଅନୁରୋଧ" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ \"%s\" ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର \"%s\" ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "ମେଲ ଖାତା \"%s\" ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "ମେଲ ପରିବହନ \"%s\" ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "ମେଲ ତାଲିକା \"%s\" ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା \"%s\" ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "ଖାତା \"%s\" ପାଇଁ ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../libedataserver/e-source.c:627 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "ଉତ୍ସ ଫାଇଲରେ ଗୋଟିଏ [%s] ଶ୍ରେଣୀ ଅନୁପସ୍ଥିତ" - -#: ../libedataserver/e-source.c:949 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ '%s' ଟି ଘୁଞ୍ଚାଇବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1041 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ '%s' ଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1559 -msgid "Unnamed" -msgstr "ନାମହୀନ" - -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1555 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"ହୋଷ୍ଟ '%s' ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର, ଯାହାକି ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ '%s' ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର " -"ହୋଇଥାଏ, ତାହା ବିଶ୍ୱାସ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ। ଆପଣଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1564 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " -"wish to accept it?" -msgstr "" -"ହୋଷ୍ଟ '%s' ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର, ଯାହାକି କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର '%s' ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର " -"ହୋଇଥାଏ, ତାହା ବିଶ୍ୱାସ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ। ଆପଣଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1573 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"ହୋଷ୍ଟ '%s' ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର, ଯାହାକି ସ୍ମାରକ ପତ୍ର ତାଲିକା '%s' ଦ୍ୱାରା " -"ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ, ତାହା ବିଶ୍ୱାସ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି " -"କି?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1582 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"ହୋଷ୍ଟ '%s' ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର, ଯାହାକି କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା '%s' ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର " -"ହୋଇଥାଏ, ତାହା ବିଶ୍ୱାସ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %m/%d/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%m/%d/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Proxy type to use" -msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସି ପ୍ରକାର" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " -"means manual proxy." -msgstr "" -"କେଉଁ ପ୍ରକ୍ସି ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। \"0\" ଅର୍ଥ ହେଉଛି ତନ୍ତ୍ର, \"1\" " -"ଅର୍ଥ ହେଉଛି କୌଣସି ପ୍ରକ୍ସି ନାହିଁ, \"2\" ଅର୍ଥ ହେଉଛି ହସ୍ତକୃତ ପ୍ରକ୍ସି।" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to use http-proxy" -msgstr "http-ପ୍ରକ୍ସି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -msgstr "HTTP ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି।" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether proxy server requires authentication" -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ କି" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Bad authentication response from server." -msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭରକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ କି।" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Host name for HTTP requests" -msgstr "HTTP ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନାମ" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Host name to use for HTTP requests." -msgstr "HTTP ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନାମ।" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Port number for HTTP requests" -msgstr "HTTP ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୋର୍ଟ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Port number to use for HTTP requests." -msgstr "HTTP ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୋର୍ଟ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା।" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Cannot authenticate user: " -msgid "Proxy authentication user name" -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "" -#| "Unable to authenticate to IMAP server.\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭରକୁ ବୈଧିକରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ।" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 -#| msgid "Temporary authentication failure" -msgid "Proxy authentication password" -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ବୈଧିକରଣ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 -#| msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭରକୁ ବୈଧିକରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ।" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 -msgid "List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "ବିନା ପ୍ରକ୍ସିରେ ସଂଯୋଗ ହେବାକୁ ଥିବା ହୋଷ୍ଟର ତାଲିକା" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 -msgid "List of hosts for which do not use proxy." -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ବ୍ୟବହାର କରୁନଥିବା ହୋଷ୍ଟର ତାଲିକା।" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Host name for HTTPS requests" -msgstr "HTTPS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନାମ" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Host name to use for HTTPS requests." -msgstr "HTTPS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ହୋଷ୍ଟ ନାମ।" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Port number for HTTPS requests" -msgstr "HTTPS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୋର୍ଟ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Port number to use for HTTPS requests." -msgstr "HTTPS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ପୋର୍ଟ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା।" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgid "Host name for SOCKS requests" -msgstr "SOCKS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନାମ" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Host name to use for SOCKS requests." -msgstr "SOCKS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ହୋଷ୍ଟ ନାମ।" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Port number for SOCKS requests" -msgstr "SOCKS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୋର୍ଟ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Port number to use for SOCKS requests." -msgstr "SOCKS ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୋର୍ଟ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା।" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ URL" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ପ୍ରକ୍ସି ସଂରଚନାକୁ କେଉଁ ଠାରୁ ପଢ଼ିବା ଉଚିତ।" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 -#, c-format -msgid "No such data source for UID '%s'" -msgstr "UID '%s' ପାଇଁ ଏପରି କୌଣସି ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ନାହିଁ" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" -msgstr "" -"org.gnome.OnlineAccounts ସର୍ଭିସରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଖାତା ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ ଯେଉଁଥିରୁ'%s' " -"ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥାଏ" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 -#, c-format -msgid "Invalid password for '%s'" -msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "ସଂକେତ: %u - ସର୍ଭରରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଆବିଷ୍କାର ଉତ୍ତର XML କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଆବିଷ୍କାର ଉପାଦାନ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "ଉତ୍ତର ଉପାଦାନ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "ଖାତା ଉପାଦାନ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "ASUrl ଏବଂ OABUrl କୁ ସ୍ୱୟଂ ଆବିଷ୍କାର ଉତ୍ତରରେ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"org.gnome.OnlineAccounts ସର୍ଭିସରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଖାତା ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ ଯେଉଁଥିରୁ'%s' " -"ପାଇଁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଟକେନ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥାଏ" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "'%s' ପାଇଁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଟକେନ ପାଇବାରେ ବିଫଳ: " - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 -msgid "Calendar" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ଅଂଶ ନୁହଁ" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଛି:" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL ଗ୍ରାହକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "ଇ-ଡାକ ହସ୍ତକୃତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "ଇ-ଡାକ ଗ୍ରାହକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "ଏହାକୁ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇଛି" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "ସାଧାରଣ ନାମ (CN)" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "ସଙ୍ଗଠନ(O)" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "ସଙ୍ଘଠନ ମୂଳକ ଏକକ (OU)" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "ଦ୍ବାରା ନ୍ୟସ୍ତ" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "ସଠିକତା" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "ତାରିଖରେ ପ୍ରଦତ୍ତ" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "ରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 ଅଙ୍ଗୁଳିଛବି" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର କ୍ରମ" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 -msgid "Field Value" -msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ମୂଲ୍ଯ" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 -msgid "Details" -msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ ୧" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ ୨" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ 3" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA ସଂଗୁପ୍ତକରଣ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବ୍ୟବହାର ବିଧି" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Netscape ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରକାର" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀ ଚାବି ପରିଚାୟକ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "ବସ୍ତୁ ପରିଚାୟକ (%s)" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "ଆଲଗୋରିଦିମ୍ ପରିଚାୟକ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "ଆଲଗୋରିଦିମ୍ ପାରାମିଟରଗୁଡିକ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "ବିଷଯ ସାର୍ବଜନୀନ ଚାବି ସୂଚନା" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "ବିଷଯ ସାର୍ବଜନୀନ ଚାବି ଆଲଗୋରିଦିମ୍" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "ବିଷଯ ସାର୍ବଜନୀନ ଚାବି" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "ତ୍ରୁଟି:ଅନୁଲଗ୍ନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "ଇ-ମେଲ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "ବସ୍ତୁ ହସ୍ତାକ୍ଷରକାରୀ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଧିକାରୀ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "ଇ-ଡାକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଧିକାରୀ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର କରୁଅଛି" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "ଅଖଣ୍ଡନ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "ଚାବି କୁଟଲିଖନ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "ତଥ୍ଯ କୁଟଲିଖନ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "ଚାବି ଚୁକ୍ତିପତ୍ର" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହସ୍ତାକ୍ଷର କାରୀ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL ହସ୍ତାକ୍ଷରକାରୀ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "ଗୁରୁତର" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "ଗୁରୁତର" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହସ୍ତାକ୍ଷର ଆଲଗୋରିଦିମ୍" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 -msgid "Issuer" -msgstr "ପ୍ରଦାନକାରୀ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 -msgid "Subject" -msgstr "ବିଷୟ" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "ପ୍ରଦାନକାରୀ ଅନନ୍ୟ ID" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "ବିଷୟ ଅନନ୍ଯ ID" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହସ୍ତାକ୍ଷର ମୂଲ୍ଯ" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀଟି ଜଣା ନାହିଁ।" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସାଇଟର ପରିଚୟ ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ ଯେଉଁଥିରୁ ଏହାକୁ ବାହାର " -"କରାଯାଇଥିଲା।" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସକ୍ରିୟଣ ସମୟ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଭବିଷ୍ୟତରେ ଅଛି।" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକର ରଦ୍ଦିକରଣ ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ରଦ୍ଦ କରାଯାଇଛି।" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ଆଲଗୋରିଦମକୁ ଅସୁରକ୍ଷିତ ବୋଲି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି।" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱାସ..." - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 -msgid "_View Certificate" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_V)" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 -msgid "_Reject" -msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_ A)" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" -"'%s' ପାଇଁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି " -"କି?" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 -msgid "Detailed information about the certificate:" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ସୂଚନା:" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 -msgid "Issuer:" -msgstr "ପ୍ରଦାନକାରୀ:" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 -msgid "Subject:" -msgstr "ବିଷୟ:" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ:" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 -msgid "Reason:" -msgstr "କାରଣ:" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your calendars" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର୍‌ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your contacts" -msgstr "ଆପମଙ୍କର ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 -msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "ସାଇନ୍‌ ଅନ୍‌ ସର୍ଭିସ କୌଣସି ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ଫେରାଇନଥାଏ" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Connection to Server" -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "Evolution ତଥ୍ୟ ସର୍ଭର" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "UOA ରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ EDS ଥିବା ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Google କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -msgid "Google Contacts" -msgstr "Google ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -msgid "GMail" -msgstr "GMail" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "ମେଲ" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "ଆପମଙ୍କର ମେଲବାକ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1010 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"ଖାତା ତଥ୍ୟାଧାରରେ ନିର୍ଭରଶୀଳ ଖାତା ସର୍ଭିସ ପାଇବେ ନାହିଁ ଯେଉଁଥିରୁ '%s' ପାଇଁ ଏକ " -"ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଟକେନ ପାଇଛନ୍ତି" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 -msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "JSON ଭାବରେ ଉତ୍ତର ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: " - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 -msgid "Didn't find email member in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 -#, c-format -#| msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ପରଚୟ ଅନୁରୋଧ କରିବା ସମୟରେ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥିତି 200, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ " -"ସ୍ଥିତି %d (%s) ପାଇଛି" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 -#| msgid "Didn't find email member in JSON data" -msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "JSON ତଥ୍ୟରେ 'id' ପାଇଲା ନାହିଁ" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 -#| msgid "Didn't find email member in JSON data" -msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "JSON ତଥ୍ୟରେ 'emails.account' କୁ ପାଇଲା ନାହିଁ" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 -#| msgid "Wants HTML Mail" -msgid "Windows Live Mail" -msgstr "Windows ଲାଇଭ ମେଲ" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Calendar" -msgstr "Yahoo! କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "Yahoo! ମେଲ" - -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 -msgid "Tasks" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "ଅନ୍ତିମ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବନ୍ଦ ହେବା ପରେ ଚାଲୁ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୁକ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଚାଲୁ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକୀ" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "LDAP ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "ପାଣିପାଗ" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "ୱେବରେ" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 -msgid "_Dismiss" -msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_D)" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-11-11 10:44:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1511 +0,0 @@ -# translation of or.po to Oriya -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Subhransu Behera , 2006. -# Manoj Kumar Giri , 2008. -# Manoj Kumar Giri , 2009, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" -"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-14 00:02+0000\n" -"Last-Translator: Subhransu Behera \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: or\n" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେ ନାହିଁ" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 -#, c-format -#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକୁ ଡେସ୍କଟପ ଉପାଦାନକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -#| msgid "FOLDER" -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5441 -msgid "Archive Manager" -msgstr "ଅଭିଲେଖ ପରିଚାଳକ" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 -msgid "zip;tar;extract;unpack;" -msgstr "zip;tar;extract;unpack;" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ସଜାଡ଼ିବେ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" -"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ିବା ପାଇଁ କେଉଁ ଉପାୟକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। " -"ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: ନାମ, ଆକାର, ପ୍ରକାର, ସମୟ, ପଥ।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "ସଜାଡ଼ିବା ପ୍ରକାର" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" -"ଛୋଟରୁ ବଡ଼ ଅଥବା ବଡ଼ରୁ ଛୋଟ କ୍ରମ ମଧ୍ଯରୁ କେଉଁ କ୍ରମରେ ସଜାଡ଼ିବା ଉଚିତ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ " -"ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: ଛୋଟରୁ ବଡ଼, ବଡ଼ରୁ ଛୋଟ।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "List Mode" -msgstr "ତାଲିକା ଧାରା" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" -"ଆଲେଖିର ତାଲିକାରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ 'ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡିକ' " -"ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ, ଆଲେଖିକୁ ଫୋଲଡର ଭାବରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ 'ଫୋଲଡର-ଭାବରେ' ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ପ୍ରକାର" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପ୍ରକାରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଆକାର" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଆକାର ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସମୟ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମୟ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "ପଥ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପଥ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Name column width" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଓସାରକୁ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକାରେ ନାମ ସ୍ତମ୍ଭର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "ସର୍ବାଧିକ ପୁରୁଣାତଥ୍ୟ ଲମ୍ବ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "'ସାମ୍ପ୍ରତିକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ' ଉପତାଲିକାରେ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View toolbar" -msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "ସାଧନପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "View the statusbar" -msgid "View statusbar" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "ସ୍ଥିତପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:208 -msgid "View the folders pane" -msgstr "ଫୋଲଡର ପରଦାଖଣ୍ଡକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -#| msgid "Close the folders pane" -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "ଫୋଲଡର ଫଳକକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 -#| msgid "_Edit" -msgid "Editors" -msgstr "ସମ୍ପାଦକ ମାନେ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" -"'ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ' ସଂଳାପରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ଏବଂ ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନଥିବା " -"ପ୍ରୟୋଗ ତାଲିକା।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -#| msgid "Compression ratio:" -msgid "Compression level" -msgstr "ସଂକୋଚନ ସ୍ତର" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" -"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆଲେଖିରେ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ସଙ୍କୋଚନ ସ୍ତର। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ " -"ହେଉଛି: ଅତି-ତୀବ୍ର, ତୀବ୍ର, ସାଧାରଣ, ସର୍ବାଧିକ।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "ଅଭିଲେଖନ ଶୀର୍ଷକକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" -"ଆଲେଖିକ ଶୀର୍ଷକକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ। ଯଦି ଶୀର୍ଷକକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରାଯାଏ ତେବେ " -"ଆଲେଖିକ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -#| msgid "Do not e_xtract older files" -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "ଆଲେଖୀ ମଧ୍ଯରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default volume size" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭଲ୍ୟୁମ ଆକାର" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାର।" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 -msgid "Extract Here" -msgstr "ଏଠାରେ କାଢନ୍ତୁ" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 -#| msgid "Extract the selected archive in the current position" -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "ଚୟିତ ଅଭିଲେଖକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଅବସ୍ଥିତିରେ କାଢନ୍ତୁ" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 -msgid "Extract To..." -msgstr "ଏଠାରେ କାଢନ୍ତୁ ..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "ଚୟିତ ଅଭିଲେଖକୁ କାଢନ୍ତୁ" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 -msgid "Compress..." -msgstr "ସଙ୍କୋଚନ କରନ୍ତୁ..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 -#| msgid "Create an archive with the selected objects" -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ସଙ୍କୋଚିତ ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 -msgid "Open" -msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 -msgid "All archives" -msgstr "ସମସ୍ତ ଅଭିଲେଖ" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" - -#: ../src/actions.c:499 -#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:500 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "ନୋମ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ପରିଚାଳକ।" - -#: ../src/actions.c:503 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~giri-manojkr\n" -" Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri\n" -" Subhransu Behera https://launchpad.net/~subhransu" - -#: ../src/dlg-add.c:116 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ଗୁଡିକୁ ଅଭିଲେଖରେ ଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../src/dlg-add.c:117 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରରୁ ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ" - -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 -msgid "Add Files" -msgstr "ଫାଇଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/dlg-add.c:193 -#| msgid "_Load Options" -msgid "_Options" -msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)" - -#. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "ବିକଲ୍ପ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 -msgid "Save Options" -msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 -#| msgid "_Reset Options" -msgid "Reset Options" -msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନ଼ଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/dlg-add.c:828 -#| msgid "Options Name:" -msgid "_Options Name:" -msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ନାମ (_O):" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:132 -#, c-format -msgid "Password required for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:141 -#| msgid "Password" -msgid "Wrong password." -msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶସଙ୍କେତ।" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 -#| msgid "Compression ratio:" -msgid "Compress" -msgstr "ସଙ୍କୋଚନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"\"%s\" ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର ଏଠାରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।\n" -"\n" -"ଆପଣ ଏହାକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 -msgid "Create _Folder" -msgstr "ଫୋଲଡର ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 -#: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "ନିର୍ଯ୍ଯାସ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s।" - -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ" - -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Extract" -msgstr "କାଢନ୍ତୁ" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "" -"ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି:" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 -#: ../src/fr-window.c:9357 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "ଅଭିଲେଖ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"%s ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।\n" -"ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଆପଣ କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଖୋଜୁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:318 -#| msgid "Could not rename the file" -msgid "Could not open this file type" -msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ପ୍ରକାରକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:321 -msgid "_Search Command" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/dlg-password.c:91 -#, c-format -#| msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgid "Enter a password for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/dlg-prop.c:96 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s ଗୁଣଧର୍ମ" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" ଫାଇଲକୁ \"%s\" ଅଭିଲେଖନରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ?" - -#. secondary text -#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The file has been modified with an external application. If you don't " -#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost." -#| msgid_plural "" -#| "There are %d files that have been modified with an external application. " -#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be " -#| "lost." -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଅଛି। ଯଦି ଆପଣ ଅଭିଲେଖନରେ " -"ଥିବା ସଂସ୍କରଣକୁ ଅଦ୍ୟତନ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।" -msgstr[1] "" -"ଏଠାରେ %d ଟି ଫାଇଲ ଅଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଅଛି। " -"ଯଦି ଆପଣ ଅଭିଲେଖନରେ ଥିବା ସଂସ୍କରଣକୁ ଅଦ୍ୟତନ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ " -"ପରିବର୍ତ୍ତନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।" - -#: ../src/dlg-update.c:189 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "ଫାଇଲ ଗୁଡିକୁ \"%s\" ଅଭିଲେଖନରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ?" - -#: ../src/fr-application.c:65 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "" -"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/fr-application.c:66 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "ଅଭିଲେଖ" - -#: ../src/fr-application.c:69 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "" -"ଅଭିଲେଖର ନାମ ପଚାରି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/fr-application.c:73 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "" -"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 -msgid "FOLDER" -msgstr "ଫୋଲଡର" - -#: ../src/fr-application.c:77 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "" -"ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର କେଉଁଠି ଅଛି ପଚାରି ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ " -"କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/fr-application.c:81 -#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "ଅଭିଲେଖ ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/fr-application.c:85 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "" -"'--add' ଏବଂ '--extract' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ " -"ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର" - -#: ../src/fr-application.c:89 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "ଅନୁମୋଦନ ପାଇଁ ନ ପଚାରି ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/fr-application.c:93 -msgid "Use the notification system to notify the operation completion" -msgstr "" -"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା ପ୍ରୟୋଗକୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ତନ୍ତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/fr-application.c:96 -msgid "Start as a service" -msgstr "ଏକ ସର୍ଭିସ ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/fr-application.c:99 -msgid "Show version" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9420 -msgid "Extract archive" -msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ କାଢନ୍ତୁ" - -#: ../src/fr-application.c:565 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "- ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" - -#. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 -msgid "File Roller" -msgstr "ଫାଇଲ ରୋଲର" - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "ଏହି ଅଭିଲେଖନ ପ୍ରକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../src/fr-archive.c:1859 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ତା ନିଜ ସହିତ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 -#: ../src/fr-command-tar.c:304 -#, c-format -msgid "Adding \"%s\"" -msgstr "\"%s\" କୁ ଯୋଗକରୁଅଛି" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 -#: ../src/fr-command-tar.c:425 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Extracting \"%s\"" -msgstr "\"%s\" କୁ ବାହାର କରୁଅଛି" - -#: ../src/fr-command.c:597 -#, c-format -#| msgid "Archive not created" -msgid "Archive not found" -msgstr "ଅଭିଲେଖ ମିଳୁ ନାହିଁ" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 -#, c-format -#| msgid "Removing file: " -msgid "Removing \"%s\"" -msgstr "\"%s\" କୁ କାଢ଼ୁଅଛି" - -#: ../src/fr-command-rar.c:685 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../src/fr-command-tar.c:380 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ପୁନଃସଙ୍କୁଚିତ କରୁଅଛି" - -#: ../src/fr-command-tar.c:744 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ନଷ୍ଟ କରୁଅଛି" - -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 -#| msgid "Could not perform the operation" -msgid "Could not load the location" -msgstr "ଏହି ଅବସ୍ଥାନକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "" -"ଏହି ଫୋଲଡରରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଅନୁମତି ନାହିଁ" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ପୁରୁଣା ନାମ ସହିତ ସମାନ ଅଟେ, ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ନାମ ଲେଖନ୍ତୁ।" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 -#, c-format -#| msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି। ଆପଣ ତାହାକୁ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "\"%s\"ରେ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି। ଏହାକୁ ବଦଳାଇଲେ, ତାହାର ସୂଚୀ ନବଲିଖିତ ହୋଇଯିବ।" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 -msgid "_Replace" -msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "ପୁରାତନ ଅଭିଲେଖକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" - -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "କାଢନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../src/fr-window.c:1173 -#| msgid "Extraction completed successfully" -msgid "Operation completed" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା" - -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁ (%s)" -msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡିକ (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d ଚୟିତ ବସ୍ତୁ (%s)" -msgstr[1] "%d ଚୟିତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 -msgid "Folder" -msgstr "ଫୋଲଡର" - -#: ../src/fr-window.c:2060 -msgid "[read only]" -msgstr "[କେବଳ-ପଠନୀୟ]" - -#: ../src/fr-window.c:2179 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "\"%s\" କୁ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "\"%s” କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "\"%s\" କୁ ପଢ଼ୁଅଛି" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 -#, c-format -#| msgid "Deleting files from archive" -msgid "Deleting the files from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "\"%s\" କୁ ପରୀକ୍ଷା କରୁଅଛି" - -#: ../src/fr-window.c:2289 -msgid "Getting the file list" -msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକା ପାଉଅଛି" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 -#, c-format -#| msgid "Copying the file list" -msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 -#, c-format -#| msgid "Adding files to archive" -msgid "Adding the files to \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରୁଅଛି" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 -#, c-format -#| msgid "Extracting files from archive" -msgid "Extracting the files from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କାଢୁଅଛି" - -#: ../src/fr-window.c:2304 -msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "ବାହାର କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳରେ ନକଲ କରୁଅଛି" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 -#, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "\"%s\" କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 -#, c-format -#| msgid "Getting the file list" -msgid "Renaming the files in \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ରେ ଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 -#, c-format -#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgid "Updating the files in \"%s\"" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡିକୁ \"%s\" ରେ ଅଦ୍ୟତନ କରୁଅଛି" - -#: ../src/fr-window.c:2499 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../src/fr-window.c:2500 -#| msgid "_Selected files" -msgid "_Show the Files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/fr-window.c:2617 -#, c-format -msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "%d ଫାଇଲ ବଳିଅଛି" -msgstr[1] "%'d ଟି ଫାଇଲ ବଳିଅଛି" - -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 -msgid "Please wait…" -msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..." - -#: ../src/fr-window.c:2677 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "ନିର୍ଯ୍ୟାସ ସଫଳତାର ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 -#, c-format -#| msgid "Archive created successfully" -msgid "\"%s\" created successfully" -msgstr "\"%s\" ସଫଳତାର ସହିତ ସୃଷ୍ଟି କରାହେଲା" - -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "ଅସ୍ବଭାବିକ ଭାବରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା।" - -#: ../src/fr-window.c:2920 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" - -#: ../src/fr-window.c:2926 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../src/fr-window.c:2931 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" - -#: ../src/fr-window.c:2935 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" - -#: ../src/fr-window.c:2941 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" - -#: ../src/fr-window.c:2945 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ପରୀକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିଲ ହେଲା।" - -#: ../src/fr-window.c:2950 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।" - -#: ../src/fr-window.c:2954 -#| msgid "An error occurred while extracting files." -msgid "An error occurred while renaming the files." -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" - -#: ../src/fr-window.c:2958 -#| msgid "An error occurred while extracting files." -msgid "An error occurred while updating the files." -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" - -#: ../src/fr-window.c:2962 -msgid "An error occurred." -msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।" - -#: ../src/fr-window.c:2968 -msgid "Command not found." -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/fr-window.c:3124 -msgid "Test Result" -msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ଫଳାଫଳ" - -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 -#: ../src/fr-window.c:9116 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../src/fr-window.c:4114 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖ ସହିତ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ " -"ଅଭିଲେଖ ଭାବରେ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../src/fr-window.c:4144 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "" -"ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../src/fr-window.c:4147 -msgid "Create _Archive" -msgstr "ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 -#| msgid "Archive:" -msgid "New Archive" -msgstr "ନୂତନ ଅଭିଲେଖ" - -#: ../src/fr-window.c:4750 -msgid "Folders" -msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡିକ" - -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 -#| msgid "Size" -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "ଆକାର" - -#: ../src/fr-window.c:4789 -#| msgid "Type" -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "ପ୍ରକାର" - -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 -#| msgid "Modified on:" -msgctxt "File" -msgid "Modified" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ" - -#: ../src/fr-window.c:4791 -#| msgid "Location" -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 -#| msgid "Name" -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "ନାମ" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open _Recent" -msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/fr-window.c:5724 ../src/fr-window.c:5736 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "ନିକଟ ଅତୀତରେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେକକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/fr-window.c:5752 -#| msgid "_Other Options" -msgid "_Other Actions" -msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ କାର୍ୟ୍ୟଗୁଡ଼ିକ (_O)" - -#: ../src/fr-window.c:5753 -#| msgid "_Other Options" -msgid "Other actions" -msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ କାର୍ୟ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):" - -#: ../src/fr-window.c:6640 -#, c-format -#| msgid "_Selected files" -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" ଫାଇଲକୁ ବଦଳାଇବେ କି?" - -#: ../src/fr-window.c:6643 -#, c-format -#| msgid "" -#| "A file named \"%s\" already exists.\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ରେ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଅନ୍ୟ ଏକ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" - -#: ../src/fr-window.c:6650 -msgid "Replace _All" -msgstr "ସବୁ ବଦଳାନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../src/fr-window.c:6651 -msgid "_Skip" -msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ଅଭିଲେକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../src/fr-window.c:7572 -msgid "Save" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/fr-window.c:7896 -msgid "Last Output" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ନିର୍ଗମ" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8118 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ଶୂନ୍ୟ ଅଟେ, ଦୟାକରି ଏକ ନାମ ଲେଖନ୍ତୁ।" - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8128 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: " -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" -"\"%s\" ନାମ ବୈଧ ନୁହେଁ କାରଣ ଏହା ଏଠାରେ ଉଲ୍ଲେଖିତ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏକୁ " -"ଧାରଣ କରିଛି: %s, ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ ନାମ ଲେଖନ୍ତୁ।" - -#: ../src/fr-window.c:8164 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\"%s\" ଫୋଲଡର ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 -msgid "Please use a different name." -msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନାମକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/fr-window.c:8166 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\"%s\" ଫାଇଲ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8236 -msgid "Rename" -msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -#| msgid "New folder name" -msgid "_New folder name:" -msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର ନାମ (_N):" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -#| msgid "New file name" -msgid "_New file name:" -msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲ ନାମ (_N):" - -#: ../src/fr-window.c:8241 -msgid "_Rename" -msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "ଫୋଲଡର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "ଫାଇଲର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8710 -#, c-format -msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ \"%s\" ରୁ \"%s\" ମଧ୍ଯକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରାଯାଉଛି" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8713 -#, c-format -#| msgid "Copying the file list" -msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ \"%s\" ରୁ \"%s\" ମଧ୍ଯକୁ ନକଲ କରାଯାଉଛି" - -#: ../src/fr-window.c:8764 -msgid "Paste Selection" -msgstr "ଚୟିନକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" - -#: ../src/fr-window.c:8765 -#| msgid "Destination folder" -msgid "_Destination folder:" -msgstr "ଲକ୍ଷସ୍ଥଳ ଫୋଲଡର (_D):" - -#: ../src/fr-window.c:9375 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:769 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/gtk-utils.c:557 -msgid "Could not display help" -msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../src/gtk-utils.c:651 -msgid "Change password visibility" -msgstr "" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 -#| msgid "_Add" -msgid "Add" -msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 -msgid "Include _files:" -msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_I):" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_x)" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_E):" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "ଉଦାହରଣ: *.o; *.bak" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 -msgid "Actions" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "କେବଳ ନୂତନ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 -msgid "_Follow symbolic links" -msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -#| msgid "Archive:" -msgid "_New Archive" -msgstr "ନୂତନ ଅଭିଲେଖ (_N):" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 -msgid "View All _Files" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 -msgid "View as a F_older" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଭାବରେ ଦେଖନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:207 -msgid "_Folders" -msgstr "ଫୋଲଡର (_F)" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 -msgid "_Help" -msgstr "ସହାୟତା (_H)" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -#| msgid "Archive Manager" -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "ଅଭିଲେଖ ପରିଚାଳକ ବିଷୟରେ (_A)" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" - -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Files:" -msgstr "ଫାଇଲ (_F):" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "ଉଦାହରଣ: *.txt; *.doc" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 -msgid "_All files" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ (_A)" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 -msgid "_Selected files" -msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲ (_S)" - -#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Command _Line Output" -msgid "C_ommand Line Output:" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମା ଫଳାଫଳ (_o):" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 -msgid "_Keep directory structure" -msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସଂରଚନାକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 -#| msgid "Do not e_xtract older files" -msgid "Do not _overwrite newer files" -msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_o)" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -#| msgid "Dese_lect All" -msgid "_Select All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "ସବୁକିଛି ବିଚୟନ କରନ୍ତୁ (_l)" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 -#| msgid "_Show the Files" -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 -msgid "Go up one level" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:31 -msgid "_Archive" -msgstr "ଅଭିଲେଖ (_A)" - -#: ../src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../src/ui.h:40 -msgid "Information about the program" -msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ସୂଚନା" - -#: ../src/ui.h:43 -#| msgid "Add Files" -msgid "_Add Files…" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (_A)…" - -#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:52 -msgid "Close the current archive" -msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:55 -msgid "Contents" -msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର" - -#: ../src/ui.h:56 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "ଫାଇଲ ରୋଲର ମେନ୍ଯୁଆଲକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:61 ../src/ui.h:82 -msgid "Copy the selection" -msgstr "ଚୟନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:86 -msgid "Cut the selection" -msgstr "ଚୟନକୁ କାଟନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -#| msgid "_Rename" -msgid "_Rename…" -msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)…" - -#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 -msgid "Rename the selection" -msgstr "ଚୟନର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଚୟନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:103 -msgid "Deselect all files" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -#| msgid "_Extract" -msgid "_Extract…" -msgstr "କାଢନ୍ତୁ (_E)…" - -#: ../src/ui.h:107 ../src/ui.h:111 ../src/ui.h:115 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:118 -msgid "New…" -msgstr "ନୂତନ ..." - -#: ../src/ui.h:119 -msgid "Create a new archive" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:122 -#| msgid "Open" -msgid "Open…" -msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ..." - -#: ../src/ui.h:123 ../src/ui.h:127 -msgid "Open archive" -msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:130 -#| msgid "_Open With..." -msgid "_Open With…" -msgstr "ଏଥିରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O) ..." - -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:134 -#| msgid "Password" -msgid "Pass_word…" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w)…" - -#: ../src/ui.h:135 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "ଏହି ଅଭିଲେକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:139 -msgid "Show archive properties" -msgstr "ଅଭିଲେଖ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:143 -msgid "Reload current archive" -msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Save As…" -msgstr "ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ …" - -#: ../src/ui.h:147 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଭିଲେଖକୁ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:151 -msgid "Select all files" -msgstr "ସବୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:154 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../src/ui.h:155 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:159 ../src/ui.h:163 -msgid "Open the selected file" -msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:167 ../src/ui.h:171 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "ଚୟିତ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:176 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:180 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:189 -msgid "Go to the home location" -msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:197 -msgid "_Toolbar" -msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)" - -#: ../src/ui.h:198 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି (_u)" - -#: ../src/ui.h:203 -msgid "View the statusbar" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui.h:212 -#| msgid "Find:" -msgid "Find…" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ..." - -#: ../src/ui.h:213 -#| msgid "Sort file list by name" -msgid "Find files by name" -msgstr "ଫାଇଲକୁ ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 -#| msgid "_Files:" -msgid "_Filename:" -msgstr "ଫାଇଲ ନାମ (_F):" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 -msgid "Location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ମଧ୍ଯ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Split in _volumes of" -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ଅଲଗାକରନ୍ତୁ (_v)" - -#. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 -msgid "_Other Options" -msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)" - -#: ../src/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" - -#: ../src/ui/password.ui.h:2 -#| msgid "_Encrypt the file list too" -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 -#| msgid "Name:" -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "ନାମ:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 -msgid "Archive size:" -msgstr "ଅଭିଲେଖ ଆକାର:" - -#. after the colon there is a folder name. -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "ସଙ୍କୋଚନ ହାର:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 -#| msgid "Date Modified" -msgid "Last modified:" -msgstr "ଶେଷଥର ପରିବର୍ତ୍ତିତ:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 -msgid "Content size:" -msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ଆକାର:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 -msgid "Number of files:" -msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ଯା:" - -#. after the colon there is a file type. -#: ../src/ui/properties.ui.h:10 -#| msgid "Type" -msgid "Type:" -msgstr "ପ୍ରକାର:" - -#: ../src/ui/update.ui.h:1 -msgid "_Update" -msgstr "ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../src/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "ଆପଣ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଚୟନକରନ୍ତୁ (_e)" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-11-11 10:44:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4712 +0,0 @@ -# translation of glib.master.or.po to Oriya -# translation of or.po to -# Oriya translation of glib.glib-2-4.or.pot. -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the glib.glib-2-4 package. -# $Id: or.po,v 1.37 2006/08/16 00:43:58 matthiasc Exp $ -# -# Subhransu Behera , 2004, 2006, 2007. -# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 14:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-21 19:31+0000\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: or\n" - -#: ../gio/gapplication.c:509 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"GApplication ସର୍ଭିସ ଧାରା ଭରଣ କରନ୍ତୁ (D-Bus ସର୍ଭିସ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରୁ ବ୍ୟବହାର " -"କରନ୍ତୁ)" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -#| msgid "Application Options:" -msgid "GApplication options" -msgstr "GApplication ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -#| msgid "Application Options:" -msgid "Show GApplication options" -msgstr "GApplication ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 -msgid "Print help" -msgstr "ସହାୟତାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 -#: ../gio/gresource-tool.c:542 -#| msgid "COMMAND" -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[COMMAND]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -#| msgid "Print address" -msgid "Print version" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ସଂସ୍କରଣ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ମୁଦ୍ରଣ କରି ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -#| msgid "Can't find application" -msgid "List applications" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"ସ୍ଥାପିତ D-Bus ସକ୍ରିୟଣଯୋଗ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ ( .desktop " -"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -#| msgid "Can't find application" -msgid "Launch an application" -msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (ଖୋଲିବା ପାଇଁ ବୈକଳ୍ପିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସହିତ)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "APPID [FILE...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଉପରେ ଏକ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "ଉପଲବ୍ଧ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" -"ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ସ୍ଥାୟୀ କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (.desktop ଫାଇଲରୁ)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "APPID" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "ଏହା ପାଇଁ ବିଶେଷ ସହାୟତାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "D-Bus ଶୈଳୀରେ ପ୍ରୟୋଗ ପରିଚାୟକ (ଯେପରିକି: org.example.viewer)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 -#: ../gio/gresource-tool.c:546 -#| msgid "[FILE...]" -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"ବୈକଳ୍ପିକ ସମ୍ପୃକ୍ତ କିମ୍ବା ସମ୍ପର୍କୀୟ ଫାଇଲନାମଗୁଡ଼ିକ, ଅଥବା ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଥିବା URI " -"ଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#| msgid "SECTION" -msgid "ACTION" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#| msgid "Destination name to introspect" -msgid "The action name to invoke" -msgstr "ଉପଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟର ନାମ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "ପ୍ରାଚଳ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "ଉପଯୋଗ କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ରାଚଳ, GVariant ଶୈଳୀରେ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -#| msgid "Usage:" -msgid "Usage:\n" -msgstr "ବ୍ଯବହାର:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGS...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡିକ:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"ବିଶେଷ ସହାୟତା ପାଇଁ '%s help COMMAND' ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ id ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ id: '%s'\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"'%s' କୌଣସି ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ନେଇନଥାଏ\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -#| msgid "Could not connect to %s: " -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "D-Bus ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -#| msgid "Error sending message: %s" -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "%s ସନ୍ଦେଶକୁ ପ୍ରୟୋଗ ପାଖକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପ୍ରୟୋଗ id ପରେ କାର୍ଯ୍ୟର ନାମ ଦେବା ଉଚିତ\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" -"ଅବୈଧ କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ: '%s'\n" -"କାର୍ଯ୍ଯ ନାମଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ କେବଳ ଅକ୍ଷର ସାଂଖିକ, '-' ଏବଂ '.' ହେବା ଉଚିତ\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରାଚଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ସର୍ବାଧିକ ଗୋଟିଏ ପ୍ରାଚଳ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "ତାଲିକା କାର୍ଯ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କେବଳ ପ୍ରୟୋଗ id ନେଇଥାଏ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -#| msgid "Unable to find terminal required for application" -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ %s ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unknown command %s\n" -#| "\n" -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ :%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 -#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଗଣନା ମୂଲ୍ୟ %sକୁ ପଠାଯାଇଛି" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -#| msgid "Seek not supported on stream" -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "ମୂଳ ଧାରାରେ ଦୁର୍ବଳତା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "GBufferedInputStream କୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "ଧାରା ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦଅଛି" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -#| msgid "Truncate not supported on stream" -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "ମୂଳ ଧାରାରେ କାଟିବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ବାତିଲ ହୋଇଛି" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "ଅବୈଧ ବସ୍ତୁ, ଆରମ୍ଭ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "ନିବେଶରେ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଏକାଧିକ ବାଇଟ କ୍ରମ" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ବାଇଟ୍ ଅନୁକ୍ରମ" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "ବାତିଲଯୋଗ୍ୟ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1385 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "ଅକ୍ଷର ସେଟ୍ '%s'କୁ '%s'େର ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବା ଅସହାୟକ" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "'%s'ରୁ '%s'ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s ପ୍ରକାର" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାର" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s ଫାଇଲପ୍ରକାର" - -#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "ଏହି OS ରେ GCredentials କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାଯାଇନାହିଁ" - -#: ../gio/gcredentials.c:443 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ପାଇଁ କୌଣସି GCredentials ସହାୟତା ନାହିଁ" - -#: ../gio/gcredentials.c:487 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "ଏହି OS ରେ GCredentials କୌଣସି ପଦ୍ଧତି ID ଧାରଣ କରିନଥାଏ" - -#: ../gio/gcredentials.c:536 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "ଏହି OS ରେ ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମ୍ଭବ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଧାରାର ଶେଷ" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 -#: ../gio/gdbusaddress.c:317 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "ଠିକଣା ଭରଣ '%s' ରେ ଅସମର୍ଥିତ କି '%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"ଠିକଣା '%s' ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ (କେବଳ ଗୋଟିଏ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ, tmpdir କିମ୍ବା କଢ଼ାଯାଇଥିବା " -"କିଗୁଡ଼ିକ)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:188 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "ଠିକଣା ଭରଣ '%s' ରେ ଅର୍ଥହୀନ କି/ମୂଲ୍ୟ ଯୁଗଳ" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "ଠିକଣା '%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - ପୋର୍ଟ ଗୁଣଧର୍ମଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଟେ" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "ଠିକଣା '%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - ପରିବାର ଗୁଣଧର୍ମଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଟେ" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:452 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "ଠିକଣା ଉପାଦନ '%s' ରେ କୌଣସି କଲନ (:) ନଥାଏ" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"କି/ମୂଲ୍ୟ ଯୁଗଳ %d, '%s', ଠିକଣା ଉପାଦାନ '%s' ରେ ସମାନ ଚିହ୍ନ ଧାରଣ କରିନଥାଏ" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:487 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" -"କି/ମୂଲ୍ୟ ଯୁଗଳ %d, '%s' ରେ କି କିମ୍ବା ମୂଲ୍ୟକୁ ନଛଡ଼ାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି, ଠିକଣା " -"ଉପାଦାନ'%s' ରେ" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" -"ଠିକଣା '%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - unix ପରିବହନ 'path' ଅଥବା 'abstract' କିଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରୁ " -"ଗୋଟିଏକୁ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:601 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "ଠିକଣା '%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - ହୋଷ୍ଟ ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ କିମ୍ବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:615 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "ଠିକଣା '%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - ପୋର୍ଟ ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ କିମ୍ବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "ଠିକଣା '%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - ନୋନସ ଫାଇଲ ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ କିମ୍ବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:650 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "ଠିକଣା '%s' ପାଇଁ ଅଜଣା କିମ୍ବା ଅସମର୍ଥିତ ପରିବହନ '%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:712 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "ନୋନସ ଫାଇଲ '%s' ରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "ନୋନସ ଫାଇଲ '%s' ରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି,16 ବାଇଟ ଆଶାକରାଯାଇଥାଏ, %d ପାଇଅଛି" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:739 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "ନୋନସ ଫାଇଲ '%s' ର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଧାରାରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:958 -msgid "The given address is empty" -msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଠିକଣାଟି ଖାଲି ଅଛି" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "uid ସେଟ କରିବା ସମୟରେ ଏକ ସନ୍ଦେଶକୁ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "ତନ୍ତ୍ର-id ବିନା କୌଣସି ସନ୍ଦେଶକୁ ଉତ୍ପନ୍ନ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଅକ୍ଷରକୁ ଲେଖନ୍ତୁ)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "ଅଧିବେଶନ dbus ଚାଲୁନାହିଁ, ଏବଂ ସ୍ୱୟଂ ପ୍ରାରମ୍ଭ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"ଅଧିବେଶନ ବସ ଠିକଣାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ (ଏହି OS ପାଇଁ ନିୟୋଜିତ ହୋଇନାହିଁ)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ପରିବେଶ ପ୍ରାଚଳରୁ ବସ ଠିକଣାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ- " -"ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ '%s'" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"ବସ ଠିକଣା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ କାରଣ DBUS_STARTER_BUS_TYPE ପରିବେଶ ପ୍ରାଚଳ " -"ସେଟ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "ଅଜଣା ବସ ପ୍ରକାର %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଅଭାବ ଏକ ଧାଡ଼ି ପଢ଼ିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" -"ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ବିଷୟବସ୍ତୁର ଅଭାବ (ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ) ଏକ ଧାଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକରୁଅଛି" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "ବହିଷ୍କୃତ ସମସ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ (ପ୍ରୟାସ: %s) (ଉପଲବ୍ଧ: %s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ମାଧ୍ଯମରେ ବାତିଲ ହୋଇଛି" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ପାଇଁ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ଉପରେ ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି। ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଧାରା " -"0700, ମିଳିଛି 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "ପଢ଼ିବା ପାଇଁ କିରିଙ୍ଗ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "କିରିଙ୍ଗ ର %d ଧାଡ଼ି '%s' ଠାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁ '%s' ସହିତ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଟେ" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"କିରିଙ୍ଗର ଧାଡ଼ି %d ର ପ୍ରଥମ ଟକେନ '%s' ରେ ବିଷୟବସ୍ତୁ '%s' ସହିତ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"କିରିଙ୍ଗର ଧାଡ଼ି %d ର ଦ୍ୱିତୀୟ ଟକେନ '%s' ରେ ବିଷୟବସ୍ତୁ '%s' ସହିତ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ " -"ହୋଇଛି" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "id %d ସହିତ '%s' ରେ ଥିବା କିରିଙ୍ଗରେ କୁକି ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "ଷ୍ଟେଲ ଲକ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "ଲକ ଫାଇଲ '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାେର ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "ଲକ ଫାଇଲ (ଅସଂଯୁକ୍ତ) '%s' କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "ଲକ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅସଂଯୁକ୍ତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ କିରିଙ୍ଗ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ, '%s' ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ତାଲାକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 -msgid "The connection is closed" -msgstr "ସଂଯୋଗ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "ସମୟ ସୀମା ପହଞ୍ଚିଯାଇଛି" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପାଖ ସଂଯୋଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ଅସମର୍ଥିତ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଛି" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"ପଥ %s ରେ ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଏପରି କୋଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ 'org.freedesktop.DBus.Properties' " -"ନାହିଁ" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "'%s' ପରି କୌଣସି ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "'%s' ବିଶେଷତାଗୁଡିକ ପଢ଼ିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହିଁ" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "'%s' ବିଶେଷତାଗୁଡିକ ଲେଖିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହିଁ" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" -"ଗୁଣଧର୍ମ '%s' ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ପ୍ରକାର '%s' କିନ୍ତୁ '%s' ପାଇଛି" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "'%s' ପରି କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 -msgid "No such interface" -msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "%s ପଥରେ ବସ୍ତୁ ଉପରେ '%s' ପରି କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "'%s' ପରି କୌଣସି ପଦ୍ଧତି ନାହିଁ" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର, '%s', ଆଶା କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରକାର '%s' ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ପାଇଁ %s ରେ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ପୂର୍ବରୁ ପଠାଯାଇଛି" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "ପଦ୍ଧତି '%s' ପ୍ରକାର '%s' ଫେରାଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ '%s' କୁ ଆଶାକରିଥାଏ" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଉପରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର '%s' ସହିତ '%s' ପଦ୍ଧତି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ବରୁ ଏକ ସବଟ୍ରୀ ପଠାଯାଇଛି" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 -msgid "type is INVALID" -msgstr "ପ୍ରକାରଟି ଅବୈଧ ଅଟେ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "METHOD_CALL ସନ୍ଦେଶ: PATH କିମ୍ବା MEMBER ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "METHOD_RETURN ସନ୍ଦେଶ: REPLY_SERIAL ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" -"ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ: REPLY_SERIAL କିମ୍ବା ERROR_NAME ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"ସଂକେତ ସନ୍ଦେଶ: ପଥ, ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ କିମ୍ବା ସଦସ୍ୟ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"ସଂକେତ ସନ୍ଦେଶ: ପଥ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନଟି ସଂରକ୍ଷିତ ମୂଲ୍ୟ /org/freedesktop/DBus/Local " -"ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"ସଂକେତ ସନ୍ଦେଶ: ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ ସଂରକ୍ଷିତ ମୂଲ୍ୟ " -"org.freedesktop.DBus.Local କୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 -#, c-format -#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "%lu ବାଇଟ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛି କିନ୍ତୁ କେବଳ %lu ମିଲିଲା" -msgstr[1] "%lu ବାଇଟ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛି କିନ୍ତୁ କେବଳ %lu ମିଲିଲା" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s' ପରେ ଶୂନ୍ୟ ବାଇଟ ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା କିନ୍ତୁ ବାଇଟ %d ମିଳିଲା" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" -"ବୈଧ UTF-8 ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା କିନ୍ତୁ ବାଇଟ ଅଫସେଟ %d ରେ ଅବୈଧ ବାଇଟ " -"ମିଳିଲା(ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡର ଲମ୍ବ ହେଉଛି %d)। ସେହି ବିନ୍ଦୁ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉଠିଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଟି " -"ହେଉଛି ବୈଧ UTF-8 ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s'" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "ବିଶ୍ଳେଷିତ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ D-Bus ବସ୍ତୁ ପଥ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "ବିଶ୍ଳେଷିତ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ D-Bus ହସ୍ତାକ୍ଷର ନୁହଁ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"%u ବାଇଟ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ ଆରେର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଛି। ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ ହେଉଛି 2<<26 ବାଇଟ (64 " -"MiB)." -msgstr[1] "" -"%u ବାଇଟ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ ଆରେର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଛି। ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ ହେଉଛି 2<<26 ବାଇଟ (64 " -"MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ବିଶ୍ଳଷିତ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ D-ବସ ହସ୍ତାକ୍ଷର ନୁହଁ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"D-Bus ତାରମୟ ଶୈଳୀରୁ'%s' ପ୍ରକାରର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ସହିତ ତ୍ରୁଟି କ୍ରମଭଙ୍ଗ GVariant" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"ଅବୈଧ endianness ମୂଲ୍ୟ। 0x6c ('l') କିମ୍ବା 0x42 ('B') ଆଶାକରିଥିଲା କିନ୍ତୁ0x%02x " -"ମୂଲ୍ୟମିଳିଲା" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "ଅବୈଧ ମୂଖ୍ୟ ପ୍ରଟୋକଲ ସଂସ୍କରଣ। 1 ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା କିନ୍ତୁ %d ମିଳିଲା" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର '%s' ସହିତ ହସ୍ତାକ୍ଷର ଶୀର୍ଷକ ମିଳିଛି କିନ୍ତୁ ସନ୍ଦେଶ ଖାଲିଅଛି" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "ବିଶ୍ଳେଷିତ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ D-Bus ହସ୍ତାକ୍ଷର ନୁହଁ (ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "ସନ୍ଦେଶରେ କୌଣସି ହସ୍ତାକ୍ଷର ଶୀର୍ଷକ ନାହିଁ କିନ୍ତୁ ସନ୍ଦେଶଟି %u ବାଇଟର" -msgstr[1] "ସନ୍ଦେଶରେ କୌଣସି ହସ୍ତାକ୍ଷର ଶୀର୍ଷକ ନାହିଁ କିନ୍ତୁ ସନ୍ଦେଶଟି %u ବାଇଟର" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ କ୍ରମହୀନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"D-Bus ତାରମୟ ଶୈଳୀରୁ'%s' ପ୍ରକାରର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ସହିତ GVariant କୁ କ୍ରମରେ ରଖିବାରେ " -"ତ୍ରୁଟି" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"ସନ୍ଦେଶରେ %d ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀମାନେ ଅଛନ୍ତି କିନ୍ତୁ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ %d ଫାଇଲ " -"ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀମାନଙ୍କୁ ସୂଚାଇଥାଏ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ କ୍ରମରେ ସଜାଇପାରିବେ ନାହିଁ: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "" -"ସନ୍ଦେଶରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର '%s' ଅଛି କିନ୍ତୁ ସେଠାରେ କୌଣସି ହସ୍ତାକ୍ଷର ଶୀର୍ଷକ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" -"ସନ୍ଦେଶରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରକାର '%s' ଅଛି କିନ୍ତୁ ଶୀର୍ଷକରେ ଥିବା ହସ୍ତାକ୍ଷରଟି ହେଉଛି " -"'%s'" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଟି ଖାଲି ଅଛି କିନ୍ତୁ ଶୀର୍ଷକରେ ଥିବା ହସ୍ତାକ୍ଷରଟି ହେଉଛି '(%s)'" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "'%s' ପ୍ରକାରର ସନ୍ଦେଶରେ ତ୍ରୁଟି ଦେଖାଦେଇଛି" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଫେରାଇଥାଏ" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 -#, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "ହାର୍ଡୱେର ରୂପରେଖା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" -"/var/lib/dbus/machine-id କିମ୍ବା /etc/machine-id କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "%s ପାଇଁ ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁକୁ ଡ଼ାକିବାରେ ତ୍ରୁଟି: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର %d StartServiceByName(\"%s\") ପଦ୍ଧତିରୁ ମିଳିଛି" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"ପଦ୍ଧତିକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ; ପ୍ରକ୍ସିଟି ହେଉଛି ମାଲିକ ନଥିବା ଏକ ସୁପରିଚିତ ନାମ ଏବଂ " -"ପ୍ରକ୍ସିଟି G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ସୂଚକ ଦ୍ୱାରା ନିର୍ମିତ" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "ବାହାର କରାଯାଇଥିବା ନାମ ସ୍ଥାନଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "ଏକ ସର୍ଭର ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ନୋନସ ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "ନୋନସ ଫାଇଲକୁ '%s' ରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "'%s' ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ D-Bus GUID ନୁହଁ" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପରିବହନ '%s' ଉପରେ ଶୁଣିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:\n" -" help ଏହି ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ\n" -" introspect ଏକ ସୁଦୂର ବସ୍ତୁକୁ ଆତ୍ମନିରୀକ୍ଷଣ କରିଥାଏ\n" -" monitor ଏକ ସୁଦୂର ବସ୍ତୁକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରିଥାଏ\n" -" call ଏକ ସୁଦୂର ବସ୍ତୁ ଉପରେ ପଦ୍ଧତିକୁ ବାହାର କରିଥାଏ\n" -" emit ଏକ ସଂକେତକୁ ଲୁଚାଇଥାଏ\n" -"\n" -"ପ୍ରତ୍ୟେକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଷୟରେ ସହାୟତା ପାଇବା ପାଇଁ \"%s COMMAND --help\" କୁ ବ୍ୟବହାର " -"କରନ୍ତୁ।\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 -#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "ଆତ୍ମନିରୀକ୍ଷଣ XML କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବସ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:351 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ବସ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ D-ବସ ଠିକଣା ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:362 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "ସଂଯୋଗ ଶେଷବିନ୍ଦୁ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:363 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "ସଂଯୋଗ ଶେଷବିନ୍ଦୁକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:385 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "କୌଣସି ସଂଯୋଗ ଶେଷବିନ୍ଦୁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:395 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "ଏକାଧିକ ସଂଯୋଗ ଶେଷବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:465 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "ଚେତାବନୀ: ଆତ୍ମନିରୀକ୍ଷଣ ତଥ୍ୟ ଅନୁସାରେ, ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:474 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"ଚେତାବନୀ: ଆତ୍ମନିରୀକ୍ଷଣ ତଥ୍ୟ ଅନୁସାରେ, ପଦ୍ଧତି '%s' ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଉପରେ " -"ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "ସଂକେତ ପାଇଁ ବୈକଳ୍ପିକ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ (ଅନନ୍ୟ ନାମ)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:537 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "ସଂକେତ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ବସ୍ତୁ ପଥ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "ସଂକେତ ଏବଂ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:570 -msgid "Emit a signal." -msgstr "ଏକ ସଂକେତକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:616 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ।\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ବସ୍ତୁ ପଥ ନୁହଁ\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂକେତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇ ନାହିଁ।\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, c-format -#| msgid "Error: signal not specified.\n" -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂକେତଟି ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନାମ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ନୁହଁ\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "ତ୍ରୁଟି:%s ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସଦସ୍ଯ ନାମ ନୁହଁ\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "ତ୍ରୁଟି:%s ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅନନ୍ୟ ବସ ନାମ ନୁହଁ।\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "ପ୍ରାଚଳ %d କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:712 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "ସଂଯୋଗ ଦେଖାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:739 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "ପଦ୍ଧତି ବାହାର ଜାଣିବା ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:740 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "ପଦ୍ଧତିକୁ ଜାଣିବା ପାଇଁ ବସ୍ତୁ ପଥ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:741 -msgid "Method and interface name" -msgstr "ପଦ୍ଧତି ଏବଂ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:742 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ସେକଣ୍ଡରେ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:781 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "ସୁଦୂର ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଏକ ପଦ୍ଧତିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବସ୍ତୁ ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:912 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: ପଦ୍ଧତି ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:923 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: ପଦ୍ଧତି ନାମ '%s' ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:991 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "ପ୍ରାଚଳ %d କୁ '%s' ପ୍ରକାରରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "ଆତ୍ମନୀରିକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "ଆତ୍ମନୀରିକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ବସ୍ତୁ ପଥ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 -msgid "Print XML" -msgstr "XML ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 -msgid "Introspect children" -msgstr "ନିର୍ଭରକକୁ ଆତ୍ମନୀରିକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 -msgid "Only print properties" -msgstr "କେବଳ ମୁଦ୍ରଣ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "ସୁଦୂର ବସ୍ତୁର ଆତ୍ମନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "ନିରୀକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "ନିରୀକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ବସ୍ତୁ ପଥ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "ଏକ ସୁଦୂର ବସ୍ତୁକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "ବେନାମୀ" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ Exec କ୍ଷେତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖ କରିନଥିଲା" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ଟର୍ମିନାଲ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରୟୋଗ ବିନ୍ୟାସ ଫୋଲଡର %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "ଚାଳକ MIME ବିନ୍ୟାସିତ ଫୋଲଡର %s ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସୂଚନାରେ ଏକ ପରିଚାୟକର ଅଭାବ" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "ଚାଳକ ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ %s ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପରିଭାଷା" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ବାହାର କରିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" -"ଡ୍ରାଇଭ ବାହାର କରିବା କିମ୍ବା eject_with_operation କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ପାଇଁ ଚୟନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "TLS ସହାୟତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "GEmblem ସାଙ୍କେତିକରଣର ସଂସ୍କରଣ %dକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "GEmblem ସାଙ୍କେତିକରଣରେ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଟକେନ ସଂଖ୍ୟା (%d)" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "GEmblemedIcon ସାଙ୍କେତିକରଣର ସଂସ୍କରଣ %dକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରୁ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "GEmblemedIcon ସାଙ୍କେତିକରଣରେ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଟକେନ ସଂଖ୍ୟା (%d)" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "GEmblemedIcon ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GEmblem ଆଶାକରାଯାଉଅଛି" - -#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 -#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 -#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 -#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 -#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 -#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 -#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 -#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 -#: ../gio/glocalfile.c:1127 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ଥାପନ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gfile.c:2563 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 -msgid "Target file exists" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ" - -#: ../gio/gfile.c:2590 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତୀ ଭାବରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gfile.c:2872 -msgid "Splice not supported" -msgstr "ବନ୍ଧନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gfile.c:2876 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "ଫାଇଲକୁ ଗୁନ୍ଥିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gfile.c:3007 -#| msgid "Move between mounts not supported" -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସ୍ଥାପନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ (reflink/clone) ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gfile.c:3011 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "(reflink/clone) ନକଲ କିରବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ ଅଥବା ଅବୈଧ ଅଟେ" - -#: ../gio/gfile.c:3016 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "(reflink/clone) ନକଲ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁଁ ଅଥବା କାମକରିନାହିଁ" - -#: ../gio/gfile.c:3079 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "ବିଶେଷ ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gfile.c:3839 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "ଅବୈଧ symlink ମୂଲ୍ୟ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଛି" - -#: ../gio/gfile.c:4000 -msgid "Trash not supported" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gfile.c:4112 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "ଫାଇଲ ନାମଗୁଡ଼ିକ '%c' ଧାରଣ କରିପାରେ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "ଆକାର ସ୍ଥାପନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#: ../gio/gfile.c:6645 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରମ କରିବା ଫଳରେ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "ଗଣନାକାର ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 -#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "ଫାଇଲ ଗଣନାକାର ପାଖରେ ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ପ୍ରୟୋଗ ଅଛି" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "ଫାଇଲ ଗଣନାକାର ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "GFileIcon ସାଙ୍କେତିକରଣର ସଂସ୍କରଣ %d କୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "GFileIcon ପାଇଁ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ନିବେଶ ତଥ୍ୟ" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "ଧାରା query_info କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "ଧାରାରେ Seek ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "ନିବେଶ ଧାରାରେ କାଟିବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "ଧାରାରେ କାଟିବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "ଭୁଲ ସଂଖ୍ୟକ ଟକେନ (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ନାମ %s ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରକାର ନାହିଁ" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "ପ୍ରକାର %s GIcon ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରି କରେନାହିଁ" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "ପ୍ରକାର %s ଶ୍ରେଣୀଭୁକ୍ତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ସଂସ୍କରଣ ସଂଖ୍ୟା: %s" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "ପ୍ରକାର %s GIcon ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଟକେନ()ରୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#: ../gio/gicon.c:461 -#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "" -"ଚିତ୍ରସଂକେତ ସାଙ୍କେତିକରଣର ପ୍ରଦତ୍ତ ସଂସ୍କରଣକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "କୌଣସି ଠିକଣା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇ ନାହିଁ" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "ଲମ୍ବ %u ଟି ଠିକଣା ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "ଉପସର୍ଗ ଲମ୍ବଠାରୁ ଠିକଣାରେ ବିଟଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -#| msgid "could not get local address: %s" -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "'%s' କୁ IP ଠିକଣା ମାସ୍କ ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "ସକେଟ ଠିକଣା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସକେଟ ଠିକଣା" - -#: ../gio/ginputstream.c:182 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "ନିବେଶ ଧାରାରେ ପଢ଼ିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1474 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "ଧାରା ପାଖରେ ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ପ୍ରୟୋଗ ଅଛି" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "ଉପାଦାନ <%s> କୁ <%s> ଭିତରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ଉପର ସ୍ତରରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "ଫାଇଲ %s ଟି ଉତ୍ସରେ ଏକାଧିକ ଥର ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "'%s' କୁ କୌଣସି ଉତ୍ସ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଦେଖିବାରେ ବିଫଳ" - -# Gora: "change to directory" means "go to directory" here -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 -#, c-format -#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 -#, c-format -#| msgid "Unknown option %s" -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "ଅଜଣା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ବିକଳ୍ପ \"%s\"" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 -#, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 -#, c-format -#| msgid "Error reading file '%s': %s" -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "%s ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 -#, c-format -#| msgid "Error opening file: %s" -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "%s ଫାଇଲକୁ ସଙ୍କୋଚନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "<%s> ଭିତରେ ପାଠ୍ୟ ଦେଖାଯାଇ ନପାରେ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#| msgid "removed existing output file.\n" -msgid "name of the output file" -msgstr "ଫଳାଫଳ ଫାଇଲର ନାମ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" -"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିବାକୁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ (ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପାଇଁ " -"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORY" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଶୈଳୀରେ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଫାଇଲ ନାମ ଅନୁଲଗ୍ନ ଦ୍ୱାରା ଫଳାଫଳ କାଢନ୍ତୁ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "Generate source header" -msgstr "ଉତ୍ସ ଶୀର୍ଷକ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "ଉତ୍ସ ଫାଇଲରେ ଆପଣଙ୍କ ସଂକେତରେ ଉତ୍ସ ସଂକେତ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "ନିର୍ଭୋରକ ତାଲିକା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଉତ୍ସକୁ ନିର୍ମାଣ କରି ପଞ୍ଜିକୃତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "" -"ଫଳନଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ନାହିଁ; ସେଗୁଡ଼ିକୁ G_GNUC_INTERNAL ଭାବରେ ଘୋଷଣା କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "ନିର୍ମିତ ଉତ୍ସ ସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ C ପରିଚାୟକ ନାମ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"ଏକ ଉତ୍ସ ଫାଇଲରେ ଉତ୍ସ ବିଶେଷାଙ୍କ ସଙ୍କଳନ କରନ୍ତୁ।\n" -"ଉତ୍ସ ବିଶେଷାଙ୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ extension .gresource.xml,\n" -"ଏବଂ ଉତ୍ସ ଫାଇଲ ଥାଏ ଯାହାକୁ .gresource କୁହାଯାଏ।" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 -#, c-format -#| msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ନାମ ଦେବା ଉଚିତ\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "ଖାଲି ନାମଗୁଡ଼ିକ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" -"ଅବୈଧ ନାମ '%s': ନାମଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଛୋଟ ଅକ୍ଷରରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" -"ଅବୈଧ ନାମ '%s': ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର '%c'; କେବଳ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର, ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ହାଇଫେନ ('-') " -"ଗୁଡ଼ିକ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ।" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "" -"ଅବୈଧ ନାମ '%s': ଦୁଇଟି କ୍ରମାନୟ ହାଇଫେନଗୁଡ଼ିକ ('--') ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "ଅବୈଧ ନାମ '%s': ଶେଷ ଅକ୍ଷର ହୁଏତଃ ହାଇଫେନ ('-') ହୋଇନପାରେ।" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "ଅବୈଧ ନାମ '%s': ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ ହେଉଛି 1024" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "ଯୋଜନା 'ତାଲିକାରେ' କି ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" ଶାୟା ରେ; ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ " -"ପାଇଁ କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"କେବଳ ଗୋଟିଏ 'ପ୍ରକାର', 'enum' କିମ୍ବା 'flags' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ " -"ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> କୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇ ନାହିଁ।" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "ଅବୈଧ GVariant ପ୍ରକାରର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " ଦିଆଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଯୋଜନାଟି କାହାକୁ ବଢ଼ାଉନାହିଁ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ନାହିଁ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " ଅନୁଲମ୍ବଗୁଡ଼ିକରେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଯୋଜନା '%s' ନାହିଁ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" -" ଟି ହେଉଛି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅନୁଲମ୍ବିତ ହୋଇନଥିବା ଯୋଜନା '%s' ର ତାଲିକା" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "କୌଣସି ଯୋଜନାକୁ ପଥ ସହିତ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "କୌଣସି ଯୋଜନାକୁ ପଥ ସହିତ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" ଟି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା, କୁ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରାଯାଉଛି " -"ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ନୁହଁ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" କୁ ବଢ଼ାଇଥାଏ " -"କିନ୍ତୁ '%s' '%s' କୁ ବଢ଼ାଇନଥାଏ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" -"ଯଦି ଗୋଟିଏ ପଥ ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ ତାହା ଗୋଟିଏ ସ୍ଲାଶ ସହିତ ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ଶେଷ ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "ତାଲିକାର ପଥ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ':/' ସହିତ ସମାପ୍ତ ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ଉପର ସ୍ତରରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି; ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି।\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" -"ଏପରି କୌଣସି କି '%s' ଯୋଜନା '%s' ରେ ଉଲ୍ଲିଖିତ ଭାବରେ ନବଲିଖନ ଫାଇଲ '%s' ରେ ଉଲ୍ଲେଖ " -"ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; ଏହି କି ପାଇଁ ନବଲିଖନକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " ଏବଂ --strict କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି; ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "କି '%s' କୁ ଯୋଜନା '%s' ରେ ନବଲିଖନ ଫାଇଲ '%s' ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ: %s." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "ଏହି କି ପାଇଁ ନବଲିଖନକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"କି '%s' ପାଇଁ ଯୋଜନା '%s' ରେ ନବଲିଖନ ଫାଇଲ '%s' କୁ ପ୍ରଦତ୍ତ ସୀମା ବାହାରେ ନବଲିଖନ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"କି '%s' ପାଇଁ ଯୋଜନା '%s' ରେ ନବଲିଖନ ଫାଇଲ '%s' କୁ ପ୍ରଦତ୍ତ ସୀମା ବାହାରେ ନବଲିଖନ " -"ତାଲିକାରେ ବୈଧ ପସନ୍ଦ ଭାବରେ ନାହିଁ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "gschemas.compiled ଫାଇଲକୁ କେଉଁଠି ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "ଯୋଜନାନରେ କୌଣସି ତ୍ରୁଟିକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "gschema.compiled ଫାଇଲକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "କି ନାମ ପ୍ରତିବନ୍ଧକୁ ବାଧ୍ୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"ସମସ୍ତ GSettings ଯୋଜନା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଜନା କ୍ୟାଶେ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍କଳନ କରନ୍ତୁ।\n" -"ଯୋଜନା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ଅନୁଲଗ୍ନ .gschema.xml,\n" -"ଏବଂ gschemas.compiled ନାମକ କ୍ୟାଶେ ଫାଇଲ ଥିବା ଉଚିତ।" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାମ ଦେବା ଉଚିତ\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "କୌଣସି ଯୋଜନା ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "କିଛି କରୁନାହିଁ।\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଫଳାଫଳ ଫାଇଲକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି।\n" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନୀୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ମନିଟର ପ୍ରକାର ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:981 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1149 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "ମୂଳ ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ନାମ ବଦଳାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1178 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଯାଇପାରିବେ ନାହିଁ, ଫାଇଲ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" - -#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 -#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ" - -#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 -msgid "Can't open directory" -msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../gio/glocalfile.c:1366 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1507 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "ଫାଇଲ ଅପସାରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1887 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "ଫାଇଲକୁ ବର୍ଜନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1910 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %sକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1931 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ପାଇଁ ଉଚ୍ଚସ୍ତରୀୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖୋଜିବା ଏବଂ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../gio/glocalfile.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "ବର୍ଜିତ ସୂଚନା ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣରେ ଅସମର୍ଥ : %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 -#: ../gio/glocalfile.c:2187 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "ଫାଇଲକୁ ବର୍ଜନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି" - -#: ../gio/glocalfile.c:2214 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2243 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗିକିଗୁଡ଼ିକୁ ସହାୟତା କରେନାହିଁ" - -#: ../gio/glocalfile.c:2247 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସମ୍ପର୍କ ନିର୍ମାଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "ଫାଇଲ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2332 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ ଅସଫଳ ହେଲା" - -#: ../gio/glocalfile.c:2378 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2392 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସ୍ଥାପନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଗତିକରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/glocalfile.c:2603 -#, c-format -#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "%s ର ଡିସ୍କ ବ୍ୟବହାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତରୂପେ non-NULL ହୋଇଥିବା ଉଚିତ" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣର ପ୍ରକାର (ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆଶାକରାଯାଉଛି)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "ଅବୈଧ ବିସ୍ତୃତ ଗୁଣର ନାମ" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଗୁଣ '%s'କୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (ଅବୈଧ ସାଙ୍କେତିକରଣ)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "ଫାଇଲ '%s' ପାଇଁ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "ଫାଇଲ ନିରୂପକ ପାଇଁ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣ ପ୍ରକାର (unit32 ଆଶାକରାଯାଉଛି)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣ ପ୍ରକାର (unit64 ଆଶାକରାଯାଉଛି)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣ ପ୍ରକାର (ବାଇଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆଶାକରାଯାଉଛି)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "symlinks ରେ ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "ଅନୁମତି ବିନ୍ୟାସକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "ମାଲିକ ନିରୁପଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "symlink ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ non-NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "symlink ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "symlink ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ symlink ନୁହଁ" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଥବା ଅଭିଗମ୍ୟତା ସମୟ ବିନ୍ୟାସକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ non-NULL ଅଟେ" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "ଗୁଣ %s ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "ଫାଇଲରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "ଫାଇଲଭିତରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "ଫାଇଲ ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ମନିଟର ପ୍ରକାର ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "ଫାଇଲଭିତରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "ପୁରୁଣା ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ସଂଯୋଗ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ନକଲ ନିର୍ମାଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "ଫାଇଲ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "ଫାଇଲ '%s' ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "ଫାଇଲଟି ବାହାରୁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "ପୁରୁଣା ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "ଅବୈଧ GSeekType ଦିଆଯାଇଅଛି" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "ଅବୈଧ ଅନୁସନ୍ଧାନ ଅନୁରୋଧ" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "GMemoryInputStream କୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "ସ୍ମୃତି ଫଳାଫଳ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ଆକାର ବଦଳାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "ସ୍ମୃତି ଫଳାଫଳ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ଆକାର ବଦଳାଇବାରେ ଅସଫଳ" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ଠିକଣା ଠାରୁ ଅଧିକ" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "ଧାରା ଆରମ୍ଭ ପୂର୍ବରୁ ପାଇବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିଛି" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "ଧାରା ସମାପ୍ତ ପୂର୍ବରୁ ପାଇବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିଛି" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "\"unmount\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "\"eject\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" -"\"unmount\" କିମ୍ବା \"unmount_with_operation\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" -"\"eject\" କିମ୍ବା \"eject_with_operation\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "\"remount\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "ସ୍ଥାପନ ସୂଚୀପତ୍ର ପ୍ରକାର ଅନୁମାନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "ସ୍ଥାପନ ସମକାଳୀନ ସୂଚୀପତ୍ର ପ୍ରକାର ଅନୁମାନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "'%s' ଆଧାର ନାମ '[' but not ']' କୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 -#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgid "Network unreachable" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅପହଞ୍ଚ ଦୂରତାରେ ଅଛି" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 -msgid "Host unreachable" -msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଅପହଞ୍ଚ ଦୂରତାରେ ଅଛି" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -#| msgid "could not get remote address: %s" -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରଦର୍ଶିକା ନିର୍ମାଣ କରି ପାଇଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରଦର୍ଶିକା ନିର୍ମାଣ କରି ପାଇଲା ନାହିଁ: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥିତି ପାଇଲା ନାହିଁ: " - -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "ଫଳାଫଳ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଲେଖିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "ଉତ୍ସ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଟି ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦହୋଇଯାଇଛି" - -#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:120 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "'%s' କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "'%s' ରେ ଉତ୍ସ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gresource.c:456 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "ସଙ୍କଚନ ଖୋଲିବା ପାଇଁ '%s' ରେ ଉତ୍ସ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../gio/gresourcefile.c:651 -#, c-format -#| msgid "Target file is a directory" -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "'%s' ରେ ଥିବା ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gresourcefile.c:859 -#| msgid "Input stream doesn't implement read" -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "ନିବେଶ ଧାରାରେ ପଢ଼ିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:479 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "elf FILE ରେ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ତାଲିକା ବିଭାଗ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:485 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"ତାଲିକା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ\n" -"ଯଦି SECTION ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଏହି ବିବାଗରେ କେବଳ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ\n" -"ଯଦି PATH ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ ମେଳଖାଉଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "FILE [PATH]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 -#: ../gio/gresource-tool.c:506 -msgid "SECTION" -msgstr "ବିଭାଗ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"ବିବରଣୀ ସହିତ ତାଲିକା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ\n" -"ଯଦି SECTION ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ କେବଳ ଏହି ବିଭାଗରେ ଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ " -"କରନ୍ତୁ\n" -"ଯଦି PATH ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ ମେଳଖାଉଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ\n" -"ଏହି ବିଭାଗରେ ବିବରଣୀ, ଆକାର ଏବଂ ସଙ୍କୋଚନଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "stdout କରିବାକୁ ଏକ ଉତ୍ସକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:505 -msgid "FILE PATH" -msgstr "ଫାଇଲ ପଥ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"ବ୍ୟବହାର ବିଧି:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"ବିସ୍ତାର ଭାବରେ ସହାୟତା ପାଇବା ପାଇଁ 'gresource help COMMAND' ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:533 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"ବ୍ଯବହାର ବିଧି:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:540 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " SECTION ଏକ (ବୈକଳ୍ପିକ) elf ବିଭାଗ ନାମ\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " COMMAND ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ (ବୈକଳ୍ପିକ) ନିର୍ଦ୍ଦେଶ\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:550 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " FILE ଏକ elf ଫାଇଲ (ଏକ ଦ୍ୱମିକ ଅଥବା ସହଭାଗୀ ଲାଇବ୍ରେରୀ)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:553 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" FILE ଏକ elf ଫାଇଲ (ଏକ ଦ୍ୱମିକ ଅଥବା ସହଭାଗୀ ଲାଇବ୍ରେରୀ)\n" -" କିମ୍ବା ଏକ ଉତ୍ସ ଫାଇଲ\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -#| msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgid "[PATH]" -msgstr "[PATH]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " PATH ଏକ (ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ) ଉତ୍ସ ପଥ (ହୁଏତଃ ଆଂଶିକ)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:560 -msgid "PATH" -msgstr "ପଥ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:562 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " PATH ଏକ ଉତ୍ସ ପଥ\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଯୋଜନା ନାହିଁ '%s'\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" -"ଯୋଜନା '%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରିହେବ ନାହିଁ (ପଥକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିହେବ " -"ନାହିଁ)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "ଯୋଜନା '%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରିହେବ (ପଥ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲିଖିତ)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "ଖାଲି ପଥ ଦିଆଯାଇଛି।\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "ପଥଟି ସ୍ଲାଶ (/) ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "ପଥଟି ସ୍ଲାଶ (/) ସହିତ ଶେଷ ହେବା ଉଚିତ\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "ପଥରେ ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ଲାଶ (//) ରହିବା ଉଚିତ ନୁହଁ\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟଟି ସୀମା ବାହାରେ\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:484 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "ଏହି କି ଟି ଲେଖିବାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "ସ୍ଥାପିତ (ସ୍ଥାନାନ୍ତର-ଅଯୋଗ୍ୟ) ଯୋଜନାଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:526 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "ସ୍ଥାପିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଯୋଗ୍ୟ ଯୋଜନାଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "SCHEMA ରେ ଥିବା କିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SCHEMA[:PATH]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "SCHEMA ର ନିମ୍ନସ୍ତରକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"କି ଏବଂ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ, ପୁନଃପୌନିକ ଭାବରେ\n" -"ଯଦି କୌଣସି ଯୋଜନା ଦିଆଯାଇନଥାଏ, ତେବେ ସମସ୍ତ କି ଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "KEY ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟ ଆଣନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "KEY ପାଇଁ ବୈଧ ମୂଲ୍ୟର ସୀମା ପଚରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "KEY ର ମୂଲ୍ୟକୁ VALUE ରେ ସେଟକରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "KEY କୁ ତାହାର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" -"SCHEMA ରେ ଥିବା ସମସ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକୁ ତାହାର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ " -"କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "KEY ଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ KEY କୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।\n" -"ଯଦି କୌଣସି KEY ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ, ତେବେ SCHEMA ରେ ଥିବା ସମସ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ " -"କରନ୍ତୁ।\n" -"ନିରୀକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ^C କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"ବ୍ୟବହାର ବିଧି:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସହାୟତା ପାଇବା ପାଇଁ 'gsettings help COMMAND' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"ବ୍ଯବହାର ବିଧି:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " ଅତିରିକ୍ତ ଯୋଜନା ପାଇଁ SCHEMADIR ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SCHEMA ଯୋଜନାର ନାମ\n" -" PATH ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଯୋଗ୍ୟ ପଥ\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KEY ଯୋଜନା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା (ବୈକଳ୍ପିକ) କି\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KEY ଯୋଜନା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା କି\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALUE ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 -#, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "%s ରୁ ଯୋଜନାକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ: %s\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:769 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "ଖାଲି ଯୋଜନା ନାମ ଦିଆଯାଇଛି\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:798 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "ଏପରି କୌଣସି କି ନାହିଁ '%s'\n" - -#: ../gio/gsocket.c:312 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "ଅବୈଧ ସକେଟ, ଆରମ୍ଭ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../gio/gsocket.c:319 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "ଅବୈଧ ସକେଟ, ଏହା ଯୋଗୁଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:327 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "ସକେଟ ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦହୋଇଯାଇଛି" - -#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "ସକେଟ I/O ର ସମୟ ସମାପ୍ତ" - -#: ../gio/gsocket.c:482 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "fd ରୁ GSocket ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି : %s" - -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:564 -#| msgid "Unknown protocol was specified" -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "ଅଜଣା ପରିବାରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" - -#: ../gio/gsocket.c:571 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଟୋକଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" - -#: ../gio/gsocket.c:1729 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପାଇଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1772 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "ସୁଦୂର ଠିକଣା ପାଇଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1833 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "ଶୁଣି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1932 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "ଠିକଣା ସହିତ ବାନ୍ଧିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 -#, c-format -#| msgid "Error launching application: %s" -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "ମଲଟିକାଷ୍ଟ ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 -#, c-format -#| msgid "Error launching application: %s" -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "ମଲଟିକାଷ୍ଟ ସମୂହକୁ ତ୍ୟାଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2046 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "ଉତ୍ସ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ମଲଟିକାଷ୍ଟ ପାଇଁ କୌଣସି ସହାୟତା ନାହିଁ" - -#: ../gio/gsocket.c:2265 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "ସଂଯୋଗ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2386 -msgid "Connection in progress" -msgstr "ସଂଯୋଗ କ୍ରିୟା ଚାଲିଅଛି" - -#: ../gio/gsocket.c:2433 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "ବକୟା ତ୍ରୁଟି ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: " - -#: ../gio/gsocket.c:2631 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2809 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "ତଥ୍ୟ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2923 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "ସକେଟ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3002 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "ସକେଟ ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3608 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "ସକେଟ ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3911 -#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage Windows ରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4485 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "ସକେଟ ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4494 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials କୁ ଏହି OS ପାଇଁ ନିଯୁକ୍ତ କରାଯାଇ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଅଜଣା ତୃଟି" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 -#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "ଏକ TCP ହୀନ ସଂଯୋଗ ଉପରେ ପ୍ରକ୍ସି ସଂଯୋଗ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ପ୍ରଟୋକଲ '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:186 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "ଗ୍ରହଣକାରୀ ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦଅଛି" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:227 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସକେଟ ବନ୍ଦ ଅଛି" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 IPv6 ଠିକଣା '%s' କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "SOCKSv4 ପ୍ରୋଟୋକଲ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ '%s' ଟି SOCKSv4 ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "ଏହି ସର୍ଭରଟି ଗୋଟିଏ SOCKSv4 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ନୁହଁ।" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "SOCKSv4 ସର୍ଭର ମାଧ୍ଯମରେ ଥିବା ସଂଯୋଗକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରାଯାଇଛି" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "ସର୍ଭରଟି ଗୋଟିଏ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ନୁହଁ।" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ଏକ ବୈଧିକରଣ ପଦ୍ଧତି ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ ଯାହାକି GLib ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା " -"ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" -"SOCKSv5 ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ କିମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼।" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "ଭୁଲ ଚାଳକନାମ କିମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ହେତୁ SOCKSv5 ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ '%s' ଟି SOCKSv5 ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ଅଜଣା ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "SOCKSv5 ସଂଯୋଗ ନିୟମାବଳୀ ଦ୍ୱାରା ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "ହୋଷ୍ଟ SOCKSv5 ସର୍ଭର ମାଧ୍ଯମରେ ପହଞ୍ଚିହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "ନେଟୱର୍କ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ମାଧ୍ଯମରେ ପହଞ୍ଚି ହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "ସଂଯୋଗଟି SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ମାଧ୍ଯମରେ ବାରଣ ହୋଇଛି।" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି 'connect' ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ।" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ଦିଆଯାଇଥିବା ଠିକଣା ପ୍ରକାରକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ।" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "ଅଜଣା SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "GThemedIcon ସାଙ୍କେତିକରଣର ସଂସ୍କରଣ %dକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:111 ../gio/gthreadedresolver.c:543 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:623 ../gio/gthreadedresolver.c:723 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:773 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା '%s' ପାଇଁ କୌଣସି DNS ବିବରଣୀ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:205 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "'%s' କୁ ବିପରିତ-ସମାଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:548 ../gio/gthreadedresolver.c:728 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ '%s' କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:553 ../gio/gthreadedresolver.c:733 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "'%s' କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:247 -#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "PEM-ସାଙ୍କେତିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:252 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "କୌଣସି PEM-ସାଙ୍କେତିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ମିଳି ନାହିଁ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:262 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "PEM-ସାଙ୍କେତିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:287 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "କୌଣସି PEM-ସାଙ୍କେତିକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ମିଳି ନାହିଁ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:296 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "PEM-ସାଙ୍କେତିକ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"ପ୍ରବେଶାନୁମତି ବାରଣ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏହା " -"ହେଉଛି ଅନ୍ତିମ ସୁଯୋଗ।" - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"ଭରଣ ହୋଇଥିବା ଅନେକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭୁଲ ଅଟେ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶାନୁମତିକୁ ଏହାପରେ " -"ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିଦିଆଯିବ।" - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "ଦିଆଯାଇଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଠିକ ନୁହଁ।" - -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 -#, c-format -#| msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "1 ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସନ୍ଦେଶକୁ ଆଶାକରୁଅଛି, %d ପାଇଲି" -msgstr[1] "1 ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସନ୍ଦେଶକୁ ଆଶାକରୁଅଛି, %d ପାଇଲି" - -#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "ସହାୟକ ତଥ୍ୟର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରକାର" - -#: ../gio/gunixconnection.c:193 -#, c-format -#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "ଗୋଟିଏ fd ଆଶାକରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ %d ପାଇଲି\n" -msgstr[1] "ଗୋଟିଏ fd ଆଶାକରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ %d ପାଇଲି\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:212 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "ଅବୈଧ fd ଗ୍ରହଣ କରିଛି" - -#: ../gio/gunixconnection.c:348 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:496 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "ଯଦି SO_PASSCRED କୁ ସକେଟ ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ କରାଗଲେ ଯାଞ୍ଚ ତ୍ରୁଟି ହେବ: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:511 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "SO_PASSCRED କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:540 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"ଅଧିକାର ଗ୍ରହଣ ପାଇଁ ଏକ ବାଇଟ ପଢ଼ିବାକୁ ଆଶାକରାଯାଇଥାଏ କିନ୍ତୁ ଶୂନ୍ୟ ବାଇଟ ପଢ଼ିଥାଏ" - -#: ../gio/gunixconnection.c:580 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସନ୍ଦେଶକୁ ଆଶାକରିନଥାଏ, %d ପାଇଲି" - -#: ../gio/gunixconnection.c:604 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "SO_PASSCRED କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 -msgid "Filesystem root" -msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ମୂଳସ୍ଥାନ" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "ଫାଇଲ ନିରୂପକକୁ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 -#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "ଅବ୍ୟବହାରିକ UNIX ଡମେନ ସକେଟ ଠିକଣା ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "ଆକାର ବାହାର କରିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "ଆକାର ବାହାର କରିବା ଅଥବା eject_with_operation କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 -msgid "Can't find application" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URIଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "win32 ରେ ସଂସ୍ଥା ପରିବର୍ତ୍ତନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "win32 ରେ ସଂସ୍ଥା ନିର୍ମାଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "ଅଧିକ ନିବେଶ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "ଅବୈଧ ସଙ୍କୋଚିତ ତଥ୍ୟ" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "ଶୁଣିବା ପାଇଁ ଠିକଣା" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ, GTestDbus ସହିତ ସନ୍ନିହିତ" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -#| msgid "Print help" -msgid "Print address" -msgstr "ଠିକଣାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "ସେଲ ଧାରାରେ ଠିକଣାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "ଏକ dbus ସର୍ଭିସକୁ ଚଲାନ୍ତୁ" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "ଭୁଲ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ\n" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "'%s' ର ଗୁଣ '%s' ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅଟେ" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "'%s' ଗୁଣକୁ '%s' ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ '%s' ସୂଚକ, '%s' ସୂଚକକୁ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ '%s' ସୂଚକଟି '%s' ମଧ୍ଯରେ ଅଛି" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "ତଥ୍ଯ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କରେ କୌଣସି ବୈଧ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "'%s' URI ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ କୌଣସି ବୁକ୍ ମାର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "" -"'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି MIME ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" -"'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି ଗୁପ୍ତ ଚିହ୍ନକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୈଣସି ସମୂହକୁ ସେଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" -"'%s' ନାମରେ ନାମିତ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କକୁ ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ " -"କରିନାହିଁ" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ସହିତ '%s' ନିଷ୍ପାଦନ ଧାଡିକୁ ବର୍ଦ୍ଧନ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "ନିବେଶର ସମାପ୍ତିରେ ଆଶିଂକ ଅକ୍ଷର ଅନୁକ୍ରମ" - -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "'%s' ସହାୟକକୁ ସଂକେତ '%s' ସେଟ୍ ରେ ରୁପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ" - -#: ../glib/gconvert.c:1566 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" -"'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. \"ଫାଇଲ\" ଯୋଜନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. " -"ନୁହେଁ" - -#: ../glib/gconvert.c:1576 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "'%s' ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. '#' ଚିହ୍ନକୁ ସମ୍ମିଳିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gconvert.c:1593 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଅବୈଧ ଅଟେ" - -#: ../glib/gconvert.c:1605 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ର ଆଧାର ନାମ ଅବୈଧ ଅଟେ" - -#: ../glib/gconvert.c:1621 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି" - -#: ../glib/gconvert.c:1716 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "'%s' ପଥ ନାମ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ନୁହେଁ" - -#: ../glib/gconvert.c:1726 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "ଅବୈଧ ଆଧାର ନାମ" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%Oe %B %Oy %OI:%OM:%OS %p %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%Od-%Om-%Oy" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%OI:%OM:%OS %p" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%OI:%OM:%OS %p" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "ଜାନୁଆରୀ" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "ଫେବୃଆରୀ" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "ଅପ୍ରେଲ" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "ମଇ" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "ଜୁନ" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "ଜୁଲାଇ" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "ଅଗଷ୍ଟ" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "ସେପଟେମ୍ବର" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "ଅକ୍ଟୋବର" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "ନଭେମ୍ବର" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "ଡିସେମ୍ବର" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "ଜାନୁୟାରୀ" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "ଫେବୃଯାରୀ" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "ଅପ୍ରେଲ" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "ମେ" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "ଜୁନ" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "ଜୁଲାଇ" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "ଅଗଷ୍ଟ" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "ସେପଟେମ୍ବର" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "ଅକ୍ଟୋବର" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "ନଭେମ୍ବର" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "ଡିସେମ୍ବର" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "ସୋମବାର" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "ମଙ୍ଗଳବାର" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "ବୁଧବାର" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "ଗୁରୁବାର" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "ଶୁକ୍ରବାର" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "ଶନିବାର" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "ରବିବାର" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "ସୋମ" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "ମଙ୍ଗଳ" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "ବୁଧ" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "ଗୁରୁ" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "ଶୁକ୍ର" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "ଶନି" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "ରବି" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 -#, c-format -#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "%lu ବାଇଟ୍‌କୁ \"%s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ" -msgstr[1] "%lu ବାଇଟ୍‌କୁ \"%s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ" - -#: ../glib/gfileutils.c:716 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:752 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" ଟି ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼" - -#: ../glib/gfileutils.c:816 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:873 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:901 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "'%s' ଫାଇଲ ରୁ '%s' ନାମ ବଦଳାଇ ବାରେ ଅସଫଳ: g_rename() ଅସଫଳ: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1054 -#, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: write() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fsync() ଅସଫଳ: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1216 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତ '%s' ଫାଇଲ କାଢି ହେଲା ନାହିଁ: g_unlink ଅସଫଳ %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1486 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ" - -#: ../glib/gfileutils.c:1499 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି XXXXXXକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ" - -#: ../glib/gfileutils.c:2015 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2033 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ" - -#: ../glib/giochannel.c:1389 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "%s' ରୁ '%s' ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1734 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "g_io_channel_read_line_string ରେ ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ" - -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "ପଠନ ବଫରରେ ଅରୂପାନ୍ତରିତ ତଥ୍ଯ ବଳକା ଅଛି" - -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "ଆଂଶିକ ଅକ୍ଷର ରେ ଚାନେଲର ସମାପ୍ତି" - -#: ../glib/giochannel.c:1925 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "g_io_channel_read_to_end ରେ ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ" - -#: ../glib/gkeyfile.c:719 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କରେ ବୈଧ ଚାବି ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../glib/gkeyfile.c:755 -msgid "Not a regular file" -msgstr "ଏହା ଏକ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1155 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"ମୁଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ମୁଖ୍ଯ-ଗୁଣ ର ଯୋଡି, ସମୂହ, କିମ୍ବା " -"ବାକ୍ଯ ନୁହେଁ" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1212 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "ଅବୈଧ ସମୂହ ନାମ: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1234 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ କୌଣସି ସମୂହ ସହ ଆରମ୍ଭ ହୁଏ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1260 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "ଅବୈଧ ଚାବି ନାମ: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1287 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଗୋଟିଏ ଅସହାୟକ ସଂକେତ '%s' ଧାରଣ କରିଛି" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 -#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 -#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ରେ '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ସମୂହ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1704 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ରେ '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ଚାବିକାଠି ନାହିଁ" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ '%s' ଅଟେ, ଯାହାକି ଇଉ-ଟି-ଏଫ୍-୮ " -"ନୁହେଁ" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -#| "interpreted." -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଅଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ " -"ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -#| "interpreted." -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" -"କି '%s' ଯାହା ସମୂହ '%s' ରେ ଅଛି ତାହାର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଯେଉଁଠି %s କୁ ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ଚାବିକାଠି '%s' ସମୂହ ରେ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଲାଇନ୍ ର ସମାପ୍ତି ରେ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "ପୂର୍ଣ ମୂଲ୍ଯ '%s' ପରିସର ର ବାହାରେ ଅଛି" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "'%s' ମୂଲ୍ଯକୁ ଗୋଟିଏ ଭାସମାନ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ୍ ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "'%s%s%s%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "%s%s%s%s ଫାଇଲ କୁ ମେଳାଇବାରେ ଅସଫଳ: mmap() ଅସଫଳ: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: open() ଅସଫଳ: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "ଧାଡ଼ି %dର ଅକ୍ଷର %dରେ ତ୍ରୁଟି: " - -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "ନାମରେ ଅବୈଧ UTF-8 ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ- '%s' ବୈଧ ନୁହଁ" - -#: ../glib/gmarkup.c:472 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନାମ ନୁହଁ" - -#: ../glib/gmarkup.c:488 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନାମ ନୁହଁ: '%c'" - -#: ../glib/gmarkup.c:598 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:682 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"'%-.*s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ମଦ୍ଧ୍ଯରେ ଏକ " -"ଅଙ୍କ ହେବା ଉଚିତ ଥିଲା(ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପେ &#୨୩୪;) - ବୋଧହୁଏ ଅଙ୍କଟି ବହୁତ ବଡ଼ ଅଟେ" - -#: ../glib/gmarkup.c:694 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ସେମିକୋଲନରେ ସମାପ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ " -"କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, ଏକ ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ & ଭାବରେ " -"ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ" - -#: ../glib/gmarkup.c:720 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "'%-.*s' ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ଟି ଗୋଟିଏ ଅନୁମତ ଅକ୍ଷରକୁ ସଙ୍କେତ କରୁ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gmarkup.c:758 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: & " < > '" - -#: ../glib/gmarkup.c:766 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "ବସ୍ତୁ ନାମ '%-.*s' ଜଣା ନାହିଁ" - -#: ../glib/gmarkup.c:771 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"ବସ୍ତୁଟି ସେମିକୋଲନରେ ଶେଷ ହେଲା ନାହିଁ; ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନ " -"ଚାହିଁ, ଏକ ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ & ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ " -"କରନ୍ତୁ" - -#: ../glib/gmarkup.c:1177 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1217 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ " -"କରିପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gmarkup.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"ଅଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ୟା '%s', ଖାଲି-ଉପାଦାନ ଟ୍ୟାଗ '%s' ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ " -"'>' ଅକ୍ଷର ଆଶାକରାଯାଉଥିଲା" - -#: ../glib/gmarkup.c:1340 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' " -"ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" - -#: ../glib/gmarkup.c:1381 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ବା " -"'/' ଅକ୍ଷର ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ; ବୋଧହୁଏ ଆପଣ ଗୋଟିଏ " -"ଗୁଣର ନାମରେ ଏକ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି" - -#: ../glib/gmarkup.c:1425 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ଦେବା " -"ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଖୋଲା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" - -#: ../glib/gmarkup.c:1558 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର " -"ହେଲା '>'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1605 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଖୋଲା ନାହିଁ" - -#: ../glib/gmarkup.c:1614 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖୋଲା ଅଛି" - -#: ../glib/gmarkup.c:1767 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା" - -#: ../glib/gmarkup.c:1781 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" - -#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ " -"ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା ଥିଲା" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ " -"ବନ୍ଦ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" - -#: ../glib/gmarkup.c:1809 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" - -#: ../glib/gmarkup.c:1820 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ " -"ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gmarkup.c:1827 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" - -#: ../glib/gmarkup.c:1849 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "Usage:" -msgstr "ବ୍ଯବହାର:" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[ପସନ୍ଦ...]" - -#: ../glib/goption.c:911 -msgid "Help Options:" -msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ" - -#: ../glib/goption.c:912 -msgid "Show help options" -msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../glib/goption.c:918 -msgid "Show all help options" -msgstr "ସବୁ ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../glib/goption.c:980 -msgid "Application Options:" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ" - -#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷିଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" - -#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା '%s' ର ମୂଲ୍ଯ ପରିସର ବାହାରେ" - -#: ../glib/goption.c:1079 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯକୁ %s ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../glib/goption.c:1087 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯଟି %s ପାଇଁ ପରିସରର ବହିର୍ଭୂତ।" - -#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ବିକଲ୍ପ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଟି ହଜି ଯାଇଛି" - -#: ../glib/goption.c:2056 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "ଭ୍ରଷ୍ଟ ବସ୍ତୁ" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି କିମ୍ବା ଭ୍ରଷ୍ଟ ବସ୍ତୁ" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "ସ୍ମୃତି ପରିସର ବାହାରେ" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "ପଶ୍ଚାତ ଅନୁମାର୍ଗଣ ସୀମା ପହଞ୍ଚି ଯାଇଛି" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "ଏହି ଶୈଳୀ ଆଂଶିକ ମେଳନ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନ ଥିବା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "ଆଂଶିକ ମେଳନ ପାଇଁ ସର୍ତ୍ତ ରୂପରେ ପଶ୍ଚାତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁନ୍ତି" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତନ ସୀମା ପହଞ୍ଚିଯାଇଛି" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "ନୂତନ ଧାଡି ପତାକା ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମିଶ୍ରଣ" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "ଖରାପ ଅଫସେଟ" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ utf8" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "ପୁନଃପୌମିକ ଲୁପ" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ ନମୁନା ଶେଷରେ" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c ନମୁନା ଶେଷରେ" - -#: ../glib/gregex.c:336 -#| msgid "unrecognized character follows \\" -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରେ ଅଚିହ୍ନା ଅକ୍ଷର\\" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "{} ପରିମାଣକ ରେ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ କ୍ରମରେ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "{} ପରିମାଣକ ରେ ସଂଖ୍ୟାଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ସମାପ୍ତି ] ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣ ଶ୍ରେଣୀରେ ଅବୈଧ ନିକାସ ଅନୁକ୍ରମ" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣ ଶ୍ରେଣୀରେ ପରିସର ଅବ୍ୟବସ୍ଥିତ" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପୁନରାବୃତ୍ତି" - -#: ../glib/gregex.c:361 -#| msgid "unrecognized character after (?" -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "(? କିମ୍ବା (?- ପରେ ଅଚିହ୍ନା ଅକ୍ଷର" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX ନାମିତ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଶ୍ରେଣୀ ମଧ୍ଯରେ ସମର୍ଥିତ" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "ସମାପ୍ତକାରୀ ) ଅନୁପସ୍ଥିତ" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "ଅସ୍ତିତ୍ୱ ନଥିବା ଉପନମୁନାର ସନ୍ଦର୍ଭ" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ପରେ ) ଅନୁପସ୍ଥିତ" - -#: ../glib/gregex.c:376 -#| msgid "regular expression too large" -msgid "regular expression is too large" -msgstr "ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶଟି ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr ") ଆରମ୍ଭ ବିନା (" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "ସଂକେତ ଅତିପ୍ରବାହ" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "(?< ପରେ ଅଚିହ୍ନା ଅକ୍ଷର" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "ପଛକୁ ଦେଖି ନିଶ୍ଚିତକରଣର ସ୍ଥାୟୀ ଆକାର ନଥାଏ" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "ବିକୃତ ସଂଖ୍ୟା କିମ୍ବା (?( ପରେଥିବା ନାମ" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "ପ୍ରତିବନ୍ଧିତ ଶ୍ରେଣୀ ଦୁଇରୁ ଅଧିକ ଶାଖା ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "(?( ପରେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R କିମ୍ବା (?[+-]ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତରୂପେ ) ପରେ ଆସିବା ଉଚିତ" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "ଅଜଣା POSIX ଶ୍ରେଣୀ ନାମ" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX ସଂକଳନ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "\\x{...} ଅନୁକ୍ରମରେ ବର୍ଣ୍ଣର ମୂଲ୍ୟ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "ଅବୈଧ ସର୍ତ୍ତ (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "ପଛକୁ ଦେଖି ନିଶ୍ଚିତକରଣରେ \\C ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, ଏବଂ \\u ଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତୀ ଡାକରା ଅନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କାଳପାଇଁ ଚକ୍ର ସୃଷ୍ଟିକରିପାରେ" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "(?P ପରେ ଅଚିହ୍ନା ଅକ୍ଷର" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "ଉପନମୁନା ନାମରେ ଅନ୍ତକ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "ଦୁଇଟି ନାମିତ ଉପନମୁନାର ଏକା ନାମ ଅଛି" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "\\P କିମ୍ବା \\p ଅନୁକ୍ରମଟି ବିକୃତ ହୋଇଯାଇଛି" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "\\P କିମ୍ବା \\p ପରେ ଅଜଣା ଗୁଣଧର୍ମ ନାମ" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "ଉପଢ଼ାଞ୍ଚା ନାମଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (ସର୍ବାଧିକ 32 ବର୍ଣ୍ଣ)" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ନାମିତ ଉପଢ଼ାଞ୍ଚା (ସର୍ବାଧିକ 10,000)" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "ଅଷ୍ଟମିକ ମୂଲ୍ୟଟି \\377 ଠାରୁ ବଡ଼" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "overran ସଙ୍କଳନ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଯାଞ୍ଚକରାଯାଇଥିବା ଉଲ୍ଲେଖିତ ଉପଢ଼ାଞ୍ଚା ମିଳୁନାହିଁ" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE ଶ୍ରେଣୀ ଏକାଧିକ ଶାଖା ଧାରଣ କରେ" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "ଅସଂଗତ NEWLINE ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../glib/gregex.c:477 -#| msgid "" -#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " -#| "number" -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"\\g ଟି ଗୋଟିଏ ଆବଦ୍ଧ ନାମ ପରେ କିମ୍ବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଆବଦ୍ଧ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ୟା ପରେ ନଥାଏ" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "ଏକ ସାଂଖିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ୍ୟ ହୋଇନଥିବା ଉଚିତ" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "" -"ଏକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ (*ACCEPT), (*FAIL), କିମ୍ବା (*COMMIT) ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ " -"ନୁହଁ" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) କୁ ଚିହ୍ନିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "ସଂଖ୍ୟାଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" - -#: ../glib/gregex.c:493 -#| msgid "missing terminator in subpattern name" -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "(?& ପରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉପନମୁନା ନାମ" - -#: ../glib/gregex.c:496 -#| msgid "digit expected" -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "(?+ପରେ ଅଙ୍କ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "] ଟି JavaScript ସୁସଙ୍ଗତ ଧାରାରେ ଏକ ଅବୈଧ ତଥ୍ୟ ଅକ୍ଷର" - -#: ../glib/gregex.c:502 -#| msgid "two named subpatterns have the same name" -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "ସମାନ ସଂଖ୍ୟାର ଦୁଇଟି ନାମିତ ଉପନମୁନା ପାଇଁ ଭିନ୍ନ ନାମଗୁଡ଼ିକ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅଛି" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "\\c ଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ASCII ଅକ୍ଷର ପରେ ଥାଏ" - -#: ../glib/gregex.c:511 -#| msgid "" -#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " -#| "number" -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "\\k କୁ ବନ୍ଧନି ପରେ ରଖାାଇନଥାଏ, କୌଣ-ବନ୍ଧନି, ଅଥବା ଉଦ୍ଧୃତ ନାମ" - -#: ../glib/gregex.c:514 -#| msgid "URIs not supported" -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N କୁ ଏକ ଶ୍ରେଣୀରେ ସହାୟତା ଦିଆଯାଇନଥାଏ" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଆଗୁଆ ସନ୍ଦର୍ଭ" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ଅଥବା (*THEN) ରେ ନାମଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" - -#: ../glib/gregex.c:523 -#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "\\u.... କ୍ରମରେ ଥିବା ଅକ୍ଷର ମୂଲ୍ୟଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ ମିଳାଇବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1312 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ UTF8 ସମର୍ଥନ ବିନା ସଙ୍କଳନ କରାଯାଇଛି" - -#: ../glib/gregex.c:1316 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ UTF8 ଗୁଣଧର୍ମ ସମର୍ଥନ ବିନା ସଙ୍କଳନ କରାଯାଇଛି" - -#: ../glib/gregex.c:1324 -#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "PCRE ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଅସଙ୍ଗତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସଙ୍କଳନ କରାଯାଇଛି" - -#: ../glib/gregex.c:1383 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ %d ଅକ୍ଷରରେ ସଙ୍କଳନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1425 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ ଅନୁକୂଳତମ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2347 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "ଷୋଡଶାଧାରୀ ଅଙ୍କ କିମ୍ବା '}' ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା" - -#: ../glib/gregex.c:2363 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "ଷୋଡଶାଧାରୀ ଅଙ୍କ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା" - -#: ../glib/gregex.c:2403 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ '<' ଅନୁପସ୍ଥିତ" - -#: ../glib/gregex.c:2412 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "ଅସମାପ୍ତ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" - -#: ../glib/gregex.c:2419 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "ଶୂନ୍ଯ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" - -#: ../glib/gregex.c:2430 -msgid "digit expected" -msgstr "ଅଙ୍କ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା" - -#: ../glib/gregex.c:2448 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "ପଥଭ୍ରଷ୍ଟ ନିର୍ଣ୍ଣୟ '\\'" - -#: ../glib/gregex.c:2514 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "ଅଜଣା ପଳାୟନ ସଂପ୍ରତୀକ" - -#: ../glib/gregex.c:2524 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପାଠ୍ଯ \"%s\" ର %lu ଅକ୍ଷରରେ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" - -#: ../glib/gshell.c:88 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ଚିହ୍ନରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ନାହିଁ" - -#: ../glib/gshell.c:178 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବା ଅନ୍ଯ ଆବରଣ-ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯରେ ଅମେଳ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ" - -#: ../glib/gshell.c:574 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "ଗୋଟିଏ '\\' ଅକ୍ଷରର ଠିକ ପରେ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')" - -#: ../glib/gshell.c:581 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. " -"(ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')" - -#: ../glib/gshell.c:593 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "ପାଠ୍ଯ ଖାଲି ଥିଲା (ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା)" - -#: ../glib/gspawn.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:342 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ select()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:427 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "waitpid()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରୀୟ ପଦ୍ଧତିକୁ ସଂକେତ %ld ସହିତ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥାଏ" - -#: ../glib/gspawn.c:846 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରୀୟ ପଦ୍ଧତିକୁ ସଂକେତ %ld ଦ୍ୱାରା ବନ୍ଦ କରିଥାଏ" - -#: ../glib/gspawn.c:853 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରୀୟ ପଦ୍ଧତିକୁ ସଂକେତ %ld ଦ୍ୱାରା ଅଟକ ରଖିଥାଏ" - -#: ../glib/gspawn.c:860 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରୀୟ ପଦ୍ଧତି ଅସାଧରଣ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥାଏ" - -#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ପାଇପ୍ ରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1335 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "ଶାଖା ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s" - -# Gora: "change to directory" means "go to directory" here -#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ଯିବାରେ ଅସଫଳ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା \"%s\" ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ନିର୍ଗମ ବା ନିବେଶର ପୁନଃନିର୍ଦ୍ଦେଶନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1513 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଶାଖାଯୁକ୍ତ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1521 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି \"%s\"" - -#: ../glib/gspawn.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ପି.ଆଇ.ଡି. ପାଇପ୍ ରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ପାଇପ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ନାମ: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "ସଦିଶ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର %d ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "ଏହି ପରିୂବେଶ ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ:%s ଅବୈଧ ଅଟେ" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡିରେକ୍ଟୋରି: %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "ସାହାଯ୍ଯ କାରିକା (%s) କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ g_io_channel_win32_poll()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ " -"ତ୍ରୁଟି" - -#: ../glib/gutf8.c:780 -#| msgid "failed to get memory" -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../glib/gutf8.c:912 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୮ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ" - -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନୁକ୍ରମ" - -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୧୬ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ" - -#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u ବାଇଟ" -msgstr[1] "%u ବାଇଟ" - -#: ../glib/gutils.c:2124 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2126 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2129 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2132 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2135 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2138 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2151 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2202 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s ବାଇଟ" -msgstr[1] "%s ବାଇଟ" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2264 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-11-11 10:44:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,497 +0,0 @@ -# translation of gnome-bluetooth.master.or.po to Oriya -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Manoj Kumar Giri , 2009, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-15 02:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-30 15:27+0000\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: or\n" - -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 -msgid "Click to select device..." -msgstr "ଉପକରଣ ବାଛିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ..." - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 -msgid "No adapters available" -msgstr "କୌଣସି ଏଡପଟର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 -#| msgid "Search for Bluetooth devices" -msgid "Searching for devices..." -msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜୁଅଛି..." - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 -msgid "Device" -msgstr "ଉପକରଣ" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 -msgid "Type" -msgstr "ପ୍ରକାର" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 -msgid "Devices" -msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 -msgid "All categories" -msgstr "ସମସ୍ତ ବିଭାଗ" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 -msgid "Paired" -msgstr "ଯୁଗଳ" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 -msgid "Trusted" -msgstr "ବିଶ୍ୱସ୍ତ" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 -msgid "Not paired or trusted" -msgstr "ଯୁଗଳ ଅଥବା ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 -msgid "Paired or trusted" -msgstr "ଯୁଗଳ ଅଥବା ବିଶ୍ୱସ୍ତ" - -#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. -#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 -msgid "Show:" -msgstr "ଦେଖାଅ:" - -#. The device category filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 -msgid "Device _category:" -msgstr "ଉପକରଣ ବିଭାଗ (_c):" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 -msgid "Select the device category to filter" -msgstr "ଛାଣିବା ପାଇଁ ଉପକରଣ ବିଭାଗକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#. The device type filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 -msgid "Device _type:" -msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର (_t):" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 -msgid "Select the device type to filter" -msgstr "ଛାଣିବା ପାଇଁ ଉପକରଣ ପ୍ରକାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 -msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" -msgstr "ନିବେଶ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ (ମାଉସ, କିବୋର୍ଡ, ଇତ୍ୟାଦି।)" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 -msgid "Headphones, headsets and other audio devices" -msgstr "ହେଡଫୋନ, ହେଡସେଟ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଧ୍ୱନି ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:59 -msgid "All types" -msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକାର" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:61 -msgid "Phone" -msgstr "ଫୋନ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:63 -msgid "Modem" -msgstr "ମଡେମ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:65 -msgid "Computer" -msgstr "କମ୍ପୁଟର" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:67 -msgid "Network" -msgstr "ନେଟୱର୍କ" - -#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: ../lib/bluetooth-utils.c:70 -msgid "Headset" -msgstr "ହେଡ଼ସେଟ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:72 -msgid "Headphones" -msgstr "ହେଡ଼ଫୋନ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:74 -msgid "Audio device" -msgstr "ଧ୍ୱନି ଉପକରଣ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:76 -msgid "Keyboard" -msgstr "କିବୋର୍ଡ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:78 -msgid "Mouse" -msgstr "ମାଉସ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:80 -msgid "Camera" -msgstr "କ୍ୟାମେରା" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:82 -msgid "Printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:84 -msgid "Joypad" -msgstr "ଜୟପ୍ୟାଡ଼" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:86 -msgid "Tablet" -msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:88 -msgid "Video device" -msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଉପକରଣ" - -#: ../lib/plugins/geoclue.c:178 -msgid "Use this GPS device for Geolocation services" -msgstr "ଭୌଗଳିକ ସ୍ଥିତି ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ GPS ଉପକରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#. translators: -#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, -#. * or leave untranslated -#: ../lib/plugins/test.c:53 -msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ମୋବାଇଲ ଫୋନ ବ୍ୟବହାର କରି ଇଣ୍ଟରନେଟ ସୁବିଧା ଉପଭୋଗ କରନ୍ତୁ (ପରୀକ୍ଷା)" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled -#. -#: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:365 -#, c-format -msgid "Pairing with '%s' cancelled" -msgstr "'%s' ସହିତ ଯୁଗଳ ବାତିଲ ହୋଇଛି" - -#: ../wizard/main.c:283 -#, c-format -msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." -msgstr "'%s' ରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା PIN ମେଳଖାଉଛି କି ନାହିଁ ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../wizard/main.c:337 -msgid "Please enter the following PIN:" -msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ PIN କୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed -#. -#: ../wizard/main.c:425 -#, c-format -#| msgid "Setting up new device" -msgid "Setting up '%s' failed" -msgstr "'%s' ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:479 -#, c-format -#| msgid "Connecting..." -msgid "Connecting to '%s'..." -msgstr "'%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." - -#: ../wizard/main.c:521 -#, c-format -#| msgid "Please enter the following passkey:" -msgid "Please enter the following PIN on '%s':" -msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ PIN କୁ '%s' ରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../wizard/main.c:524 -#, c-format -#| msgid "Please enter the following passkey:" -msgid "" -"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" -msgstr "" -"ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ PIN କୁ '%s' ରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ କିବୋର୍ଡରେ “Enter” କୁ ଦବାନ୍ତୁ:" - -#: ../wizard/main.c:529 -msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" -msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର iCade ର ଜୟଷ୍ଟିକକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଦିଗରେ ଗତି କରାନ୍ତୁ:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:561 -#, c-format -msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." -msgstr "ଉପକରଣ '%s' ରେ ସଂରଚନା ସମାପ୍ତ କରିବା ସମୟରେ ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..." - -#: ../wizard/main.c:579 -#, c-format -#| msgid "Successfully paired with '%s'" -msgid "Successfully set up new device '%s'" -msgstr "ଉପକରଣ '%s' କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ବିନ୍ୟାସ ହୋଇଛି" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:1 -#| msgid "Bluetooth device" -msgid "Bluetooth New Device Setup" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ନୂତନ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:2 -#| msgid "Passkey _options..." -msgid "PIN _options..." -msgstr "PIN ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_o)..." - -#: ../wizard/wizard.ui.h:3 -#| msgid "Device search" -msgid "Device Search" -msgstr "ଉପକରଣ ସନ୍ଧାନ" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:4 -#| msgid "Device _type:" -msgid "Device Setup" -msgstr "ଉପକରଣ ସଂରଚନା" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:5 -#| msgid "Finishing New Device Setup" -msgid "Finishing Setup" -msgstr "ସଂରଚନା ସମାପ୍ତ କରୁଅଛି" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:6 -msgid "Select the additional services you want to use with your device:" -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ଉପକରଣ ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛାକରୁଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକୁ " -"ବାଛନ୍ତୁ:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:7 -msgid "Setup Summary" -msgstr "ସଂରଚନା ସାରାଂଶ" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:8 -#| msgid "Passkey Options" -msgid "PIN Options" -msgstr "PIN ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:9 -msgid "_Automatic PIN selection" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ PIN ଚୟନ (_A)" - -#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 -#| msgid "Fixed Passkey" -msgid "Fixed PIN" -msgstr "ସ୍ଥିର PIN" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:12 -msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" -msgstr "'0000' (ଅଧିକାଂଶ ହେଡସେଟ, ମାଉସ ଏବଂ GPS ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ)" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 -msgid "'1111'" -msgstr "'1111'" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 -msgid "'1234'" -msgstr "'1234'" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:15 -msgid "Do not pair" -msgstr "ଯୁଗଳ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:16 -msgid "Custom PIN:" -msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ PIN:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 -msgid "_Try Again" -msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 -#| msgid "Quit" -msgid "_Quit" -msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 -msgid "Does not match" -msgstr "ମେଳଖାଉନାହିଁ" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:23 -msgid "Matches" -msgstr "ମେଳଖାଇଥାଏ" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Bluetooth New Device Setup" -msgid "Bluetooth Device Setup" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Bluetooth device" -msgid "Setup Bluetooth devices" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ" - -#: ../sendto/main.c:151 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d ସେକଣ୍ଡ" -msgstr[1] "%'d ସେକଣ୍ଡ" - -#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d ମିନଟ" -msgstr[1] "%'d ମିନଟ" - -#: ../sendto/main.c:167 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d ଘଣ୍ଟା" -msgstr[1] "%'d ଘଣ୍ଟା" - -#: ../sendto/main.c:177 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "ପାଖାପାଖି %'d ଘଣ୍ଟା" -msgstr[1] "ପାଖାପାଖି %'d ଘଣ୍ଟା" - -#: ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 -msgid "Connecting..." -msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." - -#: ../sendto/main.c:231 -msgid "File Transfer" -msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" - -#: ../sendto/main.c:234 -msgid "_Retry" -msgstr "ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ (_R)" - -#. translators: This is the heading for the progress dialogue -#: ../sendto/main.c:253 -msgid "Sending files via Bluetooth" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ମାଧ୍ଯମରେ ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../sendto/main.c:265 -msgid "From:" -msgstr "ରୁ:" - -#: ../sendto/main.c:277 -msgid "To:" -msgstr "କୁ:" - -#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା" - -#: ../sendto/main.c:332 -msgid "" -"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " -"Bluetooth connections" -msgstr "" -"ସୁଦୂର ଉପକରଣଟି ଅନ ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ଏହା ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂଯୋଗକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଛି କି ନାହିଁ " -"ତାହା ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../sendto/main.c:430 -#, c-format -msgid "Sending %s" -msgstr "%s ପଠାଉଅଛି" - -#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 -#, c-format -msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "%d ର %d ଫାଇଲକୁ ପଠାଉଅଛି" - -#: ../sendto/main.c:504 -#, c-format -msgid "%d kB/s" -msgstr "%d kB/s" - -#: ../sendto/main.c:506 -#, c-format -msgid "%d B/s" -msgstr "%d B/s" - -#: ../sendto/main.c:639 -#| msgid "Select Device to Send To" -msgid "Select device to send to" -msgstr "ପଠାଇବା ପାଇଁ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../sendto/main.c:644 -#| msgid "Send _To" -msgid "_Send" -msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../sendto/main.c:688 -msgid "Choose files to send" -msgstr "ପଠାଇବା ପାଇଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../sendto/main.c:691 -#| msgid "_Reject" -msgid "Select" -msgstr "ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "Remote device to use" -msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ସୁଦୂର ଉପକରଣ" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ଠିକଣା" - -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "Remote device's name" -msgstr "ସୁଦୂର ଉପକରଣର ନାମ" - -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "NAME" -msgstr "ନାମ" - -#: ../sendto/main.c:738 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ଫାଇଲ...]" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 -msgid "Programming error: could not find the device in the list" -msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ଜନିତ ତ୍ରୁଟି: ତାଲିକାରେ ଉପକରଣକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 -#, c-format -msgid "OBEX Push file transfer unsupported" -msgstr "OBEX ପ୍ରେରଣ ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 -msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ (OBEX Push)" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Bluetooth Manager" -msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ପରିବହନ" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Sending files via Bluetooth" -msgid "Send files via Bluetooth" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ମାଧ୍ଯମରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-11-11 10:44:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2216 +0,0 @@ -# translation of gcalctool.master.or.po to Oriya -# Oriya translation of gcalctool.or.pot. -# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. -# Copyright (C) 2004, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. -# Gita/Sakti 2004. -# $Id: or.po,v 1.18 2006/03/22 11:37:37 tvainika Exp $ -# -# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gcalctool.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://bugzilla.gnome.org/&ke" -"ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-05 06:33+0000\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: or\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "ପ୍ରତିକୂଳ" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "Factorize" -msgstr "ବିଭକ୍ତିକରଣ" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "ଗୁଣନାଙ୍କ" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Subscript" -msgstr "ପାଦାଙ୍କ" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Superscript" -msgstr "ଉର୍ଦ୍ଧଲିପି" - -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ ଘାତ" - -#. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.vala:377 -msgid "Memory" -msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "ପରମ ମୂଲ୍ଯ" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Exponent" -msgstr "ଘାତ" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Store" -msgstr "ସଞ୍ଚୟ କରନ୍ତୁ" - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393 -msgid "Compounding Term" -msgstr "ଚକ୍ରବୃଦ୍ଧି ଅବଧି" - -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -msgid "C_alculate" -msgstr "ହିସାବ କରନ୍ତୁ (_a)" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -msgid "Present _Value:" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ (_V):" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ (_R):" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ " -"ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ କରିବା ପାଇଁ, ସ୍ଥିର ଶୁଧ ହାହରେ।" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "_Future Value:" -msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_F):" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, double-" -"declining ସମତୁଲ ପଦ୍ଧତି ବ୍ୟବହାର କରି।" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "C_ost:" -msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_o):" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "_Life:" -msgstr "ଜୀବନ (_L):" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "_Period:" -msgstr "ଅବଧି (_P):" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:397 -msgid "Future Value" -msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ " -"ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ କରିବା ପାଇଁ, ଅବଧି ଶୁଧ ହାହରେ।" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ (_P):" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା (_N):" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:411 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "ସମୁଦାୟ ଲାଭ ସୀମା" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ପୁନଃବିକ୍ରୟ ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ, ଉତ୍ପାଦ ମୂଲ୍ୟ ଏବଂ ଆବଶ୍ୟକୀୟ " -"ଲାଭ ସୀମା ଉପରେ ଆଧାରିତ।" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "_Margin:" -msgstr "ସୀମା (_M):" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:409 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "ସାମୟିକ ପରିଶୋଧ" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"ଅବଧିକ ଦେୟ ଋଣର ପରିମାଣ ହିସାବ କରନ୍ତୁ, ଯେଉଁଥିରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦେୟ ଅବଧି ଶେଷରେ ଋଣ ପୈଠ " -"କରାଯାଇଥାଏ। " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "_Principal:" -msgstr "ମୂଳ ଧନ (_P):" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "_Term:" -msgstr "ଅବଧି (_T):" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:407 -msgid "Present Value" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ମୂଲ୍ଯ" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"ସମାନ ଅନୁପାତର କ୍ରମିକ ନିବେଶ ଯେଉଁଥିରେ ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାର ଛାଡ଼କରାଯାଇଥାଏ ତାହା ଉପରେ " -"ଆଧାରିତ ନିବେଶର ବର୍ତ୍ତମାନ ମୂଲ୍ୟ ଗଣନା କରନ୍ତୁ। " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:405 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "ସାମୟିକ ସୁଧ ଅନୁପାତ" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ନିବେଶର ଭବିଷ୍ୟତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ, ସମୟ ଅନୁସାରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ " -"ପୁନଃପୌନିକ ଶୁଧ ଗଣନା କରନ୍ତୁ। " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "ସରଳ-ରେଖା ବିକଳନ" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "_Cost:" -msgstr "ମୂଲ୍ୟ (_C):" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "_Salvage:" -msgstr "ଉଦ୍ଧାର (_S):" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"ସରଳ-ରେଖା କ୍ଷୟକୁ ଏକ ସମୟରେ ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ସରଳ-ରେଖା ପଦ୍ଧତିକୁ କ୍ଷୟ ମୂଲ୍ୟରେ " -"ବିଭକ୍ତ କରି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ କରିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ବର୍ଷ " -"ଆକାରରେ, ଯେଉଁ ସମୟରେ ସମ୍ବଳ କ୍ଷୟହୋଇଥାଏ। " - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Sum-of-the-Years'-Digits ବିକଳନ" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Sum-Of-The-Years'-Digits ପଦ୍ଧତିରେ, ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମୟସୀମା ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକର " -"କ୍ଷୟ ଭତ୍ତା ଗଣନା କରନ୍ତୁ। କ୍ଷୟର ଏହି ପଦ୍ଧତି କ୍ଷତି ହାରକୁ ବୃଦ୍ଧିକରିଥାଏ, ତେଣୁ " -"ପୂର୍ବ ସମୟରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ କ୍ଷତି ଘଟିଥାଏ। ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ସମୟ " -"ହେଉଛି ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା, ସାଧାରଣତଃ ବର୍ଷ ଆକାରରେ, ଯେଉଁ ସମୟ ମଧ୍ଯରେ ସାମଗ୍ରୀଗୁଡ଼ିକ କ୍ଷୟ " -"ହୋଇଥାଏ। " - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Payment Period" -msgstr "ପରିଶୋଧ ସମୟ" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Future _Value:" -msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ (_V):" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ବାର୍ଷିକ ଅବଧିରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଦେୟ ଅବଧି ସଂଖ୍ୟା ଗଣନା କରନ୍ତୁ, ଭବିଷ୍ୟତ " -"ମୂଲ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ କରିବା ପାଇଁ, ସାମୟିକ ଶୁଧ ହାହରେ।" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Ddb" -msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Fv" -msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ ମୂଲ୍ଯ" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "Term" -msgstr "ଶବ୍ଦ" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "Sln" -msgstr "ସରଳ ରେଖା ବିକଳନ" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "Rate" -msgstr "ଅନୁପାତ" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "Pmt" -msgstr "ଯଥାକାଳୀନ ଶୋଧନ" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" - -#. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389 -msgid "Shift Left" -msgstr "ବାମପାଖକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" - -#. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391 -msgid "Shift Right" -msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" - -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "Insert Character" -msgstr "ଅକ୍ଷର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "ଅକ୍ଷର ସଙ୍କେତ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "ଅକ୍ଷର (_a):" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_I)" - -#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/classicmenu.ui.h:8 -msgid "Mode" -msgstr "ଧାରା" - -#: ../data/menu.ui.h:2 ../data/classicmenu.ui.h:9 -#| msgid "_Basic" -msgid "Basic" -msgstr "ମୌଳିକ" - -#: ../data/menu.ui.h:3 ../data/classicmenu.ui.h:10 -#| msgid "_Advanced" -msgid "Advanced" -msgstr "ଉନ୍ନତ" - -#: ../data/menu.ui.h:4 ../data/classicmenu.ui.h:11 -#| msgid "_Financial" -msgid "Financial" -msgstr "ଆର୍ଥିକ" - -#: ../data/menu.ui.h:5 ../data/classicmenu.ui.h:12 -#| msgid "_Programming" -msgid "Programming" -msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମିଙ୍ଗ" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/menu.ui.h:6 ../data/classicmenu.ui.h:6 -#: ../src/math-preferences.vala:26 -msgid "Preferences" -msgstr "ପସନ୍ଦ" - -#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/gnome-calculator.vala:283 -#| msgid "Calculator" -msgid "About Calculator" -msgstr "କାଲକୁଲେଟର ବିଷୟରେ" - -#: ../data/menu.ui.h:8 ../data/classicmenu.ui.h:13 -#| msgid "_Help" -msgid "Help" -msgstr "ସହାୟତା" - -#: ../data/menu.ui.h:9 ../data/classicmenu.ui.h:7 -msgid "Quit" -msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:1 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:3 -msgid "Paste" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:4 -msgid "Undo" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:5 -msgid "Redo" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:14 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:15 -msgid "About" -msgstr "" - -#. Program name in the about dialog -#. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:282 -#: ../src/math-window.vala:29 -msgid "Calculator" -msgstr "କାଲକୁଲେଟର" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "ଗାଣିତିକ,ବୈଜ୍ଞାନିକ କିମ୍ବା ଆର୍ଥିକ ହିସାବ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3 -#| msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" -msgstr "ହିସାବ;ଗାଣିତିକ;ବୈଜ୍ଞାନିକ;ଆର୍ଥିକ;" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "ସଠିକତା ମୂଲ୍ଯ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "" -#| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must " -#| "be in the range 0 to 9." -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Word size" -msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "" -#| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " -#| "and 64." -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "ବିଟମୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ୟବହୃତ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର ଆକାର" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Numeric Base" -msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଆଧାର" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Numeric Base" -msgid "The numeric base" -msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଆଧାର" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡ଼ିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"ହଜାର ସଂଖ୍ୟକ ବିଭାଜକଗୁଡ଼ିକ ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"ସାଂଖିକ ବିନ୍ଦୁ ପରେ କୌଣସି ଶୂନ୍ୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ " -"ତାହା ସୂଚାଇଥାଏ।" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Number format" -msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା ଶୈଳୀ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Angle units" -msgstr "କୋଣ ଏକକ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା କୋଣ ଏକକ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Button mode" -msgstr "ବଟନ ଅବସ୍ଥା" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The button mode" -msgstr "ବଟନ ଅବସ୍ଥା" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Source currency" -msgstr "ଉତ୍ସ ମୁଦ୍ରା" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାର ମୁଦ୍ରା" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Target currency" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ମୁଦ୍ରା" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାର ମୁଦ୍ରା" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Source units" -msgstr "ଉତ୍ସ ଏକକ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାର ଏକକ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Target units" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଏକକ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗଣନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାର ଏକକ" - -#: ../src/currency.vala:28 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "UAE Dirham" - -#: ../src/currency.vala:29 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆନ ଡଲାର" - -#: ../src/currency.vala:30 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "ବୁଲଗେରିଆନ ଲେଓ" - -#: ../src/currency.vala:31 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "ବାରାଇନି ଦିନାର" - -#: ../src/currency.vala:32 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "ବ୍ରୁନେଇ ଡଲାର" - -#: ../src/currency.vala:33 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "ବ୍ରାଜିଲିଆନ ରିଆଲ" - -#: ../src/currency.vala:34 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "ବଟସ୍ୱାନା ପୁଲା" - -#: ../src/currency.vala:35 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "କାନାଡିଆନ ଡଲାର" - -#: ../src/currency.vala:36 -#| msgid "Swiss Franc" -msgid "CFA Franc" -msgstr "CFA ଫ୍ରାଙ୍କ୍‌" - -#: ../src/currency.vala:37 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "ସ୍ୱିସ ଫ୍ରାଙ୍କ" - -#: ../src/currency.vala:38 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "ଚିଲିଆନ ପେସୋ" - -#: ../src/currency.vala:39 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "ଚାଇନୀଜ ୟୁଆନ" - -#: ../src/currency.vala:40 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "କୋଲୋମ୍ବିଆନ ପେସୋ" - -#: ../src/currency.vala:41 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "ଚେଜ କୋରୁନା" - -#: ../src/currency.vala:42 -msgid "Danish Krone" -msgstr "ଡ଼ାନିସ କ୍ରୋନ" - -#: ../src/currency.vala:43 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "ଆଲଜେରିଆନ ଦିନାର" - -#: ../src/currency.vala:44 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "ଏଷ୍ଟୋନିଆନ କ୍ରୋନ" - -#: ../src/currency.vala:45 -msgid "Euro" -msgstr "ଯୁରୋ" - -#: ../src/currency.vala:46 -msgid "Pound Sterling" -msgstr "ପାଉଣ୍ଡ ଷ୍ଟରଲିଙ୍ଗ" - -#: ../src/currency.vala:47 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "ହଙ୍ଗ କଙ୍ଗ ଡଲାର" - -#: ../src/currency.vala:48 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ କୁନା" - -#: ../src/currency.vala:49 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "ହଙ୍ଗାରିଆନ ଫୋରିଣ୍ଟ" - -#: ../src/currency.vala:50 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "ଇଣ୍ଡୋନେସିଆନ ରୁପିଆ" - -#: ../src/currency.vala:51 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "ଇସ୍ରାଏଲି ନୂତନ ସେକେଲ" - -#: ../src/currency.vala:52 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "ଭାରତୀୟ ଟଙ୍କା" - -#: ../src/currency.vala:53 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "ଇରାନିଆନ ରିଆଲ" - -#: ../src/currency.vala:54 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "ଆଇସଲ୍ୟାଣ୍ଡିକ କ୍ରୋନା" - -#: ../src/currency.vala:55 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "ଜାପାନିଜ ୟେନ" - -#: ../src/currency.vala:56 -msgid "South Korean Won" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ କୋରିଆନ ୱନ" - -#: ../src/currency.vala:57 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "କୁଏତି ଦିନାର" - -#: ../src/currency.vala:58 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "କାଜାଖସ୍ଥାନୀ ତେଙ୍ଗ" - -#: ../src/currency.vala:59 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "ଶ୍ରୀଲଙ୍କାର ଟଙ୍କା" - -#: ../src/currency.vala:60 -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "ଲିଥୁଆନିଆନ ଲିତାସ" - -#: ../src/currency.vala:61 -msgid "Latvian Lats" -msgstr "ଲାଟିଭିଆନ ଲାଟ" - -#: ../src/currency.vala:62 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "ଲିବ୍ୟାନ ଦିନାର" - -#: ../src/currency.vala:63 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "ମୋରିସିଆନ ଟଙ୍କା" - -#: ../src/currency.vala:64 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "ମେକ୍ସିକାନ ପେସୋ" - -#: ../src/currency.vala:65 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "ମାଲୟେସିଆ ରିଙ୍ଗିଟ" - -#: ../src/currency.vala:66 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "ନର୍ଉଏଗିଆନ କ୍ରୋନ" - -#: ../src/currency.vala:67 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "ନେପାଳୀ ଟଙ୍କା" - -#: ../src/currency.vala:68 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "ନିଉଜିଲ୍ୟାଣ୍ଡ ଡଲାର" - -#: ../src/currency.vala:69 -msgid "Omani Rial" -msgstr "ଓମାନି ରିଆଲ" - -#: ../src/currency.vala:70 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "ପେରୁଭିଆନ ନୁଏଭୋ ସଲ" - -#: ../src/currency.vala:71 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "ଫିଲିପିନ ପେସୋ" - -#: ../src/currency.vala:72 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "ପାକିସ୍ଥାନୀ ଟଙ୍କା" - -#: ../src/currency.vala:73 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "ପଲିସ ଜ୍ଲଟି" - -#: ../src/currency.vala:74 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "କତାରି ରିଆଲ" - -#: ../src/currency.vala:75 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "ନୂତନ ରୋମାନିଆନ ଲେଉ" - -#: ../src/currency.vala:76 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "ରୁସିଆନ ରୋବେଲ" - -#: ../src/currency.vala:77 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "ସାଉଦି ରିଆଲ" - -#: ../src/currency.vala:78 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "ସ୍ୱେଦିଶ କ୍ରୋନା" - -#: ../src/currency.vala:79 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "ସିଙ୍ଗାପୁର ଡଲାର" - -#: ../src/currency.vala:80 -msgid "Thai Baht" -msgstr "ଥାଇ ବାଥ" - -#: ../src/currency.vala:81 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "ତୁନିସିଆନ ଦିନାର" - -#: ../src/currency.vala:82 -msgid "New Turkish Lira" -msgstr "ନୂତନ ତୁରକିଶ ଲିରା" - -#: ../src/currency.vala:83 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "T&T ଡଲାର (TTD)" - -#: ../src/currency.vala:84 -msgid "US Dollar" -msgstr "US ଡଲାର" - -#: ../src/currency.vala:85 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "ଉରୁଗୁଆନ ପେସୋ" - -#: ../src/currency.vala:86 -msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "ଭେନେଜୁଏଲାନ ବୋଲିଭାର" - -#: ../src/currency.vala:87 -msgid "South African Rand" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ଆଫ୍ରିକିୟ ରାଣ୍ଡ" - -#: ../src/financial.vala:114 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅବଧି ସଂଖ୍ଯା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ହେବା ଉଚିତ" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gnome-calculator.vala:245 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "ସହାୟତା ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: ../src/gnome-calculator.vala:275 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/gnome-calculator.vala:290 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "ଆର୍ଥିକ ଓ ବୈଜ୍ଞାନିକ ଧାରା ସହିତ କାଲ୍କୁଲେଟର." - -#: ../src/gnome-calculator.vala:326 -msgid "Solve given equation" -msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୀକରଣକୁ ସମାଧାନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:334 -msgid "Start with given equation" -msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୀକରଣ ସହିତ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:343 -msgid "Show release version" -msgstr "ପ୍ରକାଶନ ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#. Configure buttons -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.vala:293 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Pi [Ctrl+P]" - -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.vala:295 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "ଇଉଲର ନମ୍ବର" - -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.vala:299 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "ପାଦାଙ୍କ ଧାରା [Alt]" - -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.vala:301 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "ଉର୍ଦ୍ଧଲିପି ଧାରା [Ctrl]" - -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:303 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ ଘାତ [Ctrl+E]" - -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.vala:305 -msgid "Add [+]" -msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ [+]" - -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.vala:307 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "ଫେଡ଼ନ୍ତୁ [-]" - -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.vala:309 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "ଗୁଣନ କରନ୍ତୁ [*]" - -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.vala:311 -msgid "Divide [/]" -msgstr "ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ [/]" - -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.vala:313 -msgid "Modulus divide" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଭକ୍ତ" - -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.vala:315 -msgid "Additional Functions" -msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଫଳନଗୁଡ଼ିକ" - -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:317 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "ଘାତ [^ or **]" - -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.vala:319 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "ପ୍ରତିଶତ [%]" - -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.vala:321 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "ଗୁଣନାଙ୍କ [!]" - -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.vala:323 -#| msgid "Absolute Value" -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "ପରମ ମୂଲ୍ଯ [|]" - -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.vala:325 -msgid "Complex argument" -msgstr "ଜଟିଳ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର" - -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.vala:327 -msgid "Complex conjugate" -msgstr "ଜଟିଳ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା" - -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.vala:329 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "ମୂଳ [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.vala:331 -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "ବର୍ଗ ମୂଳ [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:333 -msgid "Logarithm" -msgstr "ଲଗାରିଦମ୍" - -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:335 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "ପ୍ରାକୃତିକ ଲଗାରିଦମ୍" - -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.vala:337 -msgid "Sine" -msgstr "ସାଇନ" - -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:339 -msgid "Cosine" -msgstr "କୋସାଇନ" - -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:341 -msgid "Tangent" -msgstr "ଟାନଜେଣ୍ଟ" - -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.vala:343 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "ହାଇପରବଲିକ ସାଇନ" - -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:345 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "ହାଇପରବୋଲିକ କୋସାଇନ" - -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:347 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "ହାଇପରବୋଲିକ ଟାନଜେଣ୍ଟ" - -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.vala:349 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "ପ୍ରତିକୂଳ [Ctrl+I]" - -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.vala:351 -msgid "Boolean AND" -msgstr "ବୁଲିଆନ AND" - -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.vala:353 -msgid "Boolean OR" -msgstr "ବୁଲିଆନ OR" - -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.vala:355 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "ବୁଲିଆନ ବିଶିଷ୍ଟ OR" - -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.vala:357 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "ବୁଲିଆନ NOT" - -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.vala:359 ../src/math-buttons.vala:812 -msgid "Integer Component" -msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଉପାଦାନ" - -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.vala:361 ../src/math-buttons.vala:814 -msgid "Fractional Component" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟରତ ଉପାଦାନ" - -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.vala:363 -msgid "Real Component" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ଉପାଦାନ" - -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.vala:365 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "କାଳ୍ପନିକ ଉପାଦାନ" - -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.vala:367 -msgid "Ones' Complement" -msgstr "ଏକର ଅନୁପୂରକ" - -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.vala:369 -msgid "Two's Complement" -msgstr "ଦୁଇର ଅନୁପୂରକ" - -#. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.vala:371 -msgid "Truncate" -msgstr "ଯୋଡନ୍ତୁ" - -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.vala:373 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ [(]" - -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.vala:375 -msgid "End Group [)]" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ [)]" - -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.vala:381 -#| msgid "Calculate result [=]" -msgid "Calculate Result" -msgstr "ପରିଣାମ ଗଣନା କରନ୍ତୁ" - -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.vala:383 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ [Ctrl+F]" - -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.vala:385 -#| msgid "Clear display [Escape]" -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ମୂଲ୍ଯକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ [Escape]" - -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.vala:387 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" -msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ [Ctrl+Z]" - -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:395 -#| msgid "Double-Declining Depreciation" -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ହ୍ରାସ ହେଉଥିବା ବିକଳନ" - -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.vala:399 -#| msgid "_Financial" -msgid "Financial Term" -msgstr "ଆର୍ଥିକ ଶବ୍ଦ" - -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:401 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "ବର୍ଷଗୁଡ଼ିକର ଅଙ୍କର ସମଷ୍ଟିର ବିକଳନ" - -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:403 -#| msgid "Straight-Line Depreciation" -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "ସରଳ-ରେଖା ବିକଳନ" - -#: ../src/math-buttons.vala:432 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "ବର୍ଗାକାର [Ctrl+2]" - -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.vala:522 -msgid "Binary" -msgstr "ଦ୍ବିମିକ" - -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.vala:526 -msgid "Octal" -msgstr "ଅଷ୍ଟକ" - -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.vala:530 -msgid "Decimal" -msgstr "ଦଶମିକ" - -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.vala:534 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "ଷୋହଳମିକ ଅଙ୍କ" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.vala:743 ../src/math-buttons.vala:780 -#, c-format -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d ସ୍ଥାନ" -msgstr[1] "_%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.vala:748 ../src/math-buttons.vala:785 -#, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d ସ୍ଥାନ" -msgstr[1] "%d ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" - -#. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.vala:816 -msgid "Round" -msgstr "ଗୋଲ" - -#. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.vala:818 -msgid "Floor" -msgstr "ମେଜିଆ" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:820 -msgid "Ceiling" -msgstr "ଛାତ" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:822 -msgid "Sign" -msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ" - -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.vala:46 -msgid " in " -msgstr " ଭିତରେ " - -#. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.vala:60 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ଏକକଗୁଡ଼ିକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" - -#. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:171 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:491 -msgid "No undo history" -msgstr "କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ଇତିହାସ ନାହିଁ" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:515 -#| msgid "No undo history" -msgid "No redo history" -msgstr "କୌଣସି ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ ଇତିହାସ ନାହିଁ" - -#: ../src/math-equation.vala:745 -msgid "No sane value to store" -msgstr "ସଞ୍ଚୟ ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:927 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "ଅତିପ୍ରବାହ। ଗୋଟିଏ ବୃହତର ଶବ୍ଦ ଆକାର ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:932 -#, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ '%s'" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:939 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "ଫଳନ '%s' କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:946 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "ଅଜଣା ରୂପାନ୍ତରଣ" - -#: ../src/math-equation.vala:954 -#, c-format -#| msgid "Malformed expression" -msgid "Malformed expression at token '%s'" -msgstr "ଟକେନ '%s' ରେ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି" - -#. Unknown error. -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:959 ../src/math-equation.vala:964 -msgid "Malformed expression" -msgstr "ବିକୃତ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି" - -#: ../src/math-equation.vala:975 -#| msgid "Calculator" -msgid "Calculating" -msgstr "ହିସାବ କରୁଅଛି" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1102 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "ବିଭକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଆବଶ୍ୟକ" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1156 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "bitwise shift କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1170 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ମୂଲ୍ଯଟି ଗୋଟିଏ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ" - -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.vala:29 -#| msgid "_Cost:" -msgid "_Close" -msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#. Preferences dialog: Label for number format combo box -#: ../src/math-preferences.vala:39 -msgid "Number _Format:" -msgstr "କ୍ରମ ସଂଖ୍ଯା ଶୈଳୀ (_F):" - -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.vala:56 -msgid "Automatic" -msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" - -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.vala:60 -msgid "Fixed" -msgstr "ସ୍ଥିର" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.vala:64 -msgid "Scientific" -msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ" - -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.vala:68 -msgid "Engineering" -msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିଦ୍ୟା" - -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.vala:88 -#, c-format -msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "%d ଦଶମିକ ସ୍ଥାନଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_p)" - -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../src/math-preferences.vala:115 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "ଶେଷର ସ୍ଥିତ ଶୂନ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_z)" - -#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button -#: ../src/math-preferences.vala:121 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "ହଜାରର ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକର ବିଭାଜକ ଦେଖାନ୍ତୁ (_t)" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../src/math-preferences.vala:127 -msgid "_Angle units:" -msgstr "କୋଣ ଏକକ (_A):" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38 -msgid "Degrees" -msgstr "ଡିଗ୍ରି" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39 -msgid "Radians" -msgstr "ରାଡିଆନ" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40 -msgid "Gradians" -msgstr "ଗ୍ରାଡିଆନ" - -#. Preferences dialog: Label for word size combo box -#: ../src/math-preferences.vala:157 -msgid "Word _size:" -msgstr "ଶବ୍ଦ ଆକାର (s):" - -#. Word size combo: 8 bits -#: ../src/math-preferences.vala:171 -msgid "8 bits" -msgstr "8 ବିଟ୍‌" - -#. Word size combo: 16 bits -#: ../src/math-preferences.vala:173 -msgid "16 bits" -msgstr "16 ବିଟ୍‌" - -#. Word size combo: 32 bits -#: ../src/math-preferences.vala:175 -msgid "32 bits" -msgstr "32 ବିଟ୍‌" - -#. Word size combo: 64 bits -#: ../src/math-preferences.vala:177 -msgid "64 bits" -msgstr "64 ବିଟ୍‌" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/number.vala:652 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "ଶୂନ ପାଇଁ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇ ନାହିଁ" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1923 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "ଋଣାତ୍ମକ ଘାତାଙ୍କ ପାଇଁ ଶୂନର ଶକ୍ତିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:995 ../src/number.vala:1028 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "ଶୂନର ଲଗାରିଦମ୍ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/number.vala:1046 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "ପ୍ରାକୃତିକ ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକର ଗୁଣନାଙ୍କ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:1122 ../src/number.vala:2673 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "ଶୂନ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ବିଭାଜନକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାହୋଇନାହିଁ" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:1162 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "ମଡ୍ୟୁଲସ୍‌ ବିଭାଜନକୁ କେବଳ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇଛି" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1254 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "π (180°) ରୁ π∕2 (90°)ର ଗୁଣିତକ କୋଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଟାନଜେଣ୍ଟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇଛି" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:1292 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "[-1, 1] ରୁ ବାହାର ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଓଲଟା ସାଇନ୍‌ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1307 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "[-1, 1] ରୁ ବାହାର ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଓଲଟା କୋସାଇନ୍‌ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1504 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "ଏକରୁ କମ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଓଲଟା ହାଇପରବୋଲିକ କୋସାଇନ୍‌ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1523 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"[-1, 1] ରୁ ବାହାର ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଓଲଟା ହାଇପରବୋଲିକ ଟ୍ୟାନଜେଣ୍ଟ୍‌ ବ୍ୟାଖ୍ୟା " -"ହୋଇନାହିଁ" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1542 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "" -"ବୁଲିଆନ AND କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1554 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "ବୁଲିଆନ OR କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1566 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "" -"ବୁଲିଆନ XOR କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1578 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "" -"ବୁଲିଆନ NOT କୁ କେବଳ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1601 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "ସିଫ୍ଟ୍‌ କେବଳ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସମ୍ଭବ" - -#: ../src/number.vala:1943 -msgid "Root must be non-zero" -msgstr "ରୁଟ ମୂଲ୍ୟହୀନ ହୋଇନଥିବା ଉଚିତ" - -#: ../src/number.vala:1960 -msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "ଋଣାତ୍ମକ ଶୂନର ରୁଟ୍‌କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../src/number.vala:1967 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "ଋଣାତ୍ମକ ସଂଖ୍ୟାର nତମ ରୁଟ୍‌ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ୟା n ପାଇଁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../src/number.vala:2290 -msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" -msgstr "ଅତିପ୍ରବାହ: ଫଳାଫଳକୁ ହିସାବ କରିହେଲା ନାହିଁ" - -#: ../src/number.vala:2618 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "ଶୂନର ରେସିପ୍ରକାଲ୍‌ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../src/unit.vala:29 -msgid "Angle" -msgstr "କୋଣ" - -#: ../src/unit.vala:30 -msgid "Length" -msgstr "ଲମ୍ବ" - -#: ../src/unit.vala:31 -msgid "Area" -msgstr "କ୍ଷେତ୍ର" - -#: ../src/unit.vala:32 -msgid "Volume" -msgstr "ଘନଫଳ" - -#: ../src/unit.vala:33 -msgid "Weight" -msgstr "ଓଜନ" - -#: ../src/unit.vala:34 -msgid "Duration" -msgstr "ଅବଧି" - -#: ../src/unit.vala:35 -msgid "Temperature" -msgstr "ତାପମାନ" - -#: ../src/unit.vala:38 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s ଡିଗ୍ରୀ" - -#: ../src/unit.vala:38 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "ଡିଗ୍ରୀ,ଡିଗ୍ରୀ,ଡିଗ୍ରୀ" - -#: ../src/unit.vala:39 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s ରେଡିଆନ" - -#: ../src/unit.vala:39 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "ରେଡିଆନ,ରେଡିଆନ,ରେଡିଆନ" - -#: ../src/unit.vala:40 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s ଗ୍ରାଡିଆନ" - -#: ../src/unit.vala:40 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "ଗ୍ରେଡିଆନ,ଗ୍ରେଡିଆନ,ଗ୍ରେଡିଆନ" - -#: ../src/unit.vala:41 -#| msgid "Paste" -msgid "Parsecs" -msgstr "ସେକଣ୍ଡ ପ୍ରତି" - -#: ../src/unit.vala:41 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s pc" - -#: ../src/unit.vala:41 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "ସେକଣ୍ଡ ପ୍ରତି,ସେକଣ୍ଡ ପ୍ରତି,pc" - -#: ../src/unit.vala:42 -msgid "Light Years" -msgstr "ଆଲୋକ ବର୍ଷ" - -#: ../src/unit.vala:42 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s ly" - -#: ../src/unit.vala:42 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "ଆଲୋକ ବର୍ଷ,ଆଲୋକ ବର୍ଷ,ly" - -#: ../src/unit.vala:43 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "ଆଷ୍ଟ୍ରନୋମିକାଲ ଏକକ" - -#: ../src/unit.vala:43 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s au" - -#: ../src/unit.vala:43 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "au" - -#: ../src/unit.vala:44 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "ସମୁଦ୍ରି ମାଇଲ" - -#: ../src/unit.vala:44 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:44 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgid "Miles" -msgstr "ମାଇଲ" - -#: ../src/unit.vala:45 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "ମାଇଲ,ମାଇଲ,mi" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgid "Kilometers" -msgstr "କିଲୋମିଟର" - -#: ../src/unit.vala:46 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "କିଲୋମିଟର,କିଲୋମିଟର,କି.ମି.,କି.ମି." - -#: ../src/unit.vala:47 -msgid "Cables" -msgstr "କେବଲ" - -#: ../src/unit.vala:47 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s cb" - -#: ../src/unit.vala:47 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "କେବଲ,କେବଲ,cb" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgid "Fathoms" -msgstr "ଫାତୋମ" - -#: ../src/unit.vala:48 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s ftm" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "ଫାତୋମ,ଫାତୋମ,ftm" - -#: ../src/unit.vala:49 -msgid "Meters" -msgstr "ମିଟର" - -#: ../src/unit.vala:49 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: ../src/unit.vala:49 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "ମିଟର,ମିଟର,m" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgid "Yards" -msgstr "ୟାଡ" - -#: ../src/unit.vala:50 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s yd" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "ୟାଡ,ୟାଡ,yd" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgid "Feet" -msgstr "ଫିଟ" - -#: ../src/unit.vala:51 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s ft" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "ଫିଟ,ଫିଟ,ft" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgid "Inches" -msgstr "ଇଞ୍ଚ" - -#: ../src/unit.vala:52 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s in" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "ଇଞ୍ଚ,ଇଞ୍ଚ,in" - -#: ../src/unit.vala:53 -#| msgid "_Contents" -msgid "Centimeters" -msgstr "ସେଣ୍ଟିମିଟର" - -#: ../src/unit.vala:53 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: ../src/unit.vala:53 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "ସେଣ୍ଟିମିଟର,ସେଣ୍ଟିମିଟର,cm,cms" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgid "Millimeters" -msgstr "ମିଲିମିଟର" - -#: ../src/unit.vala:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "ମିଲିମିଟର,ମିଲିମିଟର,mm" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgid "Micrometers" -msgstr "ମାଇକ୍ରୋମିଟର" - -#: ../src/unit.vala:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s μm" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "ମାଇକ୍ରୋମିଟର,ମାଇକ୍ରୋମିଟର,um" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgid "Nanometers" -msgstr "ନାନୋମିଟର" - -#: ../src/unit.vala:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgid "Hectares" -msgstr "ହେକ୍ଟର" - -#: ../src/unit.vala:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "ହେକ୍ଟର,ହେକ୍ଟର,ha" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgid "Acres" -msgstr "ଏକର" - -#: ../src/unit.vala:58 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s ଏକର" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "ଏକର,ଏକର" - -#: ../src/unit.vala:59 -#| msgid "Square Meter" -msgid "Square Meters" -msgstr "ବର୍ଗ ମିଟର" - -#: ../src/unit.vala:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: ../src/unit.vala:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: ../src/unit.vala:60 -#| msgid "Square Centimeter" -msgid "Square Centimeters" -msgstr "ବର୍ଗ ସେଣ୍ଟିମିଟର" - -#: ../src/unit.vala:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: ../src/unit.vala:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: ../src/unit.vala:61 -#| msgid "Square Millimeter" -msgid "Square Millimeters" -msgstr "ବର୍ଗ ମିଲିମିଟର" - -#: ../src/unit.vala:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: ../src/unit.vala:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "ଘନ ମିଟର" - -#: ../src/unit.vala:62 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgid "Gallons" -msgstr "ଗେଲନ" - -#: ../src/unit.vala:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s gal" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "ଗେଲନ,ଗେଲନ,gal" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgid "Litres" -msgstr "ଲିଟର" - -#: ../src/unit.vala:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s L" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "ଲିଟର,ଲିଟର,ଲିଟର,ଲିଟର,L" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgid "Quarts" -msgstr "କ୍ୱାଟ" - -#: ../src/unit.vala:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "%s qt" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "କ୍ୱାଟ,କ୍ୱାଟ,qt" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgid "Pints" -msgstr "ପିଣ୍ଟ" - -#: ../src/unit.vala:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "%s pt" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "ପିଣ୍ଟ,ପିଣ୍ଟ,pt" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgid "Millilitres" -msgstr "ମିଲିଲିଟର" - -#: ../src/unit.vala:67 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s mL" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "ମିଲିଲିଟର,ମିଲିଲିଟର,ମିଲିଲିଟର,ମିଲିଲିଟର,mL,cm³" - -#: ../src/unit.vala:68 -#| msgid "Microlitre" -msgid "Microlitres" -msgstr "ମାଇକ୍ରୋଲିଟର" - -#: ../src/unit.vala:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μL" - -#: ../src/unit.vala:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "mm³,μL,uL" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgid "Tonnes" -msgstr "ଟନ" - -#: ../src/unit.vala:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s T" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "ଟନ,ଟନ" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgid "Kilograms" -msgstr "କିଲୋଗ୍ରାମ" - -#: ../src/unit.vala:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "କିଲୋଗ୍ରାମ,କିଲୋଗ୍ରାମ,କିଲୋଗ୍ରାମ,କିଲୋଗ୍ରାମ,kg,kgs" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgid "Pounds" -msgstr "ପାଉଣ୍ଡ" - -#: ../src/unit.vala:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "%s lb" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "ପାଉଣ୍ଡ,ପାଉଣ୍ଡ,lb" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgid "Ounces" -msgstr "ଆଉନ୍ସ" - -#: ../src/unit.vala:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "%s oz" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "ଆଉନ୍ସ,ଆଉନ୍ସ,oz" - -#: ../src/unit.vala:73 -#| msgid "Gradians" -msgid "Grams" -msgstr "ଗ୍ରାମ" - -#: ../src/unit.vala:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: ../src/unit.vala:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "ଗ୍ରାମ,ଗ୍ରାମ,ଗ୍ରାମ,ଗ୍ରାମ,g" - -#: ../src/unit.vala:74 -#| msgid "Clear" -msgid "Years" -msgstr "ବର୍ଷଗୁଡିକ" - -#: ../src/unit.vala:74 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s ବର୍ଷ" - -#: ../src/unit.vala:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "ବର୍ଷ,ବର୍ଷ" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgid "Days" -msgstr "ଦିନଗୁଡିକ" - -#: ../src/unit.vala:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s ଦିନ" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "ଦିନ,ଦିନ" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgid "Hours" -msgstr "ଘଣ୍ଟା" - -#: ../src/unit.vala:76 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s ଘଣ୍ଟା" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "ଘଣ୍ଟା,ଘଣ୍ଟା" - -#: ../src/unit.vala:77 -msgid "Minutes" -msgstr "ମିନିଟ" - -#: ../src/unit.vala:77 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s ମିନିଟ" - -#: ../src/unit.vala:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "ମିନିଟ,ମିନିଟ" - -#: ../src/unit.vala:78 -msgid "Seconds" -msgstr "ସେକଣ୍ଡ" - -#: ../src/unit.vala:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s s" - -#: ../src/unit.vala:78 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "ସେକେଣ୍ଡ,ସେକେଣ୍ଡ,s" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgid "Milliseconds" -msgstr "ମିଲିସେକେଣ୍ଡ" - -#: ../src/unit.vala:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "ମିଲିସେକେଣ୍ଡ,ମିଲିସେକେଣ୍ଡ,ms" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgid "Microseconds" -msgstr "ମାଇକ୍ରୋସେକଣ୍ଡ" - -#: ../src/unit.vala:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgid "Celsius" -msgstr "ସେଲସିୟସ" - -#: ../src/unit.vala:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C" -msgstr "ଡିଗ୍ରୀ C,˚C" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgid "Farenheit" -msgstr "ଫାରେନହିଟ" - -#: ../src/unit.vala:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F" -msgstr "ଡିଗ୍ରୀ F,˚F" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgid "Kelvin" -msgstr "କେଲଭିନ" - -#: ../src/unit.vala:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "K" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgid "Rankine" -msgstr "ରେଙ୍କିନ" - -#: ../src/unit.vala:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "" - -#: ../src/unit.vala:86 -msgid "Currency" -msgstr "ମୁଦ୍ରା" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit.vala:92 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-11-11 10:44:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,595 +0,0 @@ -# translation of gnome-keyring.master.or.po to Oriya -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Subhransu Behera , 2006. -# Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-14 10:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:04+0000\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: or\n" - -#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:122 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 -#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 -msgid "Unnamed" -msgstr "ନାମହୀନ" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91 -#, c-format -msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" -msgstr "'%s' କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ପୁରୁଣା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:95 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " -"old password for it." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ '%s' କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇ ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି। ଏହା " -"ପାଇଁପୁରୁଣା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:101 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:137 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:148 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1144 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 -msgid "Continue" -msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:127 -#, c-format -msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" -msgstr "'%s' କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:131 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " -"new password you want to use for it." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ '%s' କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇ ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି। ଏଥିରେ " -"ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅସଂଗୁପ୍ତ ଭାବରେ ସଞ୍ଚୟ କରିବେ କି?" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 -msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ଖାଲି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବାଛିବା ଦ୍ୱାରା, ଆପଣଙ୍କର ସଂରକ୍ଷିତ " -"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ସଂଗୁପ୍ତ ହେବ ନାହିଁ। ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ " -"ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଥିବା ଯେକୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି ଦ୍ୱାରା ଅଭିଗମ୍ୟ ହୋଇପାରିବ।" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:154 -msgid "The original password was incorrect" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଭୁଲ ଅଛି" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:355 -msgid "Change Keyring Password" -msgstr "କି-ରିଙ୍ଗ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " -"password you want to use for it." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ '%s' ନାମକ ନୂତନ କି-ରିଙ୍ଗକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି। ଏଥିରେ " -"ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 -msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "ନୂତନ କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312 -msgid "New Keyring Password" -msgstr "ନୂତନ କି-ରିଙ୍ଗ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -msgid "GPG Password Agent" -msgstr "GPG ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସଦସ୍ୟ" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "GNOME କି ରିଙ୍ଗ: GPG ସଦସ୍ୟ" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 -msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଏବଂ କି ସଂରକ୍ଷଣ" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "GNOME କି ରିଙ୍ଗ: PKCS#11 ଉପାଦାନ" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secret Storage Service" -msgstr "ଗୁପ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ ସର୍ଭିସ" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "GNOME କି ରିଙ୍ଗ: ଗୁପ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "SSH Key Agent" -msgstr "SSH କି ସଦସ୍ୟ" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "GNOME କି ରିଙ୍ଗ: SSH ସଦସ୍ୟ" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 -#, c-format -msgid "PGP Key: %s" -msgstr "PGP କି: %s" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବାକ୍ୟାଂଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 -#| msgid "Unlock Keyring" -msgid "Unlock" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 -msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" -msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ କଲାମାତ୍ରେ, ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଏହି କି କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 -msgid "Login" -msgstr "ଲଗଇନ" - -#: ../egg/dotlock.c:668 -#, c-format -msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" -msgstr "`%s' ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:718 -#, c-format -msgid "error writing to `%s': %s\n" -msgstr "`%s' ରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:782 -#, c-format -msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "`%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s\n" - -#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is -#. reused too fast or a new process with the same pid as the one -#. of the stale file tries to lock right at the same time as we. -#: ../egg/dotlock.c:1048 -#, c-format -msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "ପୁରୁଣା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଫାଇଲକୁ ବାହାର କରୁଅଛି (%d ଦ୍ୱାରା ନିର୍ମିତ)\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1084 -#, c-format -msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "" -"ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି (%d%s ଦ୍ୱାରା ଧାରଣ ହୋଇଥିବା) %s...\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1085 -msgid "(deadlock?) " -msgstr "(ଗତିରୋଧ ହୋଇଛି କି?) " - -#: ../egg/dotlock.c:1124 -#, c-format -msgid "lock `%s' not made: %s\n" -msgstr "`%s' ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇନାହିଁ: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1150 -#, c-format -msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "%s ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି...\n" - -#: ../egg/egg-oid.c:41 -msgid "Domain Component" -msgstr "ଡମେନ ଉପାଦାନ" - -#: ../egg/egg-oid.c:43 -msgid "User ID" -msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ID" - -#: ../egg/egg-oid.c:46 -msgid "Email Address" -msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା" - -#: ../egg/egg-oid.c:54 -msgid "Date of Birth" -msgstr "ଜନ୍ମ ଦିନ" - -#: ../egg/egg-oid.c:56 -msgid "Place of Birth" -msgstr "ଜନ୍ମ ସ୍ଥାନ" - -#: ../egg/egg-oid.c:58 -msgid "Gender" -msgstr "ଲିଙ୍ଗ" - -#: ../egg/egg-oid.c:60 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "ଜନ୍ମ ଦେଶ" - -#: ../egg/egg-oid.c:62 -msgid "Country of Residence" -msgstr "ଜନ୍ମ ସ୍ଥାନ" - -#: ../egg/egg-oid.c:65 -msgid "Common Name" -msgstr "ସାଧାରଣ ନାମ" - -#: ../egg/egg-oid.c:67 -msgid "Surname" -msgstr "କୁଳ ନାମ" - -#: ../egg/egg-oid.c:69 -msgid "Serial Number" -msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା" - -#: ../egg/egg-oid.c:71 -msgid "Country" -msgstr "ଦେଶ" - -#: ../egg/egg-oid.c:73 -msgid "Locality" -msgstr "ସ୍ଥାନୀଯ" - -#: ../egg/egg-oid.c:75 -msgid "State" -msgstr "ରାଜ୍ଯ" - -#: ../egg/egg-oid.c:77 -msgid "Street" -msgstr "ସାହି" - -#: ../egg/egg-oid.c:79 -msgid "Organization" -msgstr "ସଙ୍ଗଠନ" - -#: ../egg/egg-oid.c:81 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "ସଙ୍ଘଠନ ମୂଳକ ଏକକ" - -#: ../egg/egg-oid.c:83 -msgid "Title" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../egg/egg-oid.c:85 -msgid "Telephone Number" -msgstr "ଟେଲିଫୋନ କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା" - -#: ../egg/egg-oid.c:87 -msgid "Given Name" -msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା ନାମ" - -#: ../egg/egg-oid.c:89 -msgid "Initials" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକଗୁଡିକ" - -#: ../egg/egg-oid.c:91 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "ସୃଷ୍ଟି ଯୋଗ୍ୟ" - -#: ../egg/egg-oid.c:93 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "DN ଯୋଗ୍ୟ" - -#: ../egg/egg-oid.c:95 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Pseudonym" - -#: ../egg/egg-oid.c:98 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:99 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "RSA ସହିତ MD2" - -#: ../egg/egg-oid.c:100 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "RSA ସହିତ MD5" - -#: ../egg/egg-oid.c:101 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "RSA ସହିତ SHA1" - -#: ../egg/egg-oid.c:103 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:104 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "DSA ସହିତ SHA1" - -#. Extended Key Usages -#: ../egg/egg-oid.c:107 -msgid "Server Authentication" -msgstr "ସର୍ଭର ବୈଧିକରଣ" - -#: ../egg/egg-oid.c:108 -msgid "Client Authentication" -msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବୈଧିକରଣ" - -#: ../egg/egg-oid.c:109 -msgid "Code Signing" -msgstr "ସଂକେତ ହସ୍ତାକ୍ଷର" - -#: ../egg/egg-oid.c:110 -msgid "Email Protection" -msgstr "ଇମେଲ ସୁରକ୍ଷା" - -#: ../egg/egg-oid.c:111 -msgid "Time Stamping" -msgstr "ସମୟ ମାପ" - -#: ../egg/egg-spawn.c:273 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢିବାରେ select()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)" - -#: ../egg/egg-spawn.c:320 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "waitpid()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)" - -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581 -msgid "Unnamed Certificate" -msgstr "ବେନାମୀ ପ୍ରମାଣପତ୍ର" - -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342 -msgid "Couldn't parse public SSH key" -msgstr "ସାର୍ବଜନୀକ SSH କି କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#, c-format -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "ଏହା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ: %s" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 -#| msgid "Unlock Keyring" -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "ଲଗଇନ କି-ରିଙ୍ଗକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593 -msgid "Enter password to unlock your login keyring" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଲଗଇନ କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597 -msgid "" -"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " -"your login keyring." -msgstr "" -"ଆପଣ କମ୍ପୁଟରରେ ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଲଗଇନ କି ରିଙ୍ଗ " -"ସହିତ ସମାନ ନୁହଁ।" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 -msgid "" -"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ଲଗଇନ କି ରିଙ୍ଗଟି ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ ଲଗଇନ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ " -"ହୋଇନଥିଲା।" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଅାନଲକ କରନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 -#, c-format -msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "'%s' କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଅାନଲକ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 -#, c-format -msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ " -"ଅଛି" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହି କି ରିଙ୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 -msgid "Unlock private key" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 -#| msgid "Unlock Keyring" -msgid "Unlock certificate" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 -msgid "Unlock public key" -msgstr "ସାର୍ବଜନିକ କିକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 -#| msgid "Enter password for default keyring to unlock" -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 -#| msgid "Enter password for default keyring to unlock" -msgid "Enter password to unlock the public key" -msgstr "ଜାଗତିକ କି କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661 -#| msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 -msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" -msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହି କି କୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 -msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" -msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 -msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" -msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ, ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା " -"ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରମାଣପତ୍ର '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା " -"ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି" - -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ସାର୍ବଜନିକ କି '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା " -"ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ " -"ଅଛି" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଭୁଲ ଅଛି" - -#. Build up the prompt -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 -msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "" -"ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " -"locked" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, " -"କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 -msgid "New Password Required" -msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 -msgid "New password required for secure storage" -msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପାଇଁ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " -"required" -msgstr "" -"ପ୍ରମାଣପତ୍ର କିମ୍ବା କିଗୁଡ଼ିକର ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପାଇଁ '%s' କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାକୁ , ଗୋଟିଏ " -"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 -msgid "Change Password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 -msgid "Original password for secure storage" -msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ପ୍ରକୃତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 -#, c-format -msgid "To change the password for '%s', the original password is required" -msgstr "" -"'%s' ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ, ପ୍ରକୃତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 -msgid "Change password for secure storage" -msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 -#, c-format -msgid "Type a new password for '%s'" -msgstr "'%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଲେଖନ୍ତୁ" - -#: ../tool/gkr-tool.c:102 -#, c-format -msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" -msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି: gnome-keyring ନିର୍ଦ୍ଦେଶ [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ]\n" - -#: ../tool/gkr-tool.c:104 -msgid "commands: " -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: " - -#. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: ../tool/gkr-tool.c:108 -msgid " " -msgstr " " diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-11-11 10:44:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5259 +0,0 @@ -# translation of or.po to Oriya -# Oriya translation of gtk+.HEAD.pot. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# $Id: or.po,v 1.18 2006/12/13 09:55:51 sbehera Exp $ -# $Id: or.po,v 1.18 2006/12/13 09:55:51 sbehera Exp $ -# -# Gora Mohanty , 2005. -# Subhransu Behera , 2006. -# Manoj Kumar Giri , 2008, 2009, 2010, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 15:13+0000\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: or\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 -#, c-format -msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdk.c:177 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "--gdk-debug କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" - -#: ../gdk/gdk.c:197 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "--gdk-no-debug କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ପ୍ରଗ୍ରାମ ଶ୍ରେଣୀ" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 -msgid "CLASS" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ପ୍ରଗ୍ରାମ ନାମ" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 -msgid "NAME" -msgstr "ନାମ" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 -msgid "X display to use" -msgstr "ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ X ପ୍ରଦର୍ଶିକା" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ GDK ତୃଟିମୁକ୍ତକରଣ ସୂଚକ" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 -msgid "FLAGS" -msgstr "ସୂଚକ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "ଅବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ GDK ତୃଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକ" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "ବାମ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "ଉପର" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "ଡାହାଣ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "ତଳ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଉପରକୁ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ତଳକୁ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "ଆରମ୍ଭ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "ଜିଡିଆଇ ଅନୁରୋଧ ମିଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "ଫଳକ ସହାୟତା ପାଇଁ ୱିନଟ୍ଯାବ ଏ.ପି.ଆଇ. ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "--no-wintab ସଙ୍ଗେ ସମାନ" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "ୱିନଟ୍ଯାବ ଏ.ପି.ଆଇ. ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "8 ବିଟ ଧାରାରେ ଆଳିର ଆକାର" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "ରଙ୍ଗ" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s କୁ ଖୋଲୁଅଛି" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁକୁ ଖୋଲୁଅଛି" -msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲୁଅଛି" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "ସେଲକୁ ଏପଟ ସେପଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "ଏପଟ ସେପଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "ପ୍ରସାରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସଙ୍କୋଚନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Edit" -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" -"ଏହି ସେଲକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଦୃଶ୍ୟରେ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ପ୍ରସାରଣ କିମ୍ବା ସଙ୍କୋଚନ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "" -"ଏକ ୱିଜେଟ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ ଯେଉଁଥିରେ ସେଲର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇପାରିବ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "ସେଲକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -#| msgid "_Select" -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -#| msgid "_Customize" -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -#| msgid "Select a Color" -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -#| msgid "Brightness of the color." -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "ରଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -#| msgid "Custom color %d: %s" -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "ରଙ୍ଗକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -#| msgid "_Pressure:" -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "ଦବାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -#| msgid "Decreases the volume" -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "କମ୍ବୋବକ୍ସକୁ ଦବାଇଥାଏ" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "ଭରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "ବିସ୍ତାରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "ମୋଟା ଅକ୍ଷର (_B)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "CD-ROM (_C)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435 -msgid "Minimize" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 -msgid "Maximize" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 -msgid "Restore" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "ତୃଟି" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "ସୂଚନା" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "ଚେତାବନୀ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "ଫାଇଲ (_F)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "ଖୋଜି ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "ଫ୍ଲପି (_F)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା (_F)" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "ତଳ (_B)" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "ପ୍ରଥମ (_F)" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "ଅନ୍ତିମ (_L)" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "ଉପର (_T)" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "ପଛ (_B)" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "ତଳ (_D)" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "ଆଗକୁ (_F)" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "ଉପର (_U)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "ହାର୍ଡ଼ ଡିସ୍କ (_H)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "ସହାୟତା (_H)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "ଘର (_H)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବ୍ଯବଧାନ ବଢ଼ାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "ସୂଚନା (_I)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "ତେରେଛା (_I)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_J)" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "କେନ୍ଦ୍ର (_C)" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "ପୁରଣ କରନ୍ତୁ (_F)" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "ବାମ (_L):" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "ଡାହାଣ (_R):" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରା ଛାଡ଼ନ୍ତୁ (_L)" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "ଆଗକୁ (_F)" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "ନୂତନ (_N)" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "ସାମୟିକ ବିରାମ ନେଉଛି (_a)" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "ସ୍ଥାନ (_P)" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_v)" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "ପଛୁଆ ଘୂରାନ୍ତୁ (_e)" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "ବିରାମ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ (_N)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "ନୂତନ (_N)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପୂର୍ବାବଲୋକନ (_v)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "ସତେଜିତ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "ପ୍ରତ୍ଯାବୃତ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "ଏହି ଭାବେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "ସବୁ ବାଛନ୍ତୁ (_A)" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "ଆରୋହୀ କ୍ରମ (_A)" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "ଅବରୋହୀ କ୍ରମ (_D)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "ବନାନ ଶୋଧନ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "ବିରାମ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "ମଧ୍ଯରେଖିତ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "ଅବରେଖନ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବ୍ଯବଧାନ କମାନ୍ତୁ" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "ସର୍ବୋତ୍ତମ ଭାବରେ ମେଳ (_F)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_I)" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "ତାଲିକାବସ୍ତୁକୁ କ୍ଲିକ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "ସ୍ଲାଇଡରକୁ ପପଅପ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "ସ୍ଲାଇଡରକୁ ଖାରଜ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "ପପ-ଅପ" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "ସ୍ପିନର" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "ଅଗ୍ରଗତିର ଚାକ୍ଷୁଷ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "ସ୍ୱୀଚକୁ ଅନଅଫ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "ବାହାର ମଣ୍ଡଳରୁ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ. ଭିତର ତ୍ରିଭୁଜରୁ ରଙ୍ଗର ପ୍ରଗାଢ଼ତା ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"ଆଖିଡ୍ରପର ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ, ରଙ୍ଗ ବାଛିବା ପାଇଁ ପରଦାର କୌଣସି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ମାଉସ " -"ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "ରଙ୍ଗ (_H):" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "ରଙ୍ଗ ଚକ୍ରରେ ଅବସ୍ଥାନ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -#| msgid "_Saturation:" -msgid "S_aturation:" -msgstr "ପରିପୂର୍ଣ୍ଣତା (_a):" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "ରଙ୍ଗର ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "ମୂଲ୍ଯ (_V):" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "ରଙ୍ଗର ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "ନାଲି (_R):" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନାଲି ଆଲୋକର ମାତ୍ରା।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "ସବୁଜ (_G):" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "ରଙ୍ଗରେ ସାଗୁଆ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "ନୀଳ (_B):" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "ରଙ୍ଗରେ ନିଳ ଆଲୋକର ମାତ୍ରା।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "ଅସ୍ବଚ୍ଛତା (_a):" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "ରଙ୍ଗର ସ୍ବଚ୍ଛତା।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "ରଙ୍ଗର ନାମ (_n):" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"ଏହି ଭରଣରେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ HTML-ଶୈଳୀର ଷୋହଳମିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ଯ, କିମ୍ବା ସରଳ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ " -"ରଙ୍ଗର ନାମ, ଯେପରି କି 'ନାରଙ୍ଗ' ଭରି ପାରନ୍ତି।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "ଥାଳି (_P):" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "ରଙ୍ଗ ଚକ୍ର" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"ପୂର୍ବରୁ ବଛାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ, ବର୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ ସଙ୍ଗେ ଦୁଳନା ପାଇଁ. ଆପଣ ଏହି " -"ରଙ୍ଗକୁ ଆଳି ଭରଣକୁ ଟାଣିପାରନ୍ତି କିମ୍ବା ଏହାକୁ ପାଖରେ ସ୍ଥିତ ରଙ୍ଗ ନମୁନା କ୍ଷେତ୍ରକୁ " -"ଟାଣି ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ ଭାବରେ ବାଛିପାରନ୍ତି।" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବଛା ରଙ୍ଗ. ଆପଣ ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ଆଳି ଭରଣକୁ ଟାଣି ଭବିଷ୍ଯତରେ ବ୍ଯବହାର " -"ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରନ୍ତି।" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" -"ପୂର୍ବରୁ ବଛାଯାଇଥିବା ରଙ୍ଗ, ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ବାଛିଥିବା ରଙ୍ଗକୁ ତୁଳନା କରିବା ପାଇଁ।" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "ଆପଣ ବାଛିଥିବା ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 -msgid "_Save color here" -msgstr "ଏଠାରେ ରଙ୍ଗ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"ଏହି ଆଳି ଭରଣକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ କରିବା ପାଇଁ ଏହା ଉପରେ ମାଉସ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ. ଏହାକୁ " -"ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ରଙ୍ଗ ନମୁନା ଟାଣି ଆଣନ୍ତୁ ବା ଏହା ଉପରେ ଡାହାଣ ମାଉସ ଚାବି ଦବାଇ " -"\"Save color here.\" ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11800 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 -#| msgid "_Selection: " -msgid "_Select" -msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "ଅଆଇଈଉଊକଖଗଘଞଅଆଇଈଉଊକଖଗଘଞ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ (_F):" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "ଶୈଳୀ (_S):" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "ଆକାର (_z):" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ (_P):" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11801 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା (_I)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "ନାଁ (_N)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "ଭୂ-ଦୃଶ୍ଯ" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "ଚିତ୍ରପଟ" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "ଓଲଟା ଭୂ-ଦୃଶ୍ଯ" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "ଓଲଟା ଚିତ୍ରପଟ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ (_u)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "ରଙ୍ଗ (_C)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "ହଁ (_Y)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "ଧାଡ଼ି %2$d ଅକ୍ଷର %3$dରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସୂଚକ '%1$s'" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "ଧାଡ଼ି %d ଅକ୍ଷର %dରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅକ୍ଷର ତଥ୍ଯ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 -msgid "Empty" -msgstr "ଖାଲି" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" -"ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ବିନା ଆଶ୍ୱାସନାରେ ଆସିଥାଏ;\n" -"ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପାଇଁ, %s କୁ ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 -msgid "License" -msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 -msgid "The license of the program" -msgstr "ଏହି କାରିକାର ଅନୁମତି ପତ୍ର" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007 -msgid "Could not show link" -msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଦର୍ଶାଇପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044 -msgid "Website" -msgstr "ୱେବସାଇଟ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s ବିଷୟରେ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342 -#| msgid "C_reate" -msgid "Created by" -msgstr "ଦ୍ବାରା ସୃଷ୍ଟି" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345 -msgid "Documented by" -msgstr "ଦଲିଲକରଣ ଲେଖକ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355 -msgid "Translated by" -msgstr "ଅନୁବାଦକ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360 -msgid "Artwork by" -msgstr "ଚିତ୍ରକାର" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 -#| msgid "Other application..." -msgid "Other application…" -msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "ଅନଲାଇନ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଦେଖିବାରେ ବିଫଳ" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 -#| msgid "Find applications online" -msgid "_Find applications online" -msgstr "ଅନଲାଇନରେ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:333 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:334 gtk/gtkappchooserwidget.c:657 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:340 -#, c-format -msgid "Select an application for “%s” files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:342 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s” files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" -"\"ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ, ଅଧିକ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ, " -"କିମ୍ବା ନୂତନ ପ୍ରୟୋଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ \"ଅନଲାଇନରେ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ\"" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 -#| msgid "Forget password _immediately" -msgid "Forget association" -msgstr "ସଙ୍ଗଠନକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 -#| msgid "Application" -msgid "Default Application" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -#| msgid "Application" -msgid "Recommended Applications" -msgstr "ପରାମର୍ଶିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 -#| msgid "Application" -msgid "Related Applications" -msgstr "ସମ୍ପୃକ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 -#| msgid "Application" -msgid "Other Applications" -msgstr "ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" - -#: gtk/gtkapplication.c:1565 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିପାରିବ ନାହିଁ:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568 -msgid "Application" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "ବସ୍ତୁଟି <%s> ତଳେ ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ନୁହେଁ<%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "<%s> ବସ୍ତୁଟି ଉପରେ ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ନୁହେଁ" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "<%s> ଭିତରେ ପାଠ୍ୟ ହୁଏତଃ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇନପାରେ" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "ଧାଡ଼ି %d ରେ ଅବୈଧ ପ୍ରକାର ଫଳନ: '%s'" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "ନକଲି ବସ୍ତୁ ID '%s' ଧାଡ଼ି %dରେ (ପୂର୍ବରୁ ଧାଡ଼ି %dରେ)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:971 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରମୁଖ ଚାଳକ ଉପାଦାନ: '%s'" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1014 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଟ୍ୟାଗ: '%s'" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "ଅବୈଧ" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 -#| msgid "New accelerator..." -msgid "New accelerator…" -msgstr "ନୂତନ ତ୍ବରକ…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 -msgid "Pick a Color" -msgstr "ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "ଲାଲି %d%%, ସବୁଜ %d%%, ନୀଳ %d%%, ଆଲଫା %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "ଲାଲି %d%%, ସବୁଜ %d%%, ନୀଳ %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 -#, c-format -#| msgid "Color" -msgid "Color: %s" -msgstr "ରଙ୍ଗ: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "ହାଲୁକା ରକ୍ତିମ ଲାଲି" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "ଗାଢ଼ ଲାଲି" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "ଅତି ଗାଢ଼ ଲାଲି" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "ହାଲୁକା କମଳା" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -#| msgid "Range" -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "କମଳା" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "ଗାଢ଼ କମଳା" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "ହାଲୁକା ବଟର" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "ବଟର" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "ଗାଢ଼ ବଟର" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "ହାଲୁକା ବହୁରୂପୀ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "ବହୁରୂପୀ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "ଗାଢ଼ ବହୁରୂପୀ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "ହାଲୁକା ଆକାଶୀ ନୀଳ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "ଆକାଶୀ ନୀଳ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "ଗାଢ଼ ଆକାଶୀ ନୀଳ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "ହାଲୁକା ଲାଲି-ସବୁଜ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -#| msgid "Volume" -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "ଲାଲି-ସବୁଜ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "ଗାଢ଼ ଲାଲି-ସବୁଜ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "ହାଲୁକା ଚୋକୋଲେଟ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -#| msgid "C_ollate" -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "ଚକୋଲେଟ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "ଗାଢ଼ ଚକୋଲେଟ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "ହାଲୁକା ଆଲୁମିନିୟମ 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "ଆଲୁମିନିୟମ 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "ଗାଢ଼ ଆଲୁମିନିୟମ 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "ହାଲୁକା ଆଲୁମିନିୟମ 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "ଆଲୁମିନିୟମ 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "ଗାଢ଼ ଆଲୁମିନିୟମ 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "କଳା" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଗାଢ଼ ଧୂସର" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "ଗାଢ଼ ଧୂସର" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "ଗାଢ଼ ଧୂସର" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -#| msgid "Medium" -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "ମଧ୍ଯମ ଧୂସର" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "ହାଲୁକା ଧୂସର" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "ହାଲିକା ଧୂସର" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "ଅତି ହାଲୁକା ଧୂସର" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "ଧଳା" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 -#| msgid "Custom size" -msgid "Custom" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 -#| msgid "Create Fo_lder" -msgid "Create custom color" -msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ରଙ୍ଗ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 -#, c-format -#| msgid "Custom %sx%s" -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ରଙ୍ଗ %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402 -#| msgid "Color _name:" -msgid "Color Plane" -msgstr "ରଙ୍ଗ ପଟ୍ଟି" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 -#| msgid "_Hue:" -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "ଆଲ୍ଫା" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449 -#| msgid "Custom size" -msgid "_Customize" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "ଇଚ୍ଚାରୂପଣ ଆକାର ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "ଇଞ୍ଚ" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "ମିମି" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -#| msgid "Margins from Printer..." -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀରୁ ସୀମା…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "ଇଚ୍ଚାରୂପଣ ଆକାର %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "ଓସାର (_W):" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "ଉଚ୍ଛତା (_H):" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "କାଗଜର ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "ଉପର (_T):" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "ତଳ (_B):" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "ବାମ (_L):" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "ଡାହାଣ (_R):" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "କାଗଜ ମାର୍ଜିନ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9589 ../gtk/gtkentry.c:9744 ../gtk/gtklabel.c:6586 -#: ../gtk/gtktextview.c:8868 ../gtk/gtktextview.c:9058 -msgid "Cu_t" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9593 ../gtk/gtkentry.c:9747 ../gtk/gtklabel.c:6587 -#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9062 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtkentry.c:9750 ../gtk/gtklabel.c:6588 -#: ../gtk/gtktextview.c:8874 ../gtk/gtktextview.c:9064 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9600 ../gtk/gtklabel.c:6590 ../gtk/gtktextview.c:8877 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9611 ../gtk/gtklabel.c:6599 ../gtk/gtktextview.c:8891 -msgid "Select _All" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10805 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock ଅନ ଅଛି" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 -#| msgid "Select A File" -msgid "Select a File" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 -msgid "Desktop" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 -msgid "(None)" -msgstr "(କିଛି ନୁହେଁ)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3393 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139 -#| msgid "Other..." -msgid "Other…" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ..." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "ନୂତନ ଫୋଲ୍ଡରର ପ୍ରକାରର ନାମ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "ଫୋଲ୍ଡରଟି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"ଏକା ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଥିବାରୁ ଫୋଲ୍ଡରଟି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ। ଫୋଲ୍ଡର ପାଇଁ ଅନ୍ଯ " -"ନାମ ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, ବା ପ୍ରଥମେ ଫାଇଲନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ।" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଫାଇଲନାମ ବାଛିବା ଉଚିତ।" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 -#, c-format -#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "%s ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଯେହେତୁ ଏହା ଏକ ଫୋଲଡର ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 -msgid "You may only select folders" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 -msgid "Invalid file name" -msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ସୂଚୀ ଗେଖାଇହେଲା ନାହିଁ" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s %2$sରେ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 -msgid "Could not select file" -msgstr "ଫାଇଲ ବାଛିହେଲା ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690 -msgid "_Visit File" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 -msgid "_Copy Location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗାନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "ଲୁକ୍କାୟିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_H)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଆକାର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008 -msgid "_Name:" -msgstr "ନାମ (_N):" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "ଦୟାକରି ନିମ୍ନରେ ଏକ ଫୋଲଡରକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 -#| msgid "Type a file name" -msgid "Please type a file name" -msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ନାମ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 -msgid "Recently Used" -msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 -msgid "Search:" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 -msgid "Save in folder:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 -msgid "Create in folder:" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "%s ର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ି ପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "ଫୋଲଡରର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "ଗତକାଲି %H:%M ରେ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "ଏହି ଫୋଲ୍ଡର ସ୍ତାନୀୟ ନ ଥିବାରୁ ଏଠିକି ଯାଇ ହେବ ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -msgid "_Replace" -msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଦ୍ଧତିକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଅସମର୍ଥ. ଏହା " -"ଚାଲୁଅଛି ବୋଲି ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ଅନୁରୋଧକୁ ପଠାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573 -msgid "Pick a Font" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8490 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2121 gtk/gtkicontheme.c:2184 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "'%s' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "ଚିତ୍ର ସଂକେତ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 -msgid "Simple" -msgstr "ସରଳ" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 -msgid "Information" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 -msgid "Question" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 -msgid "Error" -msgstr "" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6567 -msgid "_Open Link" -msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6576 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_L)" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ [URI…] — ବିନା URI ରେ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"URI ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଭାବରେ ପଠାଉଥିବା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ\n" -"ସୂଚନା ଅନୁସାରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 -#, c-format -#| msgid "Error loading icon: %s" -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ \"%s --help\"କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, c-format -#| msgid "Find applications online" -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s:ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରୟୋଗ ନାମ" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"unix ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ହୋଇନଥିବା ତନ୍ତ୍ରରେ ସହାୟତା ପାଇନଥିବା id ରୁ ପ୍ରୟୋଗ ସୂଚନା " -"ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 -#, c-format -#| msgid "Could not run application" -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: %s ପରି କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, c-format -#| msgid "Error loading icon: %s" -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443 -msgid "Copy URL" -msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ. କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606 -msgid "Invalid URI" -msgstr "ଅବୈଧ URI" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Num_Lock" -msgid "Lock" -msgstr "ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"ସଂଳାପଟି ଖୋଲାଅଛି।\n" -"ଅଧିକ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"ସଂଳାପଟି ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି।\n" -"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"ତନ୍ତ୍ର ନିତୀ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ।\n" -"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ କରନ୍ତୁ" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "ଅତିରିକ୍ତ GTK+ ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -msgid "MODULES" -msgstr "ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "ସମସ୍ତ ଚେତାବନୀକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:460 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ GTK+ ତୃଟିମୁକ୍ତକରଣ ସୂଚକ" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:463 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "ଅବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ ଜି.ଟି.କେ.+ ତୃଟିମୁକ୍ତିକରଣ ସୂଚକ" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1155 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:765 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:831 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "ଜି.ଟି.କେ.+ ପସନ୍ଦ" - -#: ../gtk/gtkmain.c:831 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "ଜି.ଟି.କେ.+ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 -msgid "Co_nnect" -msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 -#| msgid "Co_nnect" -msgid "Connect As" -msgstr "ଏହି ପରି ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 -#| msgid "Connect _anonymously" -msgid "_Anonymous" -msgstr "ଅଜ୍ଞାତ (_A)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "ପଞ୍ଜିକୃତ ବ୍ୟବହାରକାରୀ (_s)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 -#| msgid "_Username:" -msgid "_Username" -msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ (_U)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 -#| msgid "_Domain:" -msgid "_Domain" -msgstr "ଡମେନ (_D)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 -#| msgid "_Password:" -msgid "_Password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_i)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "ଆପଣ ଲଗଆଉଟ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମନେରଖନ୍ତୁ (_l)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "Remember _forever" -msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_f)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରୟୋଗ (PID %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 -msgid "Unable to end process" -msgstr "ପ୍ରଣାଳୀକୁ ଶେଷ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 -msgid "_End Process" -msgstr "ପ୍ରଣାଳୀକୁ ଶେଷକରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"PID %d ବିଶିଷ୍ଟ ପଦ୍ଧତିକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ପ୍ରୟୋଗକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ " -"କରାହୋଇନାହିଁ।" - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ପେଜର" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "ଉପର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସେଲ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସେଲ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z ସେଲ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "PID %d ବିଶିଷ୍ଟ ପଦ୍ଧତିକୁ ସମାପ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା %u" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 -#, c-format -#| msgctxt "calendar:day:digits" -#| msgid "%d" -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:985 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "ଗୋଟିଏ ବୈଧ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "ଯେକୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଦଲିଲ ପାଇଁ" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"ମାର୍ଜିନ:\n" -" ବାମ: %s %s\n" -" ଡାହାଣ: %s %s\n" -" ଉପର: %s %s\n" -" ତଳ: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -#| msgid "Manage Custom Sizes" -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "ଇଚ୍ଚାରୂପଣ ଆକାର ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ…" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 -msgid "Page Setup" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 -msgid "File System Root" -msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ମୁଖ୍ୟ ଚାଳକ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 -msgid "Devices" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463 -msgid "Bookmarks" -msgstr "" - -#. add built-in bookmarks -#: gtk/gtkplacessidebar.c:812 -msgid "Places" -msgstr "ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -msgid "Recent" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 -msgid "Recent files" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014 -msgid "Open the trash" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -msgid "Browse Network" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -msgid "Connect to Server" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698 -msgid "New bookmark" -msgstr "" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3478 -msgid "_Stop" -msgstr "" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263 -msgid "_Power On" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:2939 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2530 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2916 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2945 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2889 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3401 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3410 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 -msgid "Remove" -msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432 -#| msgid "_Rename" -msgid "Rename…" -msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ..." - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3443 -msgid "_Mount" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3450 -msgid "_Unmount" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3457 -msgid "_Eject" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464 -msgid "_Detect Media" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4079 -msgid "Computer" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "ବୈଧିକରଣ" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -#| msgid "Select a File" -msgid "Select a filename" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ନାମ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 -msgid "Not available" -msgstr "ଅନୁପଲବ୍ଧ" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s କାର୍ଯ୍ୟ #%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଅବସ୍ଥା" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "ତଥ୍ୟ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "ତଥ୍ୟ ପଠାଉଅଛି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "ଚେତାବନୀ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "ସମସ୍ୟା ହେତୁ ଅଟକାଉଛି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ କରୁଅଛି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "ତୃଟି ସହିତ ସମାପ୍ତ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "%dକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 -msgid "Preparing" -msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "%dକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତି ସମ୍ଭାବ୍ୟ କାରଣ ହେଲା ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ." - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଚଲାଇବା ସମୟରେ ତୃଟି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -msgid "Printer offline" -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ଅଫ-ଲାଇନ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Out of paper" -msgstr "କାଗଜ ବାହାରେ" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 -msgid "Paused" -msgstr "ସାମୟିକ ବିରାମ ନେଉଛି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 -msgid "Need user intervention" -msgstr "ଚାଳକ ହସ୍ତକ୍ଷେପ ଆବଶ୍ଯକ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 -msgid "Custom size" -msgstr "ଆକାରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -msgid "No printer found" -msgstr "କୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "DC ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "StartDoc ରୁ ତୃଟି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ଅବ୍ଯବହ୍ରୁତ ସ୍ମୃତି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx ପାଇଁ ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx ପାଇଁ ଅବୈଧ ସୂଚକ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx ପାଇଁ ଅବୈଧ ନିୟନ୍ତ୍ରକ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 -msgid "Unspecified error" -msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ତୃଟି" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣକରିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049 -#| msgid "Getting printer information..." -msgid "Getting printer information…" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସୂଚନା ଗ୍ରହଣକରୁଅଛି…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣ, ଉପରୁ ତଳ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣ, ତଳୁ ଉପର" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମ, ଉପରୁ ତଳ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମ, ତଳୁ ଉପର" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "ଉପରୁ ତଳ, ବାମରୁ ଡାହାଣ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "ଉପରୁ ତଳ, ଡାହାଣରୁ ବାମ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "ତଳୁ ଉପର, ବାମରୁ ଡାହାଣ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "ତଳୁ ଉପର, ଡାହାଣରୁ ବାମ" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5213 -msgid "Page Ordering" -msgstr "ପୃଷ୍ଠାକୁ କ୍ରମରେ ସଜାଡିବା" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 -msgid "Left to right" -msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣକୁ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 -msgid "Right to left" -msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମକୁ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Top to bottom" -msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Bottom to top" -msgstr "ତଳୁ ଉପରକୁ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ କୌଣସି ବସ୍ତୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "ଶୀର୍ଷକହୀନ ଛାଣ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 -msgid "Could not remove item" -msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରିତ ହେଲା ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 -msgid "Could not clear list" -msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଫା କରିହେଲା ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 -msgid "Copy _Location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_L)" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 -msgid "_Remove From List" -msgstr "ତାଲିକାରୁ ବାହାର କରି ଦିଅନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 -msgid "_Clear List" -msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସମ୍ବଳ ଗୁଡିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_P)" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "କୌଣସି ବସ୍ତୁ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "`%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ରେ ନିକଟ ଅତୀତରେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ କୌଣସି ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "ଅଜଣା ବସ୍ତୁ" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "'%s' URI ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "' %s' ନାମକ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ URI '%s' ସହିତ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 -msgid "Search" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "ଅନ" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "ଅଫ" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "" -"%s କ୍ରମନ୍ବୟକୁ ହଟାଇବାର (ଡି-ସିରିଏଲାଇଜ) ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ସମୟରେ ଅଜଣା ତୃଟି" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "%s ଶୈଳୀ ପାଇଁ କୌଣସି ଡି-ସିରିଏଲାଇଜ ପ୍ରକ୍ରିୟା ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "<%s> ତତ୍ବରେ ଉଭୟ \"ପରିଚୟ\" ଏବଂ \"ନାମ\" ମିଳିଲା" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "\"%s\" ଗୁଣ <%s> ତତ୍ବରେ ଦୁଇଥର ମିଳିଲା" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> ବସ୍ତୁ ନିକଟର ଅବୈଧ ID \"%s\" ଅଛି" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> ବସ୍ତୁ ନିକଟର ଗୋଟିଏ \"ନାମ\" କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ \"ପରିଚୟ\" ବସ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "\"%s\" ଗୁଣକୁ ଦୁଇଥର ଏହି <%s> ତତ୍ବରେ ପୁନରାବ୍ରୁତ୍ତି କରାଯାଇଛି" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "\"%s\" ଗୁଣ ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗରେ <%s> ତତ୍ବ ପାଇଁ ଅବୈଧ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "\"%s\" ସୂଚକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରାଯାଇ ନାହିଁ।" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସୂଚକ ମିଳିଲା ଏବଂ ସୂଚକ ଗୁଡିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "\"%s\" ସୂଚକ ବଫରରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ ଏବଂ ସୂଚକ ଗୁଡିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "<%s> ବସ୍ତୁଟି <%s> ତଳେ ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଗୁଣ ପ୍ରକାର ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଗୁଣ ନାମ ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" କୁ \"%s\" ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ଯର \"%s\" ଗୁଣ ପାଇଁ ବଦଳା ଯାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ଟି \"%s\" ଗୁଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "\"%s\" ସୂଚକକୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ସୂଚକ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ \"%s\" ଅଗ୍ରାଧିକାର ଅଛି" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "ପାଠ୍ଯରେ ବାହ୍ଯ ତତ୍ଯଟି ହେବା ଉଚିତ <%s> ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "ଗୋଟିଏ <%s> ବସ୍ତୁକୁ ପୂର୍ବରୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇଛି" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "ଗୋଟିଏ ତତ୍ବ ଗୋଟିଏ ତତ୍ବ ପୂର୍ବରୁ ଆସି ପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "ଧାରାବହିକ ତଥ୍ଯକୁ ବିକୃତ ରୂପରେ ଗଠନ କରାଯାଇଛି" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"ଧାରାବହିକ ତଥ୍ଯକୁ ବିକୃତ ରୂପରେ ଗଠନ କରାଯାଇଛି। ପ୍ରଥମ ଭାଗଟି GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001 ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM ବାମରୁ ଡାହାଣ ଚିହ୍ନ (_L)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "ଆର.ଏଲ.ଏମ. ଡାହାଣରୁ ବାମ ଚିହ୍ନ (_R)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "ଏଲ.ଆର.ଇ. ବାମରୁ ଡାହାଣ ସନ୍ନିବେଶନ (_e)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "ଆର.ଏଲ.ଇ. ଡାହାଣରୁ ବାମ ସନ୍ନିବେଶନ (_m)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "ଏଲ.ଆର.ଓ. ବାମରୁ ଡାହାଣ ଜବରଦସ୍ତି (_o)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "ଆର.ଏଲ.ଓ. ଡାହାଣରୁ ବାମ ଜବରଦସ୍ତି (_v)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "ପି.ଡି.ଏଫ. ପପ ଦିଗରେ ସଜ୍ଜିକରଣ (_P)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ.ଏସ. ଶୂନ୍ଯ ଓସାର ଖାଲି ସ୍ଥାନ (_Z)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ.ଜେ. ଶୂନ୍ଯ ଓସାର ଯୁକ୍ତିକାରକ (_j)" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ଜେଡ.ଡବ୍ଲୁ.ଏନ.ଜେ. ଶୂନ୍ଯ ଓସାର ବିଯୁକ୍ତିକାରକ (_n)" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "ତିବ୍ରତାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରେ" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "ମୌନ କରାଯାଇଛି" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତିବ୍ରତା" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:8708 -msgid "Unmaximize" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:8735 -msgid "Always on Top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:8747 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:8755 -msgid "Only on This Workspace" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:8772 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:8781 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:8795 -msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:8803 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 ବଳକା" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 ବଳକା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 ବଳକା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 ବଳକା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "ହଜାକି (ପୋଷ୍ଟକାର୍ଡ)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kaku ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (ଜବାବୀ ପୋଷ୍ଟକାର୍ଡ)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4 ଲଫାପା" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 ଲଫାପା" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 ଲଫାପା" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-ପ୍ଲସ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "ୟୁରୋପୂୟାନ edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟପାଳକ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "ଫାନ-ଫୋଲ୍ଡ ୟୁରୋପୂୟାନ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "ଫାନ-ଫୋଲ୍ଡ ୟୁ.ଏସ." - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "ଫାନ-ଫୋଲ୍ଡ ଜର୍ମାନ ନିତିଗତ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "ସରକାରୀ ନିତିଗତ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "ସରକାରୀ ପତ୍ର" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା 4x6 (ପୋଷ୍ଟକାର୍ଡ଼)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା 4x6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା 5x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "ଚାଲାଣ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "ୟୁ.ଏସ. ନିତିଗତ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "ୟୁ.ଏସ. ନିତିଗତ ବଳକା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "ୟୁ.ଏସ. ଅକ୍ଷର" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "ୟୁ.ଏସ. ଅକ୍ଷର ବଳକା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "ୟୁ.ଏସ. ଲେଟାର ପ୍ଲସ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "ମୋନାର୍କ ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "ପ୍ରସାରିତ ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "ଡାଇ-ପା-କାଇ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣ ପତ୍ର ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "ଇଟାଲୀୟ ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "ଜୁରୋ-କୁ-କାଇ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "ପୋଷ୍ଟ-ଫିକ୍ସ ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "ଛୋଟ ଫଟୋ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 ଲଫାପା" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "ଦୃତାନ୍ବେଷଣ ସାରଣୀରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "ଶୀର୍ଷକର ପୁନଃଲିଖନରେ ବିଫଳ\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "ସଞ୍ଚୟ ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇଥିବା କେଶେଟି ଅବୈଧ ଅଟେ.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "" -"%s ନାମକୁ %sରେ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s, ସେଥିପାଇଁ %s କୁ ଅପସାରିତ କରିଦେଉଛି।\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%sର ନାମକୁ %sରେ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%sର ନାମକୁ ତାହାର ପୂର୍ବ ନାମ %sରେ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "ସଞ୍ଚୟ ଫାଇଲକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇଛି।\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ କେଶେକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ, ଯଦିଚ ଏହା ଅଦ୍ଯତିତ ହୋଇଛି" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "index.theme ଅସ୍ତିତ୍ବକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "ସଞ୍ଚୟରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Output a C header file" -msgstr "ଗୋଟିଏ C ଶୀର୍ଷକ ଫାଇଲ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "ଦୃଷ୍ଟି ସୂଚନାଯୁକ୍ତ ନିର୍ଗମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଚିତ୍ରସଂକେତ କେଶେକୁ ବୈଧିକୃତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "ଫାଇଲ ମିଳୁନାହିଁ: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଚିତ୍ରସଂକେତ କେଶେ ନୁହଁ: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "କୌଣସି ପ୍ରସଙ୍ଗ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଫାଇଲ ନାହିଁ।\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"'%s' ରେ କୌଣସି ପ୍ରସଙ୍ଗ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଫାଇଲ ନାହିଁ।\n" -"ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏଠାରେ ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସଞ୍ଚୟେକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ " -"ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହାହେଲେ--ignore-theme-index ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "ଆମ୍ହାରିକ (ଇ.ଜେଡ.+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "ଶେଡିଲା" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "ସାଇରିଲୀୟ (ଉଚ୍ଚାରଣ ସଂଗତିରେ ଲିପିବଦ୍ଧ)" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "ଇନୁକ୍ଟିଟୁଟ (ଉଚ୍ଚାରଣ ସଂଗତିରେ ଲିପିବଦ୍ଧ)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgid "Multipress" -msgstr "ଏକାଧିକ ଚାପ" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "ଥାଇ-ଲାଓ" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "ଟିଗ୍ରିନା-ଏରିଟ୍ରୀୟ (ଇ.ଜେଡ.+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "ଟିଗ୍ରିନା-ଏଥିଓପୀୟ (ଇ.ଜେଡ.+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "ଭିଏତନାମୀ (ଭି.ଆଇ.କ୍ଯୁ.ଆର.)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "ଏକ୍ସ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 -msgid "Username:" -msgstr "ଚାଳକ ନାମ:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382 -msgid "Password:" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "ଦଲିଲ '%s' କୁ ମୁଦ୍ରଣୀ %s ରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "%s ରେ ଗୋଟିଏ ଦଲିଲ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ '%s' ର ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟର ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ %s ର ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "ଗୋଟିଏ ମୁଦ୍ରଣୀର ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "%s ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣୀର ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "%s ରୁ ମୁଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "%s ରୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "%s ରେ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1367 -msgid "Domain:" -msgstr "ପରିସର:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1379 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "'%s' ରେ ଗୋଟିଏ ଦଲିଲ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1402 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୁଦ୍ରଣୀ %s ରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1404 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1949 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଟନରର ଅଭାବ." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ କିଛି ଟନର ବଳିନାହିଁ." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ବିକାଶକାରୀର ଅଭାବ." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' ରେ ବିକାଶକାରୀ ଶେଷ." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର କମ ଅଛି." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର ଅଭାବ ଅଛି." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଢ଼ାଙ୍କୁଣି ଖୋଲାଅଛି." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଦ୍ୱାର ଖୋଲାଅଛି." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1961 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ କାଗଜର ଅଭାବ." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1962 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ କାଗଜ ଶେଷ." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s' ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଫ-ଲାଇନ ଅଛି।" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ୟା ଅଛି." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "ବିରତି ; କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରୁଅଛି" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2479 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରୁଅଛି" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4199 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4266 -msgid "Two Sided" -msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ବ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4200 -msgid "Paper Type" -msgstr "କାଗଜର ପ୍ରକାର" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4201 -msgid "Paper Source" -msgstr "କାଗଜ ଉତ୍ସ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4202 -msgid "Output Tray" -msgstr "ନିର୍ଗମ ଟ୍ରେ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4203 -msgid "Resolution" -msgstr "ବିଭେଦ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript ପ୍ରାକ-ଛଣା" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4213 -msgid "One Sided" -msgstr "ଗୋଟିଏ ପାଖ" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4215 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "ବୃହତ ଧାର (ମାନକ)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4217 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଧାର (ଫ୍ଲିପ)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4229 -msgid "Auto Select" -msgstr "ସ୍ବତଃ ଚୟନ" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4231 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 -msgid "Printer Default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଦ୍ରଣୀ" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4233 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "କୋବଳ GhostScript ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4235 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "PS ସ୍ତର 1କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "PS ସ୍ତର 2କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "କୌଣସି ପ୍ରାକ-ମୁଦ୍ରଣୀ ନାହିଁ" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "ବିବିଧ" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Urgent" -msgstr "ଜରୁରୀ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "High" -msgstr "ଉଚ୍ଚ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Medium" -msgstr "ମଧ୍ଯମ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Low" -msgstr "ନିମ୍ନ" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 -msgid "Job Priority" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅଗ୍ରାଧିକାର" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5169 -msgid "Billing Info" -msgstr "ବିଲି ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସୂଚନା" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221 -#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:127 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "None" -msgstr "(କିଛି ନୁହେଁ)" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Classified" -msgstr "ବର୍ଗୀକୃତ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Confidential" -msgstr "ଗୋପନୀୟ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Secret" -msgstr "ଗୁପ୍ତ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Standard" -msgstr "ମାନକ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Top Secret" -msgstr "ଅତ୍ଯନ୍ତ ଗୋପନୀୟ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Unclassified" -msgstr "ଅବର୍ଗୀକୃତ" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5195 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "ପ୍ରତି ସୀଟରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାସଂଖ୍ୟା" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5255 -msgid "Before" -msgstr "ଏହା ପୂର୍ବରୁ" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5270 -msgid "After" -msgstr "ଏହା ପରେ" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5290 -msgid "Print at" -msgstr "ଠାରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5301 -msgid "Print at time" -msgstr "ସମୟରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "%sx%s କୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444 -#| msgid "Printer offline" -msgid "Printer Profile" -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ରୂପରେଖା" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 -#| msgid "Not available" -msgid "Unavailable" -msgstr "ଉପଲବ୍ଧନାହିଁ" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270 -#| msgid "Not available" -msgid "No profile available" -msgstr "କୌଣସି ରୂପରେଖା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 -#| msgid "Unspecified error" -msgid "Unspecified profile" -msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ରୂପରେଖା" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#| msgid "output.%s" -msgid "output" -msgstr "ଫଳାଫଳ" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "ଫାଇଲରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "ପୋଷ୍ଟ-ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରତି ସୀଟରେ (_s):" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "ଫାଇଲ" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "ନିର୍ଗମ ଶୈଳୀ (_O)" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "LPR ରେ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରତି ସୀଟରେ" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ଅଫ-ଲାଇନ ଅଛି" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଅଛି" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "ବିରାମ ନେଉଛି" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "ପରୀକ୍ଷା-ଫଳାଫଳ.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "ପରୀକ୍ଷା ମୁଦ୍ରଣୀରେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701 -msgid "C_redits" -msgstr "ସ୍ବୀକୃତି (_r)" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709 -msgid "_License" -msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର (_L)" - -#: gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -msgid "label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 -msgid "Show Other Applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "C_onnect" -msgid "C_ontinue" -msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (_o)" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" -msgid "Go _Back" -msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_B)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Finished" -msgid "_Finish" -msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select a Color" -msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 -#| msgid "Color _name:" -msgid "Color Name" -msgstr "ରଙ୍ଗର ନାମ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A0" -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 -msgid "Hue" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 -msgid "Saturation" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -msgid "Value" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):" - -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "Type a file name" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ନାମକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "ଫୋଲ୍ଡର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_l)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 -msgid "Files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 -msgid "Name" -msgstr "ନାମ" - -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 -msgid "Size" -msgstr "ଆକାର" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Modified" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 -msgid "Search font name" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 -#| msgid "_Family:" -msgid "Font Family" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 -msgid "" -"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କ ସନ୍ଧାନ ସହିତ କୌଣସି ଅକ୍ଷରରୂପ ମେଳ ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଧାନକୁ ସମୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ " -"ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Format for:" -msgstr "ଏହା ପାଇଁ ସଂରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_F):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 -msgid "_Paper size:" -msgstr "କାଗଜର ଆକାର (_P):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ (_O):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 -msgid "Portrait" -msgstr "ଚିତ୍ରପଟ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "ଓଲଟା ଚିତ୍ରପଟ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 -msgid "Landscape" -msgstr "ଭୂ-ଦୃଶ୍ଯ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "ଓଲଟା ଭୂ-ଦୃଶ୍ଯ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 -msgid "Down Path" -msgstr "ତଳ ପଥ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 -msgid "Up Path" -msgstr "ଉପର ପଥ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 -msgid "Pre_view" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 -msgid "_Print" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 -msgid "Status" -msgstr "ସ୍ଥିତି" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 -msgid "Range" -msgstr "ପରିସୀମା" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 -msgid "_All Pages" -msgstr "ସମସ୍ତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ (_A)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା (_u)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "Se_lection" -msgstr "ଚୟନ (_S)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 -msgid "Pag_es:" -msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ (_e):" - -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"ଏକ ବା ଏକାଧିକ ପୃଷ୍ଠା ପରିସୀମା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ,\n" -"ଯେପରି କି 1-3,7,11" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 -msgid "Pages" -msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 -msgid "Copies" -msgstr "ପ୍ରତିଲିପି" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 -msgid "Copie_s:" -msgstr "ପ୍ରତିଲିପି (_s):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 -msgid "C_ollate" -msgstr "ତୁଳନା କରନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 -msgid "_Reverse" -msgstr "ପ୍ରତ୍ଯାବୃତ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 -msgid "General" -msgstr "ସାମାନ୍ଯ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 -msgid "Layout" -msgstr "ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ବ (_w):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ପାଖରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା (_s):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା କ୍ରମରେ ସଜାଡୁଛି (_d):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 -msgid "_Only print:" -msgstr "କେବଳ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_O):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "ମାପନ୍ତୁ (_a):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 -msgid "Paper" -msgstr "କାଗଜ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 -msgid "Paper _type:" -msgstr "କାଗଜର ପ୍ରକାର (_t):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 -msgid "Paper _source:" -msgstr "କାଗଜର ଉତ୍ସ (_s):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "ନିର୍ଗମ ଟ୍ରେ (_r):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ (_O):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 -msgid "Job Details" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯର ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_o):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 -msgid "_Billing info:" -msgstr "ବିଲି ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସୂଚନା (_B):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "Print Document" -msgstr "ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 -msgid "_Now" -msgstr "ବର୍ତମାନ (_N)" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 -msgid "A_t:" -msgstr "ସେହିଠାରେ (_t):" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"ମୁଦ୍ରଣର ସମୟ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ,\n" -" ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 -msgid "Time of print" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ସମୟ" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 -msgid "On _hold" -msgstr "ଆୟତ୍ତ ରେ (_h)" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ପ୍ରକାଶନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଧରିରଖନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "ଉପର ପୃଷ୍ଠାକୁ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 -msgid "Be_fore:" -msgstr "ଏହା ପୂର୍ବରୁ (_f):" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 -msgid "_After:" -msgstr "ଏହା ପରେ (_A):" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 -msgid "Job" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 -msgid "Image Quality" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଗୁଣବତ୍ତା" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 -msgid "Color" -msgstr "ରଙ୍ଗ" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 -msgid "Finishing" -msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ କରୁଅଛି" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 -msgid "Advanced" -msgstr "ଉନ୍ନତ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "ସଂଳାପ ବିରୋଧରେ କିଛି ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଦଲିଲ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "ତିବ୍ରତା" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "+" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "Volume Up" -msgstr "ତିବ୍ରତା ଉପରକୁ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 -msgid "Increases the volume" -msgstr "ତିବ୍ରତାକୁ ବଢ଼ାଇଦେଇଥାଏ" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 -msgid "-" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 -msgid "Volume Down" -msgstr "ତିବ୍ରତା ତଳକୁ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "ତିବ୍ରତାକୁ କମାଇଦେଇଥାଏ" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-11-11 10:44:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8694 +0,0 @@ -# translation of gtk+-properties.master.or.po to Oriya -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:36+0000\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: or\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:243 -msgid "Display" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -#| msgid "Cursor" -msgid "Cursor type" -msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରକାର" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -#| msgid "Secondary storage type" -msgid "Standard cursor type" -msgstr "ମାନକ ସୂଚକ ପ୍ରକାର" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -#| msgid "Display the cell" -msgid "Display of this cursor" -msgstr "ଏହି ସୂଚକର ପ୍ରଦର୍ଶନୀ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 -msgid "Device Display" -msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "ଏହି ଉପକରଣଟି କାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଆସୁଛି ତାହା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 -msgid "Device manager" -msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳକ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳକ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ଉପକରଣଟି ଅଛି" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 -msgid "Device name" -msgstr "ଉପକରଣ ନାମ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 -msgid "Device type" -msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳକରେ ଉପକରଣର ଭୂମିକା" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 -msgid "Associated device" -msgstr "ସମ୍ପୃକ୍ତ ଉପକରଣ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "ଏହି ଉପକରଣ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ସୂଚକ କିମ୍ବା କି ବୋର୍ଡ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 -msgid "Input source" -msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 -msgid "Source type for the device" -msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉତ୍ସ ଧାରା" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "ଉପକରଣ ପାଖରେ ସୂଚକ ଅଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "ଉପକରଣ ଗତିକୁ ଅନୁସରଣ କରୁଥିବା କୌଣସି ଦୃଶ୍ୟମାନ ସୂଚକ ଅଛି କି" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "ଉପକରଣରେ ଥିବା ଅକ୍ଷ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳକ ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 -msgid "Default Display" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321 -msgid "Cursor" -msgstr "ଦର୍ଶିକା" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 -#| msgid "mode" -msgid "Opcode" -msgstr "Opcode" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "XInput2 ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ Opcode" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 -msgid "Major" -msgstr "ପ୍ରମୂଖ" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 -msgid "Major version number" -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସଂସ୍କରଣ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 -#| msgid "Monitor" -msgid "Minor" -msgstr "ଗୌଣ" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 -msgid "Minor version number" -msgstr "ଗୋଣ ସଂସ୍କରଣ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "ଉପକରଣ ID" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାୟକ" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -#| msgid "Cell Area" -msgid "Cell renderer" -msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକୁ ଏହି ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦ୍ୱାରା ଉପସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଥାଏ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "ନାମ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Label" -msgstr "ସୂଚକ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର " -"କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269 -msgid "GIcon" -msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:349 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 -msgid "Icon Name" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:332 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ " -"ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି " -"ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ " -"ହେଉଛି କି ନାହିଁ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "ଟି ଦରକାରୀ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ " -"ସାଧନ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1279 -msgid "Sensitive" -msgstr "ସ୍ପର୍ଶ କାତର" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 -msgid "Visible" -msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର " -"ପାଇଁ)।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 -#: ../gtk/gtkbutton.c:364 -msgid "Always show image" -msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 -#: ../gtk/gtkbutton.c:365 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ଯ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରି ଗ୍ରହଣ କରିବ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" -"ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "ପାଲେଟ ଅଛି" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 -msgid "Current Color" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 -msgid "Current Alpha" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -#| msgid "Current Alpha" -msgid "Current RGBA" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -#| msgid "The current color" -msgid "The current RGBA color" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ RGBA ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "ସହାୟତା ବଟନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458 -msgid "Font name" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "Preview text" -msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 -#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179 -msgid "Shadow type" -msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "ଧାରଣପାତ୍ରକୁ ଚତୁପାର୍ଶ୍ୱରୁ ଘେରିରଖିଥିବା ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ପାର୍ଶ୍ୱ ଯାହାକି ଡକିଙ୍ଗ ବିନ୍ଦୁରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସକୁ " -"କୋଳାଇବାପାଇଁ ଧାଡ଼ିବାନ୍ଧିଥାଏ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"snap_edge ରୁ ମୂଲ୍ୟକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅଥବା handle_positionରୁ " -"କଢ଼ାଯାଇଥିବା ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ କାଳେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ନିମ୍ନସ୍ତର ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି " -"ଅଥବା ପୃଥକ ଅଛି।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331 -msgid "Image widget" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "ତାଲିକା ପାଠ୍ୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264 -msgid "Use stock" -msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା " -"ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "Accel Group" -msgstr "Accel ସମୂହ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "ଭଣ୍ଡାର ତ୍ୱରକ କିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Accel ଶ୍ରେଣୀ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି " -"ଶ୍ରେଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 -msgid "Group" -msgstr "ସମୂହ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ ସଦସ୍ୟର ଗୁଣଧର୍ମ ଯାହା ପାଇଁ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯଟି ଥାଏ।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 -msgid "Style context" -msgstr "ଶୈଳୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "ଶୈଳୀ ପାଇବା ପାଇଁ GtkStyleContext" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "ଧାଡି" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 -msgid "Row spacing" -msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 -msgid "Column spacing" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Homogeneous" -msgstr "ଏକ ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 -msgid "Left attachment" -msgstr "ବାମ ସଂଲଗ୍ନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 -msgid "Top attachment" -msgstr "ଉପର ସଂଲଗ୍ନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ତଳେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, " -"ପିକ୍ସେଲରେ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, " -"ପିକ୍ସେଲରେ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକ୍ସି ପରି ଦେଖାଯାଇଥାଏ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896 -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 -msgid "Active" -msgstr "ସକ୍ରିୟ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 -msgid "Program name" -msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() " -"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନାମ ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 -msgid "Program version" -msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361 -msgid "The version of the program" -msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 -msgid "Copyright string" -msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 -msgid "Comments string" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 -msgid "Comments about the program" -msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 -msgid "License Type" -msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 -msgid "The license type of the program" -msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଅନୁମତି ପତ୍ର ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 -msgid "Website URL" -msgstr "ୱେବସାଇଟ URL" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 -msgid "Website label" -msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 -#| msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ନାମପଟି" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 -msgid "Authors" -msgstr "ଲେଖକଗଣ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 -msgid "Documenters" -msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 -msgid "Artists" -msgstr "ଚିତ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 -msgid "Translator credits" -msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 -msgid "Logo" -msgstr "ପ୍ରତୀକ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, " -"gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" -"ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 -msgid "Wrap license" -msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "ତ୍ବରକ ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 -msgid "Widget" -msgstr "ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "ୱିଜେଟଟି ଏହି ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 -#| msgid "Icon name" -msgid "action name" -msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 -#| msgid "The name of the selected font" -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "ସମ୍ପୃକ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟର ନାମ, ଯେପରିକି 'app.quit'" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 -#| msgid "Paste target list" -msgid "action target value" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଚଳ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 -msgid "Value" -msgstr "ମୂଲ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 -msgid "Minimum Value" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 -msgid "Maximum Value" -msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 -msgid "Step Increment" -msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:201 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 -msgid "Page Increment" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:218 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 -msgid "Page Size" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:238 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, " -"1.0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 " -"ହେଉଛି ତଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ " -"ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। 0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical scale" -msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ମାପ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ " -"କେତେ ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। 0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Top Padding" -msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 -msgid "Left Padding" -msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 -msgid "Right Padding" -msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 -#| msgid "Show menu images" -msgid "Show default item" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 -#| msgid "Show Heading" -msgid "Heading" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 -#| msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "ସଂଳାପ ଉପର ଭାଗରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -#| msgid "Font style" -msgid "Content type" -msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 -#| msgid "Filter" -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 -#| msgid "The title of the file chooser dialog." -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ GFile" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 -msgid "Show default app" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 -#| msgid "Whether the widget is the default widget" -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "ପରାମର୍ଶିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 -#| msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "ୱିଜେଟଟି ପରାମର୍ଶିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "ଫଲବ୍ୟାକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "ୱିଜେଟଟି ଫଲବ୍ୟାକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 -#| msgid "Show Tooltips" -msgid "Show other apps" -msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 -#| msgid "Whether the widget has the input focus" -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "ୱିଜେଟଟି ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 -#| msgid "Show Day Names" -msgid "Show all apps" -msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "ୱିଜେଟଟି ସମସ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 -msgid "Widget's default text" -msgstr "ୱିଜେଟର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଠ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:932 -msgid "Register session" -msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ପଞ୍ଜୀକରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:933 -#| msgid "Device role in the device manager" -msgid "Register with the session manager" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ପଞ୍ଜୀକରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:938 -#| msgid "GtkApplication" -msgid "Application menu" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ତାଲିକା" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:939 -#| msgid "The model for the icon view" -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ତାଲିକା ପାଇଁ GMenuModel" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:945 -#| msgid "Menu" -msgid "Menubar" -msgstr "ମେନୁ ବାର" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:946 -#| msgid "The model for the tree view" -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "ତାଲିକା ପଟି ପାଇଁ GMenuModel" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:952 -msgid "Active window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:953 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 -#| msgid "Show menu images" -msgid "Show a menubar" -msgstr "ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "Arrow direction" -msgstr "ତୀରର ଦିଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "ତୀର ଛାଇ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "ତୀର ମାପ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1481 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1497 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "ଅନୁପାତ" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Obey child" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 -msgid "Header Padding" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:528 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:535 -msgid "Content Padding" -msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 -msgid "Page type" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:568 -msgid "Page title" -msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:569 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:586 -msgid "Header image" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:603 -msgid "Sidebar image" -msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:620 -msgid "Page complete" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:621 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 -msgid "Minimum child width" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 -msgid "Minimum child height" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 -msgid "Layout style" -msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Secondary" -msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, " -"ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 -#| msgid "Homogeneous" -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରର" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkiconview.c:516 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 -msgid "Spacing" -msgstr "ବ୍ଯବଧାନ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1884 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି" - -#: ../gtk/gtkbox.c:270 -msgid "Baseline position" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbox.c:271 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Expand" -msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା" - -#: ../gtk/gtkbox.c:298 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "Fill" -msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:315 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା " -"ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 -msgid "Padding" -msgstr "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, " -"ପିକ୍ସେଲରେ" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 -msgid "Pack type" -msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି " -"ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ସମାପ୍ତି ସହିତ" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1319 -#: ../gtk/gtkstack.c:471 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 -msgid "Position" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:472 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1291 -msgid "Relative to" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbubblewindow.c:851 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1305 -msgid "Pointing to" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1320 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:288 -msgid "Translation Domain" -msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:246 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ " -"କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Use underline" -msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ " -"କରୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତି ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ " -"ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 -msgid "Focus on click" -msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:278 -msgid "Border relief" -msgstr "ଧାର ସହାୟତା" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "The border relief style" -msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:298 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:317 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:332 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:345 -msgid "Image position" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:493 -msgid "Default Spacing" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:494 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:511 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"GTK_CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର " -"ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:517 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Displace focus" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044 -msgid "Inner Border" -msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:559 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:572 -msgid "Image spacing" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "Year" -msgstr "ବର୍ଷ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:473 -msgid "The selected year" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Month" -msgstr "ମାସ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 -msgid "Day" -msgstr "ଦିନ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା " -"ପାଇଁ 0)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 -msgid "Show Heading" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:517 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 -msgid "Show Day Names" -msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:532 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 -msgid "No Month Change" -msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:546 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 -msgid "Details Width" -msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 -msgid "Details width in characters" -msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 -msgid "Details Height" -msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:593 -msgid "Details height in rows" -msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 -msgid "Show Details" -msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:610 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 -msgid "Inner border" -msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:623 -msgid "Inner border space" -msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମାର କ୍ଷେତ୍ର" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 -msgid "Vertical separation" -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜନ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:635 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ବିଭାଜନ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:647 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -#| msgid "xalign" -msgid "Align" -msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -#| msgid "Pixel size" -msgid "Fixed Size" -msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -#| msgid "Pack type" -msgid "Pack Type" -msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -#| msgid "" -#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " -#| "the start or end of the parent" -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ସେଲଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା " -"ସେଲର ସମାପ୍ତି ସହିତ" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିଭୂତ ସେଲ" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 -#| msgid "The item which is currently active" -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ କେନ୍ଦ୍ରିଭୂତ ଥିବା ସେଲ" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "ସମ୍ପାଦିତ ସେଲ" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 -#| msgid "The item which is currently active" -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇଥିବା ସେଲ" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -#| msgid "Widget" -msgid "Edit Widget" -msgstr "ୱିଜେଟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 -#| msgid "The current page in the document" -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "ସମ୍ପାଦିତ ସେଲକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ କରୁଥିବା ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "କ୍ଷେତ୍ର" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 -msgid "Minimum Width" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -#| msgid "Minimum child width" -msgid "Minimum cached width" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କ୍ୟାଶେ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -#| msgid "Minimum child height" -msgid "Minimum Height" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -#| msgid "Minimum child height" -msgid "Minimum cached height" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କ୍ୟାଶେ ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କ୍ରିୟା ବାତିଲ ହୋଇଛି" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "ଏହା ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ସମ୍ପାଦନ କ୍ରିୟାକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "Accelerator key" -msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "ତ୍ୱରକ ଧାରା" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "ଧାରା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "x-align" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "y-align" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "xpad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "ypad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 -#| msgid "Cell background color" -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି RGBA ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -#| msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "GdkRGBA ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "ମୋଡେଲ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Has Entry" -msgstr "ଭରଣ ଅଛି" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ " -"ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 -msgid "surface" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 -msgid "The surface to render" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -#: ../gtk/gtkimage.c:266 -msgid "Stock ID" -msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 -msgid "Size" -msgstr "ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "" -"GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 -msgid "Detail" -msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 -msgid "Follow State" -msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Icon" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 -msgid "Text" -msgstr "ପାଠ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ " -"କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 -#: ../gtk/gtkrange.c:448 -msgid "Inverted" -msgstr "ଓଲଟି ଯାଇଛି" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଉନ୍ନତିର ଦିଗକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:440 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 -msgid "Adjustment" -msgstr "ସମୟୋଜନ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 -msgid "Digits" -msgstr "ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ସ୍ପିନରର ଆକାରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -msgid "Text to render" -msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -msgid "Markup" -msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 -#: ../gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Attributes" -msgstr "ଗୁଣ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 -msgid "Background color name" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a string" -msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 -msgid "Background color" -msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 -#| msgid "Background color name" -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "RGBA ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -#| msgid "Background color as a GdkColor" -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "ଗୋଟିଏ GdkRGBA ପରି ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 -msgid "Foreground color name" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Foreground color" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 -#| msgid "Foreground color name" -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "RGBA ପରି ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 -#| msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "GdkRGBA ପରି ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:749 -msgid "Editable" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:750 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\"" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font family" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 -msgid "Font style" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 -msgid "Font variant" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "Font weight" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font stretch" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 -msgid "Font size" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Font points" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font size in points" -msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "Font scale" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Rise" -msgstr "ଆରୋହଣ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Strikethrough" -msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Underline" -msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "Language" -msgstr "ଭାଷା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା " -"ସମୟରେ ସୂଚନା ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ " -"ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରୁନାହାନ୍ତି।" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Ellipsize" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର " -"ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:921 -msgid "Width In Characters" -msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "ସେଲର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Wrap mode" -msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର " -"ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742 -msgid "Wrap width" -msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 -msgid "Alignment" -msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 -msgid "How to align the lines" -msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 -msgid "Placeholder text" -msgstr "ସ୍ଥାନଧାରକ ପାଠ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 -msgid "Background set" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 -msgid "Foreground set" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 -msgid "Editability set" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 -msgid "Font family set" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Font style set" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 -msgid "Font variant set" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 -msgid "Font weight set" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 -msgid "Font stretch set" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Font size set" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 -msgid "Font scale set" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 -msgid "Rise set" -msgstr "ଆରୋହଣ ସମୂହ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 -msgid "Underline set" -msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 -msgid "Language set" -msgstr "ଭାଷା ସେଟ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Ellipsize ସେଟ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 -msgid "Align set" -msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -msgid "Toggle state" -msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3505 -msgid "Activatable" -msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 -msgid "Radio state" -msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 -msgid "Indicator size" -msgstr "ସୂଚକ ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 -#| msgid "Background color" -msgid "Background RGBA color" -msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି RGBA ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 -msgid "CellView model" -msgstr "CellView ମଡ଼େଲ" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 -msgid "The model for cell view" -msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 -msgid "Cell Area" -msgstr "ସେଲ କ୍ଷେତ୍ର" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "ବିନ୍ୟାସ ସେଲଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ଯବହୃତ GtkCellArea" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "ସେଲ କ୍ଷେତ୍ର ପ୍ରସଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 -#| msgid "Sensitive" -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "ଅଙ୍କନ ସ୍ପର୍ଶ କାତର" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 -#| msgid "Model" -msgid "Fit Model" -msgstr "ମୋଡେଲ ଲଗାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 -msgid "Indicator Size" -msgstr "ସୂଚକର ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 -msgid "Inconsistent" -msgstr "ଅସଙ୍ଗତ" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "ରଙ୍ଗକୁ ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 -msgid "Title" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 -msgid "The selected color" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 -#| msgid "Current Color" -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ RGBA ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 -#| msgid "The selected color" -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ RGBA ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -#| msgid "Color Hash" -msgid "Color" -msgstr "ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ, GdkRGBA ପରି" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "ଆଲଫାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 -#| msgid "Show text" -msgid "Show editor" -msgstr "ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 -#| msgid "Page type" -msgid "Scale type" -msgstr "ସ୍କେଲ ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 -#| msgid "Current RGBA Color" -msgid "RGBA Color" -msgstr "RGBA ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 -#| msgid "Color Hash" -msgid "Color as RGBA" -msgstr "RGBA ପରି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3519 -msgid "Selectable" -msgstr "ବଛାଯୋଗ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 -msgid "ComboBox model" -msgstr "ComboBox ମଡେଲ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366 -msgid "Row span column" -msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387 -msgid "Column span column" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 -msgid "Active item" -msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819 -msgid "Has Frame" -msgstr "ଫ୍ରେମ୍ ଅଛି" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 -msgid "Popup shown" -msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସର ନିବେଶ ଅଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 -#| msgid "Text Column" -msgid "Entry Text Column" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 -#| msgid "Columns" -msgid "ID Column" -msgstr "ID ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 -#| msgid "Active" -msgid "Active id" -msgstr "ସକ୍ରିୟ id" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 -#| msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "ସକ୍ରିୟ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ id ସ୍ତମ୍ଭର ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 -#| msgid "Fixed Width" -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "ପପଅପ ସ୍ଥାୟୀ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 -msgid "Appears as list" -msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 -msgid "Arrow Size" -msgstr "ତୀର ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 -#| msgid "Amount of space used up by arrow" -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 -msgid "Resize mode" -msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 -msgid "Border width" -msgstr "ସୀମା ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 -msgid "Child" -msgstr "ତଳ ସ୍ତର" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "ଉପଗୁଣଧର୍ମ" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -#| msgid "The status of the print operation" -msgid "The list of subproperties" -msgstr "ଉପଗୁଣଧର୍ମର ତାଲିକା" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 -msgid "Animated" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 -msgid "Affects size" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 -msgid "Affects font" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306 -#| msgid "The metric used for the ruler" -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "ତୁରନ୍ତ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ପାଇଁ ସାଂଖ୍ୟିକ id" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312 -#| msgid "Inverted" -msgid "Inherit" -msgstr "ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ ଭାବେ ଅଧିକାର ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319 -#| msgid "Initial gap" -msgid "Initial value" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517 -msgid "Content area border" -msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:586 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535 -msgid "Content area spacing" -msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:604 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 -msgid "Button spacing" -msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569 -msgid "Action area border" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:629 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "ବଫରର ବିଷୟବସ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 -msgid "Text length" -msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍ ଲମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଫରରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 -msgid "Maximum length" -msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:766 -msgid "Text Buffer" -msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର" - -#: ../gtk/gtkentry.c:767 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର ବସ୍ତୁ ଯାହାକି ପ୍ରକୃତରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863 -msgid "Cursor Position" -msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି" - -#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Selection Bound" -msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା" - -#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:795 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:811 -msgid "Visibility" -msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା" - -#: ../gtk/gtkentry.c:812 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ " -"ସଂକେତ ଧାରା)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:820 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:837 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 -msgid "Invisible character" -msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର" - -#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password " -"mode\" ରେ)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Activates default" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:853 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ " -"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି" - -#: ../gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Width in chars" -msgstr "ଚାର୍‌ସରେ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkentry.c:860 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gtk/gtkentry.c:888 -msgid "Scroll offset" -msgstr "ଅପ୍‌ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର" - -#: ../gtk/gtkentry.c:889 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gtk/gtkentry.c:899 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779 -msgid "X align" -msgstr "X ପଂକ୍ତି" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।" - -#: ../gtk/gtkentry.c:931 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:932 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../gtk/gtkentry.c:948 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:823 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା" - -#: ../gtk/gtkentry.c:964 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି" - -#: ../gtk/gtkentry.c:979 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:994 -msgid "Invisible character set" -msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସେଟ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:995 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷରକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1046 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1047 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି " -"gtk_entry_progress_pulse()" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1079 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1094 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary icon name" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1158 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1189 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 -msgid "Primary storage type" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1241 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1242 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1262 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1263 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:851 -msgid "IM module" -msgstr "IM ଏକକାଂଶ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:852 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 -#| msgid "Completion Model" -msgid "Completion" -msgstr "ସମାପ୍ତି" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସମାପ୍ତି ବସ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:869 -msgid "Purpose" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:870 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:887 -msgid "hints" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:888 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:904 -msgid "Populate all" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:905 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:799 -msgid "Tabs" -msgstr "ଟ୍ଯାବ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1515 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1516 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1533 -msgid "Progress Border" -msgstr "ଉନ୍ନତି ଧାର" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1534 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2045 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 -msgid "Completion Model" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 -msgid "Text column" -msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 -msgid "Inline completion" -msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 -msgid "Popup completion" -msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 -msgid "Popup set width" -msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 -msgid "Popup single match" -msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 -msgid "Inline selection" -msgstr "ଇନଲାଇନ ଚୟନ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 -msgid "Your description here" -msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ " -"କେବଳ ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ " -"ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:267 -msgid "Expanded" -msgstr "ବିସ୍ତୃତ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" -"ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ " -"କି" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:276 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745 -msgid "Use markup" -msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ " -"ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:300 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Label widget" -msgstr "ସୂଚକ ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 -msgid "Label fill" -msgstr "ନାମପଟି ପୁରଣ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 -#| msgid "Resize mode" -msgid "Resize toplevel" -msgstr "ଉପର ସ୍ତରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:334 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Expander Size" -msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:350 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 -msgid "Dialog" -msgstr "ସଂଳାପ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "ଛାଣକ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4527 -msgid "Local Only" -msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ " -"ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନନ ନିଶ୍ଚିତକର ସଂଳାପ " -"ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "X position" -msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Y ସ୍ଥିତି" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444 -#| msgid "The title of the file chooser dialog." -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 -msgid "Use font in label" -msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490 -msgid "Use size in label" -msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Show style" -msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Show size" -msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -#| msgid "Font options" -msgid "Font description" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -#| msgid "Preview text" -msgid "Show preview text entry" -msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଠ୍ଯ ଭରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkframe.c:167 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkframe.c:173 -msgid "Label xalign" -msgstr "ନାମପଟି xalign" - -#: ../gtk/gtkframe.c:174 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା" - -#: ../gtk/gtkframe.c:182 -msgid "Label yalign" -msgstr "ନାମପଟି yalign" - -#: ../gtk/gtkframe.c:183 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା" - -#: ../gtk/gtkframe.c:191 -msgid "Frame shadow" -msgstr "ଫ୍ରେମ ଛାୟା" - -#: ../gtk/gtkframe.c:192 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ" - -#: ../gtk/gtkframe.c:201 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 -#| msgid "Homogeneous" -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "ଏକା ପ୍ରକାରର ଧାଡ଼ି" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 -#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 -#| msgid "Homogeneous" -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "ଏକ ପ୍ରକାରର ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 -#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର ଅଛି" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Baseline Row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 -msgid "Width" -msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 -msgid "Height" -msgstr "ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 -msgid "The title to display" -msgstr "" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1471 -msgid "Subitle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1866 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 -msgid "Custom Title" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1874 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1498 -msgid "Show Close button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1499 -msgid "Whether to show a window close button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:420 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:421 -msgid "The selection mode" -msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 -msgid "Markup column" -msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Pango ସଙ୍କେତନ ବ୍ୟବହାର କରି ପାଠ୍ୟ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Icon View Model" -msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 -msgid "Number of columns" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 -msgid "Width for each item" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 -msgid "The width used for each item" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 -msgid "Row Spacing" -msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 -msgid "Column Spacing" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 -msgid "Margin" -msgstr "ସୀମାନ୍ତ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 -msgid "Item Orientation" -msgstr "ବସ୍ତୁ ଅନୁସ୍ଥାପନ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"ପରସ୍ପର ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁକୁ କିପରି ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 -msgid "Reorderable" -msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "View is reorderable" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 -msgid "Item Padding" -msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଚାରିପଟେ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରୁଅଛି" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:428 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:429 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:236 -msgid "Pixbuf" -msgstr "ପିକ୍ସବଫ୍" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:237 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍" - -#: ../gtk/gtkimage.c:244 -msgid "Surface" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkimage.c:245 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -msgid "Filename" -msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:253 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:267 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID" - -#: ../gtk/gtkimage.c:280 -msgid "Icon set" -msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Icon set to display" -msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:289 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 -msgid "Icon size" -msgstr "ଆଇକନ ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkimage.c:290 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"ଭଣ୍ଡାର ଚିତ୍ର ସଂକେତରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକ ଆକାର, ଚିତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ " -"କରାଯାଇଛି ଅଥବା ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:306 -msgid "Pixel size" -msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkimage.c:315 -msgid "Animation" -msgstr "ଜୀବନାୟନ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:316 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର" - -#: ../gtk/gtkimage.c:363 -msgid "Resource" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkimage.c:364 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:371 -msgid "Storage type" -msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:372 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:390 -#| msgid "Use alpha" -msgid "Use Fallback" -msgstr "ଫଲବ୍ୟାକକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:391 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମଗୁଡ଼ିକର ଫଲବ୍ୟାକକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:434 -msgid "Show Close Button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:241 -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 -msgid "Screen" -msgstr "ପରଦା" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପରଦା" - -#: ../gtk/gtklabel.c:732 -msgid "The text of the label" -msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:766 -msgid "Justification" -msgstr "ଯଥାର୍ଥତା" - -#: gtk/gtklabel.c:735 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"ପରସ୍ପର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପାଠ୍ୟରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ଏହି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା। ଏହା ନିଜ ସ୍ଥାନରେ " -"ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ। ତାହା ପାଇଁ GtkMisc::xalign କୁ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:805 -msgid "Pattern" -msgstr "ନମୁନା" - -#: ../gtk/gtklabel.c:806 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"_ ବର୍ଣ୍ଣ ବିଶିଷ୍ଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସୂଚାଇଥାଏ କେଉଁ ପାଠ୍ୟକୁ ରେଖାଙ୍କିତ କରିବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:813 -msgid "Line wrap" -msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:814 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "ଯଦି ଆବରଣ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ପାଠ୍ୟ ଅତ୍ୟଧିକ ପ୍ରସସ୍ତ ହୋଇଯାଏ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:830 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ କରିବା ଅବସ୍ଥା" - -#: ../gtk/gtklabel.c:831 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" -"ଯଦି ଆବରଣକୁ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ଧାଡ଼ି ଆବରଣକୁ କିପରି ହୋଇଛି ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:839 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "ମାଉସ ଦ୍ୱାରା ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବଛାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:845 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Mnemonic କି" - -#: ../gtk/gtklabel.c:846 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "ଏହି ନାମପଟି ପାଇଁ ନେମୋନିକ ତ୍ୱରଣ କି" - -#: ../gtk/gtklabel.c:854 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Mnemonic widget" - -#: ../gtk/gtklabel.c:855 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଥିବା ୱିଜେଟ ଯେତେବେଳେ ନାମପଟିର ନେମୋନିକ କିକୁ ଦବାଯାଏ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:901 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଅଣ୍ଡାକୃତି କରିବା ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ ସ୍ଥାନ, ଯଦି ସେହି ନାମପଟିରେ " -"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥାଏ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:942 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:943 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି" - -#: ../gtk/gtklabel.c:960 -msgid "Angle" -msgstr "କୋଣ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:961 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:983 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "ନାମପଟିର ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1001 -msgid "Track visited links" -msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1002 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1019 -msgid "Number of lines" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1020 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:970 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:971 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:985 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:986 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 -msgid "Permission" -msgstr "ଅନୁମତି" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 -#| msgid "Text" -msgid "Lock Text" -msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 -msgid "Unlock Text" -msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -#| msgid "Tooltip" -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 -#| msgid "Enable Tooltips" -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "ବୈଧିକୃତ ହୋଇନଥିବା ଉପକରଣ ସୂଚନା" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 -msgid "Pack direction" -msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "ତାଲିକାପଟିର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଚାରିପଟେ ପ୍ରବଣତାର ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Internal padding" -msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା ସ୍ଥାନ" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "popup" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:530 -msgid "menu-model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 -msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:544 -msgid "align-widget" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:559 -msgid "direction" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "ତାଲିକା ପାଇଁ ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା accel ଶ୍ରେଣୀ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 -msgid "Accel Path" -msgstr "Accel ପଥ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"ନିମ୍ନସ୍ତର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୁରୁଖୁରୁରେ accel ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ " -"ଗୋଟିଏ accel ପଥ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 -msgid "Attach Widget" -msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକ ପଟି ଯେତେବେଳେ ଏହି ତାଲିକାଟି " -"ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବୁଲିଆନ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 -msgid "Monitor" -msgstr "ମନିଟର" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "ପପଅପ ହୋଇଥିବା ତାଲିକା ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିକା" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "ଓଲଟା ଆଗପଛ ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ଯିଏକି ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ତାଲିକା ଅଦଳ ବଦଳ ଏବଂ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ " -"ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "ତାଲିକାର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ " -"ଭୂଲମ୍ବ ଆକାରରେ ଅଫସେଟ କରି ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ " -"ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଆକାରରେ ଅଫସେଟ କରି ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Double Arrows" -msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "ତୀର ସ୍ଥାପନ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "Left Attach" -msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 -msgid "Right Attach" -msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" -"ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 -msgid "Top Attach" -msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଉପରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "ତଳ ସଂଯୁକ୍ତ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "ଟଣା ତୀରର ଆକାରକୁ ତଳକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ମନଇଚ୍ଛା ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 -msgid "Right Justified" -msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ପଟିର ଡାହାଣ ପାଖରେ ରଖିବା ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ " -"ହେଉଛି କି ନାହିଁ ତାହା ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:264 -msgid "Submenu" -msgstr "ଉପତାଲିକା" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଉପତାଲିକା, ଅଥବା NULL ଯଦି ଏଥିରେ କିଛି ନଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ପଥ ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ପଥ ସେଟ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 -msgid "The text for the child label" -msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ନାମପଟି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ " -"ସମ୍ପୃକ୍ତ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 -msgid "Width in Characters" -msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 -msgid "Take Focus" -msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"ତାଲିକା କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ " -"ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "ତାଲିକା" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -msgid "Image/label border" -msgstr "ଚିତ୍ର/ଚିହ୍ନକ ଧାର" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାରେଖାର ଓସାର ଏବଂ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟରେ Pango ଚିହ୍ନ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "ଚିତ୍ର" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ କ୍ଷେତ୍ର" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797 -msgid "Y align" -msgstr "Y ପଂକ୍ତି" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ, 0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 -msgid "X pad" -msgstr "X ପ୍ୟାଡ଼" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣକୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 -msgid "Y pad" -msgstr "Y ପ୍ୟାଡ଼" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "ୱିଜେଟର ଉପରେ ଏବଂ ତଳେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:272 -msgid "Parent" -msgstr "ମୂଖ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 -msgid "The parent window" -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Is Showing" -msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Page" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 -msgid "The index of the current page" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 -msgid "Tab Position" -msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Show Tabs" -msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Show Border" -msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Scrollable" -msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "Enable Popup" -msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"ଯଦି TRUE, ଡାହାଣ ମାଉସ ବଟନକୁ ଟିପ୍ପଣୀ ବହିରେ ଦବାଇବା ଫଳରେ ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପପଅପ " -"ହୋଇଥାଏ ଯାହାକୁ ଆପଣ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 -msgid "Group Name" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ନାମ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ନାମ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 -msgid "Tab label" -msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "Menu label" -msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Tab expand" -msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "Tab fill" -msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Tab detachable" -msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 -msgid "Backward stepper" -msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Forward stepper" -msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 -msgid "Tab overlap" -msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 -msgid "Tab curvature" -msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 -msgid "Initial gap" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବ୍ୟବଧାନ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "ପ୍ରଥମ ଟ୍ୟାବ ପରେ ଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବ୍ୟବଧାନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 -#| msgid "Icon set" -msgid "Icon's count" -msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗଣନା" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 -#| msgid "Icon Name" -msgid "Icon's label" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମପଟି" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 -msgid "Icon's style context" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 -#| msgid "Background color" -msgid "Background icon" -msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରସଂକେତ" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 -#| msgid "Background color name" -msgid "Background icon name" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:338 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "ଫଳକ ବିଭାଜକର ଅବସ୍ଥାନ ପିକସେଲରେ (0 ମାନେ ବାମ/ଉପରକୁ ସମସ୍ତ ଉପାୟ)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 -msgid "Position Set" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:346 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 -msgid "Handle Size" -msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:404 -msgid "Width of handle" -msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 -msgid "Minimal Position" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:363 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 -msgid "Maximal Position" -msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:380 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 -msgid "Resize" -msgstr "ପୁନଃଆକାର" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:422 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ବିସ୍ତାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଫଳକ ୱିଜେଟ ସହିତ ସଙ୍କୋଚିତ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 -msgid "Shrink" -msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:438 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଆବଶ୍ୟକ ଠାରୁ ଛୋଟ କରାଯାଇପାରିବ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Location to Select" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502 -msgid "Open Flags" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4509 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4510 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4515 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4516 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4528 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 -msgid "Embedded" -msgstr "ସନ୍ନିହିତ" - -#: ../gtk/gtkplug.c:202 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplug.c:216 -msgid "Socket Window" -msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ" - -#: ../gtk/gtkplug.c:217 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time" -msgstr "ଧରି ରଖିବା ସମୟ" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "ଧରି ରଖିବା ସମୟ (ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ)" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 -#| msgid "Drag threshold" -msgid "Drag Threshold" -msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 -#| msgid "Drag threshold" -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ (ପିକସେଲରେ)" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "ବ୍ଯାକ୍ଏଣ୍ଡ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "ଆଭାସୀ ଅଟେ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -#| msgid "Minimum Value" -msgid "Option Value" -msgstr "ବିକଳ୍ପ ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -#| msgid "Name of the printer" -msgid "Value of the option" -msgstr "ବିକଳ୍ପର ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 -msgid "Page Setup" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 -msgid "Track Print Status" -msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା " -"ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 -msgid "Print Settings" -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Job Name" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 -msgid "Number of Pages" -msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 -msgid "Current Page" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 -msgid "The current page in the document" -msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 -msgid "Use full page" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"TRUE ଯଦି ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗର ମୂଳ ସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି " -"କ୍ଷେତ୍ରର କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା " -"ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 -msgid "Unit" -msgstr "ଏକକ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 -msgid "Show Dialog" -msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 -msgid "Allow Async" -msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 -msgid "Export filename" -msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "Status" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Status String" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 -msgid "Custom tab label" -msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 -msgid "Support Selection" -msgstr "ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରୟୋଗ ଚୟନର ମୁଦ୍ରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 -msgid "Has Selection" -msgstr "ଚୟନ ଅଛି" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "TRUE ଯଦି ଚୟନ ଅବସ୍ଥିତ ଥାଏ।" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintUnixDialog ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା।" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 -msgid "Selected Printer" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "ହସ୍ତକୃତ କ୍ଷମତା" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରୁଥିବା କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "ସଂଳାପଟି ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରେ କି" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 -msgid "Fraction" -msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 -msgid "Pulse Step" -msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 -msgid "Show text" -msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 -msgid "X spacing" -msgstr "X ଅନ୍ତରାଳ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 -msgid "Y spacing" -msgstr "Y ଅନ୍ତରାଳ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।" - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।" - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି." - -#: ../gtk/gtkrange.c:441 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:456 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର" - -#: ../gtk/gtkrange.c:457 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:465 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର" - -#: ../gtk/gtkrange.c:466 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "ପଦାତିକ ପାଇଁ ଏହି ସ୍ପର୍ଷକାତର ନିତୀ ଯାହାକି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ସଜାଡ଼ିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:483 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:484 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../gtk/gtkrange.c:500 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:501 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../gtk/gtkrange.c:516 -msgid "Fill Level" -msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର" - -#: ../gtk/gtkrange.c:517 -msgid "The fill level." -msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର।" - -#: ../gtk/gtkrange.c:534 -msgid "Round Digits" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrange.c:535 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:954 -msgid "Slider Width" -msgstr "ସର୍ପକ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkrange.c:549 -msgid "Trough Border" -msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା" - -#: ../gtk/gtkrange.c:550 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର" - -#: ../gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Stepper Size" -msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା" - -#: ../gtk/gtkrange.c:572 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:579 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:580 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ x ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:587 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:588 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ y ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲମ୍ବ ପରିସର ପାଇଁ ଅଙ୍କାହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଅଥବା ପଦାତିକ ଏବଂ ଫାଙ୍କକୁ " -"ବାଦଦେବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:618 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "ତୀର ମାପ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:619 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"ଉପଲବ୍ଧ ହେଉନଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାଉଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉତ୍ସ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ: URIs" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "ସୀମା" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 -msgid "Transition type" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 -msgid "Transition duration" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:240 -msgid "Reveal Child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 -msgid "Child Revealed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:248 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 -msgid "The value of the scale" -msgstr "ମାପର ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 -msgid "The icon size" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 -msgid "Icons" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 -msgid "List of icon names" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା" - -#: ../gtk/gtkscale.c:311 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gtk/gtkscale.c:318 -msgid "Draw Value" -msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:319 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:326 -msgid "Has Origin" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscale.c:327 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscale.c:334 -msgid "Value Position" -msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:335 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:342 -msgid "Slider Length" -msgstr "ସର୍ପକ ଲମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:343 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:349 -msgid "Value spacing" -msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:350 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -#| msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ " -"ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:430 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:431 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 -msgid "Window Placement" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ " -"ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 -msgid "Shadow Type" -msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:485 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:500 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:506 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:507 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:523 -#| msgid "Minimum Width" -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538 -#| msgid "Minimum child height" -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:539 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:555 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:423 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:424 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:435 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Draw" -msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି" - -#: ../gtk/gtksettings.c:363 -msgid "Double Click Time" -msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:364 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା" - -#: ../gtk/gtksettings.c:372 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:388 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:389 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:397 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି" - -#: ../gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Split Cursor" -msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:432 -msgid "Theme Name" -msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:433 -#| msgid "Name of theme RC file to load" -msgid "Name of theme to load" -msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:442 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:457 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:458 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:467 -#| msgid "Name of key theme RC file to load" -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:483 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:484 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:492 -msgid "Drag threshold" -msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:493 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା" - -#: ../gtk/gtksettings.c:501 -msgid "Font Name" -msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:502 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:526 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:527 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." - -#: ../gtk/gtksettings.c:535 -msgid "GTK Modules" -msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:536 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା" - -#: ../gtk/gtksettings.c:544 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft Antialias" - -#: ../gtk/gtksettings.c:545 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default" - -#: ../gtk/gtksettings.c:554 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:555 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default" - -#: ../gtk/gtksettings.c:564 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:565 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, " -"hintmedium, କିମ୍ବା hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:574 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: ../gtk/gtksettings.c:575 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: ../gtk/gtksettings.c:584 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft DPI" - -#: ../gtk/gtksettings.c:585 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା " -"ପାଇଁ -1" - -#: ../gtk/gtksettings.c:594 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:595 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ " -"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL" - -#: ../gtk/gtksettings.c:603 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:604 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର " -"କରିବା ପାଇଁ 0" - -#: ../gtk/gtksettings.c:613 -msgid "Alternative button order" -msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:614 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:631 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:632 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ " -"ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ ମାନେ ଛୋଟରୁ ବଡ଼)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:645 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:646 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା " -"ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/gtksettings.c:659 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:660 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା " -" ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/gtksettings.c:673 -msgid "Start timeout" -msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:674 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:688 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:689 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:703 -msgid "Expand timeout" -msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:704 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର " -"କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:742 -msgid "Color scheme" -msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା" - -#: ../gtk/gtksettings.c:743 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି" - -#: ../gtk/gtksettings.c:752 -msgid "Enable Animations" -msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:775 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ " -"ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:794 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି" - -#: ../gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା" - -#: ../gtk/gtksettings.c:822 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:823 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା" - -#: ../gtk/gtksettings.c:846 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:847 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" - -#: ../gtk/gtksettings.c:869 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:870 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କେବଳ ସୂଚକ କିଗୁଡ଼ିକ ୱିଜେଟରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ " -"ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:889 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା" - -#: ../gtk/gtksettings.c:890 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "କିବୋର୍ଡ-ଅନୁସରଣ ୱିଜେଟ ସମୟରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:910 -msgid "Error Bell" -msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି" - -#: ../gtk/gtksettings.c:911 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ " -"ହୋଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:930 -msgid "Color Hash" -msgstr "ଗଙ୍ଗ ହ୍ୟାସ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:931 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।" - -#: ../gtk/gtksettings.c:946 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:947 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:964 -msgid "Default print backend" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:965 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା" - -#: ../gtk/gtksettings.c:988 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:989 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1008 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1009 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1025 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1045 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1046 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1066 -msgid "Default IM module" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1067 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1085 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1096 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1142 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1163 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1164 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1181 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1182 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 -msgid "Toolbar style" -msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ " -"ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି ଅଛି କି।" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "ସାଧନ ପଟି ଟିତ୍ରସଂଙ୍କେତର ଆକାର" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1215 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର।" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1251 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1252 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 -#| msgid "Visible" -msgid "Visible Focus" -msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ ଲକ୍ଷ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1297 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 -msgid "Show button images" -msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455 -msgid "Select on focus" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1325 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1343 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 -msgid "Show menu images" -msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ ସମୟ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପଟିରେ ଉପ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1395 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି " -"ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1412 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1413 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ଫଳରେ ତାଲିକା ତ୍ୱରକମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ କି " -"ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1428 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1429 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ ରହିବା ପାଇଁ ନେଉଥିବା " -"ସର୍ବନିମ୍ନ ସମୟ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1445 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1446 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"ସୂଚକ ଉପତାଲିକା ଦିଗରେ ଅଗ୍ରସର ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଉପତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସମୟ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1456 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ବଛାଯୋଗ୍ୟ ନାମପଟିର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ " -"ଲକ୍ଷ୍ଯ କରାଯାଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1471 -msgid "Custom palette" -msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1472 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1487 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1488 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1504 -msgid "IM Status style" -msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1514 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1515 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1524 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1534 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1667 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1668 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1684 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1685 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "ଧାରା" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ " -"ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ ୱିଜେଟ ଅଟେ" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ " -"କରାଯାଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 -msgid "Climb Rate" -msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସ୍ପିନ ବଟନର ନିକଟତମ ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧିକୁ " -"ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Numeric" -msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇନଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 -msgid "Wrap" -msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନଟି ତାହାର ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 -msgid "Update Policy" -msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"ସ୍ପିନ ବଟନ ସର୍ବଦା ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ, ଅଥବା କେବଳ ମୂଲ୍ୟଟି ନୈତିକ ଥିବା " -"ସମୟରେ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:120 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:398 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "Visible child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:430 -msgid "Name of visible child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:430 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:451 -msgid "The name of the child page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:458 -msgid "The title of the child page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 -msgid "Icon name" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkstack.c:465 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 -msgid "Stack" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 -msgid "The size of the icon" -msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1386 -msgid "Has tooltip" -msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1410 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1411 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1435 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1434 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "ସମ୍ପୃକ୍ତ GdkScreen" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:248 -msgid "FrameClock" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:255 -#| msgid "Fraction" -msgid "Direction" -msgstr "ଦିଗ" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Text direction" -msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:273 -msgid "The parent style context" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 -#| msgid "Program name" -msgid "Property name" -msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 -#| msgid "Page type" -msgid "Value type" -msgstr "ମୂଲ୍ୟ ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:907 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:955 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Tag Table" -msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "ଚୟନ ଅଛି" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "ବଫରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ପାଠ୍ୟ ବାଛିକି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "Cursor position" -msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ମୁଖାର ଚିହ୍ନ (ବଫର ଆରମ୍ଭରୁ ଅଫସେଟ ପରି)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "Copy target list" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ନକଲ ଏବଂ DND ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଏହି ବଫର ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳର ତାଲିକା" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 -msgid "Paste target list" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଯାହାକୁ ଏହି ବଫର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ଲଗାଇବା ଏବଂ DND " -"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 -msgid "Parent widget" -msgstr "ମୂଳ ୱିଜେଟ" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:259 ../gtk/gtkwidget.c:1449 -msgid "Window" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ" - -#: gtk/gtktexthandle.c:535 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "ଚିହ୍ନ ନାମ" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "ବାମ ଆକର୍ଷଣ" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "କାଳେ ସେହି ଚିହ୍ନଟି ମାଧ୍ଯାକର୍ଷଣ ଶକ୍ତିକୁ ଛାଡ଼ିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 -msgid "Tag name" -msgstr "ଟ୍ୟାଗ ନାମ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନାମ। ଅଜଣା ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -#| msgid "Background set" -msgid "Background RGBA" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Background full height" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ସମଗ୍ର ଧାଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ଅଥବା କେବଳ ଟ୍ୟାଗ ହୋଇଥିବା " -"ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକର ଉଚ୍ଚତାକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 -#| msgid "Foreground set" -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ " -"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ଓଜନ, PangoWeight ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ପରି " -"ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ;ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "PangoStretch ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବୃଦ୍ଧି, ଯେପରିକି PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ମାପଦଣ୍ଡ ଆକାରରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର। " -"ଏହା ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଇତ୍ୟାଦି ସହିତ ଖାପଖାଇଥାଏ। ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରାମର୍ଶ " -"ଦିଆହୋଇଥାଏ। Pango ପୂର୍ବରୁ କିଛି ମାପଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଥାଏ ଯେପରିକି " -"PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:767 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"ଏହି ପାଠ୍ୟଟି ଯେଉଁ ଭାଷାରେ ଲିଖିତ, ISO ସଂକେତ ଭାବରେ। ପାଠ୍ୟକୁ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ " -"Pango ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ ବାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇନଥାଏ, ତେବେ " -"ଗୋଟିଏ ସଠିକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ବ୍ୟବହାର କରାହେବ।" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 -msgid "Left margin" -msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:776 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 -msgid "Right margin" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:784 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:791 -msgid "Indent" -msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:792 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Pango ଏକକରେ ଆଧାର ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ୟର ଅଙ୍କୁର (ଆଧାର ରେଖା ତଳେ ଯଦି ବୃଦ୍ଧିହୁଏ ତେବେ " -"ଋଣାତ୍ମକ ଅଟେ)" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:726 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:734 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:742 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:758 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"ଶବ୍ଦ ସୀମାରେଖା ଅଥବା ଅକ୍ଷର ସୀମାରେଖାରେ, ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ଆବରଣ କରାଯିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:800 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 -msgid "Invisible" -msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 -#| msgid "Paragraph background color as a string" -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "GdkColor ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -#| msgid "Paragraph background set" -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Background full height set" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 -msgid "Justification set" -msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Left margin set" -msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 -msgid "Indent set" -msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 -msgid "Right margin set" -msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 -msgid "Tabs set" -msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Invisible set" -msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି" - -#: ../gtk/gtktextview.c:725 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:733 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:741 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:757 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା" - -#: ../gtk/gtktextview.c:775 -msgid "Left Margin" -msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା" - -#: ../gtk/gtktextview.c:783 -msgid "Right Margin" -msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା" - -#: ../gtk/gtktextview.c:807 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:808 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି" - -#: ../gtk/gtktextview.c:815 -msgid "Buffer" -msgstr "ବଫର" - -#: ../gtk/gtktextview.c:816 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର" - -#: ../gtk/gtktextview.c:824 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି" - -#: ../gtk/gtktextview.c:831 -msgid "Accepts tab" -msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:832 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି" - -#: ../gtk/gtktextview.c:939 -msgid "Error underline color" -msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି" - -#: ../gtk/gtktextview.c:940 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "" -"ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "Show Arrow" -msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 -msgid "Icon size set" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"ଏହି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମାନ ପ୍ରକାର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପରି ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି " -"ନୁହଁ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Spacer size" -msgstr "ଫାଙ୍କ ଆକାର" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Size of spacers" -msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Space style" -msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Button relief" -msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାଖେ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇଛି, ତେବେ ନାମପଟିରେ ଗୋଟିଏ ରେଖାଙ୍କନ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅକ୍ଷରକୁ " -"ସ୍ମରଣ ତ୍ୱରକ କି ଭାବରେ ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 -msgid "Stock Id" -msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 -msgid "Icon widget" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 -msgid "Icon spacing" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଆବଶ୍ୟକୀୟ କି ନୁହଁ ତାହା ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ। ଯେତେବେଳେ " -"TRUE, ସେତେବେଳେ ସାଧନପଟି ବଟନଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ " -"ଦର୍ଶାଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Collapsed" -msgstr "ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲା" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "ellipsize" -msgstr "ellipsize" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Header Relief" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 -msgid "Header Spacing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "New Row" -msgstr "ନୂତନ ଧାଡ଼ି" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 -msgid "Exclusive" -msgstr "ବହିର୍ଗତ" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "ତ୍ରୁଟି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ତ୍ରୁଟି ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "ଚେତାବନୀ ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ଚେତାବନୀ ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "ସଫଳ ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ସଫଳ ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 -#| msgid "Icon Sizes" -msgid "Icon Size" -msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାର" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:270 -#| msgid "TreeView Model" -msgid "TreeMenu model" -msgstr "TreeMenu ମଡେଲ" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:271 -#| msgid "The model for the tree view" -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "ବୃକ୍ଷ ତାଲିକା ପାଇଁ ନମୁନା" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:293 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:294 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 -#| msgid "Tearoff Title" -msgid "Tearoff" -msgstr "Tearoff" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 -#| msgid "Wrap width" -msgid "Wrap Width" -msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 -#| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort ନମୁନା" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 -msgid "TreeView Model" -msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1016 -msgid "Headers Visible" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1024 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1032 -msgid "Expander Column" -msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Rules Hint" -msgstr "ନିୟମାଭାସ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1056 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ " -"ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1063 -msgid "Enable Search" -msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1064 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ " -"ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 -msgid "Search Column" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି " -"ବଢାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 -msgid "Hover Selection" -msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 -msgid "Hover Expand" -msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1132 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 -msgid "Show Expanders" -msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "View has expanders" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "Level Indentation" -msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "" -"ମଡେଲରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 -msgid "Allow Rules" -msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Even Row Color" -msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Grid line width" -msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Tree line width" -msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1286 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Resizable" -msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 -#| msgid "Current width of the column" -msgid "Current X position of the column" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ X ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 -msgid "Current width of the column" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 -msgid "Sizing" -msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Fixed Width" -msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 -msgid "Maximum Width" -msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ବଣ୍ଟିତ ଅତିରିକ୍ତ ଓସାରକୁ ସ୍ତମ୍ଭ ସହଭାଗ କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Clickable" -msgstr "ଦବାଇ ହେବ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 -msgid "Sort indicator" -msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 -msgid "Sort order" -msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ID କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"ଏହି ସ୍ତମ୍ଭ ସଜାଡ଼ୁଥିବା ତାର୍କିକ କ୍ରମର ସ୍ତମ୍ଭ ID ଯାହାକି କ୍ରମରେ ସଜାଡିବା ପାଇଁ " -"ବଛାହୋଇଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:180 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି " -"ତାହା ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -#| msgid "Whether the cursor should blink" -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 -msgid "Widget name" -msgstr "ୱିଜେଟ ନାମ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 -msgid "The name of the widget" -msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 -msgid "Width request" -msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1255 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ " -"ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 -msgid "Height request" -msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1264 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ " -"ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1273 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1280 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1286 -msgid "Application paintable" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 -msgid "Can focus" -msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1294 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 -msgid "Has focus" -msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1301 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 -msgid "Is focus" -msgstr "ଫୋକସ ଅଟେ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1308 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 -msgid "Can default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1315 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 -msgid "Has default" -msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1322 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 -msgid "Receives default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ " -"ଫୋକସ କରାଯିବ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 -msgid "Composite child" -msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 -msgid "Style" -msgstr "ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1346 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା " -"ରଖିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 -msgid "Events" -msgstr "ଘଟଣା" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 -msgid "No show all" -msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1364 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1450 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1466 -msgid "Double Buffered" -msgstr "ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଥିବା" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1467 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1482 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1498 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1519 -msgid "Margin on Left" -msgstr "ବାମ ପାଖକୁ ଥିବା ସୀମା" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1520 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 -msgid "Margin on Right" -msgstr "ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଥିବା ସୀମା" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1543 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1607 -msgid "Margin on Top" -msgstr "ଉପରକୁ ଥିବା ସୀମା" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1608 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "ତଳକୁ ଥିବା ସୀମା" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1629 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 -msgid "All Margins" -msgstr "ସମସ୍ତ ସୀମା" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1647 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1680 -#| msgid "Horizontal padding" -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ରସାରଣ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1681 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1695 -#| msgid "Horizontal alignment" -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପ୍ରସାରଣ ସେଟ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1696 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1710 -#| msgid "Vertical padding" -msgid "Vertical Expand" -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ରସାରଣ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1711 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1725 -#| msgid "Vertical alignment" -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପ୍ରସାରଣ ସେଟ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1726 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1740 -#| msgid "Expand timeout" -msgid "Expand Both" -msgstr "ଉଭୟକୁ ପ୍ରସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1741 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1758 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1759 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1776 -msgid "Scale factor" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1777 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 -msgid "Interior Focus" -msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3584 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3599 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ" - -#: gtk/gtkwidget.c:3423 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 -msgid "Focus padding" -msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3620 -msgid "Cursor color" -msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3626 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ " -"ଦ୍ବିତୀୟକ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 -msgid "Window dragging" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:3454 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3658 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3659 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3675 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3676 -msgid "Color of visited links" -msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3691 -msgid "Wide Separators" -msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3692 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା " -"ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3706 -msgid "Separator Width" -msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3707 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3721 -msgid "Separator Height" -msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3722 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3736 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3737 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3751 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3752 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 ../gtk/gtkwidget.c:3759 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3764 ../gtk/gtkwidget.c:3765 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 -msgid "Window Type" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 -msgid "The type of the window" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 -msgid "Window Title" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 -msgid "The title of the window" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Window Role" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Startup ID" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1335 ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Modal" -msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ " -"ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:761 -msgid "Window Position" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:762 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Default Width" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର " -"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 -msgid "Default Height" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର " -"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "Icon for this window" -msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:831 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:832 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:849 -msgid "Focus Visible" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:850 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 -msgid "Is Active" -msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଟେ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 -msgid "Type hint" -msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ " -"ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ ସହାୟତାର ଆଭାସ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:907 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:914 -msgid "Skip pager" -msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:922 -msgid "Urgent" -msgstr "ଜରୁରୀ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:937 -msgid "Accept focus" -msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:938 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:952 -msgid "Focus on map" -msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:953 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 -msgid "Decorated" -msgstr "ସଜା ଯାଇଛି" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:968 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:982 -msgid "Deletable" -msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:983 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 -msgid "Resize grip" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1005 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1022 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 -msgid "Gravity" -msgstr "ସ୍ଥିରତା" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1039 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 -msgid "Transient for Window" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1123 gtk/gtkwindow.c:1124 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 -#| msgid "Application paintable" -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 -#| msgid "The initial position of the window" -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ GtkApplication" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -#| msgid "The title of the color selection dialog" -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖାର ଶୀର୍ଷକ" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-11-11 10:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,25277 +0,0 @@ -# translation of or.po to Oriya -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Subhransu Behera , 2006. -# Manoj Kumar Giri , 2009, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-14 23:48+0000\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: or\n" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1 -msgid "Africa" -msgstr "ଆଫ୍ରିକା" - -#. DZ - Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3 -msgid "Algeria" -msgstr "ଅଲଗେରୀୟା" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5 -msgid "Adrar" -msgstr "ଅଦରାର" - -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:10 -#| msgid "Angers" -msgid "Algiers" -msgstr "ଏଙ୍ଗାର୍ସ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:12 -msgid "Annaba" -msgstr "ଅନ୍ନାବା" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:14 -msgid "Batna" -msgstr "ବାଟନା" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:16 -msgid "Bechar" -msgstr "ବୈଚାର" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:18 -msgid "Bejaia" -msgstr "ବେଜାଇୟା" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:20 -#| msgid "Brisbane" -msgid "Berriane" -msgstr "ବେରିଆନ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:22 -msgid "Biskra" -msgstr "ବିସ୍କାରା" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:24 -#| msgid "Bou-Saada" -msgid "Bou Saada" -msgstr "ବୌ-ସାଦା" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:26 -msgid "Chlef" -msgstr "ଚେଲ୍ଫ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:28 -msgid "Constantine" -msgstr "କୋନଷ୍ଟାନଟାଇନ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:30 -#| msgid "Dar-El-Beida" -msgid "Dar el Beida" -msgstr "ଡାର-ଇଲ-ବିଏଡା" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:32 -msgid "Djanet" -msgstr "ଜାନେଟ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:34 -msgid "El Golea" -msgstr "ଅଲ ଗୋଲିଆ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:36 -msgid "Ghardaia" -msgstr "ଘାର୍ଡାଇୟା" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:38 -#| msgid "Hassi-Messaoud" -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "ହାସି-ମେସୁଡ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:40 -#| msgid "In Amenas" -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "ଇନ ଅମେନାସ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:42 -#| msgid "Salalah" -msgid "I-n-Salah" -msgstr "ଇନ-ସଲାଲାହ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:44 -msgid "Illizi" -msgstr "ଇଲୀଜି" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:46 -#| msgid "Kiel" -msgid "Jijel" -msgstr "ଜିଜେଲ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:48 -msgid "Laghouat" -msgstr "ଲାଫୁୟାଟ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:50 -#| msgid "Masirah" -msgid "Mascara" -msgstr "ମାସକାରା" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:52 -msgid "Oran" -msgstr "ଓରାନ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:54 -msgid "Ouargla" -msgstr "ଓର୍ଗଲା" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:56 -msgid "Setif" -msgstr "ସେଟିଫ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:58 -#| msgid "Simra" -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "ସିଦି ଆମରାନ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:60 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "ସିଦି ବେଲ ଏବେସ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:62 -#| msgid "Tamanrasset/Aguenna" -msgid "Tamanrasset" -msgstr "ତାମାନରାସେଟ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:64 -msgid "Tebessa" -msgstr "ତେବିସା" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:66 -msgid "Tiaret" -msgstr "ତିୟାରେତ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:68 -msgid "Timimoun" -msgstr "ତିମିମୌନ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:70 -msgid "Tindouf" -msgstr "ତିଣ୍ଡୁଫ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:72 -#| msgid "Tlemcen Zenata" -msgid "Tlemcen" -msgstr "ଟ୍ଲେମସେନ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:74 -msgid "Touggourt" -msgstr "ଟୌଗୋର୍ଟ" - -#. AO - Angola -#: ../data/Locations.xml.in.h:76 -msgid "Angola" -msgstr "ଆଙ୍ଗୋଲା" - -#. BJ - Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:78 -msgid "Benin" -msgstr "ବେନିନ୍" - -#. A city in Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:80 -msgid "Cotonou" -msgstr "କଟୋନୌ" - -#. The capital of Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:82 -#| msgid "Provo" -msgid "Porto-Novo" -msgstr "ପୋର୍ତୋ-ନୋଭୋ" - -#. BW - Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:84 -msgid "Botswana" -msgstr "ବୋସ୍ତ୍ବାନା" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:86 -msgid "Francistown" -msgstr "ଫ୍ରାନସିସଟାଉନ" - -#. The capital of Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:88 -#| msgid "Gabon" -msgid "Gaborone" -msgstr "ଗାବୋନ" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:90 -msgid "Ghanzi" -msgstr "ଘାଞ୍ଜି" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:92 -msgid "Kasane" -msgstr "କାସେନ" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:94 -msgid "Letlhakane" -msgstr "ଲେଟ୍ଲାକାନେ" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:96 -#| msgid "Lorain" -msgid "Lokerane" -msgstr "ଲାରାୟିନ" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:98 -msgid "Maun" -msgstr "ମାଉନ" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:100 -#| msgid "Kochi" -msgid "Mochudi" -msgstr "ମୋଚୁଦି" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:102 -#| msgid "Selebi Phikwe" -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "ସେଲିବୀ ଫିକୱେ" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:104 -#| msgid "Tsabong" -msgid "Tshabong" -msgstr "ସାବୋଙ୍ଗ" - -#. BF - Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:106 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "ବୁର୍କିନା ଫାସୋ" - -#. The capital of Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:108 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "ଓଗାଡୋଗ" - -#. BI - Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:110 -msgid "Burundi" -msgstr "ବୁରୁଣ୍ଡି" - -#. The capital of Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:112 -msgid "Bujumbura" -msgstr "ବୁଜୁମବୁରା" - -#. CM - Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:114 -msgid "Cameroon" -msgstr "କ୍ଯାମେରୂନ" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:116 -#| msgid "Douglas" -msgid "Douala" -msgstr "ଡ୍ୱାଲା" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:118 -msgid "Garoua" -msgstr "ଗୋରୋଓ୍ବା" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:120 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "ଗାଉଣ୍ଡାରେ" - -#. The capital of Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:122 -msgid "Yaounde" -msgstr "ୟାଓଣ୍ଡେ" - -#. CV - Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:124 -msgid "Cape Verde" -msgstr "କେପ ଭାର୍ଡେ" - -#. A city in Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:126 -#| msgid "Perugia" -msgid "Preguiça" -msgstr "ପେରୁଗିୟା" - -#. CF - Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:128 -msgid "Central African Republic" -msgstr "ମଦ୍ଧ୍ଯ ଆଫ୍ରୀକାୟ ଗଣରାଜ୍ଯ" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:130 -msgid "Bangassou" -msgstr "ବାଙ୍ଗାଶୌ" - -#. The capital of the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:132 -msgid "Bangui" -msgstr "ବାଙ୍ଗୁଇ" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:134 -msgid "Berberati" -msgstr "ବେର୍ବେରାଟୀ" - -#. TD - Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:136 -msgid "Chad" -msgstr "ଚାଡ୍" - -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:138 -msgid "Moundou" -msgstr "ମୁନଣ୍ଡୌ" - -#. The capital of Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:140 -#| msgid "Ndjamena" -msgid "N'Djamena" -msgstr "ଜାମେନା" - -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:142 -msgid "Sarh" -msgstr "ସାର" - -#. KM - Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:144 -msgid "Comoros" -msgstr "କୋମୋରୋସ" - -#. A city in Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:146 -#| msgid "Mali" -msgid "Mbaléni" -msgstr "ବାଲେନି" - -#. The capital of Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:148 -#| msgid "Corona" -msgid "Moroni" -msgstr "ମରୋନା" - -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:150 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "କଙ୍ଗୋ, ଏହାର ଗଣତାନ୍ତ୍ରିକ ସାଧାରଣତନ୍ତ୍ର" - -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:157 -#| msgid "Chester County" -msgid "Western Congo" -msgstr "ପଶ୍ଚିମି କୋଙ୍ଗୋ" - -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:164 -#| msgid "East London" -msgid "Eastern Congo" -msgstr "ପୂର୍ବୀ କୋଙ୍ଗୋ" - -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:166 -#| msgid "Kansas" -msgid "Kinshasa" -msgstr "କାଂସାସ" - -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:172 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "କଙ୍ଗୋ, ଏହାର ସାଧାରଣତନ୍ତ୍ର" - -#. The capital of the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:174 -#| msgid "Brazil" -msgid "Brazzaville" -msgstr "ବ୍ରାଜାଭିଲେ" - -#. A city in the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:176 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "ପଏଣ୍ଟି-ନୋୟିରେ" - -#. CI - Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:178 -#| msgid "Cote d'Ivoire" -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "କୋଟ ଡି'ଭୋର" - -#. A city in Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:180 -msgid "Abidjan" -msgstr "ଆବୀଡଜାନ" - -#. DJ - Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:182 -#| msgid "Djibouti" -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "ଜିବୌଟୀ" - -#. The capital of Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:184 -#| msgid "Djibouti" -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "ଜିବୌଟୀ" - -#. EG - Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:186 -msgid "Egypt" -msgstr "ମିଶର" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:188 -#| msgid "El Arish" -msgid "Al 'Arish" -msgstr "ଅଲ ଆରିସ" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:190 -#| msgid "Ghardaia" -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "ଆଲ ଘାର୍ଡାଇୟା" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:192 -#| msgid "Alabat" -msgid "Al Qabuti" -msgstr "ଅଲାବତ" - -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:197 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "ଆଲେକଜେଣ୍ଡ୍ରିୟା" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:199 -#| msgid "Asswan" -msgid "Aswan" -msgstr "ଅସ୍ବାନା" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:201 -msgid "Asyut" -msgstr "ଅସୟୁତ" - -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:206 -#| msgid "Cairo" -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "କାଇରୋ" - -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:211 -msgid "Luxor" -msgstr "ଲକ୍ସର" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:213 -#| msgid "Mersa Matruh" -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "ମେର୍ସା ମାଟ୍ରୁ" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:215 -#| msgid "Sharm El Sheikhintl" -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "ସାର୍ମ ଏଲ ସେଖିନ୍ତଲ" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:217 -msgid "Taba" -msgstr "ତାବା" - -#. GQ - Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:219 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "ବିଷୁବରେଖୀୟ ଗିନୀ" - -#. The capital of Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:221 -#| msgid "Malta" -msgid "Malabo" -msgstr "ମାଲଟା" - -#. ER - Eritrea -#: ../data/Locations.xml.in.h:223 -#| msgid "Erieau" -msgid "Eritrea" -msgstr "ଇରୀଟ୍ରୀ" - -#. ET - Ethiopia -#: ../data/Locations.xml.in.h:225 -msgid "Ethiopia" -msgstr "ଇଥୋପିୟା" - -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:231 -#| msgid "Northern Territory" -msgid "French Southern Territories" -msgstr "ଫ୍ରେଞ୍ଚ ଦକ୍ଷିଣ ପ୍ରଦେଶଗୁଡ଼ିକ" - -#. GA - Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:233 -msgid "Gabon" -msgstr "ଗାବୋନ" - -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:235 -#| msgid "Frenchville" -msgid "Franceville" -msgstr "ଫ୍ରେଞ୍ଜଭିଲ୍ଲେ" - -#. The capital of Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:237 -msgid "Libreville" -msgstr "ଲିବ୍ରେଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:239 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "ପୋର୍ଟ-ଜେଣ୍ଟିଲ" - -#. GM - Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:241 -#| msgid "Zambia" -msgid "Gambia" -msgstr "ଜାମ୍ବିୟା" - -#. The capital of Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:243 -#| msgid "Barnaul" -msgid "Banjul" -msgstr "ବାଞ୍ଜୁଲ" - -#. GH - Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:245 -msgid "Ghana" -msgstr "ଘାନା" - -#. The capital of Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:247 -msgid "Accra" -msgstr "ଅକ୍ରା" - -#. GN - Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:249 -msgid "Guinea" -msgstr "ଗିନୀ" - -#. The capital of Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:251 -#| msgid "Coventry" -msgid "Conakry" -msgstr "କୋଭେଣ୍ଟ୍ରୀ" - -#. GW - Guinea-Bissau -#: ../data/Locations.xml.in.h:253 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "ଗିନୀ-ବିସ୍ସାଓ" - -#. KE - Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:255 -msgid "Kenya" -msgstr "କେନିୟା" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:257 -msgid "Eldoret" -msgstr "ଏଲଡୋରେଟ" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:259 -msgid "Kisumu" -msgstr "କିସୁମୁ" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:261 -msgid "Mombasa" -msgstr "ମୋମ୍ବାସା" - -#. The capital of Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:263 -msgid "Nairobi" -msgstr "ନାଇରୋବି" - -#. LS - Lesotho -#: ../data/Locations.xml.in.h:265 -msgid "Lesotho" -msgstr "ଲେସୋଥୋ" - -#. LR - Liberia -#: ../data/Locations.xml.in.h:267 -#| msgid "Liberia" -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "ଲାଇବେରିୟା" - -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya -#: ../data/Locations.xml.in.h:269 -msgid "Libya" -msgstr "ଲୀବିୟା" - -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:271 -#| msgid "Benina" -msgid "Baninah" -msgstr "ବେନିନା" - -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:273 -#| msgid "Sebha" -msgid "Sabha" -msgstr "ସିଭା" - -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:278 -msgid "Tripoli" -msgstr "ଟ୍ରୀପୋଲି" - -#. MG - Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:280 -msgid "Madagascar" -msgstr "ମାଡାଗାସ୍କାର" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:282 -#| msgid "Ankeny" -msgid "Ankarena" -msgstr "ଅଙ୍କେନୀ" - -#. The capital of Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:284 -#| msgid "Antananarivo / Ivato" -msgid "Antananarivo" -msgstr "ଅଣ୍ଟାନାନାରିଭୋ / ଇଭାଟୋ" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:286 -#| msgid "Antsirabe" -msgid "Antsiranana" -msgstr "ଏଣ୍ଟସିରେବ" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:288 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "ପାସେନିନା-ଆମ୍ପାସି" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:290 -#| msgid "Majunga" -msgid "Mahajanga" -msgstr "ମଜୁଙ୍ଗା" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:292 -#| msgid "Tasmania" -msgid "Toamasina" -msgstr "ତାସ୍ମାନିୟା" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:294 -#| msgid "Bolzano" -msgid "Tolanaro" -msgstr "ବୋଲଜାନୋ" - -#. MW - Malawi -#: ../data/Locations.xml.in.h:296 -msgid "Malawi" -msgstr "ମାଲାଓ୍ବି" - -#. ML - Mali -#: ../data/Locations.xml.in.h:298 -msgid "Mali" -msgstr "ମାଲୀ" - -#. MR - Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:300 -msgid "Mauritania" -msgstr "ମାରୀଟୋନିୟା" - -#. A city in Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:302 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "ନୌଆଧିବଉ" - -#. The capital of Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:304 -msgid "Nouakchott" -msgstr "ନୋୟାକଚୋଟ" - -#. MU - Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:306 -msgid "Mauritius" -msgstr "ମରୀଶସ" - -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:308 -#| msgid "Alliance" -msgid "Plaisance" -msgstr "ଏଲାୟେନ୍ସ" - -#. The capital of Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:310 -#| msgid "St Louis" -msgid "Port Louis" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଲୁୟିସ" - -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:312 -#| msgid "Maturin" -msgid "Port Mathurin" -msgstr "ମାଟୁରିନ" - -#. YT - Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:314 -#| msgid "Mayo" -msgid "Mayotte" -msgstr "ମାୟୋତ" - -#. A city in Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:316 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "ଜାଉଦଜି" - -#. The capital of Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:318 -#| msgid "Moundou" -msgid "Mamoudzou" -msgstr "ମୁନଣ୍ଡୌ" - -#. MA - Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:320 -msgid "Morocco" -msgstr "ମୋରକ୍କୋ" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:322 -msgid "Agadir" -msgstr "ଅଗାଡିର" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:324 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "ଅଲ ହୋକିମା" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:326 -#| msgid "Flores" -msgid "Fes" -msgstr "ଫ୍ଲୋରେସ" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:328 -msgid "Marrakech" -msgstr "ମାରାକେଚ" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:330 -msgid "Meknes" -msgstr "ମେକନେସ" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:332 -msgid "Nador" -msgstr "ନାଡୋର" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:334 -#| msgid "Nouasseur" -msgid "Nouaseur" -msgstr "ନୌଆସେଉର" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:336 -#| msgid "Ouarzazate" -msgid "Ouarzazat" -msgstr "ଓର୍ଜାଜେଟ" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:338 -msgid "Oujda" -msgstr "ଉଜଡା" - -#. The capital of Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:340 -#| msgid "Alabat" -msgid "Rabat" -msgstr "ଅଲାବତ" - -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:345 -#| msgid "Tanagra" -msgid "Tangier" -msgstr "ତାନଗ୍ରା" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:347 -#| msgid "Taoyuan" -msgid "Tetouan" -msgstr "ତାଓୟୁଆନ" - -#. MZ - Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:349 -msgid "Mozambique" -msgstr "ମୋଜାମ୍ବିକ" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:351 -msgid "Beira" -msgstr "ବୈରା" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:353 -msgid "Chimoio" -msgstr "ଚିମୋଇୟୋ" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:355 -msgid "Lichinga" -msgstr "ଲିଚିଙ୍ଗା" - -#. The capital of Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:357 -#| msgid "Matsumoto" -msgid "Maputo" -msgstr "ମାଟ୍ସୁମୋଟୋ" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:359 -msgid "Nampula" -msgstr "ନାମ୍ପୁଲା" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:361 -msgid "Pemba" -msgstr "ପିମ୍ବା" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:363 -msgid "Quelimane" -msgstr "କ୍ବେଲିମେନ" - -#. NA - Namibia -#: ../data/Locations.xml.in.h:365 -msgid "Namibia" -msgstr "ନାମୀବିୟା" - -#. NE - Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:367 -msgid "Niger" -msgstr "ନାଇଜର" - -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:369 -msgid "Agadez" -msgstr "ଆଗାଡେଜ" - -#. The capital of Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:371 -#| msgid "Niamey-Aero" -msgid "Niamey" -msgstr "ନାଇମେ-ଏରୋ" - -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:373 -msgid "Zinder" -msgstr "ଜିଣ୍ଡେର" - -#. NG - Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:375 -msgid "Nigeria" -msgstr "ନିଈଜୀରିୟା" - -#. A city in Lagos Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:377 -#| msgid "Beja" -msgid "Ikeja" -msgstr "ବେଜା" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:379 -msgid "Ilorin" -msgstr "ଇଲୋରୀନ" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:381 -msgid "Kaduna" -msgstr "କାଡୁନା" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:383 -msgid "Kano" -msgstr "କାନୋ" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:385 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "ପୋର୍ଟ ହାରକୋର୍ଟ" - -#. RW - Rwanda -#: ../data/Locations.xml.in.h:387 -msgid "Rwanda" -msgstr "ରଓ୍ବାଣ୍ଡା" - -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:391 -#| msgid "Reunion" -msgid "Réunion" -msgstr "ରିୟୁନିୟନ" - -#. The capital of Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:393 -#| msgid "Saint-Quentin" -msgid "Saint-Denis" -msgstr "ସେଣ୍ଟ-କ୍ବେଣ୍ଟିନ" - -#. A city in Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:395 -#| msgid "Saint-Pierre" -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "ସେଣ୍ଟ-ପିୟେରୀ" - -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:400 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "ସାଓ ଟୋମ ଏବଂ ପ୍ରିନସୀପ" - -#. SN - Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:402 -msgid "Senegal" -msgstr "ସେନେଗାଲ" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:404 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "ବୋଉକୋତ କ୍ୱୋଲୋଫ" - -#. The capital of Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:406 -#| msgid "Dhaka" -msgid "Dakar" -msgstr "ଢାକା" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:408 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "ସେଣ୍ଟ-ଲୁୟିସ" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:410 -msgid "Tambacounda" -msgstr "ତାମବାକୁଣ୍ଡା" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:412 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "ଯିଗୁଇଞ୍ଚୋର" - -#. SC - Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:414 -msgid "Seychelles" -msgstr "ସେଶେଲସ୍" - -#. A city in the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:416 -#| msgid "Cascade Locks" -msgid "Cascade" -msgstr "କେସ୍କେଡ ଲକ୍ସ" - -#. The capital of the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:418 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "ଭିକ୍ଟୋରିୟା" - -#. SL - Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:420 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "ସିୟେରା ଲିୟୋନ" - -#. The capital of Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:422 -#| msgid "Greytown" -msgid "Freetown" -msgstr "ଗ୍ରେଟାଉନ" - -#. A city in Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:424 -msgid "Lungi" -msgstr "ଲୁଙ୍ଗୋ" - -#. SO - Somalia -#: ../data/Locations.xml.in.h:426 -msgid "Somalia" -msgstr "ସୋମାଲିୟା" - -#. ZA - South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:428 -msgid "South Africa" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ଆଫ୍ରିକା" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:430 -#| msgid "Grootfontein" -msgid "Bloemfontein" -msgstr "ଗ୍ରୁଟଫୋଣ୍ଟେନ" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:432 -#| msgid "Cape Young" -msgid "Cape Town" -msgstr "କେପ ୟଙ୍ଗ" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:434 -#| msgid "Durant" -msgid "Durban" -msgstr "ଡ୍ଯୁରାଣ୍ଟ" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:436 -msgid "Johannesburg" -msgstr "ଜୋହନ୍ସବର୍ଗ" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:438 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "କ୍ଲେର୍କସଡୋର୍ପ" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:440 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "ପୋର୍ଟ ଏଲିଜାବେଥ" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:442 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "ପୋଚେଫଷ୍ଟ୍ରମ" - -#. The capital of South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:444 -msgid "Pretoria" -msgstr "ପ୍ରିଟୋରିୟା" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:446 -msgid "Springs" -msgstr "ସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗସ" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:448 -msgid "Upington" -msgstr "ଉପିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:450 -msgid "Vereeniging" -msgstr "ଭେରୀନିଗୀଙ୍ଗ" - -#. SD - Sudan -#: ../data/Locations.xml.in.h:452 -msgid "Sudan" -msgstr "ସୂଡାନ" - -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:457 -msgid "Khartoum" -msgstr "ଖାର୍ଟୁମ" - -#. SZ - Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:459 -msgid "Swaziland" -msgstr "ସ୍ବାଜୀଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:461 -#| msgid "Lakemba" -msgid "Lobamba" -msgstr "ଲାକେମ୍ବା" - -#. A city in Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:463 -msgid "Manzini" -msgstr "ମଞ୍ଜାନି" - -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:465 -#| msgid "Masbate" -msgid "Mbabane" -msgstr "ମାସବେଟ" - -#. TZ - United Republic of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:467 -msgid "Tanzania" -msgstr "ତାଞ୍ଜେରୀୟା" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:469 -msgid "Arusha" -msgstr "ଅରୁଶା" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:471 -msgid "Bukoba" -msgstr "ବୁକୋବା" - -#. The capital of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:473 -#| msgid "Dar Es Salaam" -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "ଡାର ଇସ ସାଲାମ" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:475 -msgid "Dodoma" -msgstr "ଡୁଡୁମା" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:477 -msgid "Iringa" -msgstr "ଇରିଙ୍ଗା" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:479 -msgid "Kigoma" -msgstr "କିଗୋମା" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:481 -msgid "Mbeya" -msgstr "ବୟା" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:483 -msgid "Morogoro" -msgstr "ମରୋଗରୋ" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:485 -msgid "Moshi" -msgstr "ମୋଶି" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:487 -msgid "Mtwara" -msgstr "ଏମଟ୍ବାରା" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:489 -msgid "Musoma" -msgstr "ମୁସୋମା" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:491 -msgid "Mwanza" -msgstr "ମ୍ବାଞ୍ଜା" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:493 -msgid "Songea" -msgstr "ସୋଙ୍ଗେଆ" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:495 -msgid "Tabora" -msgstr "ତାବୋରା" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:497 -#| msgid "Manitoba" -msgid "Zanzibar" -msgstr "ମାନିଟୋବା" - -#. TG - Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:499 -msgid "Togo" -msgstr "ଟୋଗୋ" - -#. The capital of Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:501 -msgid "Lome" -msgstr "ଲୋମ" - -#. A city in Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:503 -msgid "Niamtougou" -msgstr "ନିମାଟୌଗୁ" - -#. TN - Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:505 -msgid "Tunisia" -msgstr "ଟ୍ଯୁନୀଶିୟା" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:507 -msgid "Bizerte" -msgstr "ବିଜେର୍ଟ" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:509 -msgid "El Borma" -msgstr "ଅଲ ବୋର୍ମା" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:511 -msgid "Gabes" -msgstr "ଗେବେସ" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:513 -msgid "Gafsa" -msgstr "ଗାଫସା" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:515 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "ହଉତ ସଉକ" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:517 -msgid "Jendouba" -msgstr "ଜେଣ୍ଡଉବା" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:519 -msgid "Kairouan" -msgstr "କାଇରୁୟାନ" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:521 -#| msgid "Mostar" -msgid "Monastir" -msgstr "ମୋଷ୍ଟାର" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:523 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "କ୍ୱାଲେବିଆ" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:525 -msgid "Remada" -msgstr "ରେମାଡା" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:527 -#| msgid "Sofia" -msgid "Sfax" -msgstr "ସୋଫିଆ" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:529 -msgid "Tabarka" -msgstr "ତବାର୍କା" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:531 -msgid "Tozeur" -msgstr "ଟୋଜିଉର" - -#. The capital of Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:533 -#| msgid "Tunisia" -msgid "Tunis" -msgstr "ଟ୍ଯୁନୀଶିୟା" - -#. UG - Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:535 -msgid "Uganda" -msgstr "ୟୁଗାଣ୍ଡା" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:537 -msgid "Arua" -msgstr "ଅରୁଆ" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:539 -msgid "Entebbe" -msgstr "ଇଣ୍ଟେବୀ" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:541 -msgid "Kabale" -msgstr "କାବାଲେ" - -#. The capital of Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:543 -#| msgid "Kavala" -msgid "Kampala" -msgstr "କାଭାଲା" - -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:545 -msgid "Western Sahara" -msgstr "ପଶ୍ଚିମୀ ସାହାରା" - -#. ZM - Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:547 -msgid "Zambia" -msgstr "ଜାମ୍ବିୟା" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:549 -#| msgid "Chinandega" -msgid "Chinganze" -msgstr "ଚାଇନାଣ୍ଡେଗା" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:551 -msgid "Livingstone" -msgstr "ଲିଭିଙ୍ଗଷ୍ଟନ" - -#. The capital of Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:553 -#| msgid "Osaka" -msgid "Lusaka" -msgstr "ଓସାକା" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:555 -msgid "Ndola" -msgstr "ଣ୍ଡୋଲା" - -#. ZW - Zimbabwe -#: ../data/Locations.xml.in.h:557 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "ଜିମ୍ବାଓ୍ବେ" - -# -#: ../data/Locations.xml.in.h:558 -#| msgid "Antarctica" -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା" - -#. AQ - Antarctica -#: ../data/Locations.xml.in.h:560 -#| msgid "Antarctica" -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:566 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "ପାଲମାର ଷ୍ଟେସନ (ଚିଲି ସମୟ)" - -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:571 -#| msgid "Rochester Coast Guard Light Station" -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "ରୋଥେରା ଅନୁସନ୍ଧାନ ଷ୍ଟେସନ" - -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:576 -#| msgid "College Station" -msgid "Showa Station" -msgstr "ଶୋୱା ଷ୍ଟେସନ" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:581 -#| msgid "College Station" -msgid "Mawson Station" -msgstr "ମାଵସନ ଷ୍ଟେସନ" - -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:586 -#| msgid "Coast Guard Station" -msgid "Vostok Station" -msgstr "ଵୋସତକ ଷ୍ଟେସନ" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:591 -#| msgid "Naval Air Station" -msgid "Davis Station" -msgstr "ଡ଼େଭିସ ଷ୍ଟେସନ" - -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:597 -#| msgid "Western Australia" -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "କେସେ ଷ୍ଟେସନ (ପଶ୍ଚିମୀ ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆ ସମୟ)" - -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:602 -#| msgid "College Station" -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "ଡମୋଣ୍ଟ ଡ'ଉରଭିଲେ ଷ୍ଟେସନ" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:607 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "ମାକ ମୁରଡୋ ଷ୍ଟେସନ (ନ୍ୟୁ ଜିଲ୍ୟାଣ୍ଡ ସମୟ)" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:612 -#| msgid "Amundsen-Scott South Pole Station" -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "ଆମୁଣ୍ଡସେନ-ସ୍କଟ ଦକ୍ଷିଣ ମେରୁ ଷ୍ଟେସନ (ନ୍ୟୁ ଜିଲ୍ୟାଣ୍ଡ ସମୟ)" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:613 -msgid "Asia" -msgstr "ଏସିଆ" - -#. AF - Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:615 -msgid "Afghanistan" -msgstr "ଆଫଗାନିସ୍ତାନ" - -#. A city in Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:617 -msgid "Herat" -msgstr "ହେରାଟ" - -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:622 -msgid "Kabul" -msgstr "କାବୁଲ" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:624 -msgid "Armenia" -msgstr "ଆର୍ମେନିୟା" - -#. The capital of Armenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:626 -msgid "Yerevan" -msgstr "ୟେରେଭାନ" - -#. AZ - Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:628 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "ଆଜର୍ବେଜାନ" - -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:633 -msgid "Baku" -msgstr "ବାକୁ" - -#. A city in Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:635 -#| msgid "Gyanca" -msgid "Ganca" -msgstr "ଗ୍ଯାଙ୍କା" - -#. BD - Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:637 -msgid "Bangladesh" -msgstr "ବାଙ୍ଗଲାଦେଶ" - -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:641 -#| msgid "Chittagong Patenga" -msgid "Chittagong" -msgstr "ଚିତାଗୋଙ୍ଗ" - -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:645 -msgid "Dhaka" -msgstr "ଢାକା" - -#. A city in Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:647 -#| msgid "Sholapur" -msgid "Solpur" -msgstr "ଶୋଲାପୁର" - -#. BT - Bhutan -#: ../data/Locations.xml.in.h:649 -#| msgid "Butuan" -msgid "Bhutan" -msgstr "ଭୁଟାନ" - -#. BN - Brunei Darussalam -#: ../data/Locations.xml.in.h:651 -msgid "Brunei" -msgstr "ବ୍ରୁନେଇ" - -#. The capital of Brunei -#: ../data/Locations.xml.in.h:653 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "ବନ୍ଦର ସେରି ବେଗାୱାନ" - -#. KH - Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:655 -msgid "Cambodia" -msgstr "କାମ୍ବୋଡିୟା" - -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:660 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "ଫୋମ ପେନ" - -#. A city in Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:662 -#| msgid "Siemreap" -msgid "Siemreab" -msgstr "ସୀମରିପ" - -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:666 -#| msgid "Chino" -msgid "China" -msgstr "ଚାଇନା" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:668 -msgid "Anhui" -msgstr "ଅନହୁଇ" - -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:672 -msgid "Hefei" -msgstr "ହେଫୀ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:674 -#| msgid "Beijing" -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "ବେଜିଙ୍ଗ" - -#. The capital of China -#: ../data/Locations.xml.in.h:676 -#| msgid "Beijing" -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "ବେଜିଙ୍ଗ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:678 -#| msgid "Chongqing" -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "ଚୋଙ୍ଗକ୍ବିଙ୍ଗ" - -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:682 -#| msgid "Chongqing" -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "ଚୋଙ୍ଗକ୍ବିଙ୍ଗ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:684 -msgid "Fujian" -msgstr "ଫୁଜିୟାନ" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:688 -msgid "Fuzhou" -msgstr "ଫୁଝୋଓ" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:692 -msgid "Xiamen" -msgstr "ଜିୟାମେନ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:694 -msgid "Gansu" -msgstr "ଗାନସୁ" - -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:698 -msgid "Lanzhou" -msgstr "ଲାନଝୌ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:700 -msgid "Guangdong" -msgstr "ଗୁୟାଙ୍ଗଡୋଙ୍ଗ" - -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:704 -msgid "Guangzhou" -msgstr "ଗୁୟାଙ୍ଗଝଉ" - -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:706 -msgid "Shantou" -msgstr "ଶାନ୍ତୋଉ" - -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:708 -msgid "Shenzhen" -msgstr "ଶେନଝେନ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:710 -msgid "Guangxi" -msgstr "ଗୁୟାଙ୍ଗକ୍ସି" - -#. A city in Guangxi in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:712 -msgid "Guilin" -msgstr "ଗୁୟିଲୀନ" - -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:716 -msgid "Nanning" -msgstr "ନାନିଙ୍ଗ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:718 -msgid "Guizhou" -msgstr "ଗୁଇଝୋଉ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:720 -msgid "Hainan" -msgstr "ହୈନାନ" - -#. A city in Hainan in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:722 -msgid "Sanya" -msgstr "ସାନ୍ଯା" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:724 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "ହିଲୋଙ୍ଗଜିୟାଙ୍ଗ" - -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:728 -msgid "Harbin" -msgstr "ହାର୍ବିନ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:730 -#| msgid "Hunan" -msgid "Henan" -msgstr "ହୁନାନ" - -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:734 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "ଝେଙ୍ଗଝୋଉ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:736 -#| msgid "Hue" -msgid "Hubei" -msgstr "ହୁୟେ" - -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:740 -msgid "Wuhan" -msgstr "ଉହାନ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:742 -msgid "Hunan" -msgstr "ହୁନାନ" - -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:746 -msgid "Changsha" -msgstr "ଚାଙ୍ଗଶା" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:748 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ମଙ୍ଗୋଲିୟା" - -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:752 -msgid "Hohhot" -msgstr "ହୋହଟ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:754 -#| msgid "Gansu" -msgid "Jiangsu" -msgstr "ଜିଆନସୁ" - -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:758 -msgid "Nanjing" -msgstr "ନାନଜିଙ୍ଗ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:760 -msgid "Jilin" -msgstr "ଜିଲୀନ" - -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:764 -msgid "Changchun" -msgstr "ଚାଙ୍ଗଚୁନ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:766 -msgid "Liaoning" -msgstr "ଲୁୟାଓନିଙ୍ଗ" - -#. A city in Liaoning in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:768 -msgid "Dalian" -msgstr "ଡାଲିୟାନ" - -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:772 -#| msgid "Shinyanga" -msgid "Shenyang" -msgstr "ଶିନ୍ଯାଙ୍ଗା" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:774 -msgid "Shaanxi" -msgstr "ଶାନକ୍ସି" - -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:778 -#| msgid "Xi'An" -msgid "Xi'an" -msgstr "ଜି-ଆନ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:780 -#| msgid "Shantong" -msgid "Shandong" -msgstr "ଶାଣ୍ଡୋଙ୍ଗ" - -#. A city in Shandong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:785 -msgid "Qingdao" -msgstr "କିଙ୍ଗଡାଓ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:787 -#| msgid "Shanghai" -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "ସାଙ୍ଘାଈ" - -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:791 -#| msgid "Shanghai" -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "ସାଙ୍ଘାଈ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:793 -#| msgid "Shaanxi" -msgid "Shanxi" -msgstr "ଶାନକ୍ସି" - -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:797 -msgid "Taiyuan" -msgstr "ତାଈୟୁଆନ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:799 -msgid "Sichuan" -msgstr "ସିଚୁୟାନ" - -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:803 -msgid "Chengdu" -msgstr "ଚେଙ୍ଗଡୁ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:805 -#| msgid "Tianjin" -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "ତିୟାଞ୍ଜିନ" - -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:809 -#| msgid "Tianjin" -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "ତିୟାଞ୍ଜିନ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:811 -msgid "Xinjiang" -msgstr "ଜିନଯୀଆଙ୍ଗ" - -#. A city in Xinjiang in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:813 -msgid "Kashi" -msgstr "କାଶି" - -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:817 -#| msgid "Orumieh" -msgid "Urumqi" -msgstr "ଓରୁମିୟେ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:819 -msgid "Yunnan" -msgstr "ୟୁନାନ" - -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:823 -msgid "Kunming" -msgstr "କୁନମିଙ୍ଗ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:825 -msgid "Zhejiang" -msgstr "ଝେଜିୟାଙ୍ଗ" - -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:829 -msgid "Hangzhou" -msgstr "ହାଙ୍ଗଝଉ" - -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: ../data/Locations.xml.in.h:831 -#| msgid "Georgia" -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "ଜର୍ଜିୟା" - -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:835 -msgid "Hong Kong" -msgstr "ହଙ୍ଗକଙ୍ଗ" - -#. A city in Hong Kong -#: ../data/Locations.xml.in.h:837 -#| msgid "Kloten" -msgid "Kowloon" -msgstr "କ୍ଲୋଟେନ" - -#. IN - India -#: ../data/Locations.xml.in.h:839 -msgid "India" -msgstr "ଭାରତ" - -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: ../data/Locations.xml.in.h:842 -msgid "Agartala" -msgstr "ଅଗରତାଲା" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:846 -msgid "Agra" -msgstr "ଆଗ୍ରା" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:848 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "ଅହମଦାବାଦ" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:851 -#| msgid "Ahmadabad" -msgid "Allahabad" -msgstr "ଆଲାହାବାଦ" - -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:855 -msgid "Amritsar" -msgstr "ଅମ୍ରୁତସର" - -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:858 -#| msgid "Ahmadabad" -msgid "Aurangabad" -msgstr "ଔରଙ୍ଗାବାଦ" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:860 -msgid "Bagdogra" -msgstr "ବାଗଦୋଗ୍ରା" - -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:864 -#| msgid "Bangor" -msgid "Bangalore" -msgstr "ବାଙ୍ଗାଲୋର" - -#. A city in India -#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" -#. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:868 -msgid "Bhavnagar" -msgstr "ଭାବନଗର" - -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:874 -#| msgid "Belarus" -msgid "Benares" -msgstr "ବେଲାଋଷ" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "भोपाल". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:878 -msgid "Bhopal" -msgstr "ଭୋପାଳ" - -#. A city in India. -#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:882 -msgid "Bhubaneshwar" -msgstr "ଭୁବନେଶ୍ୱର" - -#. A city in India. -#: ../data/Locations.xml.in.h:884 -msgid "Bhuj" -msgstr "ଭୁଜ" - -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" -#: ../data/Locations.xml.in.h:888 -#| msgid "Chandalar" -msgid "Chandigarh" -msgstr "ଚଣ୍ଡିଗଡ଼" - -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:893 -#| msgid "Vienna" -msgid "Chennai" -msgstr "ଚେନାଇ" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:897 -msgid "Coimbatore" -msgstr "କୋଏମ୍ବାଟର" - -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: ../data/Locations.xml.in.h:901 -#| msgid "Tehran" -msgid "Dehradun" -msgstr "ଡେହେରାଡୁନ" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:903 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "ଦିବ୍ରୁଗଡ଼" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:906 -msgid "Dimapur" -msgstr "ଡିମାପୁର" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:908 -msgid "Hyderabad" -msgstr "ହାଇଦ୍ରାବାଦ" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:910 -#| msgid "Jabalpur" -msgid "Jaipur" -msgstr "ଜବଲପୁର" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: ../data/Locations.xml.in.h:913 -msgid "Jammu" -msgstr "ଜମ୍ମୁ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:915 -msgid "Kochi" -msgstr "କୋଚୀ" - -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:920 -#| msgid "Okata" -msgid "Kolkata" -msgstr "କୋଲକାତା" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: ../data/Locations.xml.in.h:923 -#| msgid "Lesotho" -msgid "Leh" -msgstr "ଲେହେ" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:927 -#| msgid "Lucknow/Amausi" -msgid "Lucknow" -msgstr "ଲାଖନଉ/ଅମାୟୁସି" - -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:932 -msgid "Mumbai" -msgstr "ମୁମ୍ବାଇ" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:934 -#| msgid "Namur" -msgid "Nagpur" -msgstr "ନାମୁର" - -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:940 -#| msgid "New Delhi/Palam" -msgid "New Delhi" -msgstr "ନୁଆ ଦିଲ୍ଲୀ/ପାଲାମ" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:942 -msgid "Patna" -msgstr "ପାଟନା" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:944 -msgid "Pune" -msgstr "ପୁନା" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" -#: ../data/Locations.xml.in.h:947 -msgid "Shimla" -msgstr "ସିମଲା" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" -#: ../data/Locations.xml.in.h:951 -#| msgid "Suriname" -msgid "Srinagar" -msgstr "ଶ୍ରୀନଗର" - -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:955 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "ତିରୁଅନନ୍ତପୁରମ" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:959 -#| msgid "Tiruchchirapalli" -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "ତିରୁଚୀରାପଲ୍ଲି" - -#. JP - Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:961 -msgid "Japan" -msgstr "ଜାପାନ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:963 -msgid "Akita" -msgstr "ଅକିତା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:965 -#| msgid "Amami" -msgid "Ami" -msgstr "ଅମାମି" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:967 -msgid "Aomori" -msgstr "ଆଓମୋରୀ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:969 -#| msgid "Asahikawa Ab" -msgid "Asahikawa" -msgstr "ଆସାଆହିକାଓ୍ବା ଅବ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:971 -#| msgid "Ashiya Ab" -msgid "Ashiya" -msgstr "ଆଶିୟା ଅବ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:973 -#| msgid "Chios" -msgid "Chitose" -msgstr "ଚିଓସ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:975 -msgid "Chofu" -msgstr "ଚୋଫୁ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:977 -#| msgid "Fujian" -msgid "Fuji" -msgstr "ଫୁଜିୟାନ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:979 -msgid "Fukue" -msgstr "ଫୁକୁ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:981 -msgid "Fukuoka" -msgstr "ଫୁକୁଓକା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:983 -#| msgid "Futenma" -msgid "Futemma" -msgstr "ଫୁଣ୍ଟେମା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:985 -#| msgid "Gifu Ab" -msgid "Gifu" -msgstr "ଗିଫୁ ଅବ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:987 -msgid "Hakodate" -msgstr "ହାକୋଡେଟ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:989 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "ହମାମାସୁ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:991 -#| msgid "Hamadan" -msgid "Hamanaka" -msgstr "ହାମାଡାନ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:993 -msgid "Hanamaki" -msgstr "ହାନାମାକି" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:995 -msgid "Hiroshima" -msgstr "ହିରୋସୀମା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:997 -#| msgid "Hof" -msgid "Hofu" -msgstr "ହୋଫ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:999 -#| msgid "Ishigakijima" -msgid "Ishigaki" -msgstr "ଇଶିଗାକିଜିମା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1001 -#| msgid "Iwami" -msgid "Iwakuni" -msgstr "ଇବାମି" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1003 -msgid "Izumo" -msgstr "ଇଜୁମୋ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1005 -#| msgid "Canada" -msgid "Janado" -msgstr "କାନାଡା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1007 -#| msgid "Kaduna" -msgid "Kadena" -msgstr "କାଡୁନା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1009 -msgid "Kagoshima" -msgstr "କାଗୋଶିମା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1011 -#| msgid "Kasama" -msgid "Kanayama" -msgstr "କାସାମା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1013 -#| msgid "Kano" -msgid "Kanoya" -msgstr "କାନୋ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1015 -#| msgid "Kashi" -msgid "Kashoji" -msgstr "କାଶି" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1017 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "କିଟାକ୍ଯୁଶୁ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1019 -#| msgid "Komatsu Ab" -msgid "Komatsu" -msgstr "କୋମାଟସୁ ଅବ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1021 -#| msgid "Komatsujima Ab" -msgid "Komatsushima" -msgstr "କୋମାଟସୁଜିମା ଅବ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1023 -msgid "Kumamoto" -msgstr "କୁମାମୋଟୋ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1025 -msgid "Kushiro" -msgstr "କୁଶିରୋ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1027 -#| msgid "Matsuyama" -msgid "Matsubara" -msgstr "ମାଟସୁୟାମା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1029 -msgid "Matsumoto" -msgstr "ମାଟ୍ସୁମୋଟୋ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1031 -#| msgid "Matsushima Ab" -msgid "Matsushima" -msgstr "ମାଟ୍ସୁଶିମା ଅବ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1033 -msgid "Matsuyama" -msgstr "ମାଟସୁୟାମା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1035 -msgid "Memambetsu" -msgstr "ମେମାମ୍ବେଟସୁ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1037 -#| msgid "Mikonos" -msgid "Mihonoseki" -msgstr "ମିକୋନୋସ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1039 -#| msgid "Miami" -msgid "Minami" -msgstr "ମିୟାମି" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1041 -#| msgid "Misawa Ab" -msgid "Misawa" -msgstr "ମିଶାୱା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1043 -#| msgid "Milton" -msgid "Mito" -msgstr "ମିଲଟୋନ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1045 -msgid "Miyazaki" -msgstr "ମିୟାଜାକି" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1047 -msgid "Mombetsu" -msgstr "ମୋମ୍ବେଟ୍ସୁ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1049 -msgid "Nagasaki" -msgstr "ନାଗାସାକି" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1051 -msgid "Nagoya" -msgstr "ନାଗୋୟା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1053 -msgid "Naha" -msgstr "ନାହା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1055 -#| msgid "Nakashibetsu" -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "ନାକା-ସିବେସ୍ତୁ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1057 -msgid "Niigata" -msgstr "ନାଇଗାଟା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1059 -msgid "Obihiro" -msgstr "ଓବିହିରୋ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1061 -#| msgid "Odiham" -msgid "Odaira" -msgstr "ଓଡିହାମ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1063 -#| msgid "Osaka" -msgid "Odaka" -msgstr "ଓସାକା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1065 -msgid "Odate" -msgstr "ଓଡେଟ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1067 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "ଓଫୁନାକାସି" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1069 -#| msgid "Omaha" -msgid "Ogimachiya" -msgstr "ଓଗିମାଚିଏ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1071 -msgid "Oita" -msgstr "ଓୟିଟା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1073 -#| msgid "Oita" -msgid "Okata" -msgstr "ଓକାଟା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1075 -msgid "Okayama" -msgstr "ଓକାୟାମା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1077 -msgid "Okazato" -msgstr "ଓକାଜାଟୋ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1079 -msgid "Osaka" -msgstr "ଓସାକା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1081 -#| msgid "Ozuki Ab" -msgid "Ozuki" -msgstr "ଅଜୁକି" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1083 -msgid "Saga" -msgstr "ସାଗା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1085 -#| msgid "Sanliurfa" -msgid "Sanrizuka" -msgstr "ସାନଲିୟୋ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1087 -#| msgid "Sanandaj" -msgid "Sawada" -msgstr "ସାନାଣ୍ଡାଜ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1089 -msgid "Sendai" -msgstr "ସେଣ୍ଡାୟି" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1091 -#| msgid "Shilo" -msgid "Shiroi" -msgstr "ଶିଲୋ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1093 -msgid "Takamatsu" -msgstr "ତାକାମାଟସୁ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1095 -#| msgid "Takamatsu" -msgid "Takatsu" -msgstr "ତାକାମାଟସୁ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1097 -#| msgid "Tateyama Ab" -msgid "Tateyama" -msgstr "ତାତେୟାମା ଅବ" - -#. The capital of Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1099 -msgid "Tokyo" -msgstr "ଟୋକିୟୋ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1101 -msgid "Tottori" -msgstr "ଟଟୋରୀ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1103 -msgid "Toyama" -msgstr "ଟୋୟମା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1105 -#| msgid "Tokat" -msgid "Toyooka" -msgstr "ଟୋକାଟ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1107 -#| msgid "Tsuiki Ab" -msgid "Tsuiki" -msgstr "ଶୁୟିକୀ ଅବ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1109 -#| msgid "Ushuaia" -msgid "Ushuku" -msgstr "ଉସୁଆୟିଆ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1111 -msgid "Wakkanai" -msgstr "ୱାକିନାଈ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1113 -msgid "Yamagata" -msgstr "ୟାମାଗାଟା" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1115 -#| msgid "Yamaguchi Ube" -msgid "Yamaguchi" -msgstr "ୟାମାଗୁଚୀ ଉବେ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1117 -msgid "Yao" -msgstr "ୟାଓ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1119 -#| msgid "Yoko" -msgid "Yokota" -msgstr "ୟକୋ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1121 -#| msgid "Shinyanga" -msgid "Yoshinaga" -msgstr "ଶିନ୍ଯାଙ୍ଗା" - -#. KZ - Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1123 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "କାଜାଖସ୍ତାନ" - -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1127 -#| msgid "Kazakhstan" -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "ପୂର୍ବି କାଜାଖସ୍ତାନ" - -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1131 -#| msgid "Kazakhstan" -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "ପଶ୍ଚିମି କାଜାଖସ୍ତାନ" - -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1133 -msgid "Almaty" -msgstr "ଅଲ୍ମାଟୀ" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1137 -#| msgid "Aktau" -msgid "Aqtau" -msgstr "ଅକତାଓ" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1141 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "ଆକତୋବ" - -#. The capital of Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1143 -msgid "Astana" -msgstr "ଅଷ୍ଟାନା" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1147 -#| msgid "Oran" -msgid "Oral" -msgstr "ଓରାନ" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1151 -#| msgid "Karaganda" -msgid "Qaraghandy" -msgstr "କାରାଗାଣ୍ଡ" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1155 -#| msgid "Kostanay" -msgid "Qostanay" -msgstr "କୋଷ୍ଟାନେ" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1159 -#| msgid "Kzyl-Orda" -msgid "Qyzylorda" -msgstr "ଜୀଲ-ଓର୍ଡା" - -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1161 -msgid "Shymkent" -msgstr "ସୀମକେଣ୍ଟ" - -#. KG - Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1163 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "କିର୍ଗିଜସ୍ତାନ" - -#. The capital of Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1165 -msgid "Bishkek" -msgstr "ବିସ୍କେକ" - -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1167 -msgid "Laos" -msgstr "ଲାଓସ" - -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1172 -msgid "Vientiane" -msgstr "ଭିଣ୍ଟୀୟାନେ" - -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1178 -#| msgid "Macau" -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "ମକାଓ" - -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1182 -#| msgid "Macau" -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "ମକାଓ" - -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1186 -msgid "Taipa" -msgstr "ତାଈପେ" - -#. MY - Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1188 -msgid "Malaysia" -msgstr "ମାଲେଶିୟା" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1190 -msgid "Bintulu" -msgstr "ବିନ୍ତୁଲା" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1192 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "ଜର୍ଜଟାଉନ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1194 -#| msgid "Johore Bharu/Senai" -msgid "Johor Bahru" -msgstr "ଜୋହୋର ଭାରୁ/ସେନାୟି" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1196 -#| msgid "Kaltag" -msgid "Klang" -msgstr "କାଲଟ୍ଯାଗ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1198 -#| msgid "Kota Bharu" -msgid "Kota Baharu" -msgstr "କୋଟା ଭାରୁ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1200 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "କୋଟା କିନାବାଲୁ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1202 -#| msgid "Kashi" -msgid "Kuah" -msgstr "କାଶି" - -#. The capital of Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1204 -#| msgid "Kolhapur" -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "କୋଲ୍ହାପୁର" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1206 -msgid "Kuantan" -msgstr "କୁୟାଣ୍ଟାନ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1208 -msgid "Kuching" -msgstr "କୁଚିଙ୍ଗ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1210 -msgid "Kudat" -msgstr "କୁଡାଟ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1212 -#| msgid "Menaka" -msgid "Melaka" -msgstr "ମେନକା" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1214 -msgid "Miri" -msgstr "ମିରୀ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1216 -msgid "Sandakan" -msgstr "ସ୍ଯାଣ୍ଡାକାନ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1218 -msgid "Sepang" -msgstr "ସେପାଙ୍ଗ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1220 -msgid "Sibu" -msgstr "ସିବୁ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1222 -msgid "Sitiawan" -msgstr "ସିଟିଆଓ୍ବାନ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1224 -msgid "Tawau" -msgstr "ତାଓ୍ବାଉ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1226 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "ଭିକ୍ଟୋରିୟା" - -#. MV - Maldives -#: ../data/Locations.xml.in.h:1228 -msgid "Maldives" -msgstr "ମାଲଦୀଭ" - -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1233 -msgid "Male" -msgstr "ମେଲ" - -#. MN - Mongolia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1235 -msgid "Mongolia" -msgstr "ମଙ୍ଗୋଲିୟା" - -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1239 -#| msgid "Inner Mongolia" -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "ପୂର୍ବି ମଙ୍ଗୋଲିୟା" - -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1243 -#| msgid "Inner Mongolia" -msgid "Western Mongolia" -msgstr "ପଶ୍ଚିମି ମଙ୍ଗୋଲିୟା" - -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1247 -#| msgid "Inner Mongolia" -msgid "Central Mongolia" -msgstr "ମଧ୍ଯ ମଙ୍ଗୋଲିୟା" - -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1251 -#| msgid "Ulan-Bator" -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "ଉଲାନ-ବାଟୋର" - -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1256 -msgid "Myanmar" -msgstr "ମିୟାନମାର" - -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1261 -#| msgid "Angoon" -msgid "Rangoon" -msgstr "ଅଙ୍ଗୁନ" - -#. NP - Nepal -#: ../data/Locations.xml.in.h:1263 -msgid "Nepal" -msgstr "ନେପାଳ" - -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1267 -msgid "Kathmandu" -msgstr "କାଠମାଣ୍ଡୁ" - -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1271 -msgid "North Korea" -msgstr "ଉତ୍ତର କୋରୀୟା" - -#. PK - Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1273 -msgid "Pakistan" -msgstr "ପାକିସ୍ତାନ" - -#. The capital of Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1275 -msgid "Islamabad" -msgstr "ଇସଲାମାବାଦ" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1277 -msgid "Karachi" -msgstr "କରାଚୀ" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1279 -msgid "Lahore" -msgstr "ଲାହୋର" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1281 -msgid "Nawabshah" -msgstr "ନାଓ୍ବାବଶାହ" - -#. PH - Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1283 -msgid "Philippines" -msgstr "ଫିଲିପୀନ୍ସ" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1285 -#| msgid "Los Angeles" -msgid "Angeles" -msgstr "ଲସ ଏଞ୍ଜେଲ୍ସ" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1287 -msgid "Davao" -msgstr "ଡାଭାଓ" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1289 -msgid "Laoag" -msgstr "ଲାଓଗ" - -#. The capital of the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1291 -msgid "Manila" -msgstr "ମନିଲା" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1293 -msgid "Masbate" -msgstr "ମାସବେଟ" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1295 -#| msgid "Mildura" -msgid "Pildira" -msgstr "ମିଲଡୁରା" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1297 -#| msgid "Subic Bay" -msgid "Subic" -msgstr "ସ୍ଯୁବିକ ଉପସାଗର" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1299 -#| msgid "Zamboanga" -msgid "Zamboanga City" -msgstr "ଜାମ୍ବୋଆଙ୍ଗା" - -#. SG - Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1301 -#| msgid "Singapore" -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "ସିଙ୍ଗାପୋର" - -#. The capital of Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1303 -#| msgid "Singapore" -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "ସିଙ୍ଗାପୁର" - -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1305 -msgid "South Korea" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ କୋରୀୟା" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1307 -#| msgid "Chungju" -msgid "Ch'ongju" -msgstr "ଚୁଙ୍ଗଜୁ" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1309 -msgid "Cheju" -msgstr "ଚେଜୁ" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1311 -#| msgid "Incheon" -msgid "Inch'on" -msgstr "ଇଞ୍ଜେଓନ" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1313 -#| msgid "Kunsan Ab" -msgid "Kunsan" -msgstr "କୁନସାନ ଅବ" - -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1317 -#| msgid "Oman" -msgid "Osan" -msgstr "ଓମାନ" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1319 -#| msgid "Pyongtaek Ab" -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "ପ୍ଯୋଙ୍ଗଟେତ ଅବ" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1321 -#| msgid "Pula" -msgid "Pusan" -msgstr "ପୁଲା" - -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1326 -msgid "Seoul" -msgstr "ସିଓଲ" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1328 -msgid "Taegu" -msgstr "ତାଈଗୁ" - -#. LK - Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1330 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "ଶ୍ରୀଲଙ୍କା" - -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1332 -#| msgid "Colombia" -msgid "Colombo" -msgstr "କୋଲମ୍ବିଆ" - -#. A city in Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1334 -#| msgid "Katunayake" -msgid "Katunayaka" -msgstr "କାଟୁନାୟେକ" - -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1336 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "ଶ୍ରୀ ଜୟୱାର୍ଦ୍ଦେନାପୁରା କୋର୍ଟ" - -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1340 -msgid "Taiwan" -msgstr "ତାଈଓ୍ବାନ" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1344 -#| msgid "Kao-hsiung-shih" -msgid "Kaohsiung" -msgstr "କୋହସିୟୁଙ୍ଗ" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1348 -#| msgid "Taiyuan" -msgid "Taoyuan" -msgstr "ତାଈୟୁଆନ" - -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1352 -#| msgid "Taipa" -msgid "Taipei" -msgstr "ତାଈପେ" - -#. TJ - Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1354 -msgid "Tajikistan" -msgstr "ତାଜୀକିସ୍ତାନ" - -#. The capital of Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1356 -msgid "Dushanbe" -msgstr "ଦୁଶାନ୍ବେ" - -#. TH - Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1358 -msgid "Thailand" -msgstr "ଥାଇଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1363 -msgid "Bangkok" -msgstr "ବେଙ୍ଗକୋକ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1365 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "ଚିୟାଙ୍ଗ ମାଇ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1367 -msgid "Chon Buri" -msgstr "ଚୋନ ବୁରୀ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1369 -msgid "Hat Yai" -msgstr "ହ୍ଯାଟ ୟାଇ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1371 -msgid "Hua Hin" -msgstr "ହୁୟା ହିନ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1373 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "ଖୋନ କୈନ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1375 -msgid "Lampang" -msgstr "ଲାମ୍ପାଙ୍ଗ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1377 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "ମାଇ ହଙ୍ଗ ସନ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1379 -msgid "Nan" -msgstr "ନାନ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1381 -msgid "Phrae" -msgstr "ଫରାଇ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1383 -msgid "Phuket" -msgstr "ଫୁକେଟ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1385 -msgid "Ranong" -msgstr "ରାନୋଙ୍ଗ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1387 -msgid "Rayong" -msgstr "ରେୟୋଙ୍ଗ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1389 -msgid "Surat Thani" -msgstr "ସୁରଟ ଥାନି" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1391 -msgid "Trang" -msgstr "ଟ୍ରାଙ୍ଗ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1393 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "ଉବୋନ ରାଚାଥାନି" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1395 -msgid "Udon Thani" -msgstr "ଉଡୋନ ଥାନି" - -#. TM - Turkmenistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1397 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "ତୁର୍କମେନିସ୍ତାନ" - -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1402 -msgid "Ashgabat" -msgstr "ଆଶଗାବଟ" - -#. UZ - Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1404 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "ଉଜବେକିସ୍ତାନ" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1406 -#| msgid "Nakusp" -msgid "Nukus" -msgstr "ନାକୁସ୍ପ" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1408 -#| msgid "Samarkand" -msgid "Samarqand" -msgstr "ସମରକଣ୍ଡ" - -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1413 -msgid "Tashkent" -msgstr "ତାସକେଣ୍ଟ" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1415 -#| msgid "Termez" -msgid "Termiz" -msgstr "ଟରମେଜ" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1417 -#| msgid "Urgench" -msgid "Urganch" -msgstr "ଉର୍ଗେନଞ୍ଜ" - -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1422 -msgid "Viet Nam" -msgstr "ଭିୟେତନାମ" - -#. A city in Viet Nam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1424 -msgid "Da Nang" -msgstr "ଡା ନାଙ୍ଗ" - -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1429 -#| msgid "Hao" -msgid "Hanoi" -msgstr "ହାଓ" - -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1434 -#| msgid "Ho Chi Minh" -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "ହୋ ଚୀ ମିନ" - -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1436 -#| msgid "Atlantic" -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ" - -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1438 -#| msgid "Aurillac" -msgid "Anguilla" -msgstr "ଆଙ୍ଗ୍ୟୁଲା" - -#. The capital of Anguilla -#: ../data/Locations.xml.in.h:1440 -#| msgid "The Dalles" -msgid "The Valley" -msgstr "ଦା ଭେଲି" - -#. AG - Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1442 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "ଏଣ୍ଟିଗୁଆ ଏବଂ ବାର୍ବୁଡା" - -#. A city in Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1444 -#| msgid "Pincher Creek" -msgid "Fitches Creek" -msgstr "ପିଞ୍ଚେର କ୍ରୀକ" - -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1446 -#| msgid "Saint John" -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଜୋନ" - -#. BB - Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1448 -msgid "Barbados" -msgstr "ବାର୍ବାଡୋସ" - -#. The capital of Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1450 -#| msgid "Bridgetown City" -msgid "Bridgetown" -msgstr "ବ୍ରୀଜଟାଉନ" - -#. A city in Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1452 -#| msgid "Parana" -msgid "Paragon" -msgstr "ପାରାନା" - -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1456 -msgid "Bermuda" -msgstr "ବର୍ମୁଡା" - -#. The capital of Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1458 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "ହାମିଲଟନ" - -#. A city in Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1460 -#| msgid "St. George" -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଜର୍ଜ" - -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1464 -msgid "Dominica" -msgstr "ଡୋମିନୀକା" - -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1466 -#| msgid "Marion" -msgid "Marigot" -msgstr "ମେରିଗଟ" - -#. The capital of Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1468 -#| msgid "Roseau" -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "ରୋଜିଉ" - -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1470 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଜୋସେଫ" - -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1474 -msgid "Greenland" -msgstr "ଗ୍ରୀନଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1479 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "ଡେନମାର୍କଶୋନ" - -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1484 -#| msgid "Western Island" -msgid "Western Greenland" -msgstr "ପଶ୍ଚିମୀ ଗ୍ରୀନଲ୍ୟାଣ୍ଡ" - -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1488 -#| msgid "Greenland" -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "ପୂର୍ବି ଗ୍ରୀନଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1492 -#| msgid "Thule A. B." -msgid "Thule AFB" -msgstr "ଥ୍ଯୁଲ AFB" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1496 -#| msgid "Dumas" -msgid "Dundas" -msgstr "ଡୁମାସ" - -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1500 -msgid "Godthåb" -msgstr "ଗଡ଼ଥାବ" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1502 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "ଇଟ୍ଟୋରିସେକ" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1506 -#| msgid "Danmarkshavn" -msgid "Jakobshavn" -msgstr "ଡେନମାର୍କଶୋନ" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1508 -#| msgid "Kulusuk Lufthavn" -msgid "Kulusuk" -msgstr "କୁଲୁସୁକ ଲୁଫଥାନ" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1510 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "ନାରାଶାର୍ସୁକ" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1512 -#| msgid "Sdr Stroemfjord" -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "ଏସଡ୍ର ଷ୍ଟ୍ରୋୟେମଫୋର୍ଡ" - -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1516 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "ପର୍ତୁ ରିକୋ" - -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1523 -#| msgid "Atlantic City" -msgid "Atlantic Time" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ ସମୟ" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1525 -msgid "Carolina" -msgstr "କାରୋଲିନା" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1527 -msgid "Ponce" -msgstr "ପୋନସେ" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1529 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "ରାଫେଲ ହର୍ନାନଡେଜ" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1531 -msgid "San Juan" -msgstr "ସାନ ଜୁୟାନ" - -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1535 -#| msgid "Gustavia, Saint Barthelemy" -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ବାର୍ଥେଲେମୀ" - -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1537 -msgid "Saint Helena" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ହେଲେନା" - -#. A city in Saint Helena -#: ../data/Locations.xml.in.h:1539 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "ଜର୍ଜଟାଉନ" - -#. KN - Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1541 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "ସେଣ୍ଟ କିଟ୍ସ ଏବଂ ନେଭିସ" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1543 -#| msgid "Barre" -msgid "Basseterre" -msgstr "ବାରେ" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1545 -msgid "Golden Rock" -msgstr "ଗୋଲଡେନ ରକ" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1547 -#| msgid "Newcastle" -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "ନ୍ଯୁକେସଲେ" - -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1551 -#| msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "ଯୁକ୍ତ ରାଷ୍ଟ୍ର ଭିରଜିନ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1553 -#| msgid "Charlotte Amalie St. Thomas" -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "ଚାର୍ଲୋଟ ଆମାଲୀ ସେଣ୍ଟ ଥୋମାସ" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1555 -msgid "Christiansted" -msgstr "ଖ୍ରୀଷ୍ଟିଆନଷ୍ଟେଡ" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1556 -msgid "Australasia and Oceania" -msgstr "" - -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1561 -msgid "American Samoa" -msgstr "ଆମେରିକାନ ସାମୋଆ" - -#. A city in American Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1563 -msgid "Pago Pago" -msgstr "ପାଗୋ ପାଗୋ" - -#. AU - Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1565 -msgid "Australia" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆ" - -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1570 -#| msgid "Western Head" -msgid "Western Time" -msgstr "ପଶ୍ଚିମୀ ସମୟ" - -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1576 -msgid "Central Western Time" -msgstr "ମଧ୍ଯ ପଶ୍ଚିମୀ ସମୟ" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1582 -#| msgid "Central and South America" -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "ମଧ୍ଯ ସମୟ (ସାଉଥ ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆ)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1590 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "ମଧ୍ଯ ସମୟ (ୟାଙ୍କୋୱିନା, NSW)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1597 -#| msgid "Northern Territory" -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "ମଧ୍ଯ ସମୟ (ଉତ୍ତରୀୟ ପ୍ରଦେଶ)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1603 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "ପୂର୍ବି ସମୟ (ତାସମାନିଆ)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1609 -#| msgid "East Timor" -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "ପୂର୍ବି ସମୟ (ଭିକ୍ଟୋରିଆ)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1615 -#| msgid "New South Wales" -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "ପୂର୍ବି ସମୟ (ନ୍ଯୁ ସାଉଥ ୱେଲସ)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1622 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "ପୂର୍ବି ସମୟ (କ୍ୟୁନସଲ୍ୟାଣ୍ଡ)" - -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1627 -#| msgid "Rhode Island" -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "ଲର୍ଡ ହାଵ ଦ୍ବୀପ" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1629 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆନ ରାଜଧାନୀ ପରିସର" - -#. The capital of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1631 -msgid "Canberra" -msgstr "କାନବେରା" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1633 -msgid "New South Wales" -msgstr "ନ୍ଯୁ ସାଉଥ ଓ୍ବେଲ୍ସ" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1635 -msgid "Dubbo" -msgstr "ଦୁବୋ" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1637 -#| msgid "Fort Sill" -msgid "Forest Hill" -msgstr "ବଣ ପାହାଡ଼" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1639 -#| msgid "Richmond" -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "ରିଚମୋଣ୍ଡ" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1641 -#| msgid "Sydney" -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "ସିଡନୀ" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1643 -msgid "Tamworth" -msgstr "ତାମଓ୍ବର୍ଥ" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1645 -msgid "Northern Territory" -msgstr "ଉତ୍ତରୀୟ ପ୍ରଦେଶ" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1647 -msgid "Alice Springs" -msgstr "ଏଲିସ ଝରଣା" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1649 -msgid "Darwin" -msgstr "ଡାରଓ୍ବିନ" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1651 -#| msgid "Pathein" -msgid "Katherine" -msgstr "କାଥେରିନ" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1653 -msgid "Queensland" -msgstr "କୁଇନ୍ସଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1655 -msgid "Brisbane" -msgstr "ବ୍ରିସବେନ" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1657 -msgid "Cairns" -msgstr "କୈର୍ନସ" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1659 -msgid "Coolangatta" -msgstr "କୁଲାଙ୍ଗେଟା" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1661 -msgid "Mount Isa" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ଇସା" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1663 -msgid "Rockhampton" -msgstr "ରୋଖାମ୍ପଟୋନ" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1665 -msgid "Townsville" -msgstr "ଟାଉନ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1667 -msgid "South Australia" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆ" - -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1669 -msgid "Adelaide" -msgstr "ଏଡୀଲେଡ" - -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1671 -msgid "Woomera" -msgstr "ବୁମେରା" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1673 -msgid "Tasmania" -msgstr "ତାସ୍ମାନିୟା" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1675 -#| msgid "Hobart" -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "ହୋବାର୍ଟ" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1677 -msgid "Launceston" -msgstr "ଲାଉନସେଷ୍ଟନ" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1679 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "ଭିକ୍ଟୋରିୟା" - -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1681 -#| msgid "Lar" -msgid "Lara" -msgstr "ଲାର" - -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1683 -#| msgid "Melbourne" -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "ମେଲବର୍ଣ୍ଣ" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1685 -msgid "Western Australia" -msgstr "ପଶ୍ଚିମୀ ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆ" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1687 -msgid "Broome" -msgstr "ବ୍ରୁମ" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1689 -#| msgid "Bullsbrook Pearce" -msgid "Bullsbrook" -msgstr "ବୁଲ୍ସବ୍ରୁକ" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1691 -#| msgid "Kalgoorlie Boulder" -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "କାଲ୍ଗୋରଲୀ" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1693 -msgid "Kununurra" -msgstr "କୁନୁନୂରା" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1695 -#| msgid "Learmouth" -msgid "Learmonth" -msgstr "ଲିୟରମାଉଥ" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1697 -msgid "Perth" -msgstr "ପର୍ଥ" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1699 -#| msgid "Peterborough" -msgid "Shellborough" -msgstr "ପିଟରବୋରୋ" - -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1703 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "ବ୍ରିଟିଶ ଇଣ୍ଡିୟାନ ସାମୁଦ୍ରୀକ କ୍ଷେତ୍ର" - -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1708 -msgid "Christmas Island" -msgstr "ଖ୍ରୀଷ୍ଟମାସ ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1710 -#| msgid "Orumieh" -msgid "Drumsite" -msgstr "ଡ୍ରମସାଇଟ" - -#. The capital of Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1712 -#| msgid "Elfin Cove" -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "ଫ୍ଲାଇଙ୍ଗ ଫିସ କୋଭ" - -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1717 -#| msgid "Cocos (Keeling) Island" -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "କୋକୋସ (କିଲିଙ୍ଗ) ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1719 -#| msgid "Arctic Village" -msgid "Bantam Village" -msgstr "ବାଣ୍ଟାମ ଗାଁ" - -#. CK - Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1721 -msgid "Cook Islands" -msgstr "କୁକ ଦ୍ବୀପ" - -#. The capital of the Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1723 -#| msgid "Arua" -msgid "Avarua" -msgstr "ଆଭାରୁଆ" - -#. FJ - Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1725 -msgid "Fiji" -msgstr "ଫିଜୀ" - -#. The capital of Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1727 -msgid "Suva" -msgstr "ଶୁସିଭା" - -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1731 -msgid "French Polynesia" -msgstr "ଫ୍ରେଞ୍ଚ ପୋଲୀନେସିୟା" - -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1737 -#| msgid "Saint Simon Island" -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "ତାହିତି / ସମ୍ପ୍ରଦାୟ ଦ୍ବୀପ" - -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1742 -#| msgid "Marshall Islands" -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "ମାର୍କ୍ୟୁସାସ ଦ୍ବୀପ" - -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1747 -#| msgid "Grenadier Island" -msgid "Gambier Islands" -msgstr "ଗେମ୍ବିଏର ଦ୍ବୀପ" - -#. The capital of French Polynesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1749 -#| msgid "Palestine" -msgid "Papeete" -msgstr "ପାପେଟ" - -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1753 -msgid "Guam" -msgstr "ଗୁୟାମ" - -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1755 -#| msgid "Posadas" -msgid "Asatdas" -msgstr "ପୋସାଡାସ" - -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1757 -msgid "Hagåtña" -msgstr "ହାଗାଟନା" - -#. ID - Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1759 -msgid "Indonesia" -msgstr "ଇଣ୍ଡୋନେଶିୟା" - -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1763 -#| msgid "Western Island" -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "ପଶ୍ଚିମୀ ଇଣ୍ଡୋନେସିଆ ସମୟ" - -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1767 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "ମଧ୍ଯ ଇଣ୍ଡୋନେସିଆ ସମୟ" - -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1771 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "ପୂର୍ବି ଇଣ୍ଡୋନେସିଆ ସମୟ" - -#. The capital of Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1773 -#| msgid "Yakataga" -msgid "Jakarta" -msgstr "ୟାକାଟଗା" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1775 -#| msgid "Manassas" -msgid "Makassar" -msgstr "ମନାସାସ" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1777 -#| msgid "Meridian" -msgid "Medan" -msgstr "ମେରିଡିୟାନ" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1779 -#| msgid "Palanga" -msgid "Palembang" -msgstr "ପାଲାଙ୍ଗା" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1781 -#| msgid "Peru" -msgid "Pekanbaru" -msgstr "ପେରୁ" - -#. KI - Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1783 -msgid "Kiribati" -msgstr "କୀରିବତୀ" - -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1788 -#| msgid "Brier Island" -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "ଗିଲବର୍ଟ ଦ୍ବୀପ" - -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1793 -#| msgid "Rhode Island" -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "ଫୋଏନିକ୍ସ ଦ୍ବୀପ" - -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1798 -#| msgid "Piney Island" -msgid "Line Islands" -msgstr "ଲାଇନ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ" - -#. A city in Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1800 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "ଲଣ୍ଡନ" - -#. MH - Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1802 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "ମାର୍ଶଲ ଦ୍ବୀପ" - -#. The capital of the Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1804 -#| msgid "Marion" -msgid "Majuro" -msgstr "ମେରିୟନ" - -#. FM - Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1806 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "ମାଇକ୍ରୋନେସିୟା" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1812 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "ପୋନପେଇ / କୋସରାଏ" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1818 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "ୟାପ / ଚୁକ" - -#. The capital of the Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1820 -#| msgid "Balikesir" -msgid "Palikir" -msgstr "ବାଲୀକେସିର" - -#. NR - Nauru -#: ../data/Locations.xml.in.h:1822 -msgid "Nauru" -msgstr "ନୌରୁ" - -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1826 -msgid "New Caledonia" -msgstr "ନ୍ଯୁ କାଲେଡୋନିୟା" - -#. A city in New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1828 -#| msgid "Karonga" -msgid "Karenga" -msgstr "କାରୁଙ୍ଗା" - -#. The capital of New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1830 -#| msgid "Houma" -msgid "Nouméa" -msgstr "ହୁମା" - -#. NZ - New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1832 -msgid "New Zealand" -msgstr "ନ୍ଯୁଜୀଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1840 -#| msgid "New Zealand" -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "ମେନଲ୍ୟାଣ୍ଡ ନ୍ଯୁଜୀଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1844 -#| msgid "Canary Islands" -msgid "Chatham Islands" -msgstr "ଚାଥାମ ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1846 -msgid "Auckland" -msgstr "ଅକଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1848 -msgid "Christchurch" -msgstr "ଖ୍ରୀଷ୍ଟଚର୍ଚ୍ଚ" - -#. The capital of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1850 -msgid "Wellington" -msgstr "ଓ୍ବେଲିଙ୍ଗଟନ" - -#. NU - Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1852 -#| msgid "Nice" -msgid "Niue" -msgstr "ନାଇ" - -#. The capital of Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1854 -#| msgid "Al-Jouf" -msgid "Alofi" -msgstr "ଅଲ-ଜୌଫ" - -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1856 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "ନୋର୍ଫକ ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in Norfolk Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1858 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "କିଙ୍ଗଷ୍ଟନ" - -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1862 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "ଉତ୍ତରୀୟ ମାରୀୟାନା ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in the Northern Mariana Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1864 -#| msgid "Calapan" -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "କାଲାପାନ" - -#. PW - Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1866 -msgid "Palau" -msgstr "ପଲାଊ" - -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1868 -#| msgid "Tororo" -msgid "Koror" -msgstr "ଟୋରରୋ" - -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1870 -#| msgid "Meeker" -msgid "Melekeok" -msgstr "ମିକେର" - -#. PG - Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1872 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "ପାପୁଆ ନ୍ଯୁ ଗିନୀ" - -#. The capital of Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1874 -#| msgid "Moresby" -msgid "Port Moresby" -msgstr "ମୋରେଜବୀ" - -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: ../data/Locations.xml.in.h:1876 -#| msgid "Pakistan" -msgid "Pitcairn" -msgstr "ପିଟକେନ" - -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1880 -msgid "Samoa" -msgstr "ସାମୋଆ" - -#. The capital of Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1882 -#| msgid "Asia" -msgid "Apia" -msgstr "ଏସିଆ" - -#. SB - Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1884 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "ସୋଲୋମୋନ ଦ୍ବୀପ" - -#. The capital of the Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1886 -#| msgid "Honduras" -msgid "Honiara" -msgstr "ହୋଣ୍ଡୁରାସ" - -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: ../data/Locations.xml.in.h:1888 -#| msgid "Trieste" -msgid "Timor-Leste" -msgstr "ଟିମୋର-ଲେସତେ" - -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1890 -#| msgid "Tela" -msgid "Tokelau" -msgstr "ଟକେଲାଉ" - -#. TO - Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1892 -msgid "Tonga" -msgstr "ଟୋଙ୍ଗା" - -#. A city in Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1894 -#| msgid "Fua'Amotu" -msgid "Fua'amotu" -msgstr "ଫୁଆ ଆମୋଟୁ" - -#. The capital of Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1896 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "ନୁକୁଆଲୋଫ" - -#. TV - Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1898 -msgid "Tuvalu" -msgstr "ତୁଭାଲୂ" - -#. The capital of Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 -msgid "Funafuti" -msgstr "ଫୁନାଫୁତି" - -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1905 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "ଯୁକ୍ତ ରାଷ୍ଟ୍ର ମାଈନର ଆଓଟଲେୟିଙ୍ଗ ଦ୍ବୀପ" - -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1912 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "ଜନଷେଟୋନ ଆତୋଲ (ହାୱାଇ ସମୟ)" - -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1920 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "ମିଡୱେ ଏତଲ (ସାମୋଆ ସମୟ)" - -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1926 -msgid "Wake Island" -msgstr "ଓ୍ବେକ ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1928 -#| msgid "McClellan Airfield Airport" -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "ମେକ-କ୍ଲୀଲାନ ଏୟାର ଫିଲଡ ବିମାନ ଘାଟୀ" - -#. VU - Vanuatu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1930 -msgid "Vanuatu" -msgstr "ଭାନେତୁ" - -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "ୱାଲିସ ଏବଂ ଫୁତୁନା" - -#. A city in Wallis and Futuna -#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 -#| msgid "Macau" -msgid "Mata'utu" -msgstr "ମକାଓ" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1937 -msgid "Central and South America" -msgstr "ସେଣ୍ଟ୍ରାଲ ଏବଂ ସାଉଥ ଆମେରିକା" - -#. AR - Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1939 -msgid "Argentina" -msgstr "ଆର୍ଜେଣ୍ଟିନା" - -#. The capital of Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1941 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "ବ୍ଯୁନୋଶ ଆୟର୍ସ" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1943 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "କୋମୋଡୋରୋ ରିଭାଡେଭିୟା" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1945 -msgid "Corrientes" -msgstr "କୋରିଣ୍ଟେସ" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1947 -#| msgid "Córdoba" -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "କର୍ଡୋବା" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1949 -msgid "El Palomar" -msgstr "ଅଲ ପାଲୋମାର" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1951 -msgid "Ezeiza" -msgstr "ଏଯିଜା" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1953 -msgid "Formosa" -msgstr "ଫୋର୍ମୋସା" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1955 -#| msgid "Mar Del Plata" -msgid "Mar del Plata" -msgstr "ମାର ଡେଲ ପ୍ଲାଟା" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1957 -msgid "Mendoza" -msgstr "ମିଣ୍ଡୋଜା" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1959 -#| msgid "Neuquen" -msgid "Neuquén" -msgstr "ନ୍ଯୁକ୍ବୀନ" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1961 -msgid "Posadas" -msgstr "ପୋସାଡାସ" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1963 -#| msgid "Iguazú" -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "ଈଗୁୟାଜୁ" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1965 -#| msgid "Reconquista, SF" -msgid "Reconquista" -msgstr "ରେକୋନକ୍ବୀଷ୍ଟା" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1967 -msgid "Resistencia" -msgstr "ରେଜିଷ୍ଟେନସିୟା" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1969 -msgid "Rosario" -msgstr "ରୋସାରିୟୋ" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1971 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "ରିଓ ଗାଲେଗୋସ" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1973 -msgid "Río Grande" -msgstr "ରିଓ ଗ୍ରେଣ୍ଡ" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1975 -msgid "Salta" -msgstr "ସଲଟା" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1977 -#| msgid "San Carlos" -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "ସାନ କାର୍ଲୋସ ଡେ ବେରିଲୋଚ" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1979 -#| msgid "San Fernando" -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "ସାନ ଫର୍ନାଣ୍ଡୋ" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1981 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "ସାନ ସାଲଭାଡ଼ର ଡେ ଜୁଜୁଏ" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1983 -msgid "Ushuaia" -msgstr "ଉସୁଆୟିଆ" - -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1987 -msgid "Aruba" -msgstr "ଆରୁବା" - -#. A city in Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1989 -#| msgid "Camiri" -msgid "Camacuri" -msgstr "କାମିରି" - -#. The capital of Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1991 -#| msgid "Kristianstad" -msgid "Oranjestad" -msgstr "ଓରେଞଷଜେଷ୍ଟାର୍ଡ" - -#. BS - Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1993 -msgid "Bahamas" -msgstr "ବାହାମାସ" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1995 -#| msgid "Freeport" -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "ଫ୍ରୀପୋର୍ଟ" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1997 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "ଜର୍ଜଟାଉନ" - -#. The capital of the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1999 -msgid "Nassau" -msgstr "ନାଶାଉ" - -#. BZ - Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:2001 -msgid "Belize" -msgstr "ବେଲିଜ" - -#. A city in Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:2003 -#| msgid "Elizabeth City" -msgid "Belize City" -msgstr "ବେଲିଜ ନଗର" - -#. BO - Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2005 -msgid "Bolivia" -msgstr "ବୋଲିଭିଆ" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2007 -msgid "Camiri" -msgstr "କାମିରି" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2009 -msgid "Cobija" -msgstr "କୋବିଜା" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2011 -msgid "Cochabamba" -msgstr "କୋଚାବାମ୍ବା" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2013 -#| msgid "Concepción" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "କଂସେପ୍ସିଓନ" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2015 -#| msgid "La Paz" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "ଲା ପାଜ" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2017 -msgid "Magdalena" -msgstr "ମାଗଡାଲେନା" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2019 -msgid "Oruro" -msgstr "ଓରୁରୋ" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2021 -msgid "Potosí" -msgstr "ପୋଟୋସି" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2023 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "ପର୍ତୁ ସ୍ବାରେଜ" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2025 -msgid "Reyes" -msgstr "ରିୟେସ" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2027 -msgid "Riberalta" -msgstr "ରିବେରାଲଟା" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2029 -#| msgid "Robore" -msgid "Roboré" -msgstr "ରବୋରେ" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2031 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "ରୁରେନାବାକ" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2033 -msgid "San Borja" -msgstr "ସାନ ବୋର୍ଜା" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2035 -#| msgid "San Ignacio De Velasco" -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "ସାନ ଇଗ୍ନାସିୟୋ ଡେ ଭେଲାସ୍କୋ" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2037 -msgid "San Joaquín" -msgstr "ସାନ ଜୋକ୍ବୀନ" - -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2041 -#| msgid "San Jose De Chiquitos" -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "ସାନ ଜୋସ ଡେ ଚିକ୍ବୀଟୋସ" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2043 -#| msgid "Santa Ana/El Palmar" -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "ସାନ୍ତା ଆନା ଡେ ୟାକୁମା" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2045 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "ସାନ୍ତା କ୍ରୁଜ" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2047 -msgid "Sucre" -msgstr "ସୁକ୍ରେ" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2049 -msgid "Tarija" -msgstr "ତାରିଜା" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2051 -#| msgid "Trinidad" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "ତ୍ରିନୀଦାଦ" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2053 -msgid "Villamontes" -msgstr "ଭିଲ୍ଲାମୋଣ୍ଟେସ" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2055 -#| msgid "Viru-Viru" -msgid "Viro Viro" -msgstr "ଭିରୁ ଭିରୁ" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2057 -msgid "Yacuiba" -msgstr "ୟାକ୍ଯୁଈବା" - -#. BR - Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2059 -msgid "Brazil" -msgstr "ବ୍ରାଜୀଲ" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2065 -#| msgid "Location 1" -msgid "Tocantins" -msgstr "ତୋକାଣ୍ଟିନସ" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2071 -#| msgid "Bafia" -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "ବାହିଆ" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2078 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "ଆମାପେ / ପୂର୍ବି ପାରା" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2084 -#| msgid "Romania" -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "ରୋରାଇମା" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2090 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "ମାତୋ ଗ୍ରସୋ ଦୋ ସୁଲ" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2096 -#| msgid "Matamoros" -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "ମାତୋ ଗ୍ରସୋ" - -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2103 -#| msgid "West Atlanta" -msgid "West Amazonas" -msgstr "ପଶ୍ଚିମ ଆମାଜନାଜ" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2110 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2116 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "ଆଲାଗାଓସ, ସର୍ଜିପ" - -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2123 -#| msgid "Pastaza/Río Amazonas" -msgid "East Amazonas" -msgstr "ପୂର୍ବି ଆମାଜୋନାସ" - -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2129 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "ଫର୍ନାଣ୍ଡୋ ଡେ ନୋରୋନହା" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2136 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "ପଶ୍ଚିମି ପାରା, ରୋଣ୍ଡୋନିଆ" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2142 -#| msgid "Pensacola" -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "ପାର୍ନାମବୁକୋ" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2148 -#| msgid "Accra" -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "ଅକ୍ରେ" - -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2167 -#| msgid "Brasília" -msgid "Brasília Time" -msgstr "ବ୍ରାସୀଲିୟା ସମୟ" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2169 -#| msgid "Accra" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "ଅକ୍ରା" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2171 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "କ୍ରୁଜେରୋ ଡୋ ସୁଲ" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2173 -msgid "Rio Branco" -msgstr "ରିୟୋ ବ୍ରାଙ୍କୋ" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2175 -msgid "Tarauacá" -msgstr "ତାରୌକା" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2177 -#| msgid "Algona" -msgid "Alagoas" -msgstr "ଅଲ୍ଗୋନା" - -#. A city in Alagoas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2179 -msgid "Maceió" -msgstr "ମ୍ଯାସୀୟୋ" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2181 -#| msgid "Amapala" -msgid "Amapá" -msgstr "ଅମାପା" - -#. A city in Amapá in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2183 -msgid "Oiapoque" -msgstr "ଓୟିପୋକ" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2185 -#| msgid "Arizona" -msgid "Amazonas" -msgstr "ଆରିଯୋନା" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2187 -msgid "Manaus" -msgstr "ମାନାଉସ" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2189 -msgid "Manicoré" -msgstr "ମାନିକୋର" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2191 -msgid "São Félix" -msgstr "ସାଓ ଫେଲିକ୍ସ" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2193 -#| msgid "São Carlos" -msgid "São Gabriel" -msgstr "ସାଓ ଗାବ୍ରିଏଲ" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2195 -msgid "Tefé" -msgstr "ତେଫି" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2197 -#| msgid "Bafia" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "ବାହିଆ" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2199 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "ବୋମ ଜୀଜସ ଦା ଲାପା" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2201 -msgid "Ilhéus" -msgstr "ଇଲେହୁୟେସ" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2203 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "ପାଉଲୋ ଆଫୋନସୋ" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2205 -#| msgid "Porto Seguro" -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "ପୋର୍ଟୋ ସେଗୁରୋ" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2207 -msgid "Salvador" -msgstr "ସାଲଭାଡୋର" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2209 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "ଭିଟୋରୀୟା ଡା କୋନକ୍ବିଷ୍ଟା" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2211 -#| msgid "Clear" -msgid "Ceará" -msgstr "କ୍ଲିୟର" - -#. A city in Ceará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2213 -msgid "Fortaleza" -msgstr "ଫର୍ଟଲେଜା" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2215 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "ଡିଷ୍ଟ୍ରିଓ ଫେଡେରାଲ" - -#. The capital of Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2217 -msgid "Brasília" -msgstr "ବ୍ରାସୀଲିୟା" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2219 -#| msgid "Porto Santo" -msgid "Espírito Santo" -msgstr "ଏସ୍ପିରିଟୋ ସାଣ୍ଟୋ" - -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2221 -msgid "Vitória" -msgstr "ଭିଟୋରୀୟା" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2223 -#| msgid "Gobabis" -msgid "Goiás" -msgstr "ଗୋୟାସ" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2225 -msgid "Anápolis" -msgstr "ଅନାପୋଲିସ" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2227 -msgid "Goiânia" -msgstr "ଗୋଇଆନୀୟା" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2229 -#| msgid "Marathon" -msgid "Maranhão" -msgstr "ମାରାନହାଓ" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2231 -msgid "Imperatriz" -msgstr "ଇମ୍ପେରାଟ୍ରୀଜ" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2233 -msgid "São Luís" -msgstr "ସାଓ ଲୁୟିସ" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2235 -#| msgid "Matamoros" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "ମାତୋ ଗ୍ରୋସୋ" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2237 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "ଅଲଟା ଫ୍ଲୋରେଷ୍ଟା" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2239 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "ବାରା ଡୋ ଗାର୍କାସ" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2241 -msgid "Cuiabá" -msgstr "କ୍ଯୁଏବା" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2243 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "ମାତୋ ଗ୍ରୋସୋ ଦୋ ସୁଲ" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2245 -msgid "Campo Grande" -msgstr "କେମ୍ପୋ ଗ୍ରାଣ୍ଡେ" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2247 -msgid "Corumbá" -msgstr "କୋରୁମ୍ବା" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2251 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "ପୋଣ୍ଟା ପୋରା" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2253 -#| msgid "Piedras Negras" -msgid "Minas Gerais" -msgstr "ମିନାସ ଗେରାଇଜ" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2255 -msgid "Barbacena" -msgstr "ବର୍ବାସିନା" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2257 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "ବେଲୋ ହୋରିଜୋଣ୍ଟେ" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2259 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "ଜୁୟିଜ ଡେ ଫୋରା" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2261 -msgid "Montes Claros" -msgstr "ମୋଣ୍ଟେସ କ୍ଲାରୋସ" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2263 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "ପୋକୋସ ଡି କାଲଡାସ" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2265 -msgid "Uberaba" -msgstr "ୟୁବେରାବା" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2267 -msgid "Uberlândia" -msgstr "ୟୁବେରଲାଣ୍ଡିୟା" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2269 -#| msgid "Paranaguá" -msgid "Paraná" -msgstr "ପାରାନା" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2271 -msgid "Curitiba" -msgstr "କ୍ଯୁରିଟିବା" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2273 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "ଫୋଜ ଡୋ ଇଗୁଆକୁ" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2275 -msgid "Londrina" -msgstr "ଲଣ୍ଡ୍ରୀନା" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2277 -msgid "Maringá" -msgstr "ମାରିଙ୍ଗା" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2279 -#| msgid "Parnaíba" -msgid "Paraíba" -msgstr "ପାରାୟିବା" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2281 -msgid "Campina Grande" -msgstr "କେମ୍ପିନା ଗ୍ରେଣ୍ଡ" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2283 -msgid "João Pessoa" -msgstr "ଜୋଆ ପେସୋଆ" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2285 -#| msgid "Marabá" -msgid "Pará" -msgstr "ପାରା" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2287 -msgid "Altamira" -msgstr "ଅଲଟାମୀରା" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2289 -msgid "Belém" -msgstr "ବେଲେମ" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2291 -msgid "Cachimbo" -msgstr "ଚାଚିମ୍ବୋ" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2293 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "କୋନ୍ସିକାଓ ଡୋ ଆରାଗୁଇୟା" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2295 -msgid "Itaituba" -msgstr "ଇଟାଇଟୁବା" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2297 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "ଜାକାରୀକାଙ୍ଗା" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2299 -msgid "Marabá" -msgstr "ମାରବା" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2301 -#| msgid "La Grande" -msgid "Piri Grande" -msgstr "ଲା ଗ୍ରେଣ୍ଡ" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2303 -msgid "Santarém" -msgstr "ସାନ୍ତାରେମ" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2305 -msgid "Tucuruí" -msgstr "ତୁକୁରୂୟି" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2307 -#| msgid "Pensacola" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "ପାର୍ନାମ୍ବୁକୋ" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2309 -msgid "Petrolina" -msgstr "ପିଟ୍ରୋଲିନା" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2311 -msgid "Recife" -msgstr "ରେକିଫେ" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2313 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "ଭିଲା ଡସ ରେମେଡିଓ" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2315 -#| msgid "Pau" -msgid "Piauí" -msgstr "ପିଆଉୟି" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2317 -msgid "Parnaíba" -msgstr "ପାର୍ନାୟିବା" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2319 -msgid "Teresina" -msgstr "ତେରେସିନା" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2321 -#| msgid "Airport del Norte" -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "ରିଓ ଗ୍ରେନେଡ଼ ଡୋ ନୋର୍ଟ" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2323 -msgid "Mossoró" -msgstr "ମସୋରୋ" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2325 -#| msgid "Natal" -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "ନାଟାଲ" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2327 -#| msgid "Río Grande" -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "ରିଓ ଗ୍ରେନେଡ଼ ଡୋ ସୁଲ" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2329 -msgid "Pelotas" -msgstr "ପେଲୋଟାସ" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2331 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "ପୋର୍ଟୋ ଆଲେଗ୍ରୀ" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2333 -#| msgid "Santa Maria" -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "ସାନ୍ତା ମାରିୟା" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2335 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "ଉରୁଗ୍ବାଇନା" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2337 -#| msgid "Rio de Janeiro" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "ରିୟୋ ଡେ ଜାନୀରୋ" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2339 -msgid "Campos" -msgstr "କାମ୍ପୋସ" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2341 -#| msgid "Rio de Janeiro" -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "ରିୟୋ ଡେ ଜାନୀରୋ" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2343 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "ସାଓ ପେଡ୍ରୋ ଡା ଆଲଡୀୟା" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2345 -#| msgid "Romania" -msgid "Rondônia" -msgstr "ରୋଣ୍ଡୋନିୟା" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2347 -#| msgid "Porto Velho" -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "ପୋର୍ଟୋ ଭେଲହୋ" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2349 -msgid "Vilhena" -msgstr "ଭିଲହେନା" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2351 -#| msgid "Romania" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "ରୋମାନୀୟା" - -#. A city in Roraima in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2353 -msgid "Boa Vista" -msgstr "ବୋଆ ଭିସ୍ତା" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2355 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "ସାନ୍ତା କେଟ୍ରୀନା" - -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2357 -msgid "Florianópolis" -msgstr "ଫ୍ଲୋରୀୟାନୋପୋଲିସ" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2359 -#| msgid "Selfridge" -msgid "Sergipe" -msgstr "ସେରଗିପ" - -#. A city in Sergipe in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2361 -msgid "Aracaju" -msgstr "ଅରାକାଜୁ" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2363 -#| msgid "São Paulo" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "ସାଓ ପୋଲୋ" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2365 -msgid "Bauru" -msgstr "ବୌରୁ" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2367 -msgid "Campinas" -msgstr "କେମ୍ପିନାସ" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2369 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "ଗୁୟାରାଟିଙ୍ଗଗୁୟେଟା" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2371 -msgid "Guarulhos" -msgstr "ଗୁୟାରୁଲହୋସ" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2373 -#| msgid "Palmer" -msgid "Palmeiras" -msgstr "ପାଲ୍ମେର" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 -#| msgid "Pirassununga" -msgid "Piraçununga" -msgstr "ପିରାସୁନୁଙ୍ଗା" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "ପ୍ରେସିଡେଣ୍ଟ ପ୍ରୁଡେଣ୍ଟ" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 -msgid "Santos" -msgstr "ସାନ୍ତୋଷ" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "ସାଓ ଜୋସ ଡୋସ କେମ୍ପୋସ" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 -#| msgid "São Paulo" -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "ସାଓ ପୋଲୋ" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 -#| msgid "Tatoi" -msgid "Tocantis" -msgstr "ତୋକାଣ୍ଟିସ" - -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2389 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "ବ୍ରିଟିଶ ଭର୍ଜିନ ଦ୍ବୀପ" - -#. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 -msgid "Road Town" -msgstr "ରୋଡ ସହର" - -#. A city in the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 -#| msgid "Three Hills" -msgid "The Mill" -msgstr "ଥି ମିଲି" - -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "କ୍ଯାମେନ ଦ୍ବୀପ" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "ଜର୍ଜଟାଉନ" - -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 -#| msgid "Knoxville" -msgid "Knob Hill" -msgstr "ନୋକ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 -#| msgid "Red Earth" -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "ରେଡ ଆର୍ଥ" - -#. CL - Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 -msgid "Chile" -msgstr "ଚିଲୀ" - -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 -#| msgid "Malad City" -msgid "Mainland Chile" -msgstr "ମେନଲ୍ୟାଣ୍ଡ ଚିଲି" - -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2412 -#| msgid "Barter Island" -msgid "Easter Island" -msgstr "ଇଷ୍ଟର ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2414 -msgid "Antofagasta" -msgstr "ଏଣ୍ଟୋଫାଗାସ୍ତା" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2416 -msgid "Arica" -msgstr "ଆରିକା" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2418 -msgid "Balmaceda" -msgstr "ବାଲମାସୀଡା" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2420 -#| msgid "Concepción" -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "କଂସେପ୍ସିଓନ" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2422 -#| msgid "Santa Rosa" -msgid "Hanga Roa" -msgstr "ହାଙ୍ଗା ରୋଜା" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2424 -msgid "Iquique" -msgstr "ଇକ୍ୟୁକ" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2426 -msgid "La Serena" -msgstr "ଲା ସେରେନା" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2428 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "ପର୍ତୁ ମୋଣ୍ଟ" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2430 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "ପୁଣ୍ଟା ଏରୀନାଜ" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2432 -#| msgid "Santa Teresa" -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "ସାନ୍ତା ଟେରେସା ଡେ ଲୋ ଓଭାଲ" - -#. The capital of Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2434 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "ସାଣ୍ଟିୟାଗୋ" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2436 -msgid "Temuco" -msgstr "ଟେମୁକୋ" - -#. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2438 -msgid "Colombia" -msgstr "କୋଲମ୍ବିଆ" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 -#| msgid "Barnaul" -msgid "Barranquilla" -msgstr "ବାରାଙ୍କିଲା" - -#. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 -msgid "Bogotá" -msgstr "ବୋଗୋଟା" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 -#| msgid "Jacareacanga" -msgid "Bucaramanga" -msgstr "ବୁକାରାମାଙ୍ଗା" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 -#| msgid "Calvi" -msgid "Cali" -msgstr "କାଲି" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2448 -#| msgid "Catania" -msgid "Cartagena" -msgstr "କାଟାନିୟା" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 -msgid "Cúcuta" -msgstr "କୁକୁଟା" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 -msgid "Ibagué" -msgstr "ଇବଗ" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 -#| msgid "Wales" -msgid "Ipiales" -msgstr "ଇପିୟାଲେସ" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 -#| msgid "Lichinga" -msgid "Leticia" -msgstr "ଲିଚିଙ୍ଗା" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 -msgid "Medellín" -msgstr "ମେଡେଲିନ" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 -#| msgid "Montserrat" -msgid "Monteria" -msgstr "ମୋଣ୍ଟେରିଆ" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2462 -#| msgid "Easton" -msgid "Pasto" -msgstr "ପାସ୍ତୋ" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2464 -#| msgid "Peoria" -msgid "Pereira" -msgstr "ପିଓରିୟା" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2466 -msgid "Popayán" -msgstr "ପୋପାୟାନ" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2468 -msgid "Quibdó" -msgstr "କ୍ୟୁଦୋ" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2470 -msgid "Riohacha" -msgstr "ରିଓଚା" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2472 -#| msgid "Rio de Janeiro" -msgid "Rionegro" -msgstr "ରିୟୋନେଗ୍ରୋ" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2474 -#| msgid "San Pedro" -msgid "San Andrés" -msgstr "ସାନ ଆଣ୍ଡ୍ରେସ" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2476 -#| msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -#| msgid "Santa Maria" -msgid "Santa Marta" -msgstr "ସାନ୍ତା ମାରତା" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2478 -msgid "Villavicencio" -msgstr "ଭିଲାଭିସେନସିଓ" - -#. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2480 -msgid "Costa Rica" -msgstr "କୋଷ୍ଟା ରିକା" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2482 -#| msgid "Acajutla" -msgid "Alajuela" -msgstr "ଆଲାଜୁଏଲା" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2484 -#| msgid "Liberia" -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "ଲାଇବେରିୟା" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2486 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "ମାଟା ଡେ ପାଲୋ" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2488 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "ପର୍ତୁ ଲିମୋନ" - -#. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2490 -#| msgid "San Jose" -msgid "San José" -msgstr "ସାନ ଜୋସ" - -#. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2492 -msgid "Cuba" -msgstr "କ୍ଯୁବା" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2494 -#| msgid "Camaguey" -msgid "Camagüey" -msgstr "କାମାଗୁଏ" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 -#| msgid "Cienfuegos, Las Villas" -msgid "Cienfuegos" -msgstr "ସିନଫୁଇଗୋସ" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 -#| msgid "Guantánamo, Oriente" -msgid "Guantánamo" -msgstr "ଗୁୟାଣ୍ଟାନାମୋ" - -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2503 -#| msgid "Hana" -msgid "Havana" -msgstr "ହାଭାନା" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 -#| msgid "Holguin" -msgid "Holguín" -msgstr "ହୋଲଗୁୟିନ" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 -#| msgid "Manzanillo" -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "ମଞ୍ଜାନିଲୋ" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 -#| msgid "Mactan" -msgid "Matanzas" -msgstr "ମାକ୍ଟାନ" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 -#| msgid "Santiago De Cuba, Oriente" -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "ସାଣ୍ଟିୟାଗୋ ଡେ କ୍ଯୁବା" - -#. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "ଡୋମିନୀକାନ ସାଧାରଣତନ୍ତ୍ର" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2515 -msgid "Barahona" -msgstr "ବାରାହୋନା" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 -msgid "La Romana" -msgstr "ଲା ରୋମାନା" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "ମାଞ୍ଚା ନୁଏଭା" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 -#| msgid "Patna" -msgid "Pantanal" -msgstr "ପାନଟାନାଲ" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "ପର୍ତୁ ପ୍ଲାଟା" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "ସାଣ୍ଟିୟାଗୋ" - -#. The capital of the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 -#| msgid "Sto. Domingo" -msgid "Santo Domingo" -msgstr "ସାଣ୍ଟୋ ଡୋମିଙ୍ଗୋ" - -#. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 -msgid "Ecuador" -msgstr "ଏକ୍ଯୁଡୋର" - -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2533 -#| msgid "Ecuador" -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "ମେନଲ୍ୟାଣ୍ଡ ଏକ୍ଯୁଡୋର" - -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 -#| msgid "Baleares Islands" -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "ଗାଲାପାଗୋସ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 -#| msgid "Guaymas" -msgid "Guayaquil" -msgstr "ଗୁଆୟାକିଲ" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 -msgid "Latacunga" -msgstr "ଲାଟାକୁଙ୍ଗା" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 -msgid "Manta" -msgstr "ମାଣ୍ଟା" - -#. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 -#| msgid "Iquitos" -msgid "Quito" -msgstr "କ୍ୟୁଟୋ" - -#. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 -msgid "El Salvador" -msgstr "ଅଲ ସଲ୍ଭାଡୋର" - -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 -#| msgid "Calapan" -msgid "Comalapa" -msgstr "କାଲାପାନ" - -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 -#| msgid "Inongo" -msgid "Ilopango" -msgstr "ଇନୋଙ୍ଗୋ" - -#. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 -#| msgid "Salvador" -msgid "San Salvador" -msgstr "ସାନ ସାଲଭାଡୋର" - -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2558 -#| msgid "Falkland Islands, Islas Malvinas" -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "ଫାଲ୍କଲ୍ଯାଣ୍ଡ ଦ୍ବୀପ(ମାଲ୍ଭିନାସ)" - -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2560 -#| msgid "Stanley" -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "ଷ୍ଟେନଲୀ" - -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2564 -msgid "French Guiana" -msgstr "ଫ୍ରେଞ୍ଚ ଗୁଆନା" - -#. The capital of French Guiana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2566 -#| msgid "Cheyenne" -msgid "Cayenne" -msgstr "ଚିୟେନ୍ନେ" - -#. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2568 -msgid "Grenada" -msgstr "ଗ୍ରେନେଡା" - -#. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2570 -#| msgid "Baraboo" -msgid "Bamboo" -msgstr "ବାରାବୂ" - -#. The capital of Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2572 -#| msgid "St. George" -msgid "Saint George's" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଜର୍ଜ" - -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2576 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "ଗୁଆଡେଲୋପ" - -#. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2578 -#| msgid "Barre" -msgid "Basse-Terre" -msgstr "ବାରେ" - -#. A city in Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2580 -#| msgid "Les Milles" -msgid "Les Abymes" -msgstr "ଲେସ ମାଇଲ୍ସ" - -#. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2582 -#| msgid "Guatemala" -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "ଗ୍ବାଟେମାଲା" - -#. The capital of Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2584 -#| msgid "Guatemala" -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "ଗ୍ବାଟେମାଲା" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2586 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "ହୁୟେହୁଏଟେନାଙ୍ଗୋ" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2588 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "ପର୍ତୁ ବାରୀଓସ" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2590 -#| msgid "Porto Santo" -msgid "Puerto San José" -msgstr "ପୋର୍ଟୋ ସାଣ୍ଟୋ" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2592 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "ରେଟାଲହୁଲେୟୁ" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2594 -msgid "Tikal" -msgstr "ତିକାଲ" - -#. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2596 -msgid "Guyana" -msgstr "ଗୁଆନା" - -#. The capital of Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2598 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "ଜର୍ଜଟାଉନ" - -#. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2600 -msgid "Haiti" -msgstr "ହୈତି" - -#. Capital of Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2602 -#| msgid "Port Mathurin" -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "ପୋର୍ଟ_ଓ_ପ୍ରିନ୍ସ" - -#. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2604 -msgid "Honduras" -msgstr "ହୋଣ୍ଡୁରାସ" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2606 -msgid "Amapala" -msgstr "ଅମାପାଲା" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2608 -msgid "Catacamas" -msgstr "କାଟାକାମାସ" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2610 -#| msgid "Choluteca" -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "ଚୋଲ୍ଯୁଟେକା" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2612 -msgid "Comayagua" -msgstr "କୋମାୟାଗୁଆ" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2614 -msgid "Guanaja" -msgstr "ଗୁୟାନାଜା" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2616 -msgid "La Ceiba" -msgstr "ଲା ସିୟେବା" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2618 -msgid "La Esperanza" -msgstr "ଲା ଇସ୍ପାେରାଞ୍ଜା" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2620 -#| msgid "Mesa" -msgid "La Mesa" -msgstr "ମେସା" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2622 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "ପର୍ତୁ ଲେମ୍ପିରା" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2624 -#| msgid "Roatan" -msgid "Roatán" -msgstr "ରୋୟେଟାନ" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2626 -#| msgid "Santa Rosa De Copán" -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "ମୋନିକା ରୋଜା ଡେ କୋପାନ" - -#. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2628 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "ତେଗୁସିଗାଲ୍ପା" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2630 -msgid "Tela" -msgstr "ତେଲା" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2632 -msgid "Yoro" -msgstr "ୟୋରୋ" - -#. JM - Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2634 -msgid "Jamaica" -msgstr "ଜାମୈକା" - -#. The capital of Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2636 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "କିଙ୍ଗଷ୍ଟନ" - -#. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2638 -msgid "Montego Bay" -msgstr "ମୋଣ୍ଟିଗୋ ଉପସାଗର" - -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2642 -msgid "Martinique" -msgstr "ମାର୍ଟିନୀକ" - -#. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2644 -#| msgid "Fort Reliance" -msgid "Fort-de-France" -msgstr "ଫର୍ଟ ରିଲାୟେନ୍ସ" - -#. A city in Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "ଲେ ଲାମୀଣ୍ଟିନ" - -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 -#| msgid "Monterrey" -msgid "Montserrat" -msgstr "ମୋଣ୍ଟସେରେଟ" - -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2653 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "ନେଦରଲ୍ଯାଣ୍ଡ ଇଣ୍ଟାଇଲସ୍" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 -#| msgid "Rennes" -msgid "Benners" -msgstr "ରୀନେସ" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 -#| msgid "Cape May" -msgid "Cupe Coy" -msgstr "କେପ ମେ" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "ଡର୍ପ ନିକିବୋକୋ" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 -#| msgid "Gao" -msgid "Gato" -msgstr "ଗୋଆ" - -#. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 -msgid "Nicaragua" -msgstr "ନିକାରାଗୁଆ" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 -msgid "Bluefields" -msgstr "ବ୍ଲୁ-ଫିଲଡ୍ସ" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 -msgid "Chinandega" -msgstr "ଚାଇନାଣ୍ଡେଗା" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 -msgid "Jinotega" -msgstr "ଜିନୋଟେଗା" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 -msgid "Juigalpa" -msgstr "ଜୁୟିଗାପାଲା" - -#. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 -#| msgid "Manaus" -msgid "Managua" -msgstr "ମାନାଉସ" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "ପର୍ତୁ କାବେଜାସ" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 -msgid "Rivas" -msgstr "ରିଭାସ" - -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2681 -#| msgid "Panamá" -msgid "Panama" -msgstr "ପାନାମା" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 -msgid "David" -msgstr "ଡେଭିଡ" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "ଫୁଏର୍ତେ କୋବ" - -#. The capital of Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 -msgid "Panamá" -msgstr "ପାନାମା" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 -msgid "Tocumen" -msgstr "ତକ୍ଯୁମେନ" - -#. PY - Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 -msgid "Paraguay" -msgstr "ପାରାଗ୍ବେ" - -#. The capital of Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 -msgid "Asunción" -msgstr "ଏଶନସିୟନ" - -#. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2695 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "କୋଲୋନିଆ ଫେଲିକ୍ସ ଦେ ଆଜାରା" - -#. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 -#| msgid "Peru" -msgctxt "Country" -msgid "Peru" -msgstr "ପେରୁ" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 -#| msgid "Andahuayla" -msgid "Andahuaylas" -msgstr "ଏଣ୍ଡହୁୟାଲା" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 -msgid "Arequipa" -msgstr "ଏରେକ୍ବିପା" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 -msgid "Ayacucho" -msgstr "ଅୟାକୁଚୋ" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 -msgid "Chiclayo" -msgstr "ଚାକ୍ଲାୟୋ" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 -#| msgid "Cuzco" -msgid "Cusco" -msgstr "କ୍ଯୁଜକୋ" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 -msgid "Iquitos" -msgstr "ଇକ୍ବିଟୋସ" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 -msgid "Juliaca" -msgstr "ଜୁଲିୟାକା" - -#. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 -#| msgid "Lima" -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "ଲିମା" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 -msgid "Pisco" -msgstr "ପିସ୍କୋ" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 -msgid "Pucallpa" -msgstr "ପୁକାଲ୍ପା" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "ପର୍ତୁ ମାଲଡୋନାଡୋ" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 -msgid "Tacna" -msgstr "ତାକ୍ନା" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 -msgid "Talara" -msgstr "ତାଲାରା" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 -msgid "Tarapoto" -msgstr "ତାରାପୋଟୋ" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 -msgid "Trujillo" -msgstr "ଟ୍ରୁଜିଲୋ" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 -msgid "Tumbes" -msgstr "ଟ୍ଯୁମ୍ବେସ" - -#. LC - Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଲୁସିୟା" - -#. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 -#| msgid "Chartres" -msgid "Castries" -msgstr "ଚାର୍ଟରେସ" - -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 -#| msgid "Point Salines" -msgid "Pointe Sable" -msgstr "ପଏଣ୍ଟ ସାଲିନ୍ସ" - -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 -msgid "Vigie" -msgstr "ଭିଜୀ" - -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2742 -#| msgid "Saint Maarten" -msgid "Saint Martin" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ମାର୍ଟୀନ" - -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2744 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଭିନସେଣ୍ଟ ଏବଂ ଗ୍ରେନେଡିସ" - -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2746 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "ଅର୍ନୋସ ଭାଲେ" - -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2748 -#| msgid "Kingston" -msgid "Kingstown" -msgstr "କିଙ୍ଗଷ୍ଟନ" - -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2752 -#| msgid "South Georgia and the Islands" -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ଜାର୍ଜିୟା ଏବଂ ଦକ୍ଷିଣ ସେଣ୍ଡୱିଚ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ" - -#. SR - Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 -msgid "Suriname" -msgstr "ସୂରୀନାମ" - -#. The capital of Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 -#| msgid "Parma" -msgid "Paramaribo" -msgstr "ପାରମା" - -#. A city in Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 -msgid "Zanderij" -msgstr "ଜାଣ୍ଡେରୀଜ" - -#. TT - Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2760 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "ତ୍ରିନିଦାଦ ଏବଂ ଟୋବାଗୋ" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 -#| msgid "Concord" -msgid "Bon Accord" -msgstr "କଙ୍କୋର୍ଡ" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 -#| msgid "Paros" -msgid "Piarco" -msgstr "ପାରୋସ" - -#. The capital of Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 -#| msgid "Porto Santo" -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "ପୋର୍ଟୋ ସାଣ୍ଟୋ" - -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2770 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "ତୁର୍କ ଏବଂ କୈକୋସ ଦ୍ବୀପ" - -#. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 -msgid "Uruguay" -msgstr "ଉରୁଗ୍ବେ" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 -#| msgid "Baracoa" -msgid "Carrasco" -msgstr "ବାରାକୋଆ" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 -msgid "Colonia" -msgstr "କୋଲୋନିୟା" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 -msgid "Durazno" -msgstr "ଡୁରାଜ୍ନୋ" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 -#| msgid "Puerto Maldonado" -msgid "Maldonado" -msgstr "ପର୍ତୁ ମାଲଡୋନାଡୋ" - -#. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 -#| msgid "Montevideo" -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "ମୋଣ୍ଟେଭିଡିଓ" - -#. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 -msgid "Venezuela" -msgstr "ଭେନେଜୁଏଲା" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 -msgid "Acarigua" -msgstr "ଅକାରୀଗୁଆ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 -#| msgid "Barcelona" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "ବାର୍ସିଲୋନା" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 -msgid "Barinas" -msgstr "ବାରୀନାସ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "ବାର୍କ୍ବୀସିମେଟୋ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 -msgid "Calabozo" -msgstr "କାଲାବୋଜୋ" - -#. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 -#| msgid "Caravelas" -msgid "Caracas" -msgstr "କାରାଭେଲାସ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "ସିଉଦାଦ ବୋଲିଭାର" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 -msgid "Coro" -msgstr "କୋରୋ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 -#| msgid "El Monte" -msgid "El Variante" -msgstr "ଅଲ ମୋଣ୍ଟେ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 -#| msgid "El Vigía/Perez Alph" -msgid "El Vigía" -msgstr "ଅଲ ଭିଜିୟା/ପରେଜ ଏଲ୍ଫ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 -msgid "Guanare" -msgstr "ଗୁୟାନାରେ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 -#| msgid "Guanare" -msgid "Guaricure" -msgstr "ଗୁୟାନାରେ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2810 -#| msgid "Guasdualito" -msgid "Guasdalito" -msgstr "ଗୁୟାସଡୁଆଲିଟୋ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2812 -#| msgid "Guiria" -msgid "Güiria" -msgstr "ଗ୍ଯୁରୀୟା" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 -#| msgid "La Ceiba" -msgid "La Chica" -msgstr "ଲା ସିୟେବା" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 -#| msgid "Maribor" -msgid "Maracaibo" -msgstr "ମାରିବୋର" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 -#| msgid "Mackay" -msgid "Maracay" -msgstr "ମାକେ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 -#| msgid "Maturin" -msgid "Maturín" -msgstr "ମାଟୁରିନ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 -msgid "Mene Grande" -msgstr "ମିନେ ଗ୍ରାଣ୍ଡେ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 -#| msgid "Monroe" -msgid "Morocure" -msgstr "ମୋନରୋ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 -#| msgid "Mérida" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "ମେରିଡା" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 -#| msgid "Amarillo" -msgid "Paramillo" -msgstr "ଅମାରିଲୋ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2830 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "ପର୍ତୁ ଆୟାକୁଚୋ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2832 -#| msgid "Puerto Plata" -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "ପର୍ତୁ ପ୍ଲାଟା" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2834 -#| msgid "San Antonio Del Tachira" -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "ସାନ ଏଣ୍ଟୋନିଓ ଡେଲ ଟାଚିରା" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2836 -msgid "San Felipe" -msgstr "ସାନ ଫିଲିପ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2838 -#| msgid "San Fernando" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "ସାନ ଫର୍ନାଣ୍ଡୋ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2840 -#| msgid "San Juan De Los Morros" -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "ସାନ ଜୁୟାନ ଡେ ଲସ ମୋରୋସ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 -#| msgid "S. Tome" -msgid "San Tomé" -msgstr "ଏସ. ଟୋମ" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 -#| msgid "Santa Barbara" -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "ସାନ୍ତା ବାର୍ବରା" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2846 -#| msgid "Valencia" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "ଭାଲେନସିୟା" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2848 -msgid "Valera" -msgstr "ଭାଲେରା" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 -msgid "Europe" -msgstr "ୟୁରୋପ" - -#. AL - Albania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 -msgid "Albania" -msgstr "ଅଲବାନିୟା" - -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2856 -msgid "Tirana" -msgstr "ତିରାନା" - -#. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:2858 -#| msgid "Andover" -msgid "Andorra" -msgstr "ଏଣ୍ଡୋରା" - -#. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2860 -msgid "Austria" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରିୟା" - -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2864 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "ଏଜେନ ଇମ ଇନ୍ନସ୍ତାଲ" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2866 -msgid "Graz" -msgstr "ଗ୍ରେଜ" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2868 -msgid "Hohenems" -msgstr "ହୋହେନେମ୍ସ" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2870 -msgid "Innsbruck" -msgstr "ଇନ୍ସବ୍ରୁକ" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2872 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "କ୍ଲାଗେନଫର୍ଟ" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2874 -msgid "Linz" -msgstr "ଲିଞ୍ଜ" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2876 -msgid "Salzburg" -msgstr "ସାଲଜବର୍ଗ" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 -#| msgid "Heringsdorf" -msgid "Teesdorf" -msgstr "ତୀସଡୋର୍ଫ" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 -msgid "Tulln" -msgstr "ଟୁଲିନ" - -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2885 -msgid "Vienna" -msgstr "ଭିନ୍ନା" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "ଓ୍ବିନର ନ୍ଯୁଷ୍ଟାଡ" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 -msgid "Zell am See" -msgstr "ଜେଲ ଏମ ସୀ" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 -msgid "Zeltweg" -msgstr "ଯେଲଟଓ୍ବେଗ" - -#. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 -msgid "Belarus" -msgstr "ବେଲାଋଷ" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 -#| msgid "Brest" -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "ବ୍ରିଷ୍ଟ" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 -#| msgid "Gomel'" -msgid "Homyel'" -msgstr "ଗୋମେଲ" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 -#| msgid "Huron" -msgid "Hrodna" -msgstr "ହୁରୋନ" - -#. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2901 -msgid "Minsk" -msgstr "ମିନସ୍କ" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2903 -#| msgid "Vitebsk" -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "ଭାଟେବସ୍କ" - -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2907 -msgid "Belgium" -msgstr "ବେଲଜିୟମ" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 -#| msgid "Antwerp" -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "ଏଣ୍ଟଵେର୍ପ" - -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2916 -#| msgid "Antwerp" -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "ଏଣ୍ଟଵର୍ପ" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2922 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "ବ୍ରୁସେଲସ, ଫ୍ଲେମିଶ ଏବଂ ଓ୍ବାଲୂନ ବ୍ରାବାଣ୍ଟ" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2926 -msgid "Beauvechain" -msgstr "ବ୍ଯୁଭେଚେନ" - -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2932 -#| msgid "Russell" -msgid "Brussels" -msgstr "ରୁଜେଲ" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2936 -msgid "Schaffen" -msgstr "ସ୍କାଫେନ" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 -#| msgid "East Flanders" -msgid "East-Flanders" -msgstr "ପୂର୍ବୀୟ ଫ୍ଲାଣ୍ଡର୍ସ" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2943 -msgid "Hainaut" -msgstr "ହେନୁଟ" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 -msgid "Chièvres" -msgstr "ଚାଇଭ୍ରେସ" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 -#| msgid "Bossembele" -msgid "Gosselies" -msgstr "ବୋସେମ୍ବେଲେ" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 -msgid "Limburg" -msgstr "ଲିମବର୍ଗ" - -#. A city in Limburg in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 -#| msgid "Kleine Brogel" -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "କ୍ଳେଇନେ ବ୍ରୋଗେଲ" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2958 -msgid "Liège" -msgstr "ଲିୟେଜ" - -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2960 -#| msgid "Bizerte" -msgid "Bierset" -msgstr "ବିଜେର୍ଟ" - -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2962 -msgid "Elsenborn" -msgstr "ଏଲସେନବର୍ନ" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2964 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "ଲେକ୍ସମ୍ବର୍ଗ" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 -msgid "Namur" -msgstr "ନାମୁର" - -#. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 -msgid "Florennes" -msgstr "ଫ୍ଲୋରେନେସ" - -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2973 -msgid "West-Flanders" -msgstr "ଓ୍ବେଷ୍ଟ-ଫ୍ଲାଣ୍ଡର୍ସ" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 -msgid "Koksijde" -msgstr "କିକ୍ସିଜଡେ" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 -#| msgid "Ostend" -msgid "Oostende" -msgstr "ଓଷ୍ଟେଣ୍ଡ" - -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 -#| msgid "Bosnia-Herzegovina" -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "ବୋସନିଆ ଏବଂ ହର୍ଜେଗୋଭିନା" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 -msgid "Banja Luka" -msgstr "ବଞ୍ଜା ଲୁକା" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 -msgid "Mostar" -msgstr "ମୋଷ୍ଟାର" - -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 -msgid "Sarajevo" -msgstr "ସାରାଜେଭୋ" - -#. BG - Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 -msgid "Bulgaria" -msgstr "ବୁଲଗେରିୟା" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 -msgid "Burgas" -msgstr "ବୁର୍ଗାସ" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 -#| msgid "Gorna Oryahovitza" -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "ଗୋର୍ନା ଓରୀୟାହୋଭିଟଜା" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 -msgid "Plovdiv" -msgstr "ପ୍ଲୋଭଡିଜ" - -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2998 -msgid "Sofia" -msgstr "ସୋଫିଆ" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3000 -msgid "Varna" -msgstr "ଭାର୍ନା" - -#. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3002 -msgid "Croatia" -msgstr "କ୍ରୋଟିୟା" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3004 -#| msgid "Bole" -msgid "Bol" -msgstr "ବୋଲେ" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3006 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "ଡ୍ଯୁବ୍ରୋଭନିକ" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3008 -#| msgid "Kunovice" -msgid "Jelovice" -msgstr "ଜେଲୋଭାୟିସ" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3010 -#| msgid "Lima" -msgid "Liška" -msgstr "ଲିସ୍କା" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3012 -msgid "Osijek" -msgstr "ଓସିଜେକ" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3014 -msgid "Rijeka" -msgstr "ରିଜେକା" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3016 -msgid "Split" -msgstr "ସ୍ପ୍ଲିଟ" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3018 -msgid "Zadar" -msgstr "ଯାଡାର" - -#. The capital of Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 -msgid "Zagreb" -msgstr "ଯାଗ୍ରେବ" - -#. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 -msgid "Cyprus" -msgstr "ସାଇପ୍ରୋସ" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3024 -msgid "Akrotiri" -msgstr "ଏକ୍ରୋତିରୀ" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3026 -#| msgid "Larnaka" -msgid "Larnaca" -msgstr "ଲାର୍ନାକା" - -#. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3028 -#| msgid "Nicoya" -msgid "Nicosia" -msgstr "ନିକୋୟା" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3030 -msgid "Paphos" -msgstr "ପାପହୋସ" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3032 -#| msgid "Tabou" -msgid "Tymbou" -msgstr "ତାବୌ" - -#. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3034 -msgid "Czech Republic" -msgstr "ଚେକ ସାଧାରଣତନ୍ତ୍ର" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3036 -msgid "Brno" -msgstr "ବ୍ରନୋ" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3038 -#| msgid "Holesov" -msgid "Holešov" -msgstr "ହୋଲେସୋଭ" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3040 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "କାର୍ଲୋଭୀ ଭାରି" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 -msgid "Liberec" -msgstr "ଲିବେରେକ" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 -msgid "Ostrava" -msgstr "ଓଷ୍ଟ୍ରାଭା" - -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3049 -msgid "Prague" -msgstr "ପ୍ରାଗ" - -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 -msgid "Denmark" -msgstr "ଡେନମାର୍କ" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 -msgid "Billund" -msgstr "ବିଲୁଣ୍ଡ" - -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3058 -msgid "Copenhagen" -msgstr "କୋପେନହାଗେନ" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 -msgid "Esbjerg" -msgstr "ଏସ୍ବଜର୍ଗ" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 -msgid "Karup" -msgstr "କାରୁପ" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 -msgid "Kastrup" -msgstr "କାଷ୍ଟ୍ରୁପ" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 -#| msgid "Shelby" -msgid "Mejlby" -msgstr "ଶିଲବୀ" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 -msgid "Odense" -msgstr "ଓଡେନସେ" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 -msgid "Roskilde" -msgstr "ରୋଜକିଲଡା" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 -#| msgid "Rennes" -msgid "Rønne" -msgstr "ରୀନେସ" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 -#| msgid "Vojens/Skrydstrup" -msgid "Skrydstrup" -msgstr "ସ୍କ୍ରିଡଷ୍ଟ୍ରାପ" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "ସଟ୍ରୁପକୋଭ" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 -#| msgid "Kastrup" -msgid "Tirstrup" -msgstr "ତିରଷ୍ଟ୍ରୁପ" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 -#| msgid "Karup" -msgid "Vamdrup" -msgstr "ଭାମଡ୍ରପ" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 -#| msgid "Aalborg" -msgid "Ålborg" -msgstr "ଆଲବର୍ଗ" - -#. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 -msgid "Estonia" -msgstr "ଇଷ୍ଟୋନିୟା" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 -msgid "Kuressaare" -msgstr "କୁରେସାରେ" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 -msgid "Kärdla" -msgstr "କାର୍ଡଲା" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 -msgid "Pärnu" -msgstr "ପାର୍ନୁ" - -#. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3092 -msgid "Tallinn" -msgstr "ତାଲ୍ଲିନ" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 -msgid "Tartu" -msgstr "ତାର୍ଟୁ" - -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3098 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "ଫାରୋ ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 -#| msgid "Vágar/Sørvágur" -msgid "Sørvágur" -msgstr "ସୋର୍ଭାଗୁର" - -#. The capital of the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 -#| msgid "Tshane" -msgid "Tórshavn" -msgstr "ଶାନେ" - -#. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 -msgid "Finland" -msgstr "ଫିନଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 -msgid "Enontekiö" -msgstr "ଇନୋନଟେକିଓ" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 -msgid "Halli" -msgstr "ହାଲି" - -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3112 -msgid "Helsinki" -msgstr "ହେଲସିଙ୍କି" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3116 -#| msgid "Manta" -msgid "Vantaa" -msgstr "ଭାନ୍ତା" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 -msgid "Ivalo" -msgstr "ଇଭାଲୋ" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 -msgid "Joensuu" -msgstr "ଜୋୟେନ୍ସୁ" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "ଯ୍ଯାଭାସ୍କାଇଲା" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 -msgid "Kajaani" -msgstr "କାଜାନି" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3126 -msgid "Kauhava" -msgstr "କାଉହାଭା" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3128 -msgid "Kemi" -msgstr "କେମି" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3130 -msgid "Kittilä" -msgstr "କିଟୀଲା" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3134 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "କ୍ରୁନୁପୀ" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3136 -msgid "Kuopio" -msgstr "କୌପିଓ" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3138 -msgid "Kuusamo" -msgstr "କୁସାମୋ" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3140 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "ଲାପିନରାଣ୍ଟା" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3142 -msgid "Mikkeli" -msgstr "ମିକ୍କେଲୀ" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3144 -msgid "Oulu" -msgstr "ଉଲୁ" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 -msgid "Pori" -msgstr "ପୋରୀ" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "ରୋଭାନେମି" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 -msgid "Savonlinna" -msgstr "ସେଭନଲିନ୍ନା" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 -#| msgid "Seinäjoki-Ilmajoki" -msgid "Seinäjoki" -msgstr "ସୀନାଜୋକି" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 -#| msgid "Campeche" -msgid "Tampere" -msgstr "ତାମ୍ପେରେ" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3158 -msgid "Turku" -msgstr "ତୁର୍କୁ" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 -msgid "Utti" -msgstr "ଉଟ୍ଟି" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3164 -msgid "Vaasa" -msgstr "ଭାସା" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3166 -msgid "Varkaus" -msgstr "ଭାର୍କାଉସ" - -#. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 -msgid "France" -msgstr "ଫ୍ରାନ୍ସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 -msgid "Abbeville" -msgstr "ଅବେଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 -#| msgid "Ancona" -msgid "Acon" -msgstr "ଏକୋନା" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 -msgid "Agen" -msgstr "ଏଜେନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 -msgid "Ajaccio" -msgstr "ଅଜାକିୟୋ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3178 -msgid "Alençon" -msgstr "ଏଲେନକୋନ" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Ambérieu". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3182 -msgid "Ambérieu-en-Bugey" -msgstr "ଆମ୍ବ୍ରିଉ-ଇନ-ବୁଗେ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3184 -msgid "Auch" -msgstr "ଉଚ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3186 -msgid "Aurillac" -msgstr "ଓରିଲାକ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3188 -msgid "Avord" -msgstr "ଏଭୋର୍ଡ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3190 -msgid "Bastia" -msgstr "ବାସ୍ତିୟା" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3192 -msgid "Beauvais" -msgstr "ବ୍ଯୁଭାଇସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3194 -msgid "Bergerac" -msgstr "ବର୍ଜେରାକ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3196 -#| msgid "Barrie" -msgid "Biarritz" -msgstr "ବାରୀ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3198 -#| msgid "Bordeaux" -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "ବୋର୍ଡେଅକ୍ସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3200 -msgid "Bourges" -msgstr "ବୌର୍ଜେସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3202 -#| msgid "Brest" -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "ବ୍ରିଷ୍ଟ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3204 -#| msgid "Barrie" -msgid "Brive" -msgstr "ବାରୀ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3206 -msgid "Béziers" -msgstr "ବେଜିୟର୍ସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3208 -msgid "Caen" -msgstr "କାୟେନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3210 -msgid "Calvi" -msgstr "କାଲ୍ଭି" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3212 -msgid "Cambrai" -msgstr "କାମବ୍ରାଇ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3214 -msgid "Cannes" -msgstr "କ୍ଯାନ୍ସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3216 -msgid "Carcassonne" -msgstr "କାର୍କାସୋନେ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3218 -msgid "Cazaux" -msgstr "କାଜାଉକ୍ସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3220 -msgid "Chambéry" -msgstr "ଚାମ୍ବେରୀ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3222 -msgid "Chartres" -msgstr "ଚାର୍ଟରେସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3224 -msgid "Cherbourg" -msgstr "ଚେରବୌର୍ଗ" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Châlons". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3228 -msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "ଚାଲୋନ୍ସ-ଇନ-ଶେମ୍ପେନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 -msgid "Châteaudun" -msgstr "ଚାଟିଉଡୁନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 -msgid "Châteauroux" -msgstr "ଚାଟେଓରୁକ୍ସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "କ୍ଳେରମୋଣ୍ଟ-ଫେରାଣ୍ଡ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 -msgid "Cognac" -msgstr "କୋଗ୍ନାକ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3238 -msgid "Colmar" -msgstr "କୋଲ୍ମାର" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3240 -#| msgid "Charmeil" -msgid "Creil" -msgstr "କ୍ରେଲ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3242 -msgid "Dax" -msgstr "ଡାକ୍ସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3244 -msgid "Dijon" -msgstr "ଡିଜୋନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3246 -msgid "Dinard" -msgstr "ଦିନାର୍ଡ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3248 -msgid "Dole" -msgstr "ଡୋଲ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3250 -#| msgid "Colmar" -msgid "Dollemard" -msgstr "ଡ଼ୋଲେମାର୍ଡ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3252 -msgid "Grenoble" -msgstr "ଗ୍ରୀନୋବ୍ଲେ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3254 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "ହୋଏରିକୋଟ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3256 -msgid "Hyères" -msgstr "ହେୟର୍ସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3258 -#| msgid "Toulouse" -msgid "Mulhouse" -msgstr "ମୁହୋଜ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3260 -msgid "Istres" -msgstr "ଇଷ୍ଟରେସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3262 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "ଲା ରୋଚେ-ସୁର-ୟୋନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3264 -msgid "La Rochelle" -msgstr "ଲା ରୋଚେଲୀ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3266 -msgid "Lannion" -msgstr "ଲାନିୟୋନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3268 -msgid "Le Mans" -msgstr "ଲେ ମାନ୍ସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3270 -#| msgid "Le Luc" -msgid "Le Puy" -msgstr "ଲେ ପୁଏ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3272 -msgid "Lille" -msgstr "ଲିଲୀ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3274 -msgid "Limoges" -msgstr "ଲିମୋଗେସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3276 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "ଲକ୍ସିୟୀଲ-ଲେସ-ବେନ୍ସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3278 -msgid "Lyon" -msgstr "ଲିୟୋନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3280 -msgid "Marseille" -msgstr "ମାର୍ସେଇଲ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 -msgid "Melun" -msgstr "ମେଲୁନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 -msgid "Metz" -msgstr "ମଜ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "ମୋଣ୍ଡ-ଡେ-ମାର୍ସନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 -#| msgid "Montauk" -msgid "Montgauch" -msgstr "ମୋଣ୍ଟାଉକ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 -msgid "Montpellier" -msgstr "ମୋଣ୍ଟପେଲୀର" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 -msgid "Montélimar" -msgstr "ମୋଣ୍ଟେଲିମାର" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 -msgid "Mâcon" -msgstr "ମାକୋନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3296 -msgid "Méné Guen" -msgstr "ମେନେ ଗୁଏନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3298 -msgid "Nancy" -msgstr "ନାନ୍ସି" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3300 -msgid "Nantes" -msgstr "ନାଣ୍ଟେସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3302 -msgid "Nevers" -msgstr "ନେଭେର୍ସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3304 -msgid "Nice" -msgstr "ନାଇସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 -msgid "Nîmes" -msgstr "ନିମେସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3308 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "ଓରେଞ୍ଜ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 -msgid "Orléans" -msgstr "ଓର୍ଲୀଏନ୍ସ" - -#. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3312 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "ପ୍ଯାରିସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 -msgid "Pau" -msgstr "ପାଉ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3316 -msgid "Perpignan" -msgstr "ପର୍ପିଗ୍ନାନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 -#| msgid "Nogales" -msgid "Poggiale" -msgstr "ପୋଗିଆଲ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3320 -msgid "Poitiers" -msgstr "ପୋଏଟିୟର୍ସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 -msgid "Quimper" -msgstr "କ୍ବିମ୍ପେର" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3324 -msgid "Reims" -msgstr "ରୀମ୍ସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3326 -msgid "Rennes" -msgstr "ରୀନେସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3328 -msgid "Rodez" -msgstr "ରୋଡେଜ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3330 -#| msgid "Romania" -msgid "Romorantin" -msgstr "ରୋମାନୀୟା" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3332 -msgid "Rouen" -msgstr "ରୌୟେନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3334 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "ସେଣ୍ଟ-ବ୍ରୀୟୁକ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3336 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "ସେଣ୍ଟ-କ୍ବେଣ୍ଟିନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3338 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "ସେଣ୍ଟ-ୟାନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3340 -#| msgid "Salmon" -msgid "Salon" -msgstr "ସାଲମୋନ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 -msgid "Strasbourg" -msgstr "ଷ୍ଟ୍ରାର୍ସବୋର୍ଗ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3344 -msgid "Tarbes" -msgstr "ତାର୍ବେସ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3346 -msgid "Toulouse" -msgstr "ଟୁଲୋଜ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 -msgid "Tours" -msgstr "ଟୁରସ୍" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3350 -#| msgid "Mérignac" -msgid "Trignac" -msgstr "ଟ୍ରିଗନାକ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3352 -msgid "Troyes" -msgstr "ଟ୍ରୋୟେଜ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 -#| msgid "Saguache" -msgid "Veauche" -msgstr "ଭେଉଚେ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3356 -#| msgid "Vichy" -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "ଭିଚୀ" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3358 -msgid "Vélizy" -msgstr "ଭେଲିଜି" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3360 -msgid "Évreux" -msgstr "ଇଭ୍ରେଉକ୍ସ" - -#. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3362 -msgid "Germany" -msgstr "ଜର୍ମାନୀ" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3364 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "ବାଡେନ-ଓ୍ବର୍ଟେମବର୍ଗ" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3366 -#| msgid "Donaueschingen-Villingen" -msgid "Donaueschingen" -msgstr "ଡୋନୌଚିଙ୍ଗେନ" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3368 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "ଫ୍ରାଇଡରୀଚଶାଫେନ" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3370 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "କାର୍ଲସ୍ରୁହେ" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3372 -msgid "Lahr" -msgstr "ଲାର" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3374 -msgid "Laupheim" -msgstr "ଲାଉଫୀମ" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3376 -msgid "Meßstetten" -msgstr "ମେବଷ୍ଟିଟେନ" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3378 -msgid "Neuostheim" -msgstr "ନିୟୋସଥୀମ" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 -msgid "Niederstetten" -msgstr "ନୀଡେରଷ୍ଟେନ" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 -#| msgid "Stuttgart" -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "ଷ୍ଟୋଟଗାର୍ଟ" - -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3387 -msgid "Bavaria" -msgstr "ବାଭାରିୟା" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 -msgid "Augsburg" -msgstr "ଅଗ୍ସବର୍ଗ" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 -#| msgid "Dortmund" -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "ଡୋର୍ଫମୁଣ୍ଡ" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 -msgid "Hof" -msgstr "ହୋଫ" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 -msgid "Illesheim" -msgstr "ଇଲେସୀମ" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 -#| msgid "Karachi" -msgid "Katterbach" -msgstr "କଟାରବାଚ" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 -#| msgid "Lechfeld" -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "ବୃହତ ଲିଚଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 -#| msgid "Sandberg" -msgid "Landsberg" -msgstr "ସ୍ଯାଣ୍ଡବର୍ଗ" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3406 -msgid "Munich" -msgstr "ମୁନିଞ୍ଜ" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "ନ୍ଯୁବର୍ଗ ଏନ ଡେର ଡୋନୌ" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3415 -msgid "Nuremberg" -msgstr "ନୁରେମବର୍ଗ" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "ଓବେର୍ପଫାଫେନହୋଫେନ" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 -msgid "Roth" -msgstr "ରୋଥ" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 -msgid "Würzburg" -msgstr "ବୁର୍ଜବର୍ଗ" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "ବର୍ଲିନ" - -#. The capital of Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "ବର୍ଲିନ" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 -msgid "Brandenburg" -msgstr "ବ୍ରାଣ୍ଡେନବର୍ଗ" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 -#| msgid "Bremen" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "ବ୍ରେମେନ" - -#. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 -#| msgid "Bremen" -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "ବ୍ରେମେନ" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 -#| msgid "Hamburg" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "ହମବର୍ଗ" - -#. A city in Hamburg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 -#| msgid "Hamburg" -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "ହମବର୍ଗ" - -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3440 -msgid "Hesse" -msgstr "ହେସେ" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3442 -#| msgid "Frankfort" -msgid "Frankfurt" -msgstr "ଫ୍ରାଙ୍କଫୋର୍ଟ" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3444 -msgid "Fritzlar" -msgstr "ଫ୍ରିଜଲର" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 -msgid "Kassel" -msgstr "କାସେଲ" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "ଓ୍ବୀସବାଡେନ" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3453 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "ଲୋଆର ସେକ୍ସୋନୀ" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 -#| msgid "Auch" -msgid "Achum" -msgstr "ଆଚୁମ" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 -msgid "Braunschweig" -msgstr "ବ୍ରାଉନଶ୍ବିଗ" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3459 -msgid "Celle" -msgstr "ସେଲେ" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 -msgid "Faßberg" -msgstr "ଫାବର୍ଗ" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 -msgid "Hannover" -msgstr "ହାନଅଭର" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 -msgid "Nordholz" -msgstr "ନୋର୍ଡହୋଲ୍ଜ" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 -msgid "Webershausen" -msgstr "ୱେବରସାଉନ" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 -msgid "Wunstorf" -msgstr "ବୁନଷ୍ଟୋର୍ଫ" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3474 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "ମିକଲେନବର୍ଗ-ପଶ୍ଚିମି ପୋମେରାନୀୟା" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3476 -msgid "Laage" -msgstr "ଲେଗ" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3478 -msgid "Parchim" -msgstr "ପାରଚିମ" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 -#| msgid "Heringsdorf" -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "ସିବାର୍ଡ ହେରିଙ୍ଗସଡୋର୍ଫ" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "ଟ୍ରୋଲେନହାନ" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3487 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "ଉତ୍ତର ରିନେ-ଓ୍ବେଷ୍ଟଫାଲିୟା" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 -#| msgid "Barnaul" -msgid "Baal" -msgstr "ବାଲ" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 -#| msgid "Bron" -msgid "Bonn" -msgstr "ବ୍ରୋନ" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 -#| msgid "Frederick" -msgid "Bredeck" -msgstr "ବ୍ରେଡେକ" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 -msgid "Dortmund" -msgstr "ଡୋର୍ଟମୁଣ୍ଡ" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "ଜୀଲେନକିର୍ଚ୍ଚେନ" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 -msgid "Kalkar" -msgstr "କାଲକାର" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 -#| msgid "Kalkar" -msgid "Kalkum" -msgstr "କାଲକାର" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 -#| msgid "Keetmanshoop" -msgid "Klemenshof" -msgstr "କ୍ଲେମେନସଫ" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "ମୋଞ୍ଚେନଗ୍ଲାଗବାକ" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 -#| msgid "Manchester" -msgid "Münster" -msgstr "ମାଞ୍ଜେଷ୍ଟର" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 -#| msgid "Fairborn" -msgid "Paderborn" -msgstr "ଫେୟରବୋର୍ନ" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 -msgid "Rheine" -msgstr "ରେଇନୀ" - -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3516 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "ରାଇନଲ୍ଯାଣ୍ଡ-ପାଲାଟିନେଟ" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 -msgid "Büchel" -msgstr "ବୁଚେଲ" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 -msgid "Hahn" -msgstr "ହାନ" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 -#| msgid "Lechfeld" -msgid "Liebenscheid" -msgstr "ଲିଚଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 -msgid "Ramstein" -msgstr "ରାମେଷ୍ଟୀନ" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "ସ୍ପାଙ୍ଗଦାହଲେମ" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3528 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "ଜ୍ବୀବ୍ରୁକେନ" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 -msgid "Saarland" -msgstr "ସାରଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 -msgid "Saarbrücken" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3537 -msgid "Saxony" -msgstr "ସେକ୍ସୋନୀ" - -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 -msgid "Dresden" -msgstr "ଡ୍ରେସଡେନ" - -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 -msgid "Leipzig" -msgstr "ଲୀପଜିଗ" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3546 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "ସେକ୍ସୋନୀ-ଏଲହାଲ୍ଟ" - -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3548 -msgid "Holzdorf" -msgstr "ହୋଲଜଡୋର୍ଫ" - -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:3550 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "ସ୍କଲସ୍ବିଗ-ହୋଲଷ୍ଟେନ" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3552 -msgid "Hohn" -msgstr "ହୋନ" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3554 -msgid "Kiel" -msgstr "କୀଲ" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3556 -msgid "Schleswig" -msgstr "ସ୍କଲସ୍ବିଗ" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3558 -#| msgid "Bluefield" -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "ଉଲଷ୍ଟ୍ରପପେଡ" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 -#| msgid "Torrance" -msgid "Vorrade" -msgstr "ଭୋରାଡ" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 -msgid "Westerland" -msgstr "ଓ୍ବେଷ୍ଟରଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3567 -msgid "Thuringia" -msgstr "ଥୁରିଙ୍ଗିଆ" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 -msgid "Altenburg" -msgstr "ଅଲଟେନବର୍ଗ" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 -msgid "Bindersleben" -msgstr "ବିଣ୍ଡାରସ୍ଲେବେନ" - -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3575 -#| msgid "Gibraltar" -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "ଜିବ୍ରାଲଟର" - -#. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3577 -#| msgid "Gibraltar" -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "ଜିବ୍ରାଲଟର" - -#. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 -msgid "Greece" -msgstr "ଗ୍ରୀସ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 -#| msgid "Alexandroupoli" -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "ଆଲେକଜେଣ୍ଡ୍ରୋପୋଲି" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 -#| msgid "Andravida" -msgid "Andravída" -msgstr "ଅନ୍ଦ୍ରାଭିଡା" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 -msgid "Argostólion" -msgstr "ଆର୍ଗୋଷ୍ଟୋଲିନ" - -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3590 -#| msgid "Athens" -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "ଏଥେନ୍ସ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3592 -#| msgid "Chrysoupoli" -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "ଚ୍ରିସୌପୋଲୀ" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3596 -#| msgid "Chios" -msgid "Chíos" -msgstr "ଚିଓସ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3598 -#| msgid "Elefsina" -msgid "Elefsís" -msgstr "ଏଲୀଫସିନା" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3600 -#| msgid "Heraklion" -msgid "Irákleion" -msgstr "ହେରାକ୍ଲିଓନ" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3604 -#| msgid "Kalamata" -msgid "Kalamáta" -msgstr "କାଲାମାଟା" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3606 -#| msgid "Marion" -msgid "Karpásion" -msgstr "ମେରିୟନ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3608 -#| msgid "Kastoria" -msgid "Katomérion" -msgstr "କାଷ୍ଟୋରିୟା" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3610 -msgid "Kos" -msgstr "କୋସ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3612 -#| msgid "Kozani" -msgid "Kozáni" -msgstr "କୋଜାନୀ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3614 -#| msgid "Karpathos" -msgid "Kárpathos" -msgstr "କାର୍ପାଥୋସ" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3618 -#| msgid "Kerkyra" -msgid "Kérkyra" -msgstr "କେରକ୍ଯାରା" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3622 -#| msgid "Kithira" -msgid "Kýthira" -msgstr "କିଥିରା" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3624 -#| msgid "Larissa" -msgid "Lárisa" -msgstr "ଲାରିସା" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3626 -#| msgid "Montrose" -msgid "Monólithos" -msgstr "ମୋଣ୍ଟରୋଜ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3628 -#| msgid "Mytilene" -msgid "Mytilíni" -msgstr "ମୀଟୀଲିନେ" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3632 -#| msgid "Mikonos" -msgid "Mýkonos" -msgstr "ମିକୋନୋସ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3634 -#| msgid "Naxos" -msgid "Náxos" -msgstr "ନାକ୍ସୋସ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3636 -#| msgid "Parsons" -msgid "Paradeísion" -msgstr "ପାର୍ସୋନ୍ସ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3638 -#| msgid "Paros" -msgid "Páros" -msgstr "ପାରୋସ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3640 -#| msgid "Skiathos" -msgid "Skíathos" -msgstr "ସ୍କିଆଥୋସ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3642 -#| msgid "Souda" -msgid "Soúda" -msgstr "ସୌଣ୍ଡା" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3644 -#| msgid "Samos" -msgid "Sámos" -msgstr "ସାମୋସ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3646 -#| msgid "Tanagra" -msgid "Tanágra" -msgstr "ତାନଗ୍ରା" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3648 -#| msgid "Thessaloniki" -msgid "Thessaloníki" -msgstr "ଥେସାଲୋନିକୀ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3650 -#| msgid "Zakinthos" -msgid "Zákynthos" -msgstr "ଯାକିନ୍ଥୋସ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3652 -msgid "Áno Síros" -msgstr "ଆନୋ ସିରୋସ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3654 -#| msgid "Araxos" -msgid "Áraxos" -msgstr "ଏରାକ୍ସୋସ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3656 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "ଏୟିଅସ ଆଥାନାସିଓସ" - -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3658 -msgid "Guernsey" -msgstr "ଗୁୟେର୍ନସୀ" - -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3662 -msgid "GMT/BST" -msgstr "GMT/BST" - -#. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3664 -#| msgid "Hawthorne" -msgid "Hautnez" -msgstr "ହାଉଥର୍ନ" - -#. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3666 -#| msgid "Saint Gedeon" -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଗେଡୀଓନ" - -#. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3668 -msgid "Hungary" -msgstr "ହଙ୍ଗାରୀ" - -#. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3670 -msgid "Budapest" -msgstr "ବୁଡାପେସ୍ତ" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3672 -msgid "Debrecen" -msgstr "ଡିବ୍ରେସୀନ" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3674 -#| msgid "Kecskemet" -msgid "Kecskemét" -msgstr "କେସ୍କେମେଟ" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3676 -#| msgid "Papa" -msgid "Pápa" -msgstr "ପାପା" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3678 -#| msgid "Pecos" -msgid "Pécs" -msgstr "ପିକୋସ" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3680 -msgid "Szeged" -msgstr "ଯେଗେଡ" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3682 -msgid "Szolnok" -msgstr "ଯୋଲନୋକ" - -#. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3684 -msgid "Iceland" -msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3686 -msgid "Akureyri" -msgstr "ଅକୁରେୟରୀ" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3688 -msgid "Eiðar" -msgstr "ଇଓରା" - -#. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3690 -msgid "Reykjavík" -msgstr "ରେକଜାଭିକ" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3692 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "ତ୍ରି-ଜେରୋଭିକ" - -#. IE - Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3694 -msgid "Ireland" -msgstr "ଆୟରଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3698 -msgid "GMT/IST" -msgstr "GMT/IST" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:3706 -msgid "Cork" -msgstr "କର୍କ" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 -msgctxt "City in Ireland" -msgid "Dublin" -msgstr "ଡବ୍ଲିନ" - -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3734 -msgid "Isle of Man" -msgstr "ଇସ୍ଲେ ଅଫ ମେନ" - -#. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3736 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "ଡଗଲସ" - -#. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3738 -#| msgid "Rockaway" -msgid "Ronaldsway" -msgstr "ରୋକୱବେ" - -#. IT - Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3740 -msgid "Italy" -msgstr "ଇଟାଲୀ" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3742 -msgid "Liguria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3744 -msgid "Albenga" -msgstr "ଅଲବେଙ୍ଗା" - -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 -#| msgid "Gagnoa" -msgid "Genoa" -msgstr "ଗାଗ୍ନୋଆ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 -#| msgid "Islas Del Cisne" -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "ଇସଲାସ ଡେଲ ସିଶ୍ନେ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 -#| msgid "Laughlin" -msgid "Laigueglia" -msgstr "ଲାଫଲିନ" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 -msgid "Sardinia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 -msgid "Alghero" -msgstr "ଅଲଘେରୋ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 -#| msgid "Cagliari/Elmas" -msgid "Cagliari" -msgstr "କାଗ୍ଲିଆରି/ଆଲ୍ମାସ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 -msgid "Decimomannu" -msgstr "ଡେସିମୋମାନୁ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 -#| msgid "Olivia" -msgid "Olbia" -msgstr "ଓଲିଭିୟା" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 -#| msgid "San Antonio" -msgid "San Stèfano" -msgstr "ସାନ ଏଣ୍ଟୋନିଓ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 -msgid "Àrbatax" -msgstr "ଆରବାଟାକ୍ସ" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3769 -msgid "Friuli-Venezia Giulia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 -msgid "Aviano" -msgstr "ଆଭିୟାନୋ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "ରୋଞ୍ଚି ଡୀ ଲିଗୋନାରୀ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 -msgid "Tarvisio" -msgstr "ତାର୍ଭିସୀଓ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 -msgid "Trieste" -msgstr "ଟ୍ରେଏଷ୍ଟେ" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 -msgid "Puglia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 -#| msgid "Barin" -msgid "Bari" -msgstr "ବାରୀନ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 -msgid "Brindisi" -msgstr "ବ୍ରୀଣ୍ଡସୀ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 -#| msgid "Tingo Maria" -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "ତିଙ୍ଗୋ ମାରୀଆ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "ଜିଓୟା ଡେଲ କୁଲୀ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 -msgid "Grottaglie" -msgstr "ଗ୍ରୁଟାଗ୍ଲୀ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 -msgid "Lecce" -msgstr "ଲେସୀ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 -#| msgid "Jamaica" -msgid "Tamaricciola" -msgstr "ଜାମୈକା" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 -msgid "Lombardy" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 -#| msgid "Beaumont" -msgid "Bergamo" -msgstr "ବ୍ଯୁମୋଣ୍ଟ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 -#| msgid "Bria" -msgid "Brescia" -msgstr "ବ୍ରିୟା" - -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3804 -#| msgid "Midland" -msgid "Milan" -msgstr "ମିଡଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3806 -msgid "Emilia-Romagna" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3808 -#| msgid "Blagnac" -msgid "Bologna" -msgstr "ବ୍ଲଗନାକ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3810 -msgid "Cervia" -msgstr "ସେର୍ଭିୟା" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3812 -msgid "Ferrara" -msgstr "ଫେରାରା" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3814 -#| msgid "Forli" -msgid "Forlì" -msgstr "ଫୋର୍ଲୀ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3816 -msgid "Parma" -msgstr "ପାରମା" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 -msgid "Piacenza" -msgstr "ପ୍ଯାକେଞ୍ଜା" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 -msgid "Rimini" -msgstr "ରିମିନୀ" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 -msgid "Trentino-Alto Adige" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 -msgid "Bolzano" -msgstr "ବୋଲଜାନୋ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "ଡୋବିଆକୋ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 -msgid "Paneveggio" -msgstr "ପାନେଭେଗିଓ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 -#| msgid "Regina" -msgid "Resia" -msgstr "ରେଜିନା" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 -#| msgid "Seminole" -msgid "Sporminore" -msgstr "ସେମିନୋଲ" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 -msgid "Val d'Aosta" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "ବ୍ରେଉଲ-ସେରବିନିଆ" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 -msgid "Campania" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 -msgid "Capri" -msgstr "କାପ୍ରୀ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 -msgid "Grazzanise" -msgstr "ଗ୍ରେଜାନାଇସ" - -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3847 -#| msgid "Naples" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "ନେପଲ୍ସ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3849 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "ପୋଣ୍ଟେକାଗନାନୋ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3851 -msgid "Trevico" -msgstr "ଟ୍ରେଭିକୋ" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3853 -msgid "Piedmont" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3855 -#| msgid "Canefield" -msgid "Case Arfel" -msgstr "କାନଫିଲଡ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3857 -#| msgid "Cleburne" -msgid "Cuneo" -msgstr "କ୍ଲେବର୍ନ" - -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 -#| msgid "Turaif" -msgid "Turin" -msgstr "ଟ୍ଯୁରେଫ" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 -msgid "Sicily" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 -msgid "Catania" -msgstr "କାଟାନିୟା" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 -msgid "Lampedusa" -msgstr "ଲାମ୍ପେଡୁସା" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 -msgid "Messina" -msgstr "ମେସିନା" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 -msgid "Palermo" -msgstr "ପାଲେର୍ମୋ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 -msgid "Pantelleria" -msgstr "ପାଣ୍ଟେଲେରୀୟା" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 -#| msgid "Uruapan" -msgid "Trapani" -msgstr "ଉର୍ବାପାନ" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 -msgid "Calabria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 -msgid "Crotone" -msgstr "କ୍ରଟୋନ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 -#| msgid "Reggio Calabria" -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "ରେଜିଓ କାଲାବ୍ରିୟା" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "ସେଣ୍ଟଇଉଫେମେନିଆ ଲାମେଜ" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 -msgid "Tuscany" -msgstr "" - -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 -#| msgid "Florence" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "ଫ୍ଲୋରେନ୍ସ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 -msgid "Grosseto" -msgstr "ଗ୍ରୁସେଟୋ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 -#| msgid "Pala" -msgid "Palazzo" -msgstr "ପାଲା" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 -#| msgid "Bisha" -msgid "Pisa" -msgstr "ବିଶା" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 -msgid "Lazio" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 -msgid "Frosinone" -msgstr "ଫ୍ରୋସିନୋନ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 -msgid "Latina" -msgstr "ଲାଟୀନା" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 -#| msgid "Pratica Di Mare" -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "ପ୍ରାଟିକା ଡି ମାରେ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 -msgid "Rieti" -msgstr "ରୀଟି" - -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "ରୋମ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 -msgid "Viterbo" -msgstr "ଭିଟେର୍ବୋ" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 -msgid "Marche" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 -msgid "Ancona" -msgstr "ଏଙ୍କୋଣା" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 -msgid "Umbria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 -msgid "Perugia" -msgstr "ପେରୁଗିୟା" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 -#| msgid "Salina" -msgid "Salignano" -msgstr "ସଲିନା" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 -msgid "Abruzzo" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 -msgid "Pescara" -msgstr "ପେସ୍କାରା" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 -msgid "Veneto" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 -#| msgid "Trevico" -msgid "Treviso" -msgstr "ଟ୍ରେଭିକୋ" - -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3941 -msgid "Venice" -msgstr "ଭେନିସ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3943 -#| msgid "Vernal" -msgid "Verona" -msgstr "ଭର୍ନାଲ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3945 -msgid "Vicenza" -msgstr "" - -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 -msgid "Jersey" -msgstr "ଜର୍ସୀ" - -#. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 -#| msgid "La Ronge" -msgid "La Hougue" -msgstr "ଲା ରଙ୍ଗ" - -#. The capital of Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 -#| msgid "Saint Helena" -msgid "Saint Helier" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ହେଲେନା" - -#. LV - Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 -msgid "Latvia" -msgstr "ଲାଟଭିୟା" - -#. A city in Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 -msgid "Liepāja" -msgstr "ଲେଇପାଜା" - -#. The capital of Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 -#| msgid "Riga" -msgid "Rīga" -msgstr "ରିଗା" - -#. LI - Liechtenstien -#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 -#| msgid "Winchester" -msgid "Liechtenstein" -msgstr "ଲିଚେନଷ୍ଟେନ" - -#. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 -#| msgid "Valdez" -msgid "Vaduz" -msgstr "ଭାଲଡେଜ" - -#. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 -msgid "Lithuania" -msgstr "ଲିଥୁଆନିୟା" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 -msgid "Kaunas" -msgstr "କାଉନାସ" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 -msgid "Palanga" -msgstr "ପାଲାଙ୍ଗା" - -#. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 -msgid "Vilnius" -msgstr "ଭିଲନିୟୁସ" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 -msgid "Šiauliai" -msgstr "ସିୟାଉଲିୟୀ" - -#. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "ଲେକ୍ସମ୍ବର୍ଗ" - -#. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "ଲେକ୍ସମ୍ବର୍ଗ" - -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 -msgid "Macedonia" -msgstr "ମେସିଡୋନିୟା" - -#. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 -msgid "Ohrid" -msgstr "ଓହରିଡ" - -#. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 -#| msgid "Sokode" -msgid "Skopje" -msgstr "ସୋକୋଡେ" - -#. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 -#| msgid "Malta" -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "ମାଲଟା" - -#. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 -msgid "Luqa" -msgstr "ଲ୍ଯୁକା" - -#. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 -#| msgid "Vallenar" -msgid "Valletta" -msgstr "ଭାଲ୍ଲେନାର" - -#. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 -msgid "Moldova" -msgstr "ମାଲଡୋବା" - -#. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 -msgid "Chişinău" -msgstr "ଚିସିନାଓ" - -#. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 -#| msgid "Moncton" -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "ମୋନାକୋ" - -#. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 -#| msgid "Moncton" -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "ମୋଙ୍କଟୋନ" - -#. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 -#| msgid "Montery" -msgid "Montenegro" -msgstr "ମୋଣ୍ଟେନେଗ୍ରୋ" - -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 -msgid "Podgorica" -msgstr "ପୋଡଗୋରୀକା" - -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 -msgid "Tivat" -msgstr "ତିଭାଟ" - -#. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 -msgid "Netherlands" -msgstr "ନେଦରଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. The capital of the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 -msgid "Amsterdam" -msgstr "ଅମଷ୍ଟାରଡମ" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 -msgid "De Kooy" -msgstr "ଡେ କୁ" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 -msgid "Deelen" -msgstr "ଡିଲେନ" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 -msgid "Eindhoven" -msgstr "ଇଣ୍ଡହୋଭେନ" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 -#| msgid "Gilmer" -msgid "Gilze" -msgstr "ଗୀଲମେର" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 -msgid "Groningen" -msgstr "ଗ୍ରୋନିନଜେନ" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "ଲିଉଓ୍ବାର୍ଡେନ" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 -msgid "Maastricht" -msgstr "ମାଷ୍ଟ୍ରିଚ" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 -#| msgid "Vlieland" -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "ଭ୍ଲେଇଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 -msgid "Rotterdam" -msgstr "ରୋଟେରଡାମ" - -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4028 -#| msgid "Terre Haute" -msgid "The Hague" -msgstr "ଟେରୀ ହୌଟ" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4030 -msgid "Valkenburg" -msgstr "ଭାଲକେନବର୍ଗ" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4032 -msgid "Volkel" -msgstr "ଭୋଲ୍କେଲ" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4034 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "ଓ୍ବୟେନ" - -#. NO - Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4036 -msgid "Norway" -msgstr "ନରଓ୍ବେ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4038 -msgid "Alta" -msgstr "ଅଲଟା" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4040 -#| msgid "Berlevag" -msgid "Berlevåg" -msgstr "ବର୍ଲେଭାଗ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4042 -msgid "Bodø" -msgstr "ବୋଡୋ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4044 -#| msgid "Bole" -msgid "Bolle" -msgstr "ବୋଲେ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4046 -#| msgid "Bole" -msgid "Boltåsen" -msgstr "ବୋଲେ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4048 -#| msgid "Brønnøysund/Brønnøy" -msgid "Brønnøysund" -msgstr "ବ୍ରୋନୟୀସୁଣ୍ଡ/ବ୍ରୋନୟୀ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4050 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "ବାଟ୍ସଜୋର୍ଡ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4052 -#| msgid "Salem" -msgid "Dalem" -msgstr "ସାଲେମ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4054 -msgid "Djupdalen" -msgstr "ଜୁପଡାଲେନ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4056 -#| msgid "Elko" -msgid "Eldskog" -msgstr "ଏଲ୍କୋ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4058 -msgid "Fagernes" -msgstr "ଫେଗରନେସ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4060 -#| msgid "Kirkenes" -msgid "Fiskenes" -msgstr "କିର୍କେନ୍ସ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4062 -#| msgid "Vlieland" -msgid "Flesland" -msgstr "ଭ୍ଲେଇଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4064 -msgid "Florø" -msgstr "ଫ୍ଲୋରୋ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4066 -msgid "Førde" -msgstr "ଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4068 -msgid "Gardermoen" -msgstr "ଗାର୍ଡେରମୋଇନ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4070 -msgid "Hammerfest" -msgstr "ହାମେରଫେଷ୍ଟ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4072 -msgid "Hasvik" -msgstr "ହାସଭିକ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4074 -#| msgid "Hadsund" -msgid "Haugesund" -msgstr "ହାଡସଣ୍ଡ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4076 -#| msgid "Ho" -msgid "Holm" -msgstr "ହୋ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4078 -#| msgid "Honningsvåg/Valan" -msgid "Honningsvåg" -msgstr "ହୋନିଙ୍ଗସଭାଗ/ଭାଲାନ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4080 -msgid "Kirkenes" -msgstr "କିର୍କେନ୍ସ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4082 -#| msgid "Kemi" -msgid "Kjevik" -msgstr "କେମି" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4084 -#| msgid "Kristianstad" -msgid "Kristiansund" -msgstr "କ୍ରିଷ୍ଟିୟାନଷ୍ଟାଡ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4086 -msgid "Tromsø" -msgstr "ତ୍ରୋମସୋ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4088 -msgid "Mehamn" -msgstr "ମିହାମ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4090 -#| msgid "Golden" -msgid "Molde" -msgstr "ଗୋଲଡେନ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4092 -msgid "Mosjøen" -msgstr "ମୋସଜୋୟେନ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 -msgid "Namsos" -msgstr "ନାମସୋସ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 -msgid "Narvik" -msgstr "ନାର୍ଭିକ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 -msgid "Notodden" -msgstr "ନୋଟୋଡେନ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4100 -#| msgid "Oseberg A" -msgid "Oseberg" -msgstr "ଓସେବର୍ଗ ଏ" - -#. The capital of Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4102 -msgid "Oslo" -msgstr "ଓସଲୋ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4104 -msgid "Rygge" -msgstr "ରୀଗେ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4106 -msgid "Røros" -msgstr "ରୋରୋସ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 -#| msgid "Rørvik/Ryum" -msgid "Rørvik" -msgstr "ରୋର୍ଭିକ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4110 -#| msgid "Russell" -msgid "Røssvoll" -msgstr "ରୁଜେଲ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 -msgid "Røst" -msgstr "ରୋଷ୍ଟ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 -#| msgid "Sandakan" -msgid "Sandane" -msgstr "ସ୍ଯାଣ୍ଡାକାନ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 -#| msgid "Saghez" -msgid "Skagen" -msgstr "ସାଘେଜ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 -#| msgid "Siren" -msgid "Skien" -msgstr "ସିରେନ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 -#| msgid "Yola" -msgid "Sola" -msgstr "ୟୋଲା" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 -#| msgid "Atoka" -msgid "Stokka" -msgstr "ଆଟୋକା" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 -msgid "Svartnes" -msgstr "ଭାର୍ଟନେସ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 -#| msgid "Svolvær/Helle" -msgid "Svolvær" -msgstr "ସୋଲଭାର/ହିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "ସୋର୍କଯୋସେନ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 -msgid "Torp" -msgstr "ଟୋର୍ପ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 -#| msgid "Trondheim/Vaernes" -msgid "Trondheim" -msgstr "ଟ୍ରୋମଧୀମ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 -msgid "Vadsø" -msgstr "ଭାଡଶୋ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 -#| msgid "Ny-Ålesund" -msgid "Ålesund" -msgstr "ଆଲେସଣ୍ଡ" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 -#| msgid "Ørland" -msgid "Ørsta" -msgstr "ଓରଷ୍ଟା" - -#. PL - Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 -msgid "Poland" -msgstr "ପୋଲାଣ୍ଡ" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4142 -msgid "Gdańsk" -msgstr "ଡ଼ାନସ୍କ" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 -msgid "Katowice" -msgstr "କାଟୋଓ୍ବିସେ" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 -msgid "Kraków" -msgstr "କ୍ରାକୋ" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 -msgid "Łódź" -msgstr "ଲଡ଼ସ" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 -msgid "Poznań" -msgstr "ପୋଜନାନ" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 -#| msgid "Rzeszów-Jasionka" -msgid "Rzeszów" -msgstr "ଯେସଜୋ-ଜାସିଓଙ୍କା" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 -msgid "Szczecin" -msgstr "ଯେସିନ" - -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4159 -#| msgid "Warsaw" -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "ୱାରର୍ସୋ" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4161 -msgid "Wrocław" -msgstr "ରୋକଲାଉ" - -#. PT - Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4163 -msgid "Portugal" -msgstr "ପର୍ତୁଗାଲ" - -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 -#| msgid "Arorae" -msgid "Azores" -msgstr "ଆଜୋରସ" - -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 -#| msgid "Madera" -msgid "Madeira" -msgstr "ମାଡେରା" - -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 -#| msgid "Portugal" -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "ମ୍ୟାନଲ୍ୟାଣ୍ଡ ପର୍ତୁଗାଲ" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 -msgid "Beja" -msgstr "ବେଜା" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 -#| msgid "Cape Blanco" -msgid "Castelo Branco" -msgstr "କେପ ବ୍ଲାଙ୍କୋ" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 -msgid "Faro" -msgstr "ଫାରୋ" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 -#| msgid "Florida" -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "ଫ୍ଲୋରିଡା" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 -msgid "Lajes" -msgstr "ଲାଜେସ" - -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4192 -msgid "Lisbon" -msgstr "ଲିସବୋନ" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4194 -msgid "Monte Real" -msgstr "ମୋଣ୍ଟେ ରିୟଲ" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 -msgid "Montijo" -msgstr "ମୋଣ୍ଟିଜୋ" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4198 -msgid "Ovar" -msgstr "ଓଭାର" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4200 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "ପୋଣ୍ଟା ଡିଲଗାଡା" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4202 -#| msgid "Loreto" -msgid "Porto" -msgstr "ଲୋରେଟୋ" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4204 -msgid "Porto Santo" -msgstr "ପୋର୍ଟୋ ସାଣ୍ଟୋ" - -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4208 -#| msgid "Santa Cruz Harbor" -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "ସାନ୍ତା କ୍ରୁଜ ବନ୍ଦର" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4210 -msgid "Sintra" -msgstr "ସିଣ୍ଟ୍ରା" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 -msgid "Água de Pena" -msgstr "ଆଗୁଆ ଦେ ପେନା" - -#. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 -msgid "Romania" -msgstr "ରୋମାନୀୟା" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 -msgid "Arad" -msgstr "ଏରାଡ" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 -msgid "Bacău" -msgstr "ବାକାଓ" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 -msgid "Baia Mare" -msgstr "ବୈୟେ ମାରେ" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4225 -msgid "Bucharest" -msgstr "ବୁଚାରେଷ୍ଟ" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4227 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "କ୍ଲଜ-ନାପୋକା" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4229 -msgid "Craiova" -msgstr "କ୍ରେୟୋଭା" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4231 -msgid "Iaşi" -msgstr "ଲାସୀ" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4233 -#| msgid "Mihail Kogalniceanu" -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "ମିହାଲି କୋଗାଲନିସ୍ଯାନୁ" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4235 -msgid "Oradea" -msgstr "ଓରାଡିୟା" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4237 -msgid "Satu Mare" -msgstr "ସାଟୁ ମାରେ" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4239 -msgid "Sibiu" -msgstr "ସିବିୟୁ" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4241 -msgid "Suceava" -msgstr "ଶୁସିଭା" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4243 -msgid "Timişoara" -msgstr "ତିମିସୋୟାରା" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4245 -msgid "Tulcea" -msgstr "ତୁଲକୀୟା" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4247 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "ତାର୍ଗୁ-ମ୍ଯୁରେସ" - -#. RU - Russian Federation -#: ../data/Locations.xml.in.h:4249 -msgid "Russia" -msgstr "ରୁଷ" - -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4255 -#| msgid "Kaliningrad" -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "କାଲିନିଙ୍ଗ୍ରାଡ ସମୟ" - -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4261 -#| msgid "Moscow" -msgid "Moscow Time" -msgstr "ମୋସ୍କୋ ସମୟ" - -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 -#| msgid "Samara" -msgid "Samara Time" -msgstr "ସାମରା ସମୟ" - -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4274 -#| msgid "Ekaterinburg" -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "ଇକାଟେରୀନବର୍ଗ ସମୟ" - -#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk -#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4281 -#| msgid "Omsk" -msgid "Omsk Time" -msgstr "ଓମସ୍କ ସମୟ" - -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4287 -#| msgid "Krasnoyarsk" -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "କ୍ରାସ୍ନୋୟାର୍ସକ ସମୟ" - -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4293 -#| msgid "Irkutsk" -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "ଇର୍କୁଟସ୍କ ସମୟ" - -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4299 -#| msgid "Yakutsk" -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "ୟାକୁଟସ୍କ ସମୟ" - -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4305 -#| msgid "Vladivostok" -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "ଭ୍ଲାଡିଭୋଷ୍ଟୋକ ସମୟ" - -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4311 -#| msgid "Magadan" -msgid "Magadan Time" -msgstr "ମାଗାଡନ ସମୟ" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4317 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "କାମଚାଟକା ସମୟ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4321 -msgid "Abakan" -msgstr "ଅବାକାନ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4325 -msgid "Adler" -msgstr "ଏଡଲେର" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4329 -#| msgid "Anadyr" -msgid "Anadyr'" -msgstr "ଅନାଡିର" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4333 -#| msgid "Andapa" -msgid "Anapa" -msgstr "ଅଣ୍ଡାପା" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4337 -#| msgid "Arkhangel'Sk" -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "ଆର୍ଖାନଜେଲ'ଏସ.ଏକ." - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4341 -#| msgid "Astrakhan" -msgid "Astrakhan'" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରାଖାନ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4345 -msgid "Barnaul" -msgstr "ବାର୍ନାଉଲ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4349 -#| msgid "Brjansk" -msgid "Bratsk" -msgstr "ବ୍ରାଜାନସ୍କ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 -#| msgid "Brjansk" -msgid "Bryansk" -msgstr "ବ୍ରାଜାନସ୍କ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 -#| msgid "Chelyabinsk-Balandino" -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "ଚେଲ୍ଯାବିନ୍ସ୍କ-ବାଲାଣ୍ଡିନୋ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 -msgid "Chita" -msgstr "ଚିତା" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 -#| msgid "Cul'Man" -msgid "Chul'man" -msgstr "କୁଲମେନ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 -#| msgid "Angers" -msgid "Engel's" -msgstr "ଏଙ୍ଗାର୍ସ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 -msgid "Irkutsk" -msgstr "ଇର୍କୁଟସ୍କ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "କାଲିନିଙ୍ଗ୍ରାଡ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 -msgid "Kazan'" -msgstr "କାଜାନ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 -msgid "Kemerovo" -msgstr "କେମେରୋଭୋ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "ଖାବାରୋସ୍କ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 -#| msgid "Hanty-Mansijsk" -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "ହାଣ୍ଟୀ-ମେନ୍ସିଜସ୍କ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4401 -msgid "Krasnodar" -msgstr "କ୍ରାସନୋଡାର" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4405 -#| msgid "Krasnoyarsk Time" -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "କ୍ରାସ୍ନୋୟାର୍ସକ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 -msgid "Magadan" -msgstr "ମାଗାଡନ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 -#| msgid "Mineral'Nye Vody" -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "ମିନେରାଲ'ନ୍ଯେ ଭୋଡୀ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 -#| msgid "Mirny" -msgid "Mirnyy" -msgstr "ମିର୍ନୀ" - -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4422 -#| msgid "Moscow" -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "ମୋସ୍କୋ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4426 -msgid "Murmansk" -msgstr "ମୁର୍ମାନସ୍କ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 -#| msgid "Nalchik" -msgid "Nal'chik" -msgstr "ନାଲଚିକ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "ନିଝନେଭାର୍ଟସ୍କ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "ନୋଭୋକୁଞ୍ଜେସ୍କ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "ନୋଭୋସିବୀରସ୍କ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 -msgid "Omsk" -msgstr "ଓମସ୍କ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 -msgid "Orenburg" -msgstr "ଓରେନବର୍ଗ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4454 -msgid "Penza" -msgstr "ପେଞ୍ଜା" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 -msgid "Perm'" -msgstr "ପର୍ମ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 -#| msgid "Petrozavodsk" -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "ପେଟ୍ରୋଜାଭୋସ୍କ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 -#| msgid "Rostock" -msgid "Rostov" -msgstr "ରଷ୍ଟୁକ" - -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 -#| msgid "St Petersburg" -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ପିଟର୍ସହର୍ଗ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 -msgid "Samara" -msgstr "ସାମରା" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 -msgid "Saratov" -msgstr "ସାରାଟୋଭ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 -#| msgid "Stavropol" -msgid "Stavropol'" -msgstr "ଷ୍ଟାଭ୍ରୋପୋଲ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Стригино". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 -msgid "Strigino" -msgstr "ଷ୍ଟ୍ରିଗିନୋ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 -msgid "Surgut" -msgstr "ସୁର୍ଗୁଟ" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "ସୀକ୍ଟିଭକାର" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 -msgid "Tiksi" -msgstr "ତିକ୍ସି" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 -msgid "Tomsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 -#| msgid "Tocumen" -msgid "Tyumen" -msgstr "ତ୍ୟୁମେନ" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 -msgid "Udachnyy" -msgstr "ଉଡ଼ାଚନି" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 -msgid "Ufa" -msgstr "ଉଫା" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 -#| msgid "Ulyanovsk" -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "ଉଲ୍ଯାନୋଭାସ୍କ" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "ଉଲାନ-ଉଡେ" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 -#| msgid "Velikie Luki" -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "ଭେଲିକୀ ଲୁକି" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 -msgid "Vladivostok" -msgstr "ଭ୍ଲାଡିଭୋଷ୍ଟୋକ" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 -msgid "Volgograd" -msgstr "ଭୋଲଗୋଗ୍ରାଡ" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 -#| msgid "Voronez" -msgid "Voronezh" -msgstr "ଭୋରୋନେଜ" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 -msgid "Yakutsk" -msgstr "ୟାକୁଟସ୍କ" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 -#| msgid "Ekaterinburg" -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "ଇକାଟେରୀନବର୍ଗ" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "ୟୁଝନୋ-ସାଖାଲିନସ୍କ" - -#. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 -#| msgid "San Marcos" -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "ସାନ ମେରିନୋ" - -#. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 -#| msgid "San Marcos" -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "ସାନ ମାର୍କୋସ" - -#. RS - Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 -#| msgid "Sebha" -msgid "Serbia" -msgstr "ସର୍ବିଆ" - -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4533 -msgid "Belgrade" -msgstr "ବେଲଗ୍ରେଡ" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4535 -msgid "Niš" -msgstr "ନିଜ" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4537 -msgid "Vršac" -msgstr "ଭ୍ରାସାକ" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4539 -#| msgid "Melun" -msgid "Zemun" -msgstr "ମେଲୁନ" - -#. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4541 -msgid "Slovakia" -msgstr "ସ୍ଲୋଭାକିୟା" - -#. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4543 -msgid "Bratislava" -msgstr "ବ୍ରାତିସ୍ଲାଭା" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4545 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "ଡୋଲନୀ ହ୍ରିକୋଭ" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4549 -#| msgid "Kamenica Nad Cirochou" -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "କାମେନିକା ନାଡ କିରୋଚୁ" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4551 -msgid "Košice" -msgstr "କୋଶିସୀ" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4553 -msgid "Lučenec" -msgstr "ଲ୍ଯୁସେନେକ" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4557 -msgid "Nitra" -msgstr "ନାଇଟ୍ରା" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4563 -msgid "Piešťany" -msgstr "ପିୟେଷ୍ଟାନୀ" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4565 -#| msgid "Portland" -msgid "Poprad" -msgstr "ପୋର୍ଟଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4569 -msgid "Prievidza" -msgstr "ପ୍ରୀଭିଡଜା" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4573 -msgid "Sliač" -msgstr "ସ୍ଲିୟାକ" - -#. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4583 -msgid "Slovenia" -msgstr "ସ୍ଲୋଭେନୀୟା" - -#. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4585 -msgid "Ljubljana" -msgstr "ଜୁବ୍ଲିଜାନା" - -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4587 -msgid "Maribor" -msgstr "ମାରିବୋର" - -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4589 -msgid "Portorož" -msgstr "ପୋର୍ଟୋରୋଜ" - -#. ES - Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4591 -msgid "Spain" -msgstr "ସ୍ପେନ" - -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 -msgid "Canary Islands" -msgstr "କାନାରୀ ଦ୍ବୀପ" - -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 -#| msgid "Marina di Ginosa" -msgid "Mainland Spain" -msgstr "ମ୍ୟାନଲ୍ୟାଣ୍ଡ ସ୍ପେନ" - -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4605 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "ସିଉତା ଏବଂ ମେଲିଆ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 -#| msgid "Arua" -msgid "A Coruña" -msgstr "ଅରୁଆ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 -#| msgid "Anchialos" -msgid "Agoncillo" -msgstr "ଏଙ୍କିୟାଲୋସ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4611 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "ଅଲସୋଣ୍ଟ୍ରିଲା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4615 -#| msgid "Alice" -msgid "Alicante" -msgstr "ଏଲିସ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 -#| msgid "Alameda" -msgid "Almería" -msgstr "ଅଲ୍ମେଡା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 -#| msgid "Aurillac" -msgid "Armilla" -msgstr "ଓରିଲାକ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 -#| msgid "Antigo" -msgid "Atogo" -msgstr "ଏଣ୍ଟିଗୋ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 -#| msgid "Asturias/Avilés" -msgid "Avilés" -msgstr "ଅଷ୍ଟୁରିୟାସ/ଆଭିଲେସ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 -msgid "Barajas" -msgstr "ବରାଜା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 -#| msgid "Barcelona" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "ବାର୍ସିଲୋନା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 -#| msgid "Bilma" -msgid "Bilbao" -msgstr "ବିଲ୍ମା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 -#| msgid "Colmenar Viejo (FAMET)" -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "କାଲ୍ମିନାର ଭିଏଜୋ (ଫାମେଟ)" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 -#| msgid "Cordova" -msgid "Corcovados" -msgstr "କର୍ଡୋଭା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "କୁଆଟ୍ରୋ ଭିଣ୍ଟୋସ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 -#| msgid "Córdoba" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "କର୍ଡୋବା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 -#| msgid "El Borma" -msgid "El Matorral" -msgstr "ଅଲ ବୋର୍ମା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 -#| msgid "Funter Bay" -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "ଫୁଣ୍ଟେର ଉପସାଗର" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 -#| msgid "Gan" -msgid "Gando" -msgstr "ଗାନ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 -#| msgid "Corona" -msgid "Gerona" -msgstr "କରୋନା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 -msgid "Getafe" -msgstr "ଗେଟାଫେ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 -#| msgid "Grenada" -msgid "Granada" -msgstr "ଗ୍ରେନେଡା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 -#| msgid "Gilmer" -msgid "Güime" -msgstr "ଗୀଲମେର" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 -#| msgid "Iba" -msgid "Ibiza" -msgstr "ଈବା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 -#| msgid "Jerome" -msgid "Jerez" -msgstr "ଜେରୋମ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 -#| msgid "Torreón" -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "ଟୋରିୟୋନ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 -#| msgid "Los Alamos" -msgid "Los Baldíos" -msgstr "ଲସ ଏଲାମୋସ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 -#| msgid "Los Alamos" -msgid "Los Llanos" -msgstr "ଲସ ଏଲାମୋସ" - -#. The capital of Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 -msgid "Madrid" -msgstr "ମାଦ୍ରିଦ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 -#| msgid "Man" -msgid "Mahón" -msgstr "ମେନ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 -msgid "Melilla" -msgstr "ମେଲିଲା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 -#| msgid "Mossoró" -msgid "Morón" -msgstr "ମସୋରୋ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 -msgid "Málaga" -msgstr "ମାଲାଗା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 -#| msgid "Lošinj" -msgid "Noáin" -msgstr "ଲସିଞ୍ଜ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 -#| msgid "Pala" -msgid "Palma" -msgstr "ପାଲା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 -msgid "Reus" -msgstr "ରିଉଜ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 -msgid "Rota" -msgstr "ରୋଟା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 -msgid "Sabadell" -msgstr "ସବାଡେଲ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 -#| msgid "Slana" -msgid "Salamanca" -msgstr "ସ୍ଲାନା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 -msgid "San Javier" -msgstr "ସାନ ଜେଭିୟର" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 -#| msgid "San Carlos" -msgid "San Pablo" -msgstr "ସାନ କାର୍ଲୋସ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 -#| msgid "Santa Ynez" -msgid "Santander" -msgstr "ସାନ୍ତା ୟେଞ୍ଜ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "ସାଣ୍ଟିୟାଗୋ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 -#| msgid "Badajoz/Talavera la Real" -msgid "Talavera la Real" -msgstr "ବାଡାଜୋଜ/ତାଲାଭେରା ଲା ରିୟଲ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 -#| msgid "Tamatave" -msgid "Tamaduste" -msgstr "ତାମାଟେଭ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 -#| msgid "Torrejón" -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "ଟୋରେଜୋନ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 -#| msgid "Valencia" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "ଭାଲେନସିୟା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 -#| msgid "Vigan" -msgid "Vigo" -msgstr "ଭିଗାନ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 -#| msgid "Villaguay" -msgid "Villanubla" -msgstr "ଭିଲ୍ଲାଗୁୟେ" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 -#| msgid "Vitoria" -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "ଭିଟୋରୀୟା" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4713 -msgid "Zaragoza" -msgstr "ଯାରାଗୋଜା" - -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "ଭାଲବର୍ଗ ଏବଂ ଜାନ ମାଏନ" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 -#| msgid "Linguere" -msgid "Longyearbyen" -msgstr "ଲିଙ୍ଗ୍ଯୁରେ" - -#. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 -msgid "Sweden" -msgstr "ସ୍ବୀଡେନ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 -msgid "Borlänge" -msgstr "ବୋରଲାଞ୍ଜ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 -msgid "Gällivare" -msgstr "ଗାଲ୍ଲିଭାରେ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 -#| msgid "Gothenburg" -msgid "Göteborg" -msgstr "ଗୋଥେର୍ନବର୍ଗ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 -msgid "Halmstad" -msgstr "ହାଲ୍ମଷ୍ଟାଡ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 -msgid "Jönköping" -msgstr "ଜୋଙ୍କୋପିଙ୍ଗ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 -msgid "Kalmar" -msgstr "କାଲମାର" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 -msgid "Karlstad" -msgstr "କାର୍ଲଷ୍ଟାଡ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 -msgid "Kiruna" -msgstr "କିରୁନା" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 -msgid "Kramfors" -msgstr "କ୍ରାମଫୋର୍ସ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 -msgid "Kristianstad" -msgstr "କ୍ରିଷ୍ଟିୟାନଷ୍ଟାଡ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 -msgid "Linköping" -msgstr "ଲିଙ୍କୋପିଙ୍ଗ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "ଜଙ୍ଗବେହଡ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 -msgid "Luleå" -msgstr "ଲୁଲେୟା" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 -msgid "Lycksele" -msgstr "ଲୀକେସେଲେ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 -msgid "Malmö" -msgstr "ମାଲମୋ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 -msgid "Norrköping" -msgstr "ନୋର୍କୋପିଙ୍ଗ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 -#| msgid "Norrköping" -msgid "Nyköping" -msgstr "ନୋର୍କୋପିଙ୍ଗ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 -msgid "Ronneby" -msgstr "ରୋନିବୀ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 -msgid "Skellefteå" -msgstr "ସ୍କେଲେଫଟୀ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 -msgid "Skövde" -msgstr "ସ୍କୋଭଦେ" - -#. The capital of Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 -msgid "Stockholm" -msgstr "ଷ୍ଟୋକହୋମ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 -#| msgid "Sindal" -msgid "Sundsvall" -msgstr "ସିଣ୍ଡାଲ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 -msgid "Söderhamn" -msgstr "ସୋଡେରହାମ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 -msgid "Umeå" -msgstr "ଉମିଆ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 -msgid "Visby" -msgstr "ଭିସବୀ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 -msgid "Västerås" -msgstr "ଭାଷ୍ଟେରାଜ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 -msgid "Växjö" -msgstr "ଭାକ୍ସଜୋ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 -msgid "Ängelholm" -msgstr "ଏଞ୍ଜେଲହୋମ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4780 -msgid "Örebro" -msgstr "ଓରେବ୍ରୋ" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4782 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "ଓର୍ନସ୍କୋଲ୍ଡଭିକ" - -#. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4784 -msgid "Switzerland" -msgstr "ସ୍ବିଜରଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. The capital of Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4786 -msgid "Bern" -msgstr "ବର୍ନ" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4788 -msgid "Basel" -msgstr "ବେସେଲ" - -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 -msgid "Geneva" -msgstr "ଜେନୀଭା" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 -msgid "Grenchen" -msgstr "ଗ୍ରେନଚେନ" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 -msgid "Lugano" -msgstr "ଲୁଗାନୋ" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "ନ୍ଯୁଚାଟେଲ" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4801 -#| msgid "Saint Gedeon" -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଗେଡୀଓନ" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 -msgid "St. Moritz" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ମୋରିଜ" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 -msgid "Sion" -msgstr "ସିୟୋନ" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 -#| msgid "Zurich" -msgid "Zürich" -msgstr "ଜ୍ଯୁରୀଚ" - -#. TR - Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 -msgid "Turkey" -msgstr "ତୁର୍କୀ" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 -#| msgid "Agana" -msgid "Adana" -msgstr "ଅଗାନା" - -#. The capital of Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 -#| msgid "Anadyr" -msgid "Ankara" -msgstr "ଅନାଡିର" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 -msgid "Antalya" -msgstr "ଅଣ୍ଟାଲ୍ଯା" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 -msgid "Balikesir" -msgstr "ବାଲୀକେସିର" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 -msgid "Bandirma" -msgstr "ବନ୍ଦୀରମା" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 -msgid "Bodrum" -msgstr "ବୋଡ୍ରୁମ" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 -#| msgid "Bauru" -msgid "Burdur" -msgstr "ବୌରୁ" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 -msgid "Bursa" -msgstr "ବୁର୍ସା" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 -msgid "Corlu" -msgstr "କର୍ଲୁ" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 -#| msgid "Dalian" -msgid "Dalaman" -msgstr "ଡାଲିୟାନ" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "ଡିୟାରବାକିର" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 -msgid "Erzurum" -msgstr "ଇର୍ଜୁରୁମ" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 -msgid "Eskisehir" -msgstr "ଏସ୍କିସେହିର" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 -msgid "Gaziantep" -msgstr "ଗାଜିୟାନଟେପ" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 -msgid "Istanbul" -msgstr "ଇଷ୍ଟାନବୁଲ" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4841 -msgid "Izmir" -msgstr "ଇଜମିର" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 -msgid "Kars" -msgstr "କାର୍ସ" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 -#| msgid "Kaiser" -msgid "Kayseri" -msgstr "କାଇଜେର" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 -#| msgid "Islay" -msgid "Kislakoy" -msgstr "ଇସଲେ" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 -msgid "Konya" -msgstr "କୋନ୍ଯା" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 -#| msgid "Malta" -msgid "Malatya" -msgstr "ମାଲଟା" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 -msgid "Merzifon" -msgstr "ମର୍ଜିଫୋନ" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 -msgid "Nevsehir" -msgstr "ନେଭସେହିର" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 -msgid "Samsun" -msgstr "ସାମସୁନ" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 -#| msgid "Tela" -msgid "Tepetarla" -msgstr "ତେଲା" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 -msgid "Trabzon" -msgstr "ଟ୍ରାବଜୋନ" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 -msgid "Van" -msgstr "ଭାନ" - -#. UA - Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 -msgid "Ukraine" -msgstr "ୟୁକ୍ରେନ" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 -#| msgid "Boryspil" -msgid "Boryspil'" -msgstr "ବୋରୀସ୍ପିଲ" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 -#| msgid "Chicago" -msgid "Chagor" -msgstr "ଚିକାଗୋ" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "ନିପ୍ରୋପେଟ୍ରୋଭସ୍କ" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4873 -msgid "Donets'k" -msgstr "ଡୋନେଟ୍ସ୍କ" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 -#| msgid "Hostomel" -msgid "Hostomel'" -msgstr "ହୋଷ୍ଟୋମେଲ" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "ଇଭାନୋ-ଫ୍ରାଙ୍କିଭିସ୍କ" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 -msgid "Kharkiv" -msgstr "ଖାରକିଭ" - -#. The capital of Ukraine. -#. "Kiev" is the traditional English name. -#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4884 -msgid "Kiev" -msgstr "କିଭ" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4886 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "କ୍ରିଭି ରି" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4888 -#| msgid "L'Viv" -msgid "L'viv" -msgstr "ଲି'ଭିଭ" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4890 -#| msgid "Monroe" -msgid "Mokroye" -msgstr "ମୋନରୋ" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4892 -#| msgid "Mykolaiv" -msgid "Mykolayiv" -msgstr "ମୀକୋଲାୟିଭା" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4894 -msgid "Odesa" -msgstr "ଓଡେସା" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 -msgid "Rivne" -msgstr "ରିଭନେ" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4898 -msgid "Simferopol'" -msgstr "ସିମ୍ଫେରୋପୋଲ" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4900 -#| msgid "Tela" -msgid "Telichka" -msgstr "ତେଲା" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4902 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "ଉଝୋରୋଡ" - -#. GB - United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4904 -msgid "United Kingdom" -msgstr "ଯୁକ୍ତ ରାଜ୍ଯ" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4906 -msgid "East and South East England" -msgstr "ପୂର୍ବ ଏବଂ ଦକ୍ଷିଣ ପୂର୍ବ ଇଙ୍ଗଲଣ୍ଡ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4910 -#| msgid "Benson" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "ବେନଶନ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4914 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "ବିଗୀନ ପାହାଡ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4918 -msgid "Brize Norton" -msgstr "ବ୍ରାଇଡ ନୋର୍ଟନ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4922 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "କେମ୍ବ୍ରିଜ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4926 -msgid "Farnborough" -msgstr "ଫାର୍ନବୋରୋ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4930 -#| msgid "Lakefront" -msgid "Lakenheath" -msgstr "ଲେକଫ୍ରଣ୍ଟ" - -#. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4932 -#| msgid "London" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "ଲଣ୍ଡନ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4936 -msgid "Luton" -msgstr "ଲ୍ଯୁଟୋନ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4940 -msgid "Lydd" -msgstr "ଲିଡ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4944 -msgid "Manston" -msgstr "ମାନଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4948 -msgid "Marham" -msgstr "ମରହମ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4952 -msgid "Mildenhall" -msgstr "ମିଲଡେନହଲ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4956 -msgid "Northolt" -msgstr "ନର୍ଥୋଲ୍ଟ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4960 -msgid "Norwich" -msgstr "ନରଓ୍ବିଚ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4964 -msgid "Odiham" -msgstr "ଓଡିହାମ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4968 -#| msgid "Shoreham" -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "ଶୋରେହାମ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4972 -msgid "Southampton" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣଥାମ୍ପଟୋନ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4976 -#| msgid "Southend" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "ସାଉଥଏଣ୍ଡ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4980 -#| msgid "Santa Monica" -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "ସାନ୍ତା ମୋନିକା" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4984 -msgid "Wainfleet" -msgstr "ୱେନଫ୍ଲିଟ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4988 -msgid "Ipswich" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4992 -msgid "Wittering" -msgstr "ୱିଟରୀଙ୍ଗ" - -#. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4994 -#| msgid "Fairborn" -msgid "Fairford" -msgstr "ଫେୟରବୋର୍ନ" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 -msgid "Midlands" -msgstr "ମିଡଲ୍ଯାଣ୍ଡସ" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4998 -#| msgid "Birmingham" -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "ବିର୍ମିଙ୍ଘାମ" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 -#| msgid "Castle Donnington" -msgid "Castle Donington" -msgstr "କେସେଲ ଡୋନିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5002 -#| msgid "Claremore" -msgid "Cottesmore" -msgstr "କ୍ଲାରେମୋର" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 -msgid "Coventry" -msgstr "କୋଭେଣ୍ଟ୍ରୀ" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 -msgid "Cranfield" -msgstr "କ୍ରେନଫିଲ୍ଡ" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 -msgid "North East England" -msgstr "ଉତ୍ତର ପୂର୍ବ ଇଂଲଣ୍ଡ" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 -msgid "Coningsby" -msgstr "କୋନିଙ୍ଗସବୀ" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 -msgid "Cranwell" -msgstr "କ୍ରେନଓ୍ବେଲ" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 -msgid "Dishforth" -msgstr "ଡିସଫର୍ଥ" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 -#| msgid "Newcastle" -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "ନ୍ଯୁକେସଲେ" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 -#| msgid "Stockton" -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "ଷ୍ଟୋକଟନ" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 -msgid "Topcliffe" -msgstr "ଟୁପକ୍ଲିଫ" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 -msgid "Waddington" -msgstr "ଓ୍ବାଡିଙ୍ଗଟନ" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 -msgid "North West England" -msgstr "ଉତ୍ତର ପଶ୍ଚିମ ଇଂଲଣ୍ଡ" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5026 -msgid "Blackpool" -msgstr "ବ୍ଲାକପୁଲ" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 -msgid "Carlisle" -msgstr "କାର୍ଲିସଲେ" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5030 -#| msgid "Charleston" -msgid "Church Fenton" -msgstr "ଚାର୍ଲେଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 -#| msgid "Farmington" -msgid "Kirmington" -msgstr "ଫାର୍ମିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5034 -msgid "Leeds" -msgstr "ଲିଡ୍ସ" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5036 -#| msgid "Leeming" -msgid "Leeming Bar" -msgstr "ଲେମିଙ୍ଗ" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 -#| msgid "Linton-on-Ouse" -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "ଲିଣ୍ଟନ-ଅନ୍-ଓଉସ" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 -#| msgid "Liverpool" -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "ଲିଭରପୁଲ" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 -#| msgid "Manchester" -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "ମାଞ୍ଜେଷ୍ଟର" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5044 -msgid "Shawbury" -msgstr "ଶାଓରୀ" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "ଉତ୍ତରୀୟ ଆୟରଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 -#| msgid "Belfast/City" -msgid "Belfast" -msgstr "ବଲଫାଷ୍ଟ/ମହାନଗର" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 -#| msgid "Clinton" -msgid "Eglinton" -msgstr "କ୍ଳିଣ୍ଟନ" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 -msgid "Scotland" -msgstr "ସ୍କୋଟଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 -#| msgid "Aberdeen" -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "ଅବେରଦୀନ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 -#| msgid "Jamestown" -msgid "Campbeltown" -msgstr "ଜେମ୍ସଟାଉନ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 -msgid "Dundee" -msgstr "ଡୁଣ୍ଡି" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 -msgid "Edinburgh" -msgstr "ଇଡେନବର୍ଗ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "ଗ୍ଲାସଗୋ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 -#| msgid "Farmingdale" -msgid "Gramisdale" -msgstr "ଫାର୍ମିଙ୍ଗଡାଲେ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 -msgid "Inverness" -msgstr "ଇନଭେରନେସ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5068 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "କିଲମୋଲୁଆଗ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 -msgid "Kinloss" -msgstr "କିନଲୋସ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 -#| msgid "Sintra" -msgid "Kintra" -msgstr "ସିଣ୍ଟ୍ରା" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 -msgid "Kirkwall" -msgstr "କିର୍କଓ୍ବାଲ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 -msgid "Leuchars" -msgstr "ଲିୟୁଚାର୍ସ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "ଲୋସୀମାଉଥ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 -#| msgid "Moses Lake" -msgid "Mossbank" -msgstr "ମୋସେସ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 -msgid "Prestwick" -msgstr "ପ୍ରିଷ୍ଟଓ୍ବିକ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 -msgid "Stornoway" -msgstr "ଷ୍ଟୋର୍ନୋଓ୍ବେ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 -msgid "Sumburgh" -msgstr "ସୁମବର୍ଗ" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 -#| msgid "Wink" -msgid "Wick" -msgstr "ଓ୍ବିଙ୍କ" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 -msgid "South and South West England" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ଏବଂ ଦକ୍ଷିଣ ପଶ୍ଚିମ ଇଂଲଣ୍ଡ" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5094 -#| msgid "Boscobel" -msgid "Boscombe" -msgstr "ବୋସ୍କୋବେଲ" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5098 -msgid "Bournemouth" -msgstr "ବୌର୍ନୀମାଉଥ" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 -msgid "Bristol" -msgstr "ବ୍ରିଷ୍ଟଲ" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 -#| msgid "Butte" -msgid "Butes" -msgstr "ବୁଟ୍ଟେ" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 -msgid "Exeter" -msgstr "ଏକ୍ସେଟର" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 -#| msgid "Fulton" -msgid "Filton" -msgstr "ଫୁଲଟନ" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 -#| msgid "Pellston" -msgid "Helston" -msgstr "ପେଲଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 -msgid "Hugh Town" -msgstr "ହଗ ସହର" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 -msgid "Lyneham" -msgstr "ଲିନେହାମ" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ଓ୍ବାଲୁପ" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "ପ୍ଲାଇମାଉଥ" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 -#| msgid "Standerton" -msgid "Staverton" -msgstr "ଷ୍ଟାଣ୍ଡାରଟନ" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 -msgid "Yeovilton" -msgstr "ୟିଓଭିଲଟନ" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5144 -msgid "Wales" -msgstr "ଓ୍ବାଲେସ" - -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5148 -#| msgid "Cardiff" -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "କାର୍ଡିଫ" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 -msgid "Hawarden" -msgstr "ହାଓ୍ବାଡେନ" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5152 -msgid "Pembrey" -msgstr "ପେମ୍ବରୀ" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 -#| msgid "St Athan" -msgid "Saint Athan" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଅଥାନ" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 -msgid "Valley" -msgstr "ଭେଲ୍ଲୀ" - -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:5158 -#| msgid "Ocean City" -msgid "Vatican City" -msgstr "ଭାଟିକାନ ସିଟୀ" - -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 -#| msgid "Sand Island" -msgid "Åland Islands" -msgstr "ଆଲାଣ୍ଡ ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 -msgid "Mariehamn" -msgstr "ମେରୀହାମ୍ନ" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 -msgid "Middle East" -msgstr "ମଧ୍ଯ ପଶ୍ଚିମ" - -#. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5167 -msgid "Bahrain" -msgstr "ବାହାରୀନ" - -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 -#| msgid "Al Udeid" -msgid "Al Hadd" -msgstr "ଅଲ ଓଦେଦ" - -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5176 -#| msgid "Myanmar" -msgid "Manama" -msgstr "ମାନାମା" - -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5178 -#| msgid "Ifrane" -msgid "Iran" -msgstr "ଇରାନ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5182 -msgid "Abadan" -msgstr "ଅବାଡନ" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5184 -msgid "Abadeh" -msgstr "ଅବାଡେହ" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5186 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "ଆବୁ ମୁସା" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 -msgid "Aghajari" -msgstr "ଅଘଜାରୀ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 -#| msgid "Ahwaz" -msgid "Ahvaz" -msgstr "ଅହବାଜ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 -msgid "Ardabil" -msgstr "ଅର୍ଡାବିଲ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 -#| msgid "Bandarabbass" -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "ବଣ୍ଡାରାବାସ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5206 -#| msgid "Bandar Lengeh" -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "ବନ୍ଦାର ଲେଙ୍ଗେହ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 -#| msgid "Bandar Lengeh" -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "ବନ୍ଦାର ଲେଙ୍ଗେହ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 -#| msgid "Bandar Mahshahr/Mahshahr" -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "ବନ୍ଦାର ମାହଶାହର/ମାହଶାହର" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5216 -msgid "Birjand" -msgstr "ବିର୍ଜାଣ୍ଡ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5220 -#| msgid "Chahbahar" -msgid "Chah Bahar" -msgstr "ଚାହବାହର" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5224 -#| msgid "Dayton" -msgid "Dayrestan" -msgstr "ଡାଟନ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "ଡୋ ଗୋମ୍ବାଡ଼ାନ" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5230 -msgid "Esfahan" -msgstr "ଏସଫାହାନ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5234 -msgid "Fasa" -msgstr "ଫାସା" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5238 -msgid "Gorgan" -msgstr "ଗୋର୍ଗାନ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5242 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "ଗୁସେନ ଶାହାଜାଡେହ କ୍ୱାସେମ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5246 -msgid "Hamadan" -msgstr "ହାମାଡାନ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5250 -msgid "Ilam" -msgstr "ଇଲାମ" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5252 -msgid "Iranshahr" -msgstr "ଇରାନଶାର" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5256 -#| msgid "Kariba" -msgid "Karaj" -msgstr "କାରିବା" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5258 -msgid "Kashan" -msgstr "କାଶାନ" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5260 -msgid "Kerman" -msgstr "କେରମେନ" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5262 -msgid "Kermanshah" -msgstr "କେରମାନଶାହ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5266 -#| msgid "Khorram Abad" -msgid "Khorramabad" -msgstr "ଖୋରାମ ଅବାଦ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 -#| msgid "Bisha" -msgid "Kish" -msgstr "ବିଶା" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5272 -msgid "Lar" -msgstr "ଲାର" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5276 -msgid "Mashhad" -msgstr "ମାଶହାଡ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5280 -#| msgid "Masjed-Soleyman" -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "ମାସଜେଦ-ସୋଲୀମେନ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 -#| msgid "Noshahr" -msgid "Now Shahr" -msgstr "ନୋଶାର" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 -#| msgid "Orumieh" -msgid "Orumiyeh" -msgstr "ଓରୁମିୟେ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 -#| msgid "Ghazvin" -msgid "Qazvin" -msgstr "ଘାଜଭିନ" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 -msgid "Rasht" -msgstr "ରାଷ୍ଟ" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 -msgid "Sabzevar" -msgstr "ସବଜିଭାର" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 -#| msgid "Satu Mare" -msgid "Sakht Sar" -msgstr "ସାଟୁ ମାରେ" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5302 -msgid "Sanandaj" -msgstr "ସାନାଣ୍ଡାଜ" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 -msgid "Sarakhs" -msgstr "ସାରାଖସ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 -msgid "Semnan" -msgstr "ସେମନାନ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "ସେର-ଏ ବାଲା" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 -#| msgid "Shahre-Kord" -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "ଶାହରେ-କୋର୍ଡ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 -msgid "Shiraz" -msgstr "ଶିରାଜ" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 -msgid "Tabas" -msgstr "ତବାସ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5326 -msgid "Tabriz" -msgstr "ତାବ୍ରୀଜ" - -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 -#| msgid "Trang" -msgid "Tehran" -msgstr "ଟ୍ରାଙ୍ଗ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5334 -msgid "Yazd" -msgstr "ୟାଯ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5338 -msgid "Zabol" -msgstr "ଯାବୋଲ" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5342 -#| msgid "Zahedan" -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "ଯାହେଡାନ" - -#. IQ - Iraq -#: ../data/Locations.xml.in.h:5344 -msgid "Iraq" -msgstr "ଇରାକ" - -#. IL - Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 -msgid "Israel" -msgstr "ଇଜରାଈଲ" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 -#| msgid "Eilat" -msgid "Elat" -msgstr "ଏଈଲାଟ" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 -#| msgid "Mananjary" -msgid "Mahanayim" -msgstr "ମନାଞ୍ଜରୀ" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 -msgid "Mahane Yisra'el" -msgstr "ମାହାନେ ଇସରାଏଲ" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 -msgid "Ramot Remez" -msgstr "ରାମୋଟ ରେମେଜ" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 -#| msgid "Shannon" -msgid "Shizzafon" -msgstr "ସାନୋନ" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "ତେଲ ଏଭିଭ" - -#. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 -#| msgid "Jordan" -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "ଜୋର୍ଡାନ" - -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 -#| msgid "Aqaba" -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "ଅକାବା" - -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 -#| msgid "Al Baha" -msgid "Al Jizah" -msgstr "ଅଲ ବାହା" - -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 -msgid "Amman" -msgstr "ଅମ୍ମାନ" - -#. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 -#| msgid "Kuwait" -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "କୁୟେତ" - -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5376 -#| msgid "Kuwait" -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "କୁୟେତ" - -#. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:5378 -#| msgid "Lebanon" -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "ଲେବାନୋନ" - -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 -msgid "Beirut" -msgstr "ବୈରୁଟ" - -#. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 -msgid "Oman" -msgstr "ଓମାନ" - -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5387 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "ମୁଆସକାର ଆଲ ମୁର୍ତାଫିଆ" - -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5392 -#| msgid "Muscatine" -msgid "Muscat" -msgstr "ମୁସ୍କାଟିନ" - -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5394 -msgid "Salalah" -msgstr "ସଲାଲାହ" - -#. PS - Occupied Palestinian Territory -#: ../data/Locations.xml.in.h:5396 -#| msgid "Australian Capital Territory" -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "ପାସେଷ୍ଟାନିଆନ ପ୍ରଦେଶ" - -#. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5398 -msgid "Qatar" -msgstr "କତାର" - -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5403 -msgid "Doha" -msgstr "ଡୋହା" - -#. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5405 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "ସାଉଦୀ ଆରବ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5407 -#| msgid "Arar" -msgid "'Ar'ar" -msgstr "ଅରାର" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 -msgid "Abha" -msgstr "ଅଭା" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "ଆଡ ଡାଲଫା" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5413 -#| msgid "Dammam" -msgid "Ad Dammam" -msgstr "ଡାମ୍ମାମ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5415 -#| msgid "Al Ain" -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "ଅଲ ଐନ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5417 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "ଅଲ କୈସୁମାହ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5419 -#| msgid "Al Qaysumah" -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "ଅଲ କୈସୁମାହ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5421 -#| msgid "Al Baha" -msgid "Al Wajh" -msgstr "ଅଲ ବାହା" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5423 -#| msgid "Al Qaysumah" -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "ଅଲ କୈସୁମାହ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5425 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "ଆର ରୁକୁଆୟିକ୍ୱା" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5427 -#| msgid "Taif" -msgid "At Ta'if" -msgstr "ତାଈଫ" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 -msgid "Dhahran" -msgstr "ଧରାନ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 -#| msgid "Hail" -msgid "Ha'il" -msgstr "ହେଲ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5436 -#| msgid "Jeddah" -msgid "Jiddah" -msgstr "ଜେଡାହ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5438 -#| msgid "Gizan" -msgid "Jizan" -msgstr "ଗୀଜାନ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 -#| msgid "Khamis Mushait" -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "ଖାମିସ ସୁଶାଇଟ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "ମସଜିଦ ଇବନ ରସିଦ" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 -#| msgid "Malacca" -msgid "Mecca" -msgstr "ମାଲାକା" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5452 -#| msgid "Mena" -msgid "Medina" -msgstr "ମିନା" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5454 -msgid "Najran" -msgstr "ନଜ୍ରାନ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5456 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "କ୍ୱାଲାତ ବିସା" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 -#| msgid "Nara" -msgid "Qara" -msgstr "ନାରା" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5460 -msgid "Rafha" -msgstr "ରାଫହା" - -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5465 -msgid "Riyadh" -msgstr "ରିୟାଦ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 -msgid "Tabuk" -msgstr "ତାବୁକ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 -#| msgid "Tekamah" -msgid "Tamrah" -msgstr "ତେକାମାହ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 -#| msgid "Turaif" -msgid "Turayf" -msgstr "ଟ୍ଯୁରେଫ" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5473 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "ୟାନବୁ ଆଲ ବାହାର" - -#. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5475 -msgid "Syria" -msgstr "ସୀରିୟା" - -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5477 -#| msgid "Kamishli" -msgid "Al Qamishli" -msgstr "କାମିଶିଲ" - -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5482 -msgid "Aleppo" -msgstr "ଅଲେପ୍ପୋ" - -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5487 -msgid "Damascus" -msgstr "ଡାମାସ୍କୁସ" - -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5489 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "ଡାଏରଆଜ ଜାର" - -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5494 -#| msgid "Lattakia" -msgid "Latakia" -msgstr "ଲାଟାକିୟା" - -#. AE - United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଆରବ ଏମିରେଟ" - -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5501 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "ଆବୁ ଧାବି" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5503 -#| msgid "Al Ain" -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "ଅଲ ଐନ" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5505 -#| msgid "Fujairah" -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "ଫୁଜାଇରାହ" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 -msgid "Dubai" -msgstr "ଦୁବାଇ" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5512 -#| msgid "Ras Al Khaimah" -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "ରାସ ଅଲ ଖାଇମେହ" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5517 -msgid "Sharjah" -msgstr "ସାରଜା" - -#. YE - Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5519 -msgid "Yemen" -msgstr "ୟମେନ" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5521 -#| msgid "Ada" -msgid "'Adan" -msgstr "ଅଦା" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 -#| msgid "Ataq" -msgid "'Ataq" -msgstr "ଅଟାକ" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 -#| msgid "Al Qaysumah" -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "ଅଲ କୈସୁମାହ" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 -#| msgid "Marib" -msgid "Ma'rib" -msgstr "ମରିବ" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5529 -#| msgid "Morris" -msgid "Mori" -msgstr "ମୋରୀସ" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 -#| msgid "Sa'Ada/Sadah" -msgid "Sa'dah" -msgstr "ସା'ଅଦା" - -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5536 -#| msgid "Sanana" -msgid "Sanaa" -msgstr "ସାନାନା" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5538 -#| msgid "Sayun" -msgid "Say'un" -msgstr "ସାୟୁନ" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5540 -#| msgid "Taiz" -msgid "Ta'izz" -msgstr "ତାଈୟାଜ" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 -msgid "North America" -msgstr "ଉତ୍ତର ଆମେରିକା" - -#. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 -msgid "Canada" -msgstr "କାନାଡା" - -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 -#| msgid "Pacific City State" -msgid "Pacific Time" -msgstr "ପ୍ରଶାନ୍ତ ନଗର ସମୟ" - -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 -#| msgid "Mountain Home" -msgid "Mountain Time" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟେନ ସମୟ" - -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟେନ ସମୟ, DTS ନାହିଁ (ଉତ୍ତର-ପୂର୍ବି BC)" - -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 -#| msgid "Centralia" -msgid "Central Time" -msgstr "ମଧ୍ଯ ସମୟ" - -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "ମଧ୍ଯ ସମୟ, DTS ନାହିଁ (ସାସକାଚେୱାନ)" - -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5586 -#| msgid "East Timor" -msgid "Eastern Time" -msgstr "ପୂର୍ବି ସମୟ" - -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "ପୂର୍ବି ସମୟ, DTS ନାହିଁ (ସାଉଥଏମ୍ପଟନ ଦ୍ୱୀପ, ଇତ୍ୟାଦି)" - -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ ସମୟ, DTS ନାହିଁ (ପୂର୍ବି କ୍ୟୁବେକ)" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5604 -#| msgid "Newfoundland" -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "ନ୍ଯୁଫାଓଣ୍ଡଲ୍ଯାଣ୍ଡ ସମୟ" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5606 -msgid "Alberta" -msgstr "ଅଲବେର୍ଟା" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5608 -msgid "Banff" -msgstr "ବାନଫ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5610 -msgid "Bergen" -msgstr "ବେର୍ଗେନ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5612 -msgid "Bow Island" -msgstr "ବୋ ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5614 -msgid "Brooks" -msgstr "ବ୍ରୁକ୍ସ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5616 -msgid "Calgary" -msgstr "କାଲଗାରୀ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5618 -msgid "Cardston" -msgstr "କାର୍ଡଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5620 -msgid "Claresholm" -msgstr "କ୍ଲାରେସହୋମ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5622 -msgid "Cold Lake" -msgstr "ଶୀତଳ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5624 -msgid "Coleman" -msgstr "କୋଲମେନ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5626 -msgid "Coronation" -msgstr "କରୋନେଶନ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5628 -msgid "Drumheller" -msgstr "ଡ୍ରୁମହେଲର" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5630 -msgid "Edmonton" -msgstr "ଇଡମୋଣ୍ଟୋନ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5632 -msgid "Edson" -msgstr "ଏଡସନ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5634 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "ଏମ୍ବାରାସ ପୋର୍ଟେଜ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5636 -msgid "Esther" -msgstr "ଇସ୍ଥର" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5638 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "ଫର୍ଟ ଚିପେୟାନ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5640 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "ଫର୍ଟ ମେକମୁରେ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5642 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "ଗ୍ରାଣ୍ଡେ ପ୍ରେଇରୀ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5644 -msgid "High Level" -msgstr "ବ୍ରୁହତ ସ୍ତର" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5646 -#| msgid "Jasper" -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "ଜେସ୍ପର" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5648 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "ଲାକ ଲା ବିଚେ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5650 -msgid "Lethbridge" -msgstr "ଲେଥବ୍ରୀଜ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5652 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "ଔଷଧ ଟୋପି" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5654 -msgid "Milk River" -msgstr "ମିଲ୍କ ନଦୀ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5656 -msgid "Onefour" -msgstr "ଓ୍ବାନଫୋର" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5658 -msgid "Peace River" -msgstr "ଶାନ୍ତି ନଦୀ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5660 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "ପିଞ୍ଚେର କ୍ରୀକ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5662 -msgid "Red Deer" -msgstr "ରେଡ ଡିୟର" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5664 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "ରକି ମାଉଣ୍ଟେନ ହାଉସ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5666 -#| msgid "Seeb" -msgid "Seebe" -msgstr "ସୀବ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5668 -msgid "Slave Lake" -msgstr "ସ୍ଲେଭ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5670 -#| msgid "Prairie River" -msgid "Spirit River" -msgstr "ସ୍ପିରିଟ ନଦୀ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5672 -msgid "Three Hills" -msgstr "ଥ୍ରୀ ହିଲ୍ସ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5674 -msgid "Vegreville" -msgstr "ଭେଗ୍ରୀଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5676 -msgid "Whitecourt" -msgstr "ହ୍ବାଇଟ-କୋର୍ଟ" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5678 -msgid "British Columbia" -msgstr "ବ୍ରିଟିଶ କୋଲମ୍ବିୟା" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5680 -msgid "Abbotsford" -msgstr "ଅବୋଟ୍ସଫୋର୍ଡ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5682 -msgid "Agassiz" -msgstr "ଅଗାସିଜ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5684 -#| msgid "Gimli Harbour" -msgid "Allison Harbour" -msgstr "ଆଲିସନ ବନ୍ଦର" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5686 -#| msgid "Clut Lake" -msgid "Alta Lake" -msgstr "ଆଲ୍ଟା ହ୍ରଦ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5688 -#| msgid "Brandon" -msgid "Baldonnel" -msgstr "ବାଲଡୋନେଲ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5690 -msgid "Bella Coola" -msgstr "ବେଲା କୂଲା" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5692 -msgid "Blue River" -msgstr "ନୀଳ ନଦୀ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5694 -#| msgid "Batman" -msgid "Boat Basin" -msgstr "ବୋଟ ବେସିନ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5696 -msgid "Burns Lake" -msgstr "ବର୍ନସ ଦ୍ରଦ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5698 -msgid "Campbell River" -msgstr "କାମ୍ପବେଲ ନଦୀ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5700 -msgid "Castlegar" -msgstr "କାସଲେଗାର" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5702 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "କ୍ଳିଣ୍ଟନ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5704 -msgid "Comox" -msgstr "କୋମୋକ୍ସ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5706 -msgid "Cranbrook" -msgstr "କ୍ରେନବ୍ରୁକ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5708 -#| msgid "Creston" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "କ୍ରେଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5710 -msgid "Dease Lake" -msgstr "ଡିଜ ହ୍ରଦ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5712 -#| msgid "Esquimalt Harbour" -msgid "Esquimalt" -msgstr "ଏସ୍କୀମାଲ୍ଟ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5714 -#| msgid "Fort Drum" -msgid "Fort Grahame" -msgstr "ଫର୍ଟ ଗ୍ରାହାମ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5716 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "ଫର୍ଟ ନେଲସନ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5718 -#| msgid "Garoua" -msgid "Gabriola" -msgstr "ଗେବ୍ରିଓଲା" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5720 -msgid "Golden" -msgstr "ଗୋଲଡେନ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5722 -#| msgid "Holberg" -msgid "Hollyburn" -msgstr "ହୋଲବର୍ଗ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5724 -msgid "Hope" -msgstr "ହୋପ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5726 -msgid "Kamloops" -msgstr "କାମଲୁପ୍ସ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5728 -msgid "Kelowna" -msgstr "କେଲୋନା" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5730 -#| msgid "Lesquin" -msgid "Lasqueti" -msgstr "ଲେସ କ୍ବୀନ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5732 -#| msgid "Grande Prairie" -msgid "Little Prairie" -msgstr "ଗ୍ରାଣ୍ଡେ ପ୍ରେଇରୀ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5734 -msgid "Lytton" -msgstr "ଲୀଟୋନ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5736 -#| msgid "Red Lake" -msgid "McLeod Lake" -msgstr "ରେଡ ଲେକ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5738 -msgid "Nakusp" -msgstr "ନାକୁସ୍ପ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5740 -msgid "Nanaimo" -msgstr "ନାନିମୋ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5742 -#| msgid "Goose Bay" -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "ଗୁଜ ଉପସାଗର" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5744 -#| msgid "Natal" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "ନାଟାଲ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5746 -msgid "Nelson" -msgstr "ନେଲସନ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5748 -#| msgid "Kamloops" -msgid "North Kamloops" -msgstr "କାମଲୁପ୍ସ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5750 -#| msgid "Glens Falls" -msgid "Ocean Falls" -msgstr "ଗ୍ଲେନ୍ସ ପ୍ରପାତ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5752 -msgid "Osoyoos" -msgstr "ଓସୋୟୋସ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5754 -msgid "Penticton" -msgstr "ପେଣ୍ଟିକ୍ଟୋନ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5756 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "ପିଟ ମିଡୋଜ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5758 -msgid "Port Hardy" -msgstr "ପୋର୍ଟ ହାର୍ଡି" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5760 -#| msgid "Fort Simpson" -msgid "Port Simpson" -msgstr "ଫର୍ଟ ସିମ୍ପସନ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5762 -msgid "Powell River" -msgstr "ପାଓ୍ବେଲ ନଦୀ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5764 -msgid "Prince George" -msgstr "ପ୍ରିନ୍ସ ଜର୍ଜ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5766 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "ପ୍ରିନ୍ସ ରୁପେର୍ଟ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5768 -#| msgid "Princeton" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "ପ୍ରିନସେଟନ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5770 -#| msgid "Charlotte" -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "କ୍ୟୁନ ଚାର୍ଲୋଟ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5772 -msgid "Quesnel" -msgstr "କ୍ବେସନେଲ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5774 -msgid "Revelstoke" -msgstr "ରିଭେଲଷ୍ଟୋକ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5776 -#| msgid "Rocky Mount" -msgid "Rocky Point" -msgstr "ରକି ମାଉଣ୍ଟ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5778 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "ସାଲମୋନ ଆର୍ମ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5780 -msgid "Sandspit" -msgstr "ସ୍ଯାଣ୍ଡସ୍ପିଟ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5782 -msgid "Smithers" -msgstr "ସ୍ମିଥେର୍ସ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5784 -#| msgid "Squamish Airport" -msgid "Squamish" -msgstr "ସ୍କ୍ବାମିଶ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5786 -#| msgid "St. Stephen" -msgid "Stephen" -msgstr "ଷ୍ଟିଫେନ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5788 -#| msgid "Stevens Point" -msgid "Steveston" -msgstr "ଷ୍ଟିଭେସଟନ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5790 -msgid "Stewart" -msgstr "ଷ୍ଟିଓ୍ବାର୍ଟ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5792 -msgid "Summerland" -msgstr "ସମରଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5794 -msgid "Terrace" -msgstr "ଟେରେସ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5796 -msgid "Tofino" -msgstr "ତଫିନୋ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5798 -#| msgid "Rock Hill" -msgid "Tow Hill" -msgstr "ଟାଉ ହିଲ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5800 -msgid "Trout Lake" -msgstr "ଟ୍ରାଉଟ ହ୍ରଦ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5802 -#| msgid "Vancouver" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "ଭାନକୌଭେର" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5804 -#| msgid "Vernon" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "ଭର୍ନୋନ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5806 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "ଭିକ୍ଟୋରିୟା" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5808 -msgid "White Rock" -msgstr "ହ୍ବାଇଟ ରକ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5810 -msgid "Williams Lake" -msgstr "ଓ୍ବିଲିୟମ ହ୍ରଦ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5812 -#| msgid "Inner Harbor" -msgid "Winter Harbour" -msgstr "ୱିଣ୍ଟର ହାର୍ବର" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5814 -msgid "Manitoba" -msgstr "ମାନିଟୋବା" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5816 -msgid "Berens River" -msgstr "ବେରେନ୍ସ ନଦୀ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5818 -msgid "Brandon" -msgstr "ବ୍ରାଣ୍ଡୋନ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5820 -msgid "Carman" -msgstr "କାର୍ମାନ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5822 -msgid "Churchill" -msgstr "ଚର୍ଚ୍ଚିଲ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5824 -msgid "Dauphin" -msgstr "ଡାଉଫିନ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5826 -msgid "Flin Flon" -msgstr "ଫ୍ଲିନ ଫ୍ଲୋନ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5828 -msgid "Gillam" -msgstr "ଗୀଲାମ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5830 -msgid "Gimli" -msgstr "ଗିମଲୀ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5832 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "ଗ୍ରାଣ୍ଡ ରେପିଡ୍ସ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5834 -msgid "Island Lake" -msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5836 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "ଲୀନ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5838 -#| msgid "Miami" -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "ମିୟାମି" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5840 -msgid "Morden" -msgstr "ମୋର୍ଡେନ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5842 -msgid "Norway House" -msgstr "ନରୱେ ହାଉସ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5844 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "ପାଇଲୋଟ ମାଉଣ୍ଡ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5846 -msgid "Swan River" -msgstr "ସ୍ବାନ ନଦୀ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5848 -msgid "The Pas" -msgstr "ଦା ପାସ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5850 -#| msgid "Thomson" -msgid "Thompson" -msgstr "ଥୋମସୋନ" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5852 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "ଭିକ୍ଟୋରିୟା ବେଳାଭୂମି" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5854 -msgid "Winnipeg" -msgstr "ଓ୍ବିନୀପେଗ" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5856 -msgid "New Brunswick" -msgstr "ନ୍ଯୁ ବ୍ରୁନସ୍ବିକ" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5858 -msgid "Bathurst" -msgstr "ବାଥୁର୍ଷ୍ଟ" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5860 -#| msgid "Copper Harbor" -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "ଡିପର ହାର୍ବର" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5862 -msgid "Fredericton" -msgstr "ଫ୍ରେଡ୍ରିକଟନ" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5864 -msgid "Gagetown" -msgstr "ଗେଜଟାଉନ" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5866 -msgid "Moncton" -msgstr "ମୋଙ୍କଟୋନ" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5868 -msgid "Saint John" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଜୋନ" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5870 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଲିୟୋନାର୍ଡ" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5872 -#| msgid "St. Stephen" -msgid "Saint Stephen" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଷ୍ଟିଫେନ" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5874 -#| msgid "Newfoundland" -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "ନ୍ଯୁଫାଓଣ୍ଡଲ୍ଯାଣ୍ଡ ଏବଂ ଲାବ୍ରାଡର" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5876 -msgid "Argentia" -msgstr "ଆର୍ଜେଣ୍ଟିୟା" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5878 -msgid "Cape Race" -msgstr "କେପ ରେସ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5880 -msgid "Cartwright" -msgstr "କାର୍ଟରାଇଟ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5882 -msgid "Deer Lake" -msgstr "ଡିୟର ହ୍ରଦ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5884 -msgid "Englee" -msgstr "ଏଙ୍ଗଲୀ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5886 -#| msgid "Mobile Point" -msgid "Ferolle Point" -msgstr "ଫେରୋଲ ପଏଣ୍ଟ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5888 -msgid "Gander" -msgstr "ଗୈଣ୍ଡର" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5890 -msgid "Goose Bay" -msgstr "ଗୁଜ ଉପସାଗର" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5892 -#| msgid "Harbor Beach" -msgid "Harbour Breton" -msgstr "ହାର୍ବର ଉପକୂଳ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5894 -#| msgid "Hebron" -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "ହେବ୍ରୋନ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5896 -msgid "Hopedale" -msgstr "ହୋପଡେଲ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5898 -msgid "Makkovik" -msgstr "ମକୋଭିକ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5900 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "ମେରୀ ହାର୍ବର" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5902 -#| msgid "Mount Pleasant" -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ପ୍ଲିଜାଣ୍ଟ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5904 -msgid "Nain" -msgstr "ନୈନ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5906 -#| msgid "Bernard Harbour" -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "ବର୍ନାଡ ହାର୍ବର" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5908 -#| msgid "Noatak" -msgid "Nutak" -msgstr "ନୋୟାଟକ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5910 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଏନଥୋନୀ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5912 -#| msgid "Saint John" -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଜୋନ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5914 -#| msgid "Stephenville" -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "ଷ୍ଟିଫେନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5916 -msgid "Terra Nova" -msgstr "ଟେରା ନୋଭା" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5918 -msgid "Twillingate" -msgstr "ଟ୍ବିଲୀଙ୍ଗେଟ" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5920 -#| msgid "Waukesha" -msgid "Wabush" -msgstr "ୱେବାଉସ" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5922 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "ଉତ୍ତର-ପଶ୍ଚିମ ପ୍ରଦେଶ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5924 -msgid "Aklavik" -msgstr "ଅକ୍ଲାଭିକ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5926 -msgid "Cape Parry" -msgstr "କେପ ପେରୀ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5928 -msgid "Délįne" -msgstr "ଡେଲିନ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5930 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "ଫର୍ଟ ଗୁଡ ହୋପ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5932 -msgid "Fort Providence" -msgstr "ଫର୍ଟ ପ୍ରୋଭିଡେନ୍ସ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5934 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "ଫର୍ଟ ସିମ୍ପସନ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5936 -#| msgid "Fort Smith" -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "ଫର୍ଟ ସ୍ମିଥ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5938 -msgid "Hay River" -msgstr "ହେ ନଦୀ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5940 -#| msgid "Coleman" -msgid "Holman" -msgstr "କୋଲମେନ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5942 -msgid "Inuvik" -msgstr "ଇନୁଭିକ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5944 -#| msgid "Chanute" -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "ଚେନ୍ଯୁଟ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5946 -msgid "Norman Wells" -msgstr "ନୋର୍ମାନ ଓ୍ବେଲ୍ସ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5948 -msgid "Paulatuk" -msgstr "ପାଉଲାଟୁକ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5950 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "ସାଚ୍ସ ବନ୍ଦର" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5952 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "ତୁକ୍ଟୋୟାକଟୁକ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5954 -#| msgid "Kununurra" -msgid "Tununuk" -msgstr "ତୁନୁନୁକ" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5956 -msgid "Wha Ti" -msgstr "ହ୍ୱା ତି" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5958 -msgid "Yellowknife" -msgstr "ୟଲୋକ୍ନାଇଫ" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5960 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "ନୋଭା ସ୍କୋଟିୟା" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5962 -#| msgid "St. Lawrence" -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "ବେ ସେଣ୍ଟ ଲୋରେନ୍ସ" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5964 -#| msgid "Bar Harbor" -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "ବାର ହାର୍ବର" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5966 -#| msgid "New Caledonia" -msgid "Caledonia" -msgstr "କାଲେଡୋନିୟା" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5968 -#| msgid "Cairns" -msgid "Canso" -msgstr "କୈର୍ନସ" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5970 -msgid "Caribou Island" -msgstr "କାରିବୋଉ ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5972 -#| msgid "Cheticamp" -msgid "Chéticamp" -msgstr "ଚେଟିକେମ୍ପ" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5974 -#| msgid "Kirkwall" -msgid "Dingwall" -msgstr "ଡିଙ୍ଗୱାଲ" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5976 -#| msgid "Grand Etang" -msgid "Grand-Etang" -msgstr "ଗ୍ରାଣ୍ଡ-ଇଟାଙ୍ଗ" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5978 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "ଗ୍ରୀନଉଡ" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5980 -msgid "Halifax" -msgstr "ହେଲିଫେକ୍ସ" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5982 -msgid "Kentville" -msgstr "କେଣ୍ଟଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5984 -#| msgid "Liverpool" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "ଲିଭରପୁଲ" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5986 -#| msgid "Sachs Harbour" -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "ସିଟ ବନ୍ଦର" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5988 -#| msgid "Sydney" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "ସିଡନୀ" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5990 -#| msgid "Newport" -msgid "Westport" -msgstr "ୱେଷ୍ଟପୋର୍ଟ" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5992 -msgid "Yarmouth" -msgstr "ୟାରମାଉଥ" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5994 -msgid "Nunavut" -msgstr "ନୁନାଭଟ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5996 -msgid "Arviat" -msgstr "ଅର୍ଭିୟାଟ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5998 -msgid "Baker Lake" -msgstr "ବାକେର ହ୍ରଦ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6000 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "କେମ୍ବ୍ରିଜ ଉପସାଗର" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6002 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "କେପ ଡୋରସେଟ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6004 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "କେପ ଡାୟେର" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6006 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "ଚେଷ୍ଟରଫିଲଡ ଇନଲେଟ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6008 -msgid "Clyde River" -msgstr "କ୍ଳାଇଡ ନଦୀ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6010 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "କୋରଲ ବନ୍ଦର" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6012 -#| msgid "Ennadai Lake" -msgid "Ennadai" -msgstr "ଇନ୍ନାଡାଇ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6014 -#| msgid "Eureka" -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "ୟୁରେକା" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6016 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "ଜୋଆ ହେଭେନ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6018 -msgid "Hall Beach" -msgstr "ହଳ ବେଳାଭୂମି" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6020 -msgid "Igloolik" -msgstr "ଈଗଲୁଲିକ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6022 -msgid "Iqaluit" -msgstr "ଇକାଲୁଇଟ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6024 -#| msgid "Kuparuk" -msgid "Kugaaruk" -msgstr "କୁପାରୁକ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6026 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "କୁଗଲୁକତୁକ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6028 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "ପାଙ୍ଗନିର୍ତୁଙ୍ଗ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6030 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "ପୋଣ୍ଡ ଇନଲେଟ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6032 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "କ୍ୟିକିକତାରଜୁଆକ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6034 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "ରାଙ୍କିଲ ଇନଲେଟ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6036 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "ରେପଲ୍ସ ଉପସାଗର" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6038 -msgid "Resolute" -msgstr "ରିଜୋଲ୍ଯୁଟ" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6040 -#| msgid "Taoyuan" -msgid "Taloyoak" -msgstr "ତାଓୟୁଆନ" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6042 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "ଓଣ୍ଟାରିୟୋ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6044 -msgid "Bancroft" -msgstr "ବାନକ୍ରୋଫ୍ଟ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6046 -#| msgid "Ardmore" -msgid "Beardmore" -msgstr "ବୋର୍ଡମୋର" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6048 -msgid "Borden" -msgstr "ବୋର୍ଡେନ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6050 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "ବର୍ଲିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6052 -#| msgid "Central Park" -msgid "Central Patricia" -msgstr "ସେଣ୍ଟ୍ରାଲ ପାଟ୍ରିସିଆ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6054 -msgid "Chapleau" -msgstr "ଚାପ୍ଲେଆଉ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6056 -msgid "Cobourg" -msgstr "କୋବୋର୍ଗ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6058 -msgid "Collingwood" -msgstr "କୋଲିଙ୍ଗଉଡ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6060 -#| msgid "Coupeville" -msgid "Coppell" -msgstr "କୌପେଲ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6062 -#| msgid "Delhi CS" -msgid "Delhi" -msgstr "ଦିଲ୍ଲୀ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6064 -#| msgid "Dryden" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "ଡ୍ରୀଡେନ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6066 -msgid "Earlton" -msgstr "ଇୟାର୍ଲଟନ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6068 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "ଏଲିଓଟ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6070 -msgid "Erieau" -msgstr "ଇରୀଉ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6072 -msgid "Front of Escott" -msgstr "ଏସ୍କୋଟର ସାମ୍ନା" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6074 -msgid "Geraldton" -msgstr "ଗେରାଲ୍ଡଟନ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6076 -msgid "Goderich" -msgstr "ଗୋଡେରୀଚ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6078 -msgid "Gore Bay" -msgstr "ଗୋର ଉପସାଗର" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6080 -#| msgid "Howell" -msgid "Hallowell" -msgstr "ହାଲୋୱେଲ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6082 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "ହାମିଲଟନ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6084 -#| msgid "Byron Bay" -msgid "Heron Bay" -msgstr "ବ୍ଯରୋନ ଉପସାଗର" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6086 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "କାପୁସ୍କାସିଙ୍ଗ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6088 -msgid "Kenora" -msgstr "କେନୋରା" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6090 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "କିଙ୍ଗଷ୍ଟନ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6092 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "ଲଣ୍ଡନ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6094 -msgid "Moosonee" -msgstr "ମୁଜୋନୀ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6096 -msgid "Mount Forest" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ଫରେଷ୍ଟ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6098 -#| msgid "Muskoka" -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "ମୁସ୍କୋକା" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6100 -#| msgid "Nantucket" -msgid "Nanticoke" -msgstr "ନାନଟୁକେଟ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6102 -msgid "North Bay" -msgstr "ଉତ୍ତର ଉପସାଗର" - -#. The capital of Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6104 -msgid "Ottawa" -msgstr "ଓଟାଓ୍ବା" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6106 -msgid "Petawawa" -msgstr "ପେଟାଓ୍ବାଓ୍ବା" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6108 -msgid "Peterborough" -msgstr "ପିଟରବୋରୋ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6110 -msgid "Port Weller" -msgstr "ପୋର୍ଟ ଓ୍ବେଲର" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6112 -msgid "Red Lake" -msgstr "ରେଡ ଲେକ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6114 -#| msgid "Sainte Catherine" -msgid "Saint Catharines" -msgstr "ସେଣ୍ଟ କ୍ଯାଥରିନ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6116 -msgid "Sarnia" -msgstr "ସାରନୀୟା" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6118 -#| msgid "Sault Ste Marie" -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "ସଲଟ ସେଣ୍ଟ ମେରୀ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6120 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "ସିୟୁକ୍ସ ଲୁକ-ଆଉଟ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6122 -msgid "Sudbury" -msgstr "ସଡବୁରୀ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6124 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "ଥଣ୍ଡର ବେ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6126 -msgid "Timmins" -msgstr "ତିମ୍ମିନ୍ସ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6128 -#| msgid "Tororo" -msgid "Tobermory" -msgstr "ଟୋରରୋ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6130 -msgid "Toronto" -msgstr "ଟୋରଣ୍ଟୋ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6132 -#| msgid "Trenton" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "ଟ୍ରେଣ୍ଟୋନ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6134 -msgid "Upsala" -msgstr "ଉପସାଲା" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6136 -#| msgid "Waterloo" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "ୱାଟରଲୁ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6138 -msgid "Wawa" -msgstr "ଓ୍ବାବା" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6140 -#| msgid "Wichita Falls" -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "ହ୍ୱାଇଟ ଫିସ ପ୍ରପାତ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6142 -msgid "Wiarton" -msgstr "ଓ୍ବିୟାର୍ଟନ" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6144 -msgid "Windsor" -msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡସୋର" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6146 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "ପ୍ରିନ୍ସ ଏଡଓ୍ବାର୍ଡ ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6148 -msgid "Charlottetown" -msgstr "ଚାର୍ଲୋଟଟାଉନ" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6150 -#| msgid "Elmira" -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "ଅଲମୀରା" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6152 -msgid "Summerside" -msgstr "ସମର୍ଶାଇଡ" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6154 -msgid "Tignish" -msgstr "ଟିଗନିସ" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6156 -#| msgid "Quebec" -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "କ୍ଯୁବେକ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6158 -msgid "Amqui" -msgstr "ଅମିକ୍କୀ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6160 -msgid "Bagotville" -msgstr "ବାଗୋଟଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6162 -#| msgid "Baie Comeau" -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "ବୈୟେ କୋମିୟୋ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6164 -#| msgid "Sainte Catherine" -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "ବୈୟେ-ସେଣ୍ଟ-କ୍ଯାଥରିନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6166 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "ବୈୟେ-ଡେ-ଲା-ତ୍ରିନାଇଟ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6168 -msgid "Beauceville" -msgstr "ବ୍ଯୁସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6170 -#| msgid "Beaufort" -msgid "Beauport" -msgstr "ବ୍ଯୁଫୋର୍ଟ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6172 -#| msgid "Bedford" -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "ବେଡଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6174 -#| msgid "Berlin" -msgid "Bellin" -msgstr "ବର୍ଲିନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6176 -#| msgid "Blanc Sablon" -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "ବ୍ଲାଙ୍କ ସାବଲୋନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6178 -#| msgid "Canton" -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "କାଣ୍ଟୋନ-ବେଗିନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6180 -#| msgid "Cap Chat CS" -msgid "Cap-Chat" -msgstr "କେପ ଚାଟ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6182 -#| msgid "Capo Mele" -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "କାପୋ-ଓକ୍ସ-ମେଲେ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6184 -#| msgid "Whale Cove" -msgid "Cape Cove" -msgstr "କେପ କୁଭ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6186 -#| msgid "Chibougamau-Chapais" -msgid "Chibougamau" -msgstr "ଚିବୋଗାମୌ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6188 -#| msgid "Fort Rucker" -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "ଫର୍ଟ-ରୁପେଟ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6190 -#| msgid "Gaspe" -msgid "Gaspé" -msgstr "ଗାସ୍ପେ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6192 -msgid "Gatineau" -msgstr "ଗାଟିନୀଉ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6194 -#| msgid "Benton Harbor" -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "ହେରିଙ୍ଗଟନ ହାର୍ବର" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6196 -#| msgid "Saint-Pierre" -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "ହାବ୍ରେ-ସେଣ୍ଟ-ପିୟେରୀ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6198 -#| msgid "Inujuak" -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "ଇନୁଜୁୟାର୍କ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6200 -#| msgid "Inuvik" -msgid "Ivugivik" -msgstr "ଇନୁଭିକ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6202 -#| msgid "Valcartier" -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "ଭାଲକାର୍ଟୀର" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6204 -#| msgid "Jonquiere" -msgid "Jonquière" -msgstr "ଜୋନକ୍ବୀରେ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6206 -#| msgid "Kota" -msgid "Koartac" -msgstr "କୋଟା" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6208 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "କୁଜୁୟାକ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6210 -#| msgid "Saint-Yan" -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "ଲେନସ-ସେଣ୍ଟ-ୟାନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6212 -#| msgid "L'Assomption" -msgid "L'Ascension" -msgstr "ଲା'ଏଜୋମ୍ପସନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6214 -msgid "L'Assomption" -msgstr "ଲା'ଏଜୋମ୍ପସନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6216 -msgid "La Baie" -msgstr "ଲା ବେୟି" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6218 -msgid "La Tuque" -msgstr "ଲା ତୁକ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6220 -#| msgid "Healy River" -msgid "Leaf River" -msgstr "ହେଲି ନଦୀ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6222 -msgid "Lennoxville" -msgstr "ଲିନୋକ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6224 -#| msgid "Longue Point De Mingan" -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "ଲଙ୍ଗ ପଏଣ୍ଟ ଜେ ମିଙ୍ଗାନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6226 -msgid "Maniwaki" -msgstr "ମନାଓ୍ବାକି" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6228 -#| msgid "Maribor" -msgid "Maricourt" -msgstr "ମାରିବୋର" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6230 -msgid "Matagami" -msgstr "ମଟାଗାମି" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6232 -#| msgid "Monida" -msgid "Mont-Apica" -msgstr "ମୋନିଡା" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6234 -#| msgid "Mont Joli" -msgid "Mont-Joli" -msgstr "ମୋଣ୍ଟ ଜୋଲି" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6236 -#| msgid "Montana" -msgid "Montmagny" -msgstr "ମୋଣ୍ଟାନା" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6240 -msgid "Montreal" -msgstr "ମୋଣ୍ଟରିଏଲ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6242 -msgid "Natashquan" -msgstr "ନଟାଶକ୍ବେଏନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6244 -msgid "New Carlisle" -msgstr "ନ୍ଯୁ କାର୍ଲିଜଲ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6246 -msgid "Nicolet" -msgstr "ନିକୋଲେଟ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6248 -msgid "Normandin" -msgstr "ନୋର୍ମାନଡିନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6250 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "ନୋଟ୍ରେ-ଡେମ-ଡେ-ଲା-ସାଲେଟ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6252 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "ନଉଭେରୁ-କୋମ୍ପଟଏର" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6254 -msgid "Parent" -msgstr "ପେରେଣ୍ଟ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6256 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "ପେଟିଟ-ରିଭିରେ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6258 -#| msgid "Port Menier" -msgid "Port-Menier" -msgstr "ପୋର୍ଟ ମେନୀର" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6260 -#| msgid "Poteau" -msgid "Portneuf" -msgstr "ପୋଟେୟୁ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6262 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "ପୋଷ୍ଟ-ଡେ-ଲା-ବାଲେନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6264 -#| msgid "Povungnituq" -msgid "Puvirnituq" -msgstr "ପୋଭୁନଗ୍ନିତୁକ" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6268 -#| msgid "Quebec" -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "କ୍ଯୁବେକ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6270 -#| msgid "Madison" -msgid "Radisson" -msgstr "ରାଡିସନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6272 -#| msgid "Riviere Du Loup" -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "ରିଭେରୀ ଡୁ ଲୁପ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6274 -#| msgid "Iles-De-La-Madelein" -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "ଇଲେସ-ଡେ-ଲା-ମାଡେଲୀନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6276 -msgid "Roberval" -msgstr "ରୋବେରଭାଲ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6278 -#| msgid "Rouen" -msgid "Rouyn" -msgstr "ରୌୟେନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6280 -#| msgid "St Anicet" -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଏନିସେଟ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6282 -#| msgid "Saint-Girons" -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "ସେଣ୍ଟ-ଗିରୋନ୍ସ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6284 -#| msgid "Saint-Yan" -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "ସେଣ୍ଟ-ୟାନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6286 -#| msgid "Saint-Louis" -msgid "Saint-François" -msgstr "ସେଣ୍ଟ-ଲୁୟିସ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6288 -#| msgid "Saint-Denis / Gillot" -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "ସେଣ୍ଟ-ହେନରି-ଡେ- ଟାଲିଓନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6290 -#| msgid "Saint-Yan" -msgid "Saint-Jean" -msgstr "ସେଣ୍ଟ-ୟାନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6292 -#| msgid "Saint John" -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "ସେଣ୍ଟ-ଜୋନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6294 -#| msgid "St Jovite" -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "ସେଣ୍ଟ-ଜୋଭିତେ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6296 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "ସେଣ୍ଟ-ଆନେ-ଡେ-ଲା-ପୋକାସିରେ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6298 -msgid "Schefferville" -msgstr "ସ୍କେଫରଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6300 -#| msgid "Leeville" -msgid "Senneville" -msgstr "ସେନେଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6302 -#| msgid "Sept-Iles" -msgid "Sept-Îles" -msgstr "ସେପ୍ଟ-ଇଲେସ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6304 -#| msgid "Shawinigan CS" -msgid "Shawinigan" -msgstr "ଶାୱବିନିଗାନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6306 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "ଶେରବ୍ରୁକ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6308 -#| msgid "Shoreham" -msgid "Stoneham" -msgstr "ଶୋନେହାମ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6310 -#| msgid "Trois Rivieres" -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "ଟ୍ରୋୟିସ-ରିଭୀରେସ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6312 -#| msgid "Val D'Or" -msgid "Val-d'Or" -msgstr "ଭାଲ-ଡ ଓର" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6314 -#| msgid "Valcartier Airport" -msgid "Valcartier Station" -msgstr "ଭାରକାର୍ଟୀର ଷ୍ଟେସନ" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6316 -msgid "Varennes" -msgstr "ଭାରେନ୍ନେସ" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6318 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "ସାସକେଚବାନ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6320 -msgid "Assiniboia" -msgstr "ଏସୀନିବୋଇୟା" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6322 -msgid "Broadview" -msgstr "ବ୍ରୋଡଭ୍ଯୁ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6324 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "ବଫାଲୋ ନାରୋଜ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6326 -#| msgid "East Flanders" -msgid "East Poplar" -msgstr "ପୂର୍ବୀୟ ଫ୍ଲାଣ୍ଡର୍ସ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6328 -#| msgid "Easton" -msgid "Eastend" -msgstr "ଇଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6330 -msgid "Estevan" -msgstr "ଇଷ୍ଟେଭାନ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6332 -msgid "Kindersley" -msgstr "କିଣ୍ଡାର୍ସଲେ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6334 -msgid "La Ronge" -msgstr "ଲା ରଙ୍ଗ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6336 -msgid "Leader" -msgstr "ଲିଡର" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6338 -#| msgid "Lloydminister" -msgid "Lloydminster" -msgstr "ଲୋୟେଡ-ମିନିଷ୍ଟର" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6340 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "ଲକୀ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6342 -msgid "Maple Creek" -msgstr "ମ୍ଯାପଲ କ୍ରୀକ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6344 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "ମିଡୋ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6346 -#| msgid "Belfort" -msgid "Melfort" -msgstr "ବେଲଫର୍ଟ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6348 -msgid "Nipawin" -msgstr "ନାପାଓ୍ବିନ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6350 -msgid "North Battleford" -msgstr "ଉତ୍ତର ବେଟେଲଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6352 -msgid "Prince Albert" -msgstr "ପ୍ରିନ୍ସ ଅଲବର୍ଟ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6354 -msgid "Regina" -msgstr "ରେଜିନା" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6356 -msgid "Rockglen" -msgstr "ରକଗ୍ଲେନ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6358 -#| msgid "Robstown" -msgid "Rosetown" -msgstr "ରୋବଷ୍ଟୋଉନ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6360 -msgid "Saskatoon" -msgstr "ସାସ୍କାଟୁନ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6362 -#| msgid "Southend" -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "ସାଉଥଏଣ୍ଡ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6364 -#| msgid "Sparwood" -msgid "Spiritwood" -msgstr "ସ୍ପିରିଟଉଡ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6366 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "ଷ୍ଟୋନୀ ରାପିଡ୍ସ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6368 -msgid "Swift Current" -msgstr "ସ୍ବିଫଟ କରେଣ୍ଟ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6370 -msgid "Uranium City" -msgstr "ୟୁରାନିୟମ ନଗର" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6372 -#| msgid "Valcartier" -msgid "Val Marie" -msgstr "ଭାଲ ମେରୀ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6374 -msgid "Watrous" -msgstr "ଓ୍ବାଟ୍ରୁସ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6376 -msgid "Weyburn" -msgstr "ଓ୍ବେବର୍ନ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6378 -msgid "Wynyard" -msgstr "ବୀନିୟାର୍ଡ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6380 -msgid "Yorkton" -msgstr "ୟୋର୍କଟନ" - -#. FIXME: rename this to Yukon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6382 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "ୟୂକୋନ କ୍ଷେତ୍ର" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6384 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "ବୁରଓ୍ବାଶ ଲ୍ଯାଣ୍ଡିଙ୍ଗ" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6386 -#| msgid "Carmacks CS" -msgid "Carmacks" -msgstr "କାରମାକ୍ସ" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6388 -msgid "Dawson" -msgstr "ଡାଉସନ" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6390 -msgid "Haines Junction" -msgstr "ହେନ୍ସ ଜଙ୍କସନ" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6392 -msgid "Mayo" -msgstr "ମାୟୋ" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6394 -msgid "Old Crow" -msgstr "ଓଲ୍ଡ କ୍ରୋ" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6396 -msgid "Shingle Point" -msgstr "ଶିଙ୍ଗଲେ ପଏଣ୍ଟ" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 -#| msgid "Saga" -msgid "Snag" -msgstr "ସ୍ନାଗ" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6400 -msgid "Teslin" -msgstr "ଟେସଲୀନ" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6402 -msgid "Watson Lake" -msgstr "ଓ୍ବାଟସନ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6404 -msgid "Whitehorse" -msgstr "ହ୍ବାଇଟ-ହୋର୍ସ" - -#. MX - Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6406 -msgid "Mexico" -msgstr "ମେକ୍ସିକୋ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6408 -#| msgid "Aguascalientes" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "ଏଗୁଆସ୍କାଲିଣ୍ଟୋସ" - -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 -#| msgid "Aguascalientes" -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "ଏଗୁଆସ୍କାଲିଣ୍ଟୋସ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6412 -#| msgid "California" -msgid "Baja California" -msgstr "ବାଜା କାଲିଫୋର୍ନିୟା" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6414 -msgid "Mexicali" -msgstr "ମେକ୍ସିକାଲି" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6416 -msgid "Tijuana" -msgstr "ତିଜୁୟାନା" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 -#| msgid "California" -msgid "Baja California Sur" -msgstr "ବାଜା କାଲିଫୋର୍ନିୟା ସୁର" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 -#| msgid "La Paz" -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "ଲା ପାଜ" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6422 -msgid "Loreto" -msgstr "ଲୋରେଟୋ" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6424 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "ସାନ ଜୋସ ଡେଲ କାବୋ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6426 -#| msgid "Campeche" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "କେମ୍ପିଚୀ" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6428 -#| msgid "Campeche" -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "କେମ୍ପିଚୀ" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6430 -#| msgid "Camden" -msgid "Carmen" -msgstr "କାମଡେନ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6432 -#| msgid "Chipata" -msgid "Chiapas" -msgstr "ଚିପାସ" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6434 -msgid "Tapachula" -msgstr "ତାପାଚୁଲା" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6436 -#| msgid "Tulsa" -msgid "Tuxtla" -msgstr "ଟୁଲସା" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6438 -#| msgid "Chihuahua" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "ଚିହୁଆହୁଆ" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6440 -#| msgid "Chihuahua" -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "ଚିହୁଆହୁଆ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6442 -#| msgid "Cahul" -msgid "Coahuila" -msgstr "କାହୁଲ" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6444 -msgid "Monclova" -msgstr "ମୋନକ୍ଲୋଭା" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6446 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "ପିଡ୍ରାସ ନିଗ୍ରାସ" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6448 -msgid "Saltillo" -msgstr "ସଲଟିଲୋ" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6450 -msgid "Torreón" -msgstr "ଟୋରିୟୋନ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 -#| msgid "Colima" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "କୋଲିମା" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 -#| msgid "Colima" -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "କୋଲିମା" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 -#| msgid "Manzanillo" -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "ମଞ୍ଜାନିଲୋ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "ଡିଷ୍ଟ୍ରିତୋ ଫେଡେରାଲ" - -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 -msgid "Mexico City" -msgstr "ମେକ୍ସିକୋ ମହାନଗର" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 -#| msgid "Durango" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "ଡୁରାଙ୍ଗୋ" - -#. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 -#| msgid "Durango" -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "ଡୁରାଙ୍ଗୋ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 -#| msgid "Guanaja" -msgid "Guanajuato" -msgstr "ଗୁୟାନାଜା" - -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 -#| msgid "Torreón" -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "ଟୋରିୟୋନ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 -#| msgid "Queretaro" -msgid "Guerrero" -msgstr "ଗ୍ୟୁରେରୋ" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6475 -msgid "Acapulco" -msgstr "ଅକାପୁଲ୍କୋ" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6477 -msgid "Ixtapa" -msgstr "ଇକ୍ସଟାପା" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6479 -#| msgid "Hilo" -msgid "Hidalgo" -msgstr "ହିଡାଲଗୋ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6481 -#| msgid "Basco" -msgid "Jalisco" -msgstr "ଜାଲିସ୍କ" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6483 -msgid "Guadalajara" -msgstr "ଗୁଆଡଲଜାରା" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6485 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "ପର୍ତୁ ଭାଲାର୍ଟା" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6487 -#| msgid "Michigan" -msgid "Michoacán" -msgstr "ମିଶୀଗନ" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6489 -msgid "Morelia" -msgstr "ମୋରେଲିୟା" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6491 -msgid "Uruapan" -msgstr "ଉର୍ବାପାନ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6493 -#| msgid "Melo" -msgid "Morelos" -msgstr "ମେଲୋ" - -#. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6495 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "କ୍ବେର୍ନାଭାକା" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6497 -#| msgid "Mexico" -msgid "México" -msgstr "ମେକ୍ସିକୋ" - -#. A city in México in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "ସିଉଦାଦ ଜୁଆରେଜ" - -#. A city in México in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 -msgid "Toluca" -msgstr "ଟୋଲିକା" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6505 -#| msgid "Nyeri" -msgid "Nayarit" -msgstr "ନୀୟେରି" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6507 -#| msgid "Nuevo Laredo" -msgid "Nuevo León" -msgstr "ନୁୟେଭୋ ଲାରେଡୋ" - -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6509 -msgid "Monterrey" -msgstr "ମୋଣ୍ଟେରୀ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 -#| msgid "Oaxaca" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "ଓୟେକ୍ସାସା" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6513 -#| msgid "El Monte" -msgid "El Zapote" -msgstr "ଅଲ ମୋଣ୍ଟେ" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6515 -msgid "Ixtepec" -msgstr "ଇକ୍ସଟେପେକ" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6517 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "ସାଗୁନା ଟେପିକ" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 -#| msgid "Oaxaca" -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "ଓୟେକ୍ସାସା" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6521 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "ପର୍ତୁ ଇସ୍କୋଣ୍ଡିଡୋ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6523 -#| msgid "Puebla" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "ପ୍ବେବ୍ଲା" - -#. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6525 -#| msgid "Puebla" -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "ପ୍ବେବ୍ଲା" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6527 -#| msgid "Queretaro" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "କ୍ବେରେଟାରୋ" - -#. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6529 -#| msgid "Queretaro" -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "କ୍ବେରେଟାରୋ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6531 -#| msgid "Quintero Santiago" -msgid "Quintana Roo" -msgstr "କ୍ବୀଣ୍ଟେରୋ ସାଣ୍ଟିଆଗୋ" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6533 -msgid "Cancún" -msgstr "କାନକୁନ" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6535 -msgid "Chetumal" -msgstr "ଚେତୁରମାଲ" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 -msgid "Cozumel" -msgstr "କୋଜୁମଲ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 -#| msgid "San Luis de Potosí" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "ସାନ ଲୁୟିସ ଡେ ପୋଟୋସି" - -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 -#| msgid "San Luis de Potosí" -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "ସାନ ଲୁୟିସ ଡେ ପୋଟୋସି" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6543 -#| msgid "Sindal" -msgid "Sinaloa" -msgstr "ସିଣ୍ଡାଲ" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 -msgid "Culiacán" -msgstr "କ୍ଯୁଲିଆକାନ" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6547 -msgid "Los Mochis" -msgstr "ଲସ ମୋଚିସ" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 -msgid "Mazatlán" -msgstr "ମଜାଟ୍ଲାନ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6551 -#| msgid "Sonora" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "ସୋନୋରା" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6553 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "ସିଉଦାଦ ଓବ୍ରେଗୋନ" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6555 -msgid "Guaymas" -msgstr "ଗୁଆୟାମାସ" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6557 -msgid "Hermosillo" -msgstr "ହେର୍ମୋସିଲ୍ଲୋ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6559 -#| msgid "Tabas" -msgid "Tabasco" -msgstr "ତବାସ" - -#. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 -msgid "Villahermosa" -msgstr "ଭିଲ୍ଲାହେର୍ମୋସା" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6563 -#| msgid "Taipa" -msgid "Tamaulipas" -msgstr "ତାମାଉଲିପାସ" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6565 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "ସିଉଦାଦ ଭିକ୍ଟୋରିୟା" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 -msgid "Matamoros" -msgstr "ମଟାମୋରୋସ" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6569 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "ନୁୟେଭୋ ଲାରେଡୋ" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6571 -msgid "Reynosa" -msgstr "ରୀନୋସା" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6573 -msgid "Tampico" -msgstr "ତାମ୍ପିକୋ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6575 -#| msgid "Tacloban" -msgid "Tlaxcala" -msgstr "ତାକ୍ଲୋବାନ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6577 -#| msgid "Veracruz" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "ଭିରାକ୍ରୁଜ" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6579 -msgid "Minatitlán" -msgstr "ମିନାଟିଟଲେନ" - -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6583 -#| msgid "Poza Rica" -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "ପୋଜା ରିକା" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6585 -#| msgid "Veracruz" -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "ଭିରାକ୍ରୁଜ" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6587 -#| msgid "Tucumán" -msgid "Yucatán" -msgstr "ତୁକୁମାନ" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6589 -#| msgid "Chichen-Itzá" -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "ଚିଚେନ-ଇଟଜା" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6591 -#| msgid "Mérida" -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "ମେରିଡା" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6593 -#| msgid "Zacatecas" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "ଯାକାଟେକାସ" - -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6595 -#| msgid "Zacatecas" -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "ଯାକାଟେକାସ" - -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6600 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ପିୟେରୀ ଏବଂ ମିକ୍ବୀଲୋନ" - -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6602 -#| msgid "Saint-Pierre" -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "ସେଣ୍ଟ-ପିୟେରୀ" - -#. US - United States, aka United States of America -#: ../data/Locations.xml.in.h:6604 -msgid "United States" -msgstr "ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6612 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "ହାୱାଇ-ଏଲ୍ୟୁସିୟାନ (ଏଲ୍ୟୁସିୟାନ ଦ୍ୱୀପପୁଞ୍ଜ)" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6620 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "ହାୱାଇ-ଏଲ୍ୟୁସିୟାନ ସମୟ, DTS ନାହିଁ (ହାୱାଇ)" - -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6625 -#| msgid "Alaska" -msgid "Alaska Time" -msgstr "ଆଲାସ୍କା ସମୟ" - -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6632 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟେନ ସମୟ, DTS ନାହିଁ (ଏରିଜୋନା)" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6634 -msgid "Alabama" -msgstr "ଅଲବାମା" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6636 -msgid "Alabaster" -msgstr "ଅଲବଷ୍ଟର" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6638 -#| msgid "Abbeville" -msgid "Albertville" -msgstr "ଅବେଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 -msgid "Alexander City" -msgstr "ଆଲେକଜେଣ୍ଡର ନଗର" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6642 -msgid "Andalusia" -msgstr "ଅଣ୍ଡାଲୁସିୟା" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6644 -msgid "Anniston" -msgstr "ଅନ୍ନିଷ୍ଟନ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6646 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "ଆବର୍ନ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6648 -#| msgid "Birmingham" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "ବିର୍ମିଙ୍ଘାମ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6650 -msgid "Cullman" -msgstr "କୁଲମେନ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6652 -#| msgid "Danville" -msgid "Daleville" -msgstr "ଡେନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6654 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "ଡିକାଟୁର" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6656 -msgid "Dothan" -msgstr "ଡୋଥାନ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6658 -msgid "Evergreen" -msgstr "ଏଭେରଗ୍ରୀନ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6660 -msgid "Fort Payne" -msgstr "ଫର୍ଟ ପେନୀ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6662 -msgid "Gadsden" -msgstr "ଗାଡ୍ସଡେନ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6664 -#| msgid "Charleville" -msgid "Haleyville" -msgstr "ଚାର୍ଲେଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6666 -#| msgid "Huntsville" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "ହାଣ୍ଟସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6668 -msgid "Mobile" -msgstr "ମୋବାଇଲ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6670 -#| msgid "Montgomery" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "ମୋଣ୍ଟଗୋମେରୀ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6672 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "ମସଲ ଶୋଏଲ୍ସ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6674 -msgid "Ozark" -msgstr "ଅଜାର୍କ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6676 -#| msgid "Troy" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "ଟ୍ରୋୟ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6678 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "ତାସ୍କାଲୁସା" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6680 -msgid "Alaska" -msgstr "ଆଲାସ୍କା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6682 -#| msgid "Ada" -msgid "Adak" -msgstr "ଅଦା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6684 -#| msgid "Alpine" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "ଏଲ୍ପାଇନ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6686 -msgid "Ambler" -msgstr "ଅମ୍ବଲର" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6688 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "ଅନାକତୁଭୁକ ପାସ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6690 -msgid "Anchorage" -msgstr "ଏଙ୍କୋରେଜ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6692 -msgid "Angoon" -msgstr "ଅଙ୍ଗୁନ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6694 -msgid "Aniak" -msgstr "ଅନଇୟାକ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6696 -msgid "Annette" -msgstr "ଅନ୍ନେଟ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6698 -msgid "Anvik" -msgstr "ଅନଭିକ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6700 -msgid "Arctic Village" -msgstr "ଅର୍କଟିକ ଗାଁ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6702 -msgid "Barrow" -msgstr "ବାରୋ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6704 -msgid "Bethel" -msgstr "ବିଥେଲ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6706 -msgid "Bettles" -msgstr "ବେଟେଲ୍ସ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6708 -msgid "Birchwood" -msgstr "ବିର୍ଚଉଡ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6710 -msgid "Buckland" -msgstr "ବୁକଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6712 -#| msgid "Chandler" -msgid "Chandalar" -msgstr "ଚାଣ୍ଡାଲାର" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6714 -msgid "Chignik" -msgstr "ଚୀଗନିକ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6716 -#| msgid "Chania" -msgid "Chisana" -msgstr "ଚାନିୟା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6718 -#| msgid "Chichijima" -msgid "Chistochina" -msgstr "ଚିଚିଜିମା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6720 -msgid "Chulitna" -msgstr "ଚୁଲିଟ୍ନା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6722 -msgid "Cold Bay" -msgstr "ଶୀତଳ ଉପସାଗର" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6724 -msgid "Cordova" -msgstr "କର୍ଡୋଭା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6726 -msgid "Deadhorse" -msgstr "ଡେଡହର୍ସ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6728 -msgid "Delta Junction" -msgstr "ଡେଲଟା ଜଙ୍କସନ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6730 -msgid "Dillingham" -msgstr "ଡିଲିଙ୍ଗହାମ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6732 -#| msgid "Eagle" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "ଇଗଲ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6734 -msgid "Egegik" -msgstr "ଏଜଗୀକ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6736 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "ଏଲଫିନ କୋଭ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6738 -msgid "Emmonak" -msgstr "ଇମ୍ମୋନାକ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6740 -#| msgid "Eureka Sound" -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "ୟୁରେକା ସାଉଣ୍ଡ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6742 -msgid "Fairbanks" -msgstr "ଫେୟରବେଙ୍କସ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6744 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "ଫର୍ଟ ୟୁକୋନ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6746 -msgid "Galena" -msgstr "ଗାଲେନା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6748 -msgid "Gambell" -msgstr "ଗେମ୍ବେଲ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6750 -msgid "Gulkana" -msgstr "ଗୁଲ୍କାନା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6752 -msgid "Gustavus" -msgstr "ଗୁସ୍ତାଭସ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6754 -msgid "Haines" -msgstr "ହେନ୍ସ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6756 -#| msgid "Hail" -msgid "Healy" -msgstr "ହେଲ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6758 -msgid "Homer" -msgstr "ହୋମେର" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6760 -msgid "Hoonah" -msgstr "ହୁନାହ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6762 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "ହୁପର ଉପସାଗର" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6764 -msgid "Huslia" -msgstr "ହୁସଲିୟା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6766 -msgid "Hydaburg" -msgstr "ହ୍ଯାଡାବର୍ଗ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6768 -#| msgid "Juneau" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "ଜୁନେୟୁ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6770 -msgid "Kake" -msgstr "କାକେ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6772 -#| msgid "Makkovik" -msgid "Kaktovik" -msgstr "ମକୋଭିକ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6774 -msgid "Kaltag" -msgstr "କାଲଟ୍ଯାଗ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6776 -msgid "Kenai" -msgstr "କେନାଈ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6778 -msgid "Ketchikan" -msgstr "କେଚିକାନ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6780 -msgid "King Salmon" -msgstr "କିଙ୍ଗ ସାଲମୋନ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6782 -#| msgid "Kindu" -msgid "Kipnuk" -msgstr "କିଣ୍ଡୁ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6784 -msgid "Kivalina" -msgstr "କିଭାଲୀନା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6786 -msgid "Klawock" -msgstr "କ୍ଲାଓକ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6788 -msgid "Kodiak" -msgstr "କୋଡିୟାକ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6790 -msgid "Kotzebue" -msgstr "କୋଟଜେବ୍ଯୁ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6792 -msgid "Koyuk" -msgstr "କୋୟୁକ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6794 -#| msgid "Kuantan" -msgid "Kustatan" -msgstr "କୁୟାଣ୍ଟାନ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6796 -#| msgid "Minchumina" -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "ମିଞ୍ଚୁମିନା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6798 -#| msgid "The Villages" -msgid "Lime Village" -msgstr "ଦା ଭିଲେଜେସ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6800 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "ମନଲେ ହଟ ସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗସ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6802 -msgid "McCarthy" -msgstr "ମେକ-କେଥି" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6804 -msgid "McGrath" -msgstr "ମେକ-ଗ୍ରାଥ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6806 -msgid "McKinley Park" -msgstr "ମେକ-କିନଲୀ ଉଦ୍ଯାନ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6808 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "ମିକୋରୀୟୁକ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6810 -msgid "Metlakatla" -msgstr "ମେଟାଲ୍କାଟଲା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6812 -msgid "Nabesna" -msgstr "ନବେସ୍ନା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6814 -msgid "Nenana" -msgstr "ନୀନାନା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6816 -#| msgid "Newhall" -msgid "Newhalen" -msgstr "ନ୍ଯୁହାଲ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6818 -msgid "Noatak" -msgstr "ନୋୟାଟକ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6820 -msgid "Nome" -msgstr "ନୋମ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6822 -msgid "Northway" -msgstr "ନର୍ଥଓ୍ବେ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6824 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "ନ୍ବିକସଟ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6826 -msgid "Palmer" -msgstr "ପାଲ୍ମେର" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6828 -msgid "Paxson" -msgstr "ପାକ୍ସୋନ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6830 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "ପିଟର୍ସବର୍ଗ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6832 -msgid "Platinum" -msgstr "ପ୍ଲାଟିନମ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6834 -msgid "Point Hope" -msgstr "ପଏଣ୍ଟ ହୋପ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6836 -msgid "Point Lay" -msgstr "ପଏଣ୍ଟ ଲେ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6838 -msgid "Port Alexander" -msgstr "ପୋର୍ଟ ଆଲେକଜେଣ୍ଡାର" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6840 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "ପୋର୍ଟ ଆଲସଓ୍ବର୍ଥ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6842 -msgid "Port Heiden" -msgstr "ପୋର୍ଟ ହିଡେନ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6844 -#| msgid "St. George" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଜର୍ଜ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6846 -#| msgid "San Marcos" -msgid "Saint Marys" -msgstr "ସାନ ମାର୍କୋସ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6848 -#| msgid "St Paul" -msgid "Saint Paul" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ପୋଲ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6850 -msgid "Sand Point" -msgstr "ସ୍ଯାଣ୍ଡ ପଏଣ୍ଟ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6852 -msgid "Savoonga" -msgstr "ସେଭୁଙ୍ଗା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6854 -#| msgid "Scampton" -msgid "Scammon Bay" -msgstr "ସ୍କାମ୍ପଟନ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6856 -msgid "Selawik" -msgstr "ସିଲାଓ୍ବିକ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6858 -msgid "Seldovia" -msgstr "ସିଲଡୋଭିୟା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6860 -msgid "Seward" -msgstr "ସିଓ୍ବାର୍ଡ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6862 -msgid "Shishmaref" -msgstr "ଶିସମାରେଫ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6864 -msgid "Sitka" -msgstr "ସିଟକା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6866 -msgid "Skagway" -msgstr "ସ୍କାଗଓ୍ବେ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6868 -msgid "Sleetmute" -msgstr "ସ୍ଲୀଟମ୍ଯୁଟ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6870 -msgid "Soldotna" -msgstr "ସୋଲଡୋଟନା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6872 -#| msgid "Sutton" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "ସୁଟୋନ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6874 -#| msgid "Talkeetna" -msgid "Takotna" -msgstr "ତାଲକୀଟ୍ନା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6876 -msgid "Talkeetna" -msgstr "ତାଲକୀଟ୍ନା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6878 -msgid "Tanana" -msgstr "ତାନାନା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6880 -msgid "Tin City" -msgstr "ଟିନ ନଗର" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6882 -#| msgid "Tonga" -msgid "Togiak" -msgstr "ଟୋଙ୍ଗା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6884 -msgid "Unalakleet" -msgstr "ଉନାଲାକଲୀଟ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6886 -msgid "Unalaska" -msgstr "ଉନାଲାସ୍କା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6888 -msgid "Valdez" -msgstr "ଭାଲଡେଜ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6890 -msgid "Wainwright" -msgstr "ଓ୍ବେନରାଇଟ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6892 -msgid "Wasilla" -msgstr "ଓ୍ବାସିଲ୍ଲା" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6894 -msgid "Whittier" -msgstr "ହ୍ବୀଟାୟର" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6896 -msgid "Willow" -msgstr "ଓ୍ବିଲୋ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6898 -msgid "Wrangell" -msgstr "ଓ୍ବାରେଙ୍ଗଲ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6900 -msgid "Yakutat" -msgstr "ୟାକୁଟାଟ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6902 -msgid "Arizona" -msgstr "ଆରିଯୋନା" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6904 -msgid "Bullhead City" -msgstr "ବୁଲହେଡ ମହାନଗର" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6906 -msgid "Casa Grande" -msgstr "କାସା ଗ୍ରାଣ୍ଡେ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6908 -#| msgid "Chandler" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "ଚାଣ୍ଡାଲାର" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6910 -#| msgid "Childress" -msgid "Childs" -msgstr "ଚିଲଡ୍ରେସ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6912 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "ଡଗଲସ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6914 -msgid "Flagstaff" -msgstr "ଫ୍ଲାଗଷ୍ଟାଫ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6916 -#| msgid "Gilmer" -msgid "Gilbert" -msgstr "ଗୀଲମେର" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6918 -#| msgid "Glendale" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "ଗ୍ଲେଣ୍ଡାଲେ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6920 -#| msgid "Gondar" -msgid "Goodyear" -msgstr "ଗୋଣ୍ଡାର" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6922 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "ଗ୍ରାଣ୍ଡ କେନୟୋନ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6924 -msgid "Kingman" -msgstr "କିଙ୍ଗମେନ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6926 -msgid "Mesa" -msgstr "ମେସା" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6928 -msgid "Nogales" -msgstr "ନୋଗାଲେସ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6930 -msgid "Page" -msgstr "ପେଜ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6932 -#| msgid "Peoria" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "ପିଓରିୟା" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6934 -msgid "Phoenix" -msgstr "ଫୋନିକ୍ସ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6936 -msgid "Prescott" -msgstr "ପ୍ରେସ୍କୋଟ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6938 -msgid "Safford" -msgstr "ସାଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6940 -#| msgid "Saint John" -msgid "Saint Johns" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଜୋନ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6942 -msgid "Scottsdale" -msgstr "ସ୍କୋଟ୍ସଡେଲ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6944 -msgid "Show Low" -msgstr "ଶୋ ଲୋ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6946 -#| msgid "Boa Vista" -msgid "Sierra Vista" -msgstr "ବୋଆ ଭିସ୍ତା" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6948 -#| msgid "Temple" -msgid "Tempe" -msgstr "ଟେମ୍ପଲ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6950 -msgid "Tucson" -msgstr "ତୁକସୋନ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6952 -msgid "Window Rock" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ରୋକ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6954 -msgid "Winslow" -msgstr "ଓ୍ବିନସ୍ଲୋ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6956 -msgid "Yuma" -msgstr "ୟୁମା" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6958 -msgid "Arkansas" -msgstr "ଆର୍କାନସାସ୍" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6960 -#| msgid "Philadelphia" -msgid "Arkadelphia" -msgstr "ଫିଲାଡେଲଫିୟା" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6962 -msgid "Batesville" -msgstr "ବାଟେସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6964 -msgid "Bentonville" -msgstr "ବେଣ୍ଟୋନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6966 -msgid "Blytheville" -msgstr "ବ୍ଲୀଥଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6968 -msgid "Camden" -msgstr "କାମଡେନ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6970 -msgid "De Queen" -msgstr "ଡେ କୁଇନ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6972 -msgid "El Dorado" -msgstr "ଅଲ ଡୋରାଡୋ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6974 -#| msgid "Fayetteville" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "ଫାୟେତଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6976 -msgid "Flippin" -msgstr "ଫ୍ଲିପିନ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6978 -#| msgid "Fort Smith" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "ଫର୍ଟ ସ୍ମିଥ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6980 -msgid "Harrison" -msgstr "ହାରିସନ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6982 -#| msgid "Hot Springs" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "ହୋଟ ସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗସ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6984 -msgid "Jonesboro" -msgstr "ଜୋନ୍ସବୋରୋ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6986 -#| msgid "Little Rock AFB" -msgid "Little Rock" -msgstr "ଲିଟିଲ ରକ ଏ.ଏଫ.ବି." - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6988 -msgid "Mena" -msgstr "ମିନା" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6990 -#| msgid "Monticello" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "ମୋଣ୍ଟିସେଲୋ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6992 -msgid "Mount Ida" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ଇଡା" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6994 -#| msgid "Mountain Home" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ହୋମ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6996 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "ନ୍ଯୁପୋର୍ଟ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6998 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "ପାଇନ ବ୍ଲଫ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7000 -msgid "Rogers" -msgstr "ରୋଜର୍ସ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7002 -msgid "Russellville" -msgstr "ରୁଜେଲଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7004 -msgid "Searcy" -msgstr "ଶିର୍ସୀ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7006 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "ସିଲୋୟାମ ଝରଣା" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7008 -msgid "Springdale" -msgstr "ସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗଡାଲେ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7010 -#| msgid "Stuttgart" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "ଷ୍ଟୋଟଗାର୍ଟ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7012 -msgid "Texarkana" -msgstr "ଟେକ୍ସାରକାନା" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7014 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "ଓ୍ବାଲନୁଟ ରୀଜ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7016 -msgid "West Memphis" -msgstr "ପଶ୍ଚିମ ମେମ୍ଫିସ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7018 -msgid "California" -msgstr "କାଲିଫୋର୍ନିୟା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7020 -msgid "Alturas" -msgstr "ଅଲଟୁରାସ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7022 -#| msgid "Ensheim" -msgid "Anaheim" -msgstr "ଇନଶେଇମ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7024 -msgid "Arcata" -msgstr "ଅର୍କାଟା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7026 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "ଆବର୍ନ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7028 -msgid "Avalon" -msgstr "ଆଭାଲୋନ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7030 -msgid "Bakersfield" -msgstr "ବାକେର୍ସଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7032 -#| msgid "Beckley" -msgid "Berkeley" -msgstr "ବିକଲେ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7034 -msgid "Bishop" -msgstr "ବିଶୋପ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7036 -msgid "Blythe" -msgstr "ବ୍ଲୀଥ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7038 -msgid "Burbank" -msgstr "ବୁରବାଙ୍କ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7040 -msgid "Camarillo" -msgstr "କାମାରିଲ୍ଲୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7042 -msgid "Campo" -msgstr "କେମ୍ପୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7044 -#| msgid "Carlsbad" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "କାର୍ଲସବାଡ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7046 -msgid "Chico" -msgstr "ଚିକୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7048 -msgid "China Lake" -msgstr "ଚୀନ ହ୍ରଦ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7050 -msgid "Chino" -msgstr "ଚିନୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7052 -#| msgid "Chulitna" -msgid "Chula Vista" -msgstr "ଚୁଲିଟ୍ନା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7054 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "କଙ୍କୋର୍ଡ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7056 -#| msgid "Corona" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "କରୋନା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7058 -#| msgid "Costa Rica" -msgid "Costa Mesa" -msgstr "କୋଷ୍ଟା ରିକା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7060 -msgid "Crescent City" -msgstr "କ୍ରେଶସେଣ୍ଟ ମହାନଗର" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7062 -msgid "Daggett" -msgstr "ଡାଗେଟ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7064 -#| msgid "Bay City" -msgid "Daly City" -msgstr "ବେ ନଗର" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7066 -#| msgid "Edwards AFB" -msgid "Edwards" -msgstr "ଏଡୱାର୍ଡ AFB" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7068 -msgid "El Centro" -msgstr "ଅଲ ସେଣ୍ଟ୍ରୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7070 -msgid "El Monte" -msgstr "ଅଲ ମୋଣ୍ଟେ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7072 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "ଏମିଗ୍ରାଣ୍ଟ ଗେପ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7074 -#| msgid "Puerto Escondido" -msgid "Escondido" -msgstr "ପର୍ତୁ ଇସ୍କୋଣ୍ଡିଡୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7076 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "ଫେୟାରଫିଲଡ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7078 -#| msgid "Montana" -msgid "Fontana" -msgstr "ମୋଣ୍ଟାନା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7080 -#| msgid "Fremont" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "ଫ୍ରୀମୋଣ୍ଟ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7082 -msgid "Fresno" -msgstr "ଫ୍ରୀସ୍ନୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7084 -msgid "Fullerton" -msgstr "ଫୁଲେରଟନ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7086 -#| msgid "Garden Creek" -msgid "Garden Grove" -msgstr "ଗାର୍ଡେନ କ୍ରୀକ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7088 -#| msgid "Glendale" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "ଗ୍ଲେଣ୍ଡାଲେ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7090 -#| msgid "Hanford" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "ହାନଫୋର୍ଡ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7092 -msgid "Hawthorne" -msgstr "ହାଉଥର୍ନ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7094 -#| msgid "Hayward" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "ହେୱାର୍ଡ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7096 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "ହାଣ୍ଟିଙ୍ଗଟନ ବେଳାଭୂମି" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7098 -#| msgid "Imperial" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "ଇମ୍ପେରୀୟାଲ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7100 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "ଇମ୍ପେରୀୟାଲ ବିମାନ ଘାଟୀ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7102 -#| msgid "Glenwood" -msgid "Inglewood" -msgstr "ଗ୍ଲେନଉଡ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7104 -msgid "Inyokern" -msgstr "ଇନୟୋନକେର୍ନ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7106 -#| msgid "Ifrane" -msgid "Irvine" -msgstr "ଇଫ୍ରେନ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7108 -msgid "La Verne" -msgstr "ଲା ଭର୍ନେ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7110 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "ଲାନସେଷ୍ଟର" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7112 -msgid "Lemoore" -msgstr "ଲିମୋର" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7114 -msgid "Livermore" -msgstr "ଲିଭରମୋର" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7116 -msgid "Lompoc" -msgstr "ଲୋମପୋକ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7118 -msgid "Long Beach" -msgstr "ଲମ୍ବା ବେଳାଭୂମି" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7120 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "ଲସ ଏଲାମିଟୋସ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7122 -msgid "Los Angeles" -msgstr "ଲସ ଏଞ୍ଜେଲ୍ସ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7124 -msgid "Madera" -msgstr "ମାଡେରା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7126 -#| msgid "Marysville" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "ମେରୀସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7128 -msgid "Merced" -msgstr "ମର୍ସେଡ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7130 -msgid "Modesto" -msgstr "ମୋଡେଷ୍ଟୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7132 -msgid "Montague" -msgstr "ମଣ୍ଟାଗୁୟେ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7134 -msgid "Monterey" -msgstr "ମୋଣ୍ଟେରୀ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7136 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ଶାଷ୍ଟା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7138 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ଓ୍ବିଲସନ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7140 -msgid "Mountain View" -msgstr "ପାର୍ବତୀୟ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7142 -msgid "Napa" -msgstr "ନାପା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7144 -msgid "Needles" -msgstr "ନୀଡିଲ୍ସ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7146 -msgid "Newhall" -msgstr "ନ୍ଯୁହାଲ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7148 -#| msgid "Norway" -msgid "Norwalk" -msgstr "ନରଓ୍ବେ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7150 -msgid "Oakland" -msgstr "ଓକଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7152 -msgid "Oceanside" -msgstr "ଓସେନ ସାଇଡ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7154 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "ଓଣ୍ଟାରିୟୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7156 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "ଓରେଞ୍ଜ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7158 -msgid "Oroville" -msgstr "ଓରୋଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7160 -msgid "Oxnard" -msgstr "ଅକ୍ସନାର୍ଡ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7162 -msgid "Palm Springs" -msgstr "ପାଲ୍ମ ଝରଣା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7164 -msgid "Palmdale" -msgstr "ପାଲ୍ମଡେଲ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7166 -msgid "Palo Alto" -msgstr "ପାଲୋ ଆଲଟୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7168 -#| msgid "Parana" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "ପାରାନା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7170 -msgid "Paso Robles" -msgstr "ପାସୋ ରୋବଲେସ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7172 -#| msgid "Ponza" -msgid "Pomona" -msgstr "ପୋଞ୍ଜା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7174 -msgid "Porterville" -msgstr "ପୋର୍ଟରଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7176 -msgid "Ramona" -msgstr "ରାମୋନା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7178 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "ରାଞ୍ଚୋ କୁକାମୋଙ୍ଗା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7180 -msgid "Red Bluff" -msgstr "ରେଡ ବ୍ଲଫ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7182 -msgid "Redding" -msgstr "ରେଡିଙ୍ଗ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7184 -msgid "Riverside" -msgstr "ରିଭରସାଇଡ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7186 -msgid "Sacramento" -msgstr "ସାକ୍ରାମେଣ୍ଟୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7188 -msgid "Salinas" -msgstr "ସଲିନାସ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7190 -#| msgid "San Fernando" -msgid "San Bernardino" -msgstr "ସାନ ଫର୍ନାଣ୍ଡୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7192 -msgid "San Carlos" -msgstr "ସାନ କାର୍ଲୋସ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7194 -msgid "San Diego" -msgstr "ସାନ ଡିୟେଗୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7196 -msgid "San Francisco" -msgstr "ସାନ ଫ୍ରାନସିସ୍କୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7198 -msgid "San Jose" -msgstr "ସାନ ଜୋସ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7200 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "ସାନ ଲୁୟିସ ଓବିସ୍ପୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7202 -msgid "Sandberg" -msgstr "ସ୍ଯାଣ୍ଡବର୍ଗ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7204 -msgid "Santa Ana" -msgstr "ସାନ୍ତା ଆନା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7206 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "ସାନ୍ତା ବାର୍ବରା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7208 -#| msgid "Santa Clara" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "ସାନ୍ତା କ୍ଲାରା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7210 -#| msgid "Santa Maria" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "ସାନ୍ତା ମାରିୟା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7212 -msgid "Santa Monica" -msgstr "ସାନ୍ତା ମୋନିକା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7214 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "ମୋନିକା ରୋଜା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7216 -#| msgid "Valley" -msgid "Simi Valley" -msgstr "ଭେଲ୍ଲୀ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7218 -#| msgid "Lake Tahoe" -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "ଲେକ ତାହୋ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7220 -#| msgid "Stockton" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "ଷ୍ଟୋକଟନ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7222 -#| msgid "Susanville" -msgid "Sunnyvale" -msgstr "ସୁସାନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7224 -#| msgid "Land O' Lakes" -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "ଲ୍ଯାଣ୍ଡ ଓ' ଲେକ୍ସ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7226 -msgid "Torrance" -msgstr "ଟୋରେନ୍ସ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7228 -msgid "Truckee" -msgstr "ଟ୍ରୁକୀ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7230 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "ଟ୍ବେଣ୍ଟିନାଇନ ପାଲ୍ମସ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7232 -msgid "Ukiah" -msgstr "ୟୁକିୟାହ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7234 -msgid "Vacaville" -msgstr "ଭାସେଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7236 -#| msgid "Valley" -msgid "Vallejo" -msgstr "ଭେଲ୍ଲୀ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7238 -msgid "Van Nuys" -msgstr "ଭାନ ନୁୟେସ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7240 -#| msgid "Central" -msgid "Ventura" -msgstr "ସେଣ୍ଟ୍ରାଲ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7242 -#| msgid "Victoria" -msgid "Victorville" -msgstr "ଭିକ୍ଟୋରିୟା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7244 -msgid "Visalia" -msgstr "ଭିସାଲିୟା" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7246 -msgid "Watsonville" -msgstr "ୱାଟସନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7248 -#| msgid "West Point" -msgid "West Covina" -msgstr "ପଶ୍ଚିମ ପଏଣ୍ଟ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7250 -msgid "Colorado" -msgstr "କୋଲୋରାଡୋ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7252 -#| msgid "Akron" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "ଅକ୍ରୋନ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7254 -msgid "Alamosa" -msgstr "ଅଲାମୋସା" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7256 -#| msgid "Arad" -msgid "Arvada" -msgstr "ଏରାଡ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7258 -msgid "Aspen" -msgstr "ଅସ୍ପେନ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7260 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "ଆରୁରା" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7262 -msgid "Broomfield" -msgstr "ବ୍ରୁମଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7264 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "ବର୍ଲିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7266 -#| msgid "Cardiff" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "କାର୍ଡିଫ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7268 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "କୋଲୋରାଡୋ ଝରଣା" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7270 -msgid "Cortez" -msgstr "କୋର୍ଟେଜ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7272 -msgid "Craig" -msgstr "କ୍ରେଗ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7274 -msgid "Denver" -msgstr "ଡେନଭର" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7276 -#| msgid "Durango" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "ଡୁରାଙ୍ଗୋ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7278 -#| msgid "Eagle" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "ଇଗଲ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7280 -#| msgid "Elberton" -msgid "Elbert" -msgstr "ଅଲବେର୍ଟନ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7282 -msgid "Fort Carson" -msgstr "ଫର୍ଟ କାରସନ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7284 -#| msgid "Fort Carson" -msgid "Fort Collins" -msgstr "ଫର୍ଟ କାରସନ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7286 -msgid "Grand Junction" -msgstr "ଗ୍ରାଣ୍ଡ ଜଙ୍କସନ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7288 -msgid "Gunnison" -msgstr "ଗୁନ୍ନିସନ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7290 -msgid "Hayden" -msgstr "ହେଡେନ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7292 -msgid "La Junta" -msgstr "ଲା ଜୁଣ୍ଟା" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7294 -#| msgid "Las Vegas" -msgid "La Veta" -msgstr "ଲସ ଭେଗାସ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7296 -#| msgid "Tacoma-Lakewood" -msgid "Lakewood" -msgstr "ତାକୋମା-ଲେକଉଡ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7298 -msgid "Lamar" -msgstr "ଲାମାର" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7300 -msgid "Leadville" -msgstr "ଲିଡଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7302 -msgid "Limon" -msgstr "ଲିମୋନ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7304 -msgid "Meeker" -msgstr "ମିକେର" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7306 -msgid "Montrose" -msgstr "ମୋଣ୍ଟରୋଜ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7308 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "ପାଗୋସା ଝରଣା" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7310 -msgid "Pueblo" -msgstr "ପ୍ବେବ୍ଲୋ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7312 -msgid "Rifle" -msgstr "ରିଫଲେ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7314 -msgid "Saguache" -msgstr "ସାଗୁୟାଚେ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7316 -msgid "Salida" -msgstr "ସାଲିଡା" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7318 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "ସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7320 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "ଷ୍ଟିମବୋଟ ଝରଣା" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7322 -#| msgid "Carroll" -msgid "Tarryall" -msgstr "କାରୋଲ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7324 -msgid "Telluride" -msgstr "ତେଲ୍ଯୁରିଡେ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7326 -#| msgid "Trinidad" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "ତ୍ରିନୀଦାଦ" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7328 -#| msgid "West Point" -msgid "Westminster" -msgstr "ପଶ୍ଚିମ ପଏଣ୍ଟ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7330 -msgid "Connecticut" -msgstr "କନୋକ୍ଟିକଟ" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7332 -msgid "Bridgeport" -msgstr "ବ୍ରୀଜପୋର୍ଟ" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7334 -msgid "Danbury" -msgstr "ଡାନବରୀ" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7336 -msgid "Groton" -msgstr "ଗ୍ରୁଟନ" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7338 -msgid "Hartford" -msgstr "ହାର୍ଟଫର୍ଡ" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7340 -msgid "Meriden" -msgstr "ମେରିଡେନ" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7342 -msgid "New Haven" -msgstr "ନ୍ଯୁ ହଭେନ" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7344 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "ଅକ୍ସଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7346 -#| msgid "Stafford" -msgid "Stamford" -msgstr "ଷ୍ଟାଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7348 -msgid "Waterbury" -msgstr "ଓ୍ବାଟରବୁରୀ" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7350 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "ୱିଣ୍ଡସୋର ଲକ୍ସ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7352 -msgid "Delaware" -msgstr "ଡେଲାଓ୍ବେର" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7354 -msgid "Dover" -msgstr "ଡୋଭର" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7356 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "ଜର୍ଜଟାଉନ" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7358 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "ୱିଲିଙ୍ଗଟନ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7360 -msgid "District of Columbia" -msgstr "ଡିସ୍ଟ୍ରିକ୍ଟ ଅଫ କୋଲମ୍ବିୟଆ" - -#. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7362 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "ୱାଶିଙ୍ଗଟନ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7364 -msgid "Florida" -msgstr "ଫ୍ଲୋରିଡା" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7366 -msgid "Apalachicola" -msgstr "ଅପାଲାଚିକୋଲା" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7368 -msgid "Bartow" -msgstr "ବାର୍ଟୋ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7370 -msgid "Boca Raton" -msgstr "ବୋକା ରାଟୋନ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7372 -msgid "Brooksville" -msgstr "ବ୍ରୁକ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7374 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "କେପ କାନାଭେରାଲ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7376 -#| msgid "Cape Canaveral" -msgid "Cape Coral" -msgstr "କେପ କାନାଭେରାଲ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7378 -msgid "Clearwater" -msgstr "କ୍ଲିୟରଓ୍ବାଟର" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7380 -#| msgid "Cooma" -msgid "Cocoa" -msgstr "କୂମା" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7382 -msgid "Crestview" -msgstr "କ୍ରେଷ୍ଟଭିଉ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7384 -msgid "Cross City" -msgstr "କ୍ରୋସ ମହାନଗର" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7386 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "ଡାଟନ ବେଳା" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7388 -msgid "Destin" -msgstr "ଡେଷ୍ଟିନ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7390 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "ଫର୍ଟ ଲାଉଡେରଡାଲେ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7392 -msgid "Fort Myers" -msgstr "ଫର୍ଟ ମେୟର୍ସ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7394 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "ଫର୍ଟ ପିୟର୍ସ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7396 -#| msgid "Daytona Beach" -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "ଡାଟନ ବେଳା" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7398 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "ଗେନ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7400 -#| msgid "Hall Beach" -msgid "Hialeah" -msgstr "ହଳ ବେଳାଭୂମି" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7402 -msgid "Hollywood" -msgstr "ହଲିଉଡ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7404 -#| msgid "Homestead AFB" -msgid "Homestead" -msgstr "ହୋମେଷ୍ଟେଡ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7406 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "ଜାକସନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7408 -msgid "Key West" -msgstr "ପ୍ରମୂଖ ପଶ୍ଚିମ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7410 -msgid "Lakeland" -msgstr "ଲେକଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7412 -#| msgid "Leesburg" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "ଲୀସବର୍ଗ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7414 -msgid "Marathon" -msgstr "ମାରାଥୋନ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7416 -msgid "Marianna" -msgstr "ମରିୟାନ୍ନା" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7418 -msgid "Mayport" -msgstr "ମେପୋର୍ଟ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7420 -#| msgid "Melbourne" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "ମେଲବର୍ଣ୍ଣ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7422 -#| msgid "Miami" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "ମିୟାମି" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7424 -msgid "Milton" -msgstr "ମିଲଟୋନ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7426 -#| msgid "Naples" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "ନେପଲ୍ସ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7428 -#| msgid "Newport Beach" -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "ନ୍ଯୁପୋର୍ଟ ବେଳାଭୂମି" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7430 -msgid "Ocala" -msgstr "ଓକାଲା" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7432 -msgid "Okeechobee" -msgstr "ଓକେଚୋବ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7434 -msgid "Orlando" -msgstr "ଓରଲ୍ଯାଣ୍ଡୋ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7436 -#| msgid "Long Beach" -msgid "Ormond Beach" -msgstr "ଲମ୍ବା ବେଳାଭୂମି" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7438 -msgid "Panama City" -msgstr "ପାନାମା ନଗର" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7440 -#| msgid "Puerto Princesa" -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "ପର୍ତୁ ପ୍ରିନସେଶା" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7442 -msgid "Pensacola" -msgstr "ପେନସାକୋଲା" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7444 -#| msgid "Perryton" -msgid "Perry" -msgstr "ପେରୀଟୋନ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7446 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "ପୋମ୍ପାନୋ ବେଳାଭୂମି" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7448 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "ପୁଣ୍ଟା ଗୋର୍ଡା" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7450 -msgid "Sarasota" -msgstr "ସାରାସୋଟା" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7452 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "ସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7454 -msgid "Stuart" -msgstr "ଷ୍ଟୁଆର୍ଟ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7456 -msgid "Tallahassee" -msgstr "ତାଲାହାସୀ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7458 -msgid "Tampa" -msgstr "ତାମ୍ପା" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7460 -msgid "The Villages" -msgstr "ଦା ଭିଲେଜେସ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7462 -msgid "Titusville" -msgstr "ତିଟୁସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7464 -#| msgid "Valparaiso" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "ଭାଲପାରୈସୋ" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7466 -msgid "Vero Beach" -msgstr "ଭେରୋ ବେଳାଭୂମି" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7468 -#| msgid "Solana Beach" -msgid "Vilano Beach" -msgstr "ସୋଲାନା ବେଳାଭୂମି" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7470 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "ପଶ୍ଚିମ ପାଲ୍ମ ବେଳାଭୂମି" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7472 -msgid "Winter Haven" -msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଟର ହେଭେନ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7474 -#| msgid "Georgia" -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "ଜାର୍ଜିୟା" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7476 -#| msgid "Albany" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "ଅଲବାନୀ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7478 -#| msgid "Alma" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "ଅଲ୍ମା" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7480 -#| msgid "Athens" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "ଏଥିନ୍ସ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7482 -msgid "Atlanta" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟା" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7484 -#| msgid "Augusta" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "ଅଗୁସ୍ତା" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7486 -msgid "Bainbridge" -msgstr "ବୈନବ୍ରିଜ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7488 -#| msgid "Barre" -msgid "Barretts" -msgstr "ବାରେ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7490 -#| msgid "Brunswick" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "ବ୍ରୁନସଓ୍ବିକ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7492 -msgid "Canton" -msgstr "କାଣ୍ଟୋନ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7494 -msgid "Cartersville" -msgstr "କାର୍ଟେର୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7496 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "କଲୋମ୍ବସ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7498 -#| msgid "Dayton" -msgid "Dalton" -msgstr "ଡାଟନ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7500 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "ଡଗଲସ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7502 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "ଡବ୍ଲିନ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7504 -msgid "Fort Benning" -msgstr "ଫର୍ଟ ବେନିଙ୍ଗ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7506 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "ଗେନ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7508 -#| msgid "Greensboro" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "ଗ୍ରୀନ୍ସବୋରୋ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7510 -msgid "Hinesville" -msgstr "ହାଇନେସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7512 -#| msgid "La Grange" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "ଲା ଗ୍ରାଙ୍ଗ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7514 -#| msgid "Lawrenceville" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "ଲୋରେନ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7516 -msgid "Macon" -msgstr "ମାକୋନ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7518 -msgid "Marietta" -msgstr "ମେରୀଟା" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7520 -msgid "Milledgeville" -msgstr "ମିଲେଟଜେଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7522 -msgid "Moultrie" -msgstr "ମୌଲଟ୍ରୀ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7524 -msgid "Newnan" -msgstr "ନ୍ଯୁନାନ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7526 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "ରୋମ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7528 -msgid "Savannah" -msgstr "ସାଭାନାହ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7530 -msgid "Statesboro" -msgstr "ଷ୍ଟେଟ୍ସବୋରୋ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7532 -msgid "Sylvania" -msgstr "ସୀଲ୍ଭାନିୟା" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7534 -msgid "Thomaston" -msgstr "ଥୋମାଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7536 -msgid "Thomson" -msgstr "ଥୋମସୋନ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7538 -msgid "Valdosta" -msgstr "ଭାଲଡୋଷ୍ଟା" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7540 -msgid "Vidalia" -msgstr "ଭିଡାଲିୟା" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7542 -msgid "Warner Robins" -msgstr "ଓ୍ବାର୍ନର ରୋବିନ୍ସ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7544 -msgid "Waycross" -msgstr "ୱାକ୍ରୋସ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7546 -msgid "Winder" -msgstr "ୱିଣ୍ଡର" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7548 -msgid "Hawaii" -msgstr "ହାଓ୍ବାଈ" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7550 -msgid "Hilo" -msgstr "ହିଲୋ" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7552 -msgid "Honolulu" -msgstr "ହୋନୋଲୁଲୁ" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7554 -msgid "Kahului" -msgstr "କାହୁଲୁୟି" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7556 -#| msgid "Kaikoura" -msgid "Kailua" -msgstr "କାଇକୌରା" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7558 -#| msgid "Ratmalana" -msgid "Kaumalapau" -msgstr "ରାଟମାଲାନା" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7560 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "କାଉନାକାକୈ" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7562 -msgid "Kekaha" -msgstr "କେକାହା" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7564 -msgid "Lahaina" -msgstr "ଲାହାୟିନା" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7566 -msgid "Lihue" -msgstr "ଲିହ୍ବେ" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7568 -msgid "Wahiawā" -msgstr "ୱାହିୱା" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7570 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "ୱାଇକି" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7572 -msgid "Idaho" -msgstr "ଇଡାହୋ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7574 -msgid "Boise" -msgstr "ବୋୟେଜ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7576 -msgid "Burley" -msgstr "ବର୍ଲୀ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7578 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "କାଲ୍ଡୱେଲ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7580 -msgid "Challis" -msgstr "ଚାଲିସ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7582 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "କୋୟୁର ଡି'ଏଲେନ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7584 -#| msgid "Hail" -msgid "Hailey" -msgstr "ହେଲ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7586 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "ଇଡାହୋ ପ୍ରପାତ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7588 -msgid "Jerome" -msgstr "ଜେରୋମ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7590 -msgid "Lewiston" -msgstr "ଲୀଓ୍ବିସଟନ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7592 -#| msgid "Lowell" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "ଲଓ୍ବେଲ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7594 -#| msgid "Malta" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "ମାଲଟା" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7596 -msgid "McCall" -msgstr "ମେକ-କଲ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7598 -#| msgid "Moscow" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "ମୋସ୍କୋ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7600 -#| msgid "Mountain Home" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ହୋମ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7602 -msgid "Mullan" -msgstr "ମୁଲାନ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7604 -msgid "Pocatello" -msgstr "ପୋକାଟେଲୋ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7606 -msgid "Rexburg" -msgstr "ରେକ୍ସବର୍ଗ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7608 -msgid "Salmon" -msgstr "ସାଲମୋନ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7610 -msgid "Sandpoint" -msgstr "ସ୍ଯାଣ୍ଡପଏଣ୍ଟ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7612 -msgid "Soda Springs" -msgstr "ସୋଡା ଝରଣା" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7614 -#| msgid "Stanley" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "ଷ୍ଟେନଲୀ" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7616 -msgid "Twin Falls" -msgstr "ଟ୍ବୀନ ପ୍ରପାତ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7618 -msgid "Illinois" -msgstr "ଇଲିନୋଇସ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7620 -msgid "Alton" -msgstr "ଅଲଟୋନ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7622 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "ଆରୁରା" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7624 -msgid "Belleville" -msgstr "ବେଲ୍ଲେଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7626 -#| msgid "Bloomington" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "ବ୍ଲୁମିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7628 -msgid "Cahokia" -msgstr "କାହୋକିୟା" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7630 -#| msgid "Cairo" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "କାଇରୋ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7632 -msgid "Carbondale" -msgstr "କାର୍ବୋଣ୍ଡାଲେ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7634 -msgid "Carmi" -msgstr "କାର୍ମି" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7636 -msgid "Centralia" -msgstr "ସେଣ୍ଟ୍ରେଲିୟା" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7638 -msgid "Champaign" -msgstr "କେମ୍ପେନ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7640 -msgid "Chicago" -msgstr "ଚିକାଗୋ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7642 -#| msgid "Danville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "ଡେନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7644 -#| msgid "De Kalb" -msgid "DeKalb" -msgstr "ଡେ କାଲବ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7646 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "ଡିକାଟୁର" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7648 -msgid "Effingham" -msgstr "ଏଫିଙ୍ଘାମ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7650 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "ଫେୟାରଫିଲଡ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7652 -msgid "Flora" -msgstr "ଫ୍ଲୋରା" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7654 -#| msgid "Freeport" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "ଫ୍ରୀପୋର୍ଟ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7656 -msgid "Galesburg" -msgstr "ଗାଲେସବର୍ଗ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7658 -#| msgid "Groton" -msgid "Grafton" -msgstr "ଗ୍ରୁଟନ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7660 -#| msgid "Harrisburg" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "ହାରିସବର୍ଗ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7662 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "ଜାକସନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7664 -msgid "Joliet" -msgstr "ଜୋଲିୟେଟ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7666 -msgid "Kankakee" -msgstr "କାନାକାକୀ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7668 -msgid "Lacon" -msgstr "ଲାକୋନ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7670 -#| msgid "Lawrenceville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "ଲୋରେନ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7672 -#| msgid "Lincoln" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "ଲିଙ୍କୋନ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7674 -#| msgid "Litchfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "ଲିଚଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7676 -msgid "Macomb" -msgstr "ମାକୋମ୍ବ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7678 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "ମେରିୟନ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7680 -msgid "Mattoon" -msgstr "ମାଟୋନ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7682 -msgid "Metropolis" -msgstr "ମେଟ୍ରୋପୋଲିସ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7684 -#| msgid "Mosinee" -msgid "Moline" -msgstr "ମସିନୀ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7686 -#| msgid "Morris" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "ମୋରୀସ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7688 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ କାର୍ମେଲ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7690 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ଭେର୍ନୋନ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7692 -#| msgid "Waterville" -msgid "Naperville" -msgstr "ଓ୍ବାଟରଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7694 -#| msgid "Orly" -msgid "Olney" -msgstr "ଓର୍ଲୀ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7696 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "ପ୍ଯାରିସ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7698 -#| msgid "Peoria" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "ପିଓରିୟା" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7700 -#| msgid "Peru" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "ପେରୁ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7702 -#| msgid "Pittsfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "ପିଟ୍ସଫିଲଡ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7704 -#| msgid "Pontiac" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "ପୋଣ୍ଟିୟାକ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7706 -msgid "Quincy" -msgstr "କ୍ବିନସୀ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7708 -msgid "Rantoul" -msgstr "ରୋଣ୍ଟୌଲ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7710 -msgid "Robinson" -msgstr "ରୋବିନଶନ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7712 -msgid "Rochelle" -msgstr "ରୋଚଲୀ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7714 -msgid "Rockford" -msgstr "ରକଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7716 -#| msgid "Salem" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "ସାଲେମ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7718 -msgid "Savanna" -msgstr "ସାଭାନା" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7720 -#| msgid "Sparta" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "ସ୍ପାର୍ଟା" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7722 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "ସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7724 -#| msgid "Mount Sterling" -msgid "Sterling" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ଷ୍ଟରଲିଙ୍ଗ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7726 -msgid "Taylorville" -msgstr "ଟେଲୋରଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7728 -msgid "Waukegan" -msgstr "ୱାଉକେଗାନ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7730 -msgid "West Chicago" -msgstr "ପଶ୍ଚିମ ଚିକାଗୋ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7732 -#| msgid "Indiana" -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "ଇଣ୍ଡିୟାନା" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7734 -#| msgid "Anderson" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "ଅଣ୍ଡାରଶନ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7736 -#| msgid "Bloomington" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "ବ୍ଲୁମିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7738 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "କଲୋମ୍ବସ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7740 -#| msgid "Elkhart" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "ଏଲଖାର୍ଟ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7742 -msgid "Evansville" -msgstr "ଇଭାନ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7744 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "ଫର୍ଟ ଓ୍ବାୟନେ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7746 -msgid "Gary" -msgstr "ଗେରୀ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7748 -msgid "Goshen" -msgstr "ଗୋଶେନ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7750 -msgid "Indianapolis" -msgstr "ଇଣ୍ଡିୟାନାପୋଲିସ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7752 -msgid "Kokomo" -msgstr "କୋକୋମୋ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7754 -#| msgid "Lafayette" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "ଲାଫୟେଟ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7756 -msgid "Muncie" -msgstr "ମୁନସୀ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7758 -#| msgid "Peru" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "ପେରୁ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7760 -msgid "Shelbyville" -msgstr "ଶେଲବୀଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7762 -msgid "South Bend" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ବେଣ୍ଡ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7764 -msgid "Terre Haute" -msgstr "ଟେରୀ ହୌଟ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7766 -#| msgid "Valparaiso" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "ଭାଲପାରୈସୋ" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7768 -#| msgid "Warsaw" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "ୱାର୍ସୋ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7770 -msgid "Iowa" -msgstr "ଆୟଓ୍ବା" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7772 -msgid "Ames" -msgstr "ଏମେସ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7774 -msgid "Ankeny" -msgstr "ଅଙ୍କେନୀ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7776 -#| msgid "Atlantic" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7778 -msgid "Audubon" -msgstr "ଔଡୁବୋନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7780 -#| msgid "Boone" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "ବୁନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7782 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "ବର୍ଲିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7784 -msgid "Carroll" -msgstr "କାରୋଲ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7786 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "ସେଡାର ରେପିଡ୍ସ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7788 -msgid "Chariton" -msgstr "ଚାରିଟନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7790 -msgid "Charles City" -msgstr "ଚାର୍ଲେସ ମହାନଗର" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7792 -#| msgid "Sherbrooke" -msgid "Cherokee" -msgstr "ଶେରବ୍ରୁକ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7794 -msgid "Clarinda" -msgstr "କ୍ଲାରିଣ୍ଡା" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7796 -msgid "Clarion" -msgstr "କ୍ଲାରିଅନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7798 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "କ୍ଳିଣ୍ଟନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7800 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "କାଉନସିଲ ବ୍ଲଫ୍ସ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7802 -#| msgid "Creston" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "କ୍ରେଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7804 -msgid "Davenport" -msgstr "ଡେଭେନପୋର୍ଟ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7806 -msgid "Decorah" -msgstr "ଡେକୋରାହ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7808 -msgid "Denison" -msgstr "ଡେନିସନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7810 -msgid "Des Moines" -msgstr "ଡେସ ମୋଇନେସ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7812 -msgid "Dubuque" -msgstr "ଡ୍ଯୁବକ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7814 -msgid "Estherville" -msgstr "ଇସ୍ଥରଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7816 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "ଫେୟାରଫିଲଡ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7818 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "ଫର୍ଟ ଡୋଜ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7820 -msgid "Fort Madison" -msgstr "ଫର୍ଟ ମାଡିସନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7822 -msgid "Harlan" -msgstr "ହାର୍ଲାନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7824 -msgid "Iowa City" -msgstr "ଆୟଓ୍ବା ନଗର" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7826 -msgid "Keokuk" -msgstr "କିୟୋକୁକ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7828 -#| msgid "Knoxville" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "ନୋକ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7830 -msgid "Lamoni" -msgstr "ଲାମୋନି" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7832 -msgid "Le Mars" -msgstr "ଲେ ମାର୍ସ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7834 -msgid "Marshalltown" -msgstr "ମାର୍ଶାଲଟାଉନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7836 -msgid "Mason City" -msgstr "ମାସୁନ ନଗର" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7838 -#| msgid "Monticello" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "ମୋଣ୍ଟିସେଲୋ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7840 -#| msgid "Mount Pleasant" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ପ୍ଲିଜାଣ୍ଟ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7842 -msgid "Muscatine" -msgstr "ମୁସ୍କାଟିନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7844 -#| msgid "Oelwen" -msgid "Oelwein" -msgstr "ଓୟେଲଓ୍ବିନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7846 -msgid "Orange City" -msgstr "ଓରେଞ୍ଜ ନଗର" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7848 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "ଓସ୍କାଲୁଜା" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7850 -msgid "Ottumwa" -msgstr "ଓଟୁମଓ୍ବା" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7852 -msgid "Pella" -msgstr "ପିଲା" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7854 -msgid "Red Oak" -msgstr "ରେଡ ଓକ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7856 -msgid "Sheldon" -msgstr "ଶେଲଡୋନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7858 -msgid "Shenandoah" -msgstr "ଶେନାଣ୍ଡୋହ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7860 -msgid "Sioux City" -msgstr "ସିୟୁକ୍ସ ନଗର" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7862 -msgid "Spencer" -msgstr "ସ୍ପେନସର" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7864 -msgid "Storm Lake" -msgstr "ଷ୍ଟୋର୍ମ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7866 -msgid "Vinton" -msgstr "ଭିଣ୍ଟୋନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7868 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "ୱାଶିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7870 -#| msgid "Waterloo" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "ୱାଟରଲୁ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7872 -msgid "Webster City" -msgstr "ଓ୍ବେବଷ୍ଟାର ନଗର" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7874 -msgid "Kansas" -msgstr "କାଂସାସ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7876 -msgid "Chanute" -msgstr "ଚେନ୍ଯୁଟ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7878 -msgid "Coffeyville" -msgstr "କୋଫୀଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7880 -msgid "Concordia" -msgstr "କୋନକୋର୍ଡିୟା" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7882 -msgid "Dodge City" -msgstr "ଡୋଜ ନଗର" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7884 -#| msgid "Elkhart" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "ଏଲଖାର୍ଟ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7886 -#| msgid "Glenwood" -msgid "Elwood" -msgstr "ଗ୍ଲେନଉଡ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7888 -#| msgid "Emporia" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "ଇମ୍ପୋରୀଆ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7890 -#| msgid "Garden City" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "ଗାର୍ଡେନ ନଗର" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7892 -msgid "Goodland" -msgstr "ଗୁଡଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7894 -msgid "Great Bend" -msgstr "ଗ୍ରେଟ ବେଣ୍ଡ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7896 -msgid "Hays" -msgstr "ହାୟେସ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7898 -msgid "Hill City" -msgstr "ହିଲ ନଗର" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7900 -#| msgid "Hutchinson" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "ହଚୀନସନ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7902 -#| msgid "Junction" -msgid "Junction City" -msgstr "ଜଙ୍କସନ ସହର" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7904 -#| msgid "Kansas City" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "କାଂସାସ ନଗର" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7906 -#| msgid "Lawrence" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "ଲୋରେନ୍ସ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7908 -msgid "Liberal" -msgstr "ଲିବେରାଲ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7910 -msgid "Manhattan" -msgstr "ମାନହାଟାନ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7912 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "ଔଷଧ ଘର" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7914 -msgid "Newton" -msgstr "ନ୍ଯୁଟନ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7916 -msgid "Olathe" -msgstr "ଓଲାଥେ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7918 -#| msgid "Central Park" -msgid "Overland Park" -msgstr "ସେଣ୍ଟ୍ରାଲ ପାର୍କ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7920 -msgid "Parsons" -msgstr "ପାର୍ସୋନ୍ସ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7922 -msgid "Pratt" -msgstr "ପ୍ରାଟ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7924 -msgid "Russell" -msgstr "ରୁଜେଲ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7926 -msgid "Salina" -msgstr "ସଲିନା" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7928 -msgid "Topeka" -msgstr "ଟୋପିକା" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7930 -msgid "Wichita" -msgstr "ଓ୍ବିଚୀଟା" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7932 -msgid "Winfield" -msgstr "ୱିନଫିଲଡ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7934 -msgid "Kentucky" -msgstr "କେଣ୍ଟୁସ୍କି" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7936 -msgid "Bowling Green" -msgstr "ବାଉଲିଙ୍ଗ ଗ୍ରୀନ" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7938 -#| msgid "Frankfort" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "ଫ୍ରାଙ୍କଫୋର୍ଟ" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7940 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "ଗ୍ଲାସଗୋ" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7942 -#| msgid "Henderson" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "ହେଡେରସନ" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7944 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "ଜାକସନ" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7946 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "ଲେକ୍ସିଗଟନ" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7948 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "ଲଣ୍ଡନ" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7950 -msgid "Louisville" -msgstr "ଲୁୟିସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7952 -#| msgid "Hillsboro" -msgid "Middlesboro" -msgstr "ହିଲ୍ସବୋରୋ" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7954 -#| msgid "Mildura" -msgid "Muldraugh" -msgstr "ମିଲଡୁରା" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7956 -msgid "Owensboro" -msgstr "ଅଓ୍ବେନ୍ସବୋରୋ" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7958 -msgid "Paducah" -msgstr "ପାଡୁକାହ" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7960 -msgid "Somerset" -msgstr "ସୋମେରସେଟ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7962 -#| msgid "Lousiana" -msgid "Louisiana" -msgstr "ଲୁସିୟାନା" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7964 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "ଆଲେକଜେଣ୍ଡ୍ରିୟା" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7966 -msgid "Amelia" -msgstr "ଅମେଲିୟା" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7968 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "ବଟୋନ ରୋଗ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7970 -msgid "Boothville" -msgstr "ବୁଥଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7972 -#| msgid "De Ridder" -msgid "DeRidder" -msgstr "ଡେ ରିଡର" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7974 -#| msgid "Fort Portal" -msgid "Fort Polk" -msgstr "ଫର୍ଟ ପୋର୍ଟାଲ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7976 -msgid "Galliano" -msgstr "ଗାଲିଆନୋ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7978 -#| msgid "Garden City" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "ଗାର୍ଡେନ ନଗର" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7980 -#| msgid "Hooks Airport" -msgid "Goosport" -msgstr "ହୁକ୍ସ ବିମାନ ଘାଟୀ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7982 -msgid "Grand Isle" -msgstr "ଗ୍ରାଣ୍ଡ ଇସଲେ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7984 -msgid "Hammond" -msgstr "ହାମୋଣ୍ଡ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7986 -#| msgid "Hickam" -msgid "Hicks" -msgstr "ହିକାମ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7988 -msgid "Houma" -msgstr "ହୁମା" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7990 -#| msgid "Lafayette" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "ଲାଫୟେଟ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7992 -msgid "Lake Charles" -msgstr "ଲେକ ଚାର୍ଲସ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7994 -msgid "Leeville" -msgstr "ଲୀଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7996 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "ମୋନରୋ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7998 -msgid "Natchitoches" -msgstr "ନାଚିଟୋଚେସ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8000 -msgid "New Iberia" -msgstr "ନ୍ଯୁ ଆଇବେରିୟା" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8002 -msgid "New Orleans" -msgstr "ନ୍ଯୁ ଓରଲିୟେନ୍ସ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8004 -msgid "Oakdale" -msgstr "ଓକଡାଲେ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8006 -msgid "Patterson" -msgstr "ପାଟେରସନ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8008 -#| msgid "Paxson" -msgid "Peason" -msgstr "ପାକ୍ସୋନ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8010 -msgid "Ruston" -msgstr "ରୁଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8012 -msgid "Shreveport" -msgstr "ଶ୍ରେଭପୋଟ" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8014 -msgid "Slidell" -msgstr "ସ୍ଲାଇଡେଲ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8016 -msgid "Maine" -msgstr "ମୈନ" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8018 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "ଆବର୍ନ" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8020 -#| msgid "Augusta" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "ଅଗୁସ୍ତା" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8022 -msgid "Bangor" -msgstr "ବାଙ୍ଗୋର" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8024 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "ବାର ହାର୍ବର" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8026 -#| msgid "Brunswick" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "ବ୍ରୁନସୱିକ" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8028 -msgid "Caribou" -msgstr "କାରିବୋଉ" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8030 -msgid "Frenchville" -msgstr "ଫ୍ରେଞ୍ଜଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8032 -msgid "Fryeburg" -msgstr "ଫ୍ରାଇବର୍ଗ" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8034 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "ଗ୍ରୀନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8036 -msgid "Houlton" -msgstr "ହାଉଲଟନ" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8038 -msgid "Millinocket" -msgstr "ମିଲିନୋକେଟ" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8040 -#| msgid "Portland" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "ପୋର୍ଟଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8042 -msgid "Presque Isle" -msgstr "ପ୍ରୀସ୍କ ଇସଲେ" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8044 -msgid "Rockland" -msgstr "ରୋକଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8046 -#| msgid "Sanford" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "ସ୍ଯାଣ୍ଡଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8048 -msgid "Waterville" -msgstr "ୱାଟରଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8050 -msgid "Wiscasset" -msgstr "ଓ୍ବିସକ୍ଯାସେଟ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8052 -msgid "Maryland" -msgstr "ମେରୀଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8054 -msgid "Annapolis" -msgstr "ଅନ୍ନାପୋଲିସ" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8056 -msgid "Baltimore" -msgstr "ବାଲଟିମୋର" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8058 -msgid "Camp Springs" -msgstr "କେମ୍ପ ଝରଣା" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8060 -msgid "Cumberland" -msgstr "କ୍ଯୁମ୍ବରଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8062 -msgid "Easton" -msgstr "ଇଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8064 -#| msgid "Frederick" -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "ଫ୍ରେଡ୍ରିକ" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8066 -msgid "Hagerstown" -msgstr "ହେଗର୍ସଟାଉନ" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8068 -msgid "Ocean City" -msgstr "ଓସେନ ସିଟୀ" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8070 -#| msgid "Patuxent River" -msgid "Patuxent" -msgstr "ପାଟୁକ୍ସେଣ୍ଟ ନଦୀ" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8072 -#| msgid "Saint Maarten" -msgid "Saint Marys City" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ମାର୍ଟୀନ" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8074 -#| msgid "Salisbury" -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "ଶାଲିସବୁରୀ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8076 -msgid "Massachusetts" -msgstr "ମେସାଚୁଏଟ୍ସ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8078 -#| msgid "Bedford" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "ବେଡଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8080 -msgid "Beverly" -msgstr "ବିଭେର୍ଲୀ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8082 -msgid "Boston" -msgstr "ବୋଷ୍ଟନ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8084 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "କେମ୍ବ୍ରିଜ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8086 -msgid "Chatham" -msgstr "ଚାଥମ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8088 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "ଚିକୋପୀ ପ୍ରପାତ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8090 -msgid "East Milton" -msgstr "ପୂର୍ବୀୟ ମିଲଟନ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8092 -msgid "Fitchburg" -msgstr "ଫିଚବର୍ଗ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8094 -msgid "Hyannis" -msgstr "ହ୍ଯାନିସ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8096 -#| msgid "Lawrence" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "ଲୋରେନ୍ସ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8098 -#| msgid "Lowell" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "ଲଓ୍ବେଲ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8100 -msgid "Nantucket" -msgstr "ନାନଟୁକେଟ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8102 -msgid "New Bedford" -msgstr "ନ୍ଯୁ ବେଡଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8104 -msgid "North Adams" -msgstr "ଉତ୍ତର ଆଡାମ୍ସ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8106 -msgid "Norwood" -msgstr "ନୋରଉଡ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8108 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "ଓରେଞ୍ଜ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8110 -#| msgid "Pittsfield" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "ପିଟ୍ସଫିଲଡ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8112 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "ପ୍ଲାଇମାଉଥ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8114 -msgid "Provincetown" -msgstr "ପ୍ରୋଭିନ୍ସଟାଉନ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8116 -msgid "Sandwich" -msgstr "ସ୍ଯାଣ୍ଡଓ୍ବିଚ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8118 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "ସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8120 -#| msgid "Winter Haven" -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଟର ହେଭେନ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8122 -msgid "Westfield" -msgstr "ୱେଷ୍ଟଫିଲଡ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8124 -msgid "Worcester" -msgstr "ବୁର୍ସେଷ୍ଟର" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8126 -msgid "Michigan" -msgstr "ମିଶୀଗନ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8128 -msgid "Adrian" -msgstr "ଏଡ୍ରିୟନ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8130 -#| msgid "Alma" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "ଅଲ୍ମା" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8132 -msgid "Alpena" -msgstr "ଅଲ୍ପେନା" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8134 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "ଅନ ଅର୍ବୋର" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8136 -msgid "Bad Axe" -msgstr "ବେଡ ଏକ୍ସ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8138 -msgid "Battle Creek" -msgstr "ବେଟେଲ କ୍ରୀକ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8140 -msgid "Bellaire" -msgstr "ବେଲାଇରେ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8142 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "ବେଣ୍ଟନ ହାର୍ବର" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8144 -msgid "Big Rapids" -msgstr "ବଡ ପ୍ରଖରସ୍ରୋତ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8146 -msgid "Cadillac" -msgstr "କାଡିଲାକ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8148 -#| msgid "Cairo" -msgid "Caro" -msgstr "କାଇରୋ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8150 -msgid "Charlevoix" -msgstr "ଚାର୍ଲେଭୋକ୍ସ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8152 -#| msgid "Charlotte" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "ଚାର୍ଲୋଟ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8154 -msgid "Cheboygan" -msgstr "ଚେବୋୟଗାନ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8156 -msgid "Coldwater" -msgstr "କୋଲ୍ଡଓ୍ବାଟର" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8158 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "କପର ହାର୍ବର" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8160 -msgid "Detroit" -msgstr "ଡେଟ୍ରୋଇଟ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8162 -msgid "Escanaba" -msgstr "ଏସ୍କାନାବା" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8164 -msgid "Flint" -msgstr "ଫ୍ଲିଣ୍ଟ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8166 -#| msgid "Frankfort" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "ଫ୍ରାଙ୍କଫୋର୍ଟ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8168 -msgid "Gaylord" -msgstr "ଗାୟଲୋର୍ଡ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8170 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "ଗ୍ରାଣ୍ଡ ରେପିଡ୍ସ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8172 -#| msgid "Graying" -msgid "Grayling" -msgstr "ଗ୍ରେୟିଙ୍ଗ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8174 -msgid "Hancock" -msgstr "ହାନକୋକ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8176 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "ହାର୍ବର ଝରଣା" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8178 -msgid "Hillsdale" -msgstr "ହିଲ୍ସଡାଲେ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8180 -msgid "Holland" -msgstr "ହୋଲାଣ୍ଡ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8182 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "ହାଉଟନ ନଦୀ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8184 -msgid "Howell" -msgstr "ହାଓ୍ବେଲ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8186 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "ଇରୋନ ମାଉଣ୍ଟେନ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8188 -msgid "Ironwood" -msgstr "ଇରୋନଉଡ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8190 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "ଜାକସନ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8192 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "କାଲାମାଜୋ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8194 -#| msgid "Kinloss" -msgid "Kinross" -msgstr "କିନଲୋସ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8196 -msgid "Lambertville" -msgstr "ଲାମ୍ବର୍ଟଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8198 -msgid "Lansing" -msgstr "ଲାନସିଙ୍ଗ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8200 -#| msgid "Laconia" -msgid "Livonia" -msgstr "ଲାକୋନିୟା" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8202 -msgid "Ludington" -msgstr "ଲୁଡିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8204 -#| msgid "Macinac Island" -msgid "Mackinac Island" -msgstr "ମ୍ଯାସିନାକ ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8206 -msgid "Manistee" -msgstr "ମନିଷ୍ଟୀ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8208 -msgid "Manistique" -msgstr "ମନିଷ୍ଟିକ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8210 -msgid "Marquette" -msgstr "ମାର୍କ୍ବେଟ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8212 -#| msgid "Marshall" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "ମାର୍ଶାଲ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8214 -#| msgid "Marysville" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "ମେରୀସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8216 -msgid "Mason" -msgstr "ମାସୁନ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8218 -msgid "Menominee" -msgstr "ମେନୋମିନୀ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8220 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "ମୋନରୋ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8222 -#| msgid "Mount Pleasant" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ପ୍ଲିଜାଣ୍ଟ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8224 -#| msgid "Kunming" -msgid "Munising" -msgstr "କୁନମିଙ୍ଗ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8226 -msgid "Muskegon" -msgstr "ମୁସ୍କେଗୋନ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8228 -msgid "Newberry" -msgstr "ନ୍ଯୁବେରୀ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8230 -msgid "Oscoda" -msgstr "ଓସ୍କୋଡା" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8232 -#| msgid "Rosso" -msgid "Owosso" -msgstr "ରଜୋ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8234 -msgid "Pellston" -msgstr "ପେଲଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8236 -#| msgid "Pontiac" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "ପୋଣ୍ଟିୟାକ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8238 -msgid "Port Hope" -msgstr "ପୋର୍ଟ ହୋପ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8240 -#| msgid "Dodge City" -msgid "Rogers City" -msgstr "ଡୋଜ ନଗର" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8242 -msgid "Saginaw" -msgstr "ସାଗିନାଉ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8244 -#| msgid "St. James" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଜେମ୍ସ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8246 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "ସଲଟ ଷ୍ଟେ. ମେରୀ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8248 -#| msgid "South Bend" -msgid "South Haven" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ବେଣ୍ଡ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8250 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "ଷ୍ଟରଲିଙ୍ଗ ଉଚ୍ଚତା" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8252 -msgid "Sturgis" -msgstr "ଷ୍ଟୋର୍ଗିସ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8254 -msgid "Traverse City" -msgstr "ଟ୍ରାଭର୍ସ ନଗର" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8256 -#| msgid "Troy" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "ଟ୍ରୋୟ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8258 -#| msgid "Barre" -msgid "Warren" -msgstr "ବାରେ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8260 -msgid "Minnesota" -msgstr "ମିନୀସୋଟା" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8262 -msgid "Aitkin" -msgstr "ଏଟକିନ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8264 -msgid "Albert Lea" -msgstr "ଅଲବର୍ଟ ଲିୟା" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8266 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "ଆଲେକଜେଣ୍ଡ୍ରିୟା" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8268 -#| msgid "Pond Inlet" -msgid "Angle Inlet" -msgstr "ପୋଣ୍ଡ ଇନଲେଟ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8270 -#| msgid "Appleton" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "ଏପ୍ଲେଟନ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8272 -#| msgid "Austin" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "ଅଷ୍ଟିନ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8274 -msgid "Baudette" -msgstr "ବୌଡେଟ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8276 -msgid "Bemidji" -msgstr "ବେମିଡଜି" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8278 -#| msgid "Benson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "ବେନଶନ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8280 -msgid "Bigfork" -msgstr "ବଡ କଣ୍ଟା ଚାମୁଚ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8282 -msgid "Brainerd" -msgstr "ବ୍ରାଇନେର୍ଡ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8284 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "ବଫାଲୋ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8286 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "କେମ୍ବ୍ରିଜ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8288 -msgid "Cloquet" -msgstr "କ୍ଳୋକ୍ବେଟ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8290 -msgid "Cook" -msgstr "କୁକ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8292 -msgid "Crane Lake" -msgstr "କ୍ରେନ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8294 -msgid "Crookston" -msgstr "କ୍ରୁକଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8296 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "ଡେଟ୍ରୋଇଟ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8298 -msgid "Dodge Center" -msgstr "ଡୋଜ ସେଣ୍ଟର" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8300 -msgid "Duluth" -msgstr "ଡୁଲୁଥ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8302 -#| msgid "Ely" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "ଏଲୀ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8304 -msgid "Eveleth" -msgstr "ଏଭେଲଥ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8306 -msgid "Fairmont" -msgstr "ଫେୟାରମୋଣ୍ଟ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8308 -msgid "Faribault" -msgstr "ଫାରିବାଉଲଟ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8310 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "ଫର୍ଗୁସ ପ୍ରପାତ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8312 -msgid "Fosston" -msgstr "ଫୋସଟନ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8314 -msgid "Glencoe" -msgstr "ଗ୍ଲେନକୋ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8316 -msgid "Glenwood" -msgstr "ଗ୍ଲେନଉଡ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8318 -msgid "Grand Marais" -msgstr "ଗ୍ରାଣ୍ଡ ମାରାଇସ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8320 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "ଗ୍ରାଣ୍ଡ ରେପିଡ୍ସ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8322 -msgid "Granite Falls" -msgstr "ଗ୍ରାନାଇଟ ପ୍ରପାତ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8324 -msgid "Hallock" -msgstr "ହାଲୋକ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8326 -msgid "Hibbing" -msgstr "ହିବିଙ୍ଗ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8328 -#| msgid "Hutchinson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "ହଚୀନସନ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8330 -msgid "International Falls" -msgstr "ଆନ୍ତର୍ଜାତିକ ପ୍ରପାତ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8332 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "ଇନଭର ଗ୍ରୋଭ ଉଚ୍ଚତା" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8334 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "ଜାକସନ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8336 -#| msgid "Litchfield" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "ଲିଚଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8338 -msgid "Little Falls" -msgstr "ଲିଟିଲ ପ୍ରପାତ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8340 -msgid "Longville" -msgstr "ଲଙ୍ଗଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8342 -msgid "Luverne" -msgstr "ଲୁଭେର୍ନେ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8344 -#| msgid "Madison" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "ମାଡିସନ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8346 -msgid "Mankato" -msgstr "ମଙ୍କାଟୋ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8348 -msgid "Maple Lake" -msgstr "ମ୍ଯାପଲ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8350 -#| msgid "Marshall" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "ମାର୍ଶାଲ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8352 -#| msgid "Mc Gregor" -msgid "McGregor" -msgstr "ମେକ-ଗ୍ରୀଗୋର" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8354 -msgid "Minneapolis" -msgstr "ମିନ୍ନୀୟାପୋଲିସ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8356 -#| msgid "Montevideo" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "ମୋଣ୍ଟେଭିଡିଓ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8358 -msgid "Moorhead" -msgstr "ମୁରହେଡ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8360 -msgid "Moose Lake" -msgstr "ମୁଜ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8362 -msgid "Mora" -msgstr "ମୋରା" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8364 -#| msgid "Morris" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "ମୋରୀସ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8366 -msgid "New Ulm" -msgstr "ନ୍ଯୁ ଓଲ୍ମ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8368 -msgid "Olivia" -msgstr "ଓଲିଭିୟା" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8370 -msgid "Orr" -msgstr "ଓର" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8372 -msgid "Ortonville" -msgstr "ଓରଟୋନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8374 -msgid "Owatonna" -msgstr "ଅଓ୍ବାଟୋନା" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8376 -msgid "Park Rapids" -msgstr "ପାର୍କ ରେପିଡ୍ସ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8378 -msgid "Paynesville" -msgstr "ପେନ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8380 -msgid "Pine River" -msgstr "ପାଇନ ନଦୀ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8382 -msgid "Pipestone" -msgstr "ପାଇପଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8384 -msgid "Preston" -msgstr "ପ୍ରିଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8386 -#| msgid "Princeton" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "ପ୍ରିନସେଟନ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8388 -msgid "Red Wing" -msgstr "ରେଡ ଓ୍ବିଙ୍ଗ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8390 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "ରେଡଉଡ ପ୍ରପାତ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8392 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "ରୋଚେଷ୍ଟର" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8394 -#| msgid "Roseau" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "ରୋଜିଉ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8396 -msgid "Rush City" -msgstr "ରୁଷ ମହାନଗର" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8398 -#| msgid "St Cloud" -msgid "Saint Cloud" -msgstr "ସେଣ୍ଟ କ୍ଲାଉଡ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8400 -#| msgid "St. James" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଜେମ୍ସ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8402 -msgid "Silver Bay" -msgstr "ସିଲଭର ଉପସାଗର" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8404 -#| msgid "Clayton" -msgid "Slayton" -msgstr "କ୍ଲେଟନ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8406 -#| msgid "Staunton" -msgid "Stanton" -msgstr "ଷ୍ଟାଉଣ୍ଟୋନ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8408 -msgid "Staples" -msgstr "ଷ୍ଟାପ୍ଲେସ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8410 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "ଥିଫ ରିଭର ପ୍ରପାତ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8412 -msgid "Tracy" -msgstr "ଟ୍ରେସୀ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8414 -msgid "Two Harbors" -msgstr "ଦୁଇଟି ବନ୍ଦର" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8416 -msgid "Wadena" -msgstr "ଓ୍ବଡେନା" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8418 -msgid "Warroad" -msgstr "ୱାରୋଡ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8420 -msgid "Waseca" -msgstr "ୱାସିକା" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8422 -msgid "Waskish" -msgstr "ଓ୍ବାସ୍କିଶ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8424 -msgid "Wheaton" -msgstr "ହ୍ବୀଟନ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8426 -msgid "Windom" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋମ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8428 -msgid "Winona" -msgstr "ଓ୍ବିନୋନା" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8430 -msgid "Worthington" -msgstr "ଓ୍ବାର୍ଥିଙ୍ଗଟନ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8432 -msgid "Mississippi" -msgstr "ମିସୀସିପୀ" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8434 -msgid "Biloxi" -msgstr "ବିଲୋକ୍ସି" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8436 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "କଲୋମ୍ବସ" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8438 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "ଗ୍ରୀନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8440 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "ଗ୍ରୀନଉଡ" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8442 -msgid "Gulfport" -msgstr "ଗୁଲ୍ଫପୋର୍ଟ" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8444 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "ହ୍ଯାଟିସବର୍ଗ" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8446 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "ଜାକସନ" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8448 -msgid "McComb" -msgstr "ମେକ-କୋମ୍ବ" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8450 -msgid "Meridian" -msgstr "ମେରିଡିୟାନ" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8452 -msgid "Natchez" -msgstr "ନାଚେଯ" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8454 -msgid "Olive Branch" -msgstr "ଓଲିଭ ଶାଖା" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8456 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "ଅକ୍ସଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8458 -msgid "Pascagoula" -msgstr "ପାସ୍କାଗୌଲା" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8460 -#| msgid "Tunisia" -msgid "Tunica" -msgstr "ଟ୍ଯୁନୀଶିୟା" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8462 -msgid "Tupelo" -msgstr "ଟ୍ଯୁପେଲୋ" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8464 -msgid "Vicksburg" -msgstr "ଭିକ୍ସବର୍ଗ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8466 -msgid "Missouri" -msgstr "ମିସୌରୀ" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8468 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "କେପ ଗିରାଡ୍ଯୁ" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8470 -#| msgid "Chesterfield Inlet" -msgid "Chesterfield" -msgstr "ଚେଷ୍ଟରଫିଲଡ ଇନଲେଟ" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8472 -msgid "Chillicothe" -msgstr "ଚିଲ୍ଲିକୋଥ" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8474 -#| msgid "Columbia" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "କଲୋମ୍ବିୟା" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8476 -#| msgid "Farmington" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "ଫାର୍ମିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8478 -msgid "Independence" -msgstr "ସ୍ବତନ୍ତ୍ର" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8480 -msgid "Jefferson City" -msgstr "ଜେଫରସନ ମହାନଗର" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8482 -msgid "Joplin" -msgstr "ଜୋପ୍ଲୀନ" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8484 -msgid "Kaiser" -msgstr "କାଇଜେର" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8486 -#| msgid "Kansas City" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "କାଂସାସ ନଗର" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8488 -msgid "Kirksville" -msgstr "କିର୍କସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8490 -#| msgid "Wooster" -msgid "Knob Noster" -msgstr "ବୁଷ୍ଟର" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8492 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "ପୋପଲାର ବ୍ଲୋଫ" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8494 -msgid "Sedalia" -msgstr "ସିଡାଲିୟା" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8496 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "ସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8498 -#| msgid "Port Louis" -msgid "St. Louis" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଲୁୟିସ" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8500 -#| msgid "Arctic Village" -msgid "Unity Village" -msgstr "ଅର୍କଟିକ ଗାଁ" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8502 -#| msgid "Vichy" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "ଭିଚୀ" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8504 -#| msgid "Paynesville" -msgid "Waynesville" -msgstr "ପେନ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8506 -msgid "West Plains" -msgstr "ଓ୍ବେଷ୍ଟ ପ୍ଲେନ୍ସ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8508 -msgid "Montana" -msgstr "ମୋଣ୍ଟାନା" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8510 -msgid "Baker" -msgstr "ବାକେର" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8512 -msgid "Billings" -msgstr "ବିଲିଙ୍ଗସ୍" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8514 -#| msgid "Eagle" -msgid "Black Eagle" -msgstr "ଇଗଲ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8516 -msgid "Bozeman" -msgstr "ବୋଜମ୍ଯାନ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8518 -msgid "Browning" -msgstr "ବ୍ରାଉନିଙ୍ଗ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8520 -msgid "Butte" -msgstr "ବୁଟ୍ଟେ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8522 -msgid "Cut Bank" -msgstr "କଟ ବେଙ୍କ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8524 -msgid "Dillon" -msgstr "ଡିଲୋନ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8526 -msgid "Drummond" -msgstr "ଡ୍ରୁମମୋଣ୍ଡ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8528 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "ଗ୍ଲାସଗୋ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8530 -msgid "Glendive" -msgstr "ଗ୍ଲେଡାଇଭ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8532 -msgid "Great Falls" -msgstr "ଗ୍ରେଟ ପ୍ରପାତ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8534 -msgid "Havre" -msgstr "ହାର୍ଭେ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8536 -msgid "Helena" -msgstr "ହେଲେନା" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8538 -#| msgid "Jordan" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "ଜୋର୍ଡାନ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8540 -msgid "Kalispell" -msgstr "କାଳିସ୍ପେଲ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8542 -msgid "Lewistown" -msgstr "ଲୀଓ୍ବିସଟାଉନ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8544 -msgid "Livingston" -msgstr "ଲିଭିଙ୍ଗଷ୍ଟନ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8546 -msgid "Miles City" -msgstr "ମାଇଲ୍ସ ନଗର" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8548 -msgid "Missoula" -msgstr "ମିଶୌଲା" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8550 -#| msgid "Sidney" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "ସିଡନୀ" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8552 -msgid "Wolf Point" -msgstr "ଉଲ୍ଫ ପଏଣ୍ଟ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8554 -msgid "Nebraska" -msgstr "ନେବ୍ରାସ୍କା" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8556 -msgid "Ainsworth" -msgstr "ଏନ୍ସବର୍ଥ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8558 -msgid "Albion" -msgstr "ଅଲବିୟନ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8560 -msgid "Alliance" -msgstr "ଏଲାୟେନ୍ସ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8562 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "ଆରୁରା" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8564 -msgid "Beatrice" -msgstr "ବୀଟ୍ରାଇସ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8566 -msgid "Broken Bow" -msgstr "ବ୍ରୋକେନ ବୋ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8568 -msgid "Chadron" -msgstr "ଚାଡ୍ରୋନ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8570 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "କଲୋମ୍ବସ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8572 -msgid "Falls City" -msgstr "ଫାଲସ ନଗର" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8574 -#| msgid "Fremont" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "ଫ୍ରୀମୋଣ୍ଟ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8576 -msgid "Grand Island" -msgstr "ଗ୍ରାଣ୍ଡ ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8578 -msgid "Hastings" -msgstr "ହାଷ୍ଟିଙ୍ଗସ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8580 -#| msgid "Hebron" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "ହେବ୍ରୋନ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8582 -#| msgid "Holberg" -msgid "Holdrege" -msgstr "ହୋଲବର୍ଗ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8584 -#| msgid "Imperial" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "ଇମ୍ପେରୀୟାଲ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8586 -msgid "Kearney" -msgstr "କେର୍ନୀ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8588 -msgid "Kimball" -msgstr "କିମ୍ବାଲ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8590 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "ଲେକ୍ସିଗଟନ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8592 -#| msgid "Lincoln" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "ଲିଙ୍କୋନ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8594 -msgid "McCook" -msgstr "ମେକ-କୁକ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8596 -msgid "Nebraska City" -msgstr "ନେବ୍ରାସ୍କା ନଗର" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8598 -#| msgid "Norfolk" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "ନୋର୍ଫକ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8600 -msgid "North Platte" -msgstr "ଉତ୍ତର ପ୍ଲାଏଟ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8602 -msgid "O'Neill" -msgstr "ଓ' ନୀଲ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8604 -msgid "Ogallala" -msgstr "ଓଗାଲାଲା" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8606 -msgid "Omaha" -msgstr "ଓମାହା" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8608 -#| msgid "Ohrid" -msgid "Ord" -msgstr "ଓହରିଡ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8610 -#| msgid "Portsmouth" -msgid "Plattsmouth" -msgstr "ପୋର୍ଟସମାଉଥ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8612 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "ସ୍କୋଟ୍ସବ୍ଲୋଫ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8614 -#| msgid "Sidney" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "ସିଡନୀ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8616 -msgid "Tekamah" -msgstr "ତେକାମାହ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8618 -msgid "Thedford" -msgstr "ଥେଡଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8620 -msgid "Valentine" -msgstr "ଭେଲେଣ୍ଟାଇନ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8622 -#| msgid "Fort Wayne" -msgid "Wayne" -msgstr "ଫର୍ଟ ୱାୟନେ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8624 -#| msgid "York" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "ୟୋର୍କ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8626 -msgid "Nevada" -msgstr "ନେଭେଦା" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8628 -msgid "Elko" -msgstr "ଏଲ୍କୋ" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8630 -#| msgid "Ely" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "ଏଲୀ" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8632 -#| msgid "Eureka" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "ୟୁରେକା" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8634 -msgid "Fallon" -msgstr "ଫାଲୁନ" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8636 -#| msgid "Henderson" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "ହେଡେରସନ" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8638 -#| msgid "Las Vegas" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "ଲସ ଭେଗାସ" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8640 -msgid "Lovelock" -msgstr "ଲଭଲକ" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8642 -msgid "Mercury" -msgstr "ମର୍କ୍ଯୁରୀ" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8644 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "ଉତ୍ତର ଲସ ଭେଗାସ" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8646 -msgid "Reno" -msgstr "ରିନୋ" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8648 -msgid "Tonopah" -msgstr "ତନୋପାହ" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8650 -msgid "Winnemucca" -msgstr "ଓ୍ବାଇନମୁକ୍କା" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8652 -msgid "New Hampshire" -msgstr "ନ୍ଯୁ ହେମ୍ପଶୈର" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8654 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "ବର୍ଲିନ" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8656 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "କଙ୍କୋର୍ଡ" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8658 -#| msgid "Graham" -msgid "Gorham" -msgstr "ଗ୍ରାହମ" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8660 -msgid "Jaffrey" -msgstr "ଜେଫରୀ" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8662 -msgid "Keene" -msgstr "କେନୀ" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8664 -msgid "Laconia" -msgstr "ଲାକୋନିୟା" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8666 -#| msgid "Lebanon" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "ଲେବାନୋନ" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8668 -#| msgid "Manchester" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "ମାଞ୍ଜେଷ୍ଟର" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8670 -msgid "Nashua" -msgstr "ନାଶୁଆ" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8672 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "ପ୍ଲାଇମାଉଥ" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8674 -#| msgid "Portsmouth" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "ପୋର୍ଟସମାଉଥ" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8676 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "ରୋଚେଷ୍ଟର" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8678 -msgid "Whitefield" -msgstr "ହ୍ବାଇଟ-ଫିଲଡ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8680 -msgid "New Jersey" -msgstr "ନ୍ଯୁ ଜର୍ସୀ" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8682 -msgid "Andover" -msgstr "ଏଣ୍ଡୋଭର" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8684 -msgid "Atlantic City" -msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ ନଗର" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8686 -#| msgid "Belarus" -msgid "Belmar" -msgstr "ବେଲାଋଷ" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8688 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "କାଲ୍ଡୱେଲ" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8690 -#| msgid "Elizabethtown" -msgid "Elizabeth" -msgstr "ଏଲିଜାବେଥଟାଉନ" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8692 -#| msgid "Traverse City" -msgid "Jersey City" -msgstr "ଟ୍ରାଭର୍ସ ନଗର" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8694 -#| msgid "Clewiston" -msgid "Juliustown" -msgstr "ଜୁଲିଉସଟାଉନ" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8696 -msgid "Millville" -msgstr "ମିଲଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8698 -msgid "Morristown" -msgstr "ମୋରୀସଟାଉନ" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8700 -msgid "Mount Holly" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ହୋଲୀ" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8702 -#| msgid "Newark" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "ନ୍ଯୁୟାର୍କ" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8704 -#| msgid "Patterson" -msgid "Paterson" -msgstr "ପାଟେରସନ" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8706 -msgid "Somerville" -msgstr "ସୋମେରଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8708 -msgid "Sussex" -msgstr "ସୁସେକ୍ସ" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8710 -msgid "Teterboro" -msgstr "ଟିଟେବୋରୋ" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8712 -#| msgid "Trenton" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "ଟ୍ରେଣ୍ଟୋନ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8714 -msgid "New Mexico" -msgstr "ନ୍ଯୁ ମେକ୍ସିକୋ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8716 -msgid "Alamogordo" -msgstr "ଅଲାମୋଗୋର୍ଦୋ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8718 -msgid "Albuquerque" -msgstr "ଅଲବୁକର୍କ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8720 -msgid "Artesia" -msgstr "ଆର୍ଟେଶିୟା" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8722 -#| msgid "Carlsbad" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "କାର୍ଲସବାଡ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8724 -msgid "Chama" -msgstr "ଚାମା" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8726 -msgid "Clayton" -msgstr "କ୍ଲେଟନ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8728 -msgid "Clines Corners" -msgstr "କ୍ଲାଇନ୍ସ କୋର୍ନର୍ସ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8730 -msgid "Clovis" -msgstr "କ୍ଳୋଭିସ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8732 -#| msgid "Corona" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "କରୋନା" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8734 -msgid "Deming" -msgstr "ଡେମିଙ୍ଗ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8736 -#| msgid "Farmington" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "ଫାର୍ମିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8738 -msgid "Gallup" -msgstr "ଗାଲୁପ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8740 -msgid "Grants" -msgstr "ଗ୍ରାଣ୍ଟସ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8742 -msgid "Hobbs" -msgstr "ହୋବ୍ସ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8744 -msgid "Las Cruces" -msgstr "ଲସ କ୍ରୁଏଜ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8746 -#| msgid "Las Vegas" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "ଲସ ଭେଗାସ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8748 -msgid "Los Alamos" -msgstr "ଲସ ଏଲାମୋସ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8750 -msgid "Moriarty" -msgstr "ମୋରିୟାର୍ଟୀ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8752 -msgid "Raton" -msgstr "ରାଟୋନ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8754 -msgid "Roswell" -msgstr "ରୋଜଓ୍ବେଲ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8756 -#| msgid "Rosso" -msgid "Ruidoso" -msgstr "ରଜୋ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8758 -msgid "Santa Fe" -msgstr "ସାନ୍ତା ଫେ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8760 -msgid "Silver City" -msgstr "ସିଲଭର ନଗର" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8762 -msgid "Taos" -msgstr "ତାୟୋସ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8764 -msgid "Torreon" -msgstr "ଟୋରିୟୋନ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8766 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "ସତ୍ଯ କିମ୍ବା ପରିଣାମ" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8768 -msgid "Tucumcari" -msgstr "ତୁକୁମକାରି" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8770 -#| msgid "New York" -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "ନ୍ଯୁ-ୟର୍କ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8772 -#| msgid "Albany" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "ଅଲବାନୀ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8774 -msgid "Binghamton" -msgstr "ବିଙ୍ଘାମଟନ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8776 -#| msgid "Back River" -msgid "Black River" -msgstr "ପଛରେ ଥିବା ନଦୀ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8778 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "ବଫାଲୋ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8780 -msgid "Dansville" -msgstr "ଡେନ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8782 -msgid "Dunkirk" -msgstr "ଡଙ୍କିର୍କ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8784 -msgid "East Hampton" -msgstr "ପୂର୍ବୀୟ ହାମ୍ପଟନ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8786 -#| msgid "Elmira" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "ଅଲମୀରା" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8788 -msgid "Farmingdale" -msgstr "ଫାର୍ମିଙ୍ଗଡାଲେ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8790 -msgid "Fulton" -msgstr "ଫୁଲଟନ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8792 -msgid "Glens Falls" -msgstr "ଗ୍ଲେନ୍ସ ପ୍ରପାତ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8794 -msgid "Islip" -msgstr "ଇସଲିପ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8796 -msgid "Ithaca" -msgstr "ଇଥାକା" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8798 -#| msgid "Jamestown" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "ଜେମ୍ସଟାଉନ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8800 -msgid "Massena" -msgstr "ମାସିନା" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8802 -msgid "Montauk" -msgstr "ମୋଣ୍ଟାଉକ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8804 -#| msgid "Montgomery" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "ମୋଣ୍ଟଗୋମେରୀ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8806 -#| msgid "Monticello" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "ମୋଣ୍ଟିସେଲୋ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8808 -#| msgid "New York" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "ନ୍ଯୁ-ୟର୍କ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8810 -msgid "Newburgh" -msgstr "ନ୍ଯୁବର୍ଗ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8812 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "ନାଇଗ୍ରା ଜଳପ୍ରପାତ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8814 -msgid "Penn Yan" -msgstr "ପେନ ୟାନ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8816 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "ପ୍ଲାଟ୍ସବର୍ଗ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8818 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "ପାଉକିପସୀ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8820 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "ରୋଚେଷ୍ଟର" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8822 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "ରୋମ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8824 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "ସାରାନାକ ହ୍ରଦ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8826 -msgid "Shirley" -msgstr "ଶିର୍ଲୀ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8828 -msgid "Syracuse" -msgstr "ସାୟିରାକ୍ଯୁଜ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8830 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "ୱାଟରଟାଉନ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8832 -msgid "Wellsville" -msgstr "ଓ୍ବେଲସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8834 -#| msgid "Westhampton" -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "ୱେସ୍ଥାମ୍ପଟନ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8836 -msgid "White Plains" -msgstr "ହ୍ବାଇଟ ପ୍ଲେନ୍ସ" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8838 -#| msgid "Angers" -msgid "Yonkers" -msgstr "ଏଙ୍ଗାର୍ସ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8840 -msgid "North Carolina" -msgstr "ଉତ୍ତର କାରୋଲୀନା" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8842 -#| msgid "Asheville" -msgid "Adamsville" -msgstr "ଏଶେଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8844 -msgid "Ahoskie" -msgstr "ଅହୋସ୍କୀ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8846 -msgid "Albemarle" -msgstr "ଅଲବେମାର୍ଲେ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8848 -msgid "Andrews" -msgstr "ଏଣ୍ଡ୍ରେଉଜ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8850 -msgid "Asheboro" -msgstr "ଏଶେବୋରୋ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8852 -msgid "Asheville" -msgstr "ଏଶେଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8854 -#| msgid "Beaufort" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "ବ୍ଯୁଫୋର୍ଟ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8856 -msgid "Bogue" -msgstr "ବୋଗ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8858 -#| msgid "Boone" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "ବୁନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8860 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "ବର୍ଲିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8862 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "ଚାପେଲ ପାହାଡ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8864 -#| msgid "Charlotte" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "ଚାର୍ଲୋଟ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8866 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "କ୍ଳିଣ୍ଟନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8868 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "କଙ୍କୋର୍ଡ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8870 -msgid "Currituck" -msgstr "କ୍ଯୁରିଟକ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8872 -msgid "Durham" -msgstr "ଦୁରହମ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8874 -msgid "Edenton" -msgstr "ଇଡେନଟନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8876 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "ଏଲିଜାବେଥ ନଗର" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8878 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "ଏଲିଜାବେଥଟାଉନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8880 -msgid "Erwin" -msgstr "ଏରଓ୍ବିନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8882 -#| msgid "Fayetteville" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "ଫାୟେତଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8884 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "ଫ୍ରାଙ୍କଲିନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8886 -msgid "Gastonia" -msgstr "ଗାଷ୍ଟୋନିୟା" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8888 -msgid "Goldsboro" -msgstr "ଗୋଲଡବୋରୋ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8890 -#| msgid "Greensboro" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "ଗ୍ରୀନ୍ସବୋରୋ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8892 -msgid "Hatteras" -msgstr "ହ୍ଯାଟେରାସ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8894 -#| msgid "Hallock" -msgid "Havelock" -msgstr "ହାଲୋକ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8896 -msgid "Hickory" -msgstr "ହିକୋରୀ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8898 -msgid "Hoffman" -msgstr "ହୋଫମେନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8900 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "ଜାକସନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8902 -msgid "Jefferson" -msgstr "ଜେଫରସନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8904 -msgid "Kenansville" -msgstr "କେନାନ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8906 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "କିଲ ଡେଭିଲ ପର୍ବତ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8908 -msgid "Kinston" -msgstr "କିନଷ୍ଟନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8910 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "ଲେକ୍ସିଗଟନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8912 -msgid "Louisburg" -msgstr "ଲୁୟିସବର୍ଗ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8914 -msgid "Lumberton" -msgstr "ଲୁମ୍ବର୍ଟନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8916 -#| msgid "Mankato" -msgid "Manteo" -msgstr "ମଙ୍କାଟୋ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8918 -msgid "Maxton" -msgstr "ମାକ୍ସଟନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8920 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "ମୋନରୋ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8922 -msgid "Mount Airy" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ଆରେ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8924 -msgid "New Bern" -msgstr "ନ୍ଯୁ ବର୍ନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8926 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "ଉତ୍ତର ଓ୍ବିଲ୍କେସବୋରୋ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8928 -msgid "Oak Island" -msgstr "ଓକ ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8930 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "ଅକ୍ସଫୋର୍ଡ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8932 -#| msgid "Lakehurst" -msgid "Pinehurst" -msgstr "ଲେକହ୍ରୁଷ୍ଟ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8934 -msgid "Raleigh" -msgstr "ରାଲୀ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8936 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "ରୋୟେନୋକେ ରେପିଡ୍ସ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8938 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "ରକି ମାଉଣ୍ଟ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8940 -#| msgid "Rome" -msgid "Roe" -msgstr "ରୋମ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8942 -msgid "Roxboro" -msgstr "ରୋକ୍ସବୋରୋ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8944 -#| msgid "Salisbury" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "ଶାଲିସବୁରୀ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8946 -#| msgid "Sanford" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "ସ୍ଯାଣ୍ଡଫୋର୍ଡ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8948 -msgid "Shelby" -msgstr "ଶିଲବୀ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8950 -msgid "Smithfield" -msgstr "ସ୍ମିଥଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8952 -msgid "Statesville" -msgstr "ଷ୍ଟୋଟ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8954 -#| msgid "Waynesboro" -msgid "Wadesboro" -msgstr "ଓ୍ବେନିସବୋରୋ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8956 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "ୱାଶିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8958 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "ୱିଲ୍ମୀଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8960 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "ଓ୍ବନଷ୍ଟୋନ-ସାଲେମ" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8962 -#| msgid "Waterville" -msgid "Winterville" -msgstr "ୱାଟରଭିଲ୍ଲେ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8964 -msgid "North Dakota" -msgstr "ଉତ୍ତର ଡେକୋଟା" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8966 -msgid "Bismarck" -msgstr "ବିସମାର୍କ" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8968 -msgid "Bowman" -msgstr "ବୋମ୍ଯାନ" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8970 -msgid "Devils Lake" -msgstr "ଡେଭିଲସ ହ୍ରଦ" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8972 -msgid "Dickinson" -msgstr "ଡିକସନ" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8974 -msgid "Fargo" -msgstr "ଫାର୍ଗୋ" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8976 -msgid "Garrison" -msgstr "ଗାରୀସନ" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8978 -msgid "Grand Forks" -msgstr "ଗ୍ରାଣ୍ଡ ଫୋର୍କ୍ସ" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8980 -msgid "Hettinger" -msgstr "ହେଟିଙ୍ଗର" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8982 -#| msgid "Jamestown" -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "ଜେମ୍ସଟାଉନ" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8984 -msgid "Minot" -msgstr "ମିନୋଟ" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8986 -#| msgid "Wheaton" -msgid "Wahpeton" -msgstr "ହ୍ବୀଟନ" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8988 -msgid "Williston" -msgstr "ଓ୍ବିଲୀଷ୍ଟୋନ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8990 -msgid "Ohio" -msgstr "ଓହିୟୋ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8992 -#| msgid "Akron" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "ଅକ୍ରୋନ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8994 -#| msgid "Ashtabulta" -msgid "Ashtabula" -msgstr "ଅଶ୍ତବୁଲଟା" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8996 -msgid "Cincinnati" -msgstr "ସିନସିନାଟୀ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8998 -msgid "Cleveland" -msgstr "କ୍ଳେଭଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9000 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "କଲୋମ୍ବସ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9002 -msgid "Dayton" -msgstr "ଡାଟନ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9004 -msgid "Defiance" -msgstr "ଡିଫିଆନ୍ସ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9006 -msgid "Elyria" -msgstr "ଏଲୀରିୟା" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9008 -msgid "Findlay" -msgstr "ଫିଣ୍ଡଲେ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9010 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "ହାମିଲଟନ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9012 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "ଲାନସେଷ୍ଟର" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9014 -#| msgid "Lima" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "ଲିମା" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9016 -msgid "Mansfield" -msgstr "ମାନସଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9018 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "ମେରିୟନ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9020 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "ନ୍ଯୁ ଫିଲାଡେଲଫିୟା" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9022 -#| msgid "Newark" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "ନ୍ଯୁୟାର୍କ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9024 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "ସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9026 -msgid "Toledo" -msgstr "ଟଲେଡୋ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9028 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "ୱିଲ୍ମୀଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9030 -msgid "Wooster" -msgstr "ବୁଷ୍ଟର" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9032 -msgid "Youngstown" -msgstr "ୟୋଙ୍ଗଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9034 -msgid "Zanesville" -msgstr "ଯେନ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9036 -msgid "Oklahoma" -msgstr "ଓକଲାହୋମା" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9038 -msgid "Ada" -msgstr "ଅଦା" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9040 -msgid "Altus" -msgstr "ଅଲଟୁସ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9042 -msgid "Alva" -msgstr "ଅଲଭା" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9044 -msgid "Ardmore" -msgstr "ଅର୍ଡମୋର" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9046 -msgid "Atoka" -msgstr "ଆଟୋକା" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9048 -msgid "Bartlesville" -msgstr "ବାର୍ଟଲେସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9050 -#| msgid "Chandler" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "ଚାଣ୍ଡାଲାର" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9052 -msgid "Chickasha" -msgstr "ଚିକାଶା" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9054 -msgid "Claremore" -msgstr "କ୍ଲାରେମୋର" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9056 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "କ୍ଳିଣ୍ଟନ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9058 -#| msgid "Kuching" -msgid "Cushing" -msgstr "କୁଚିଙ୍ଗ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9060 -msgid "Duncan" -msgstr "ଡଙ୍କାନ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9062 -msgid "Durant" -msgstr "ଡ୍ଯୁରାଣ୍ଟ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9064 -#| msgid "El Centro" -msgid "El Reno" -msgstr "ଅଲ ସେଣ୍ଟ୍ରୋ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9066 -msgid "Enid" -msgstr "ଏନିଡ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9068 -#| msgid "Frederick" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "ଫ୍ରେଡ୍ରିକ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9070 -msgid "Gage" -msgstr "ଗେଜ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9072 -msgid "Grove" -msgstr "ଗ୍ରୁଭ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9074 -msgid "Guthrie" -msgstr "ଗୁଥେରୀ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9076 -msgid "Guymon" -msgstr "ଗୁୟମୋନ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9078 -#| msgid "Hobart" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "ହୋବାର୍ଟ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9080 -#| msgid "Israel" -msgid "Idabel" -msgstr "ଇଜରାଈଲ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9082 -msgid "Lawton" -msgstr "ଲାଉଟନ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9084 -msgid "McAlester" -msgstr "ମେକ-ଅଲେଷ୍ଟର" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9086 -msgid "Muskogee" -msgstr "ମୁସ୍କୋଗୀ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9088 -msgid "Norman" -msgstr "ନୋର୍ମାନ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9090 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "ଓକଲାହୋମା ମହାନଗର" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9092 -msgid "Okmulgee" -msgstr "ଓକମୁଲଗୀ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9094 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "ପଲ୍ସ ଭେଲ୍ଲୀ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9096 -msgid "Ponca City" -msgstr "ପୋଙ୍କା ନଗର" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9098 -msgid "Poteau" -msgstr "ପୋଟେୟୁ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9100 -msgid "Sallisaw" -msgstr "ଶାଲିସୋ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9102 -#| msgid "Seminole" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "ସେମିନୋଲ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9104 -msgid "Shawnee" -msgstr "ଶାଓ୍ବନୀ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9106 -msgid "Stillwater" -msgstr "ଷ୍ଟିଲଓ୍ବାଟର" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9108 -msgid "Tahlequah" -msgstr "ତାହଲେକ୍ବାହ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9110 -msgid "Tulsa" -msgstr "ଟୁଲସା" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9112 -#| msgid "Rutherfordton" -msgid "Weatherford" -msgstr "ରୁଥେରଫୋର୍ଡଟନ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9114 -msgid "Oregon" -msgstr "ଔରେଗନ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9116 -msgid "Astoria" -msgstr "ଅଷ୍ଟୋରିୟା" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9118 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "ଆରୁରା" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9120 -msgid "Baker City" -msgstr "ବାକେର ନଗର" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9122 -#| msgid "Brookings" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "ବ୍ରୁକିଙ୍ଗସ୍" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9124 -msgid "Burns" -msgstr "ବର୍ନସ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9126 -msgid "Corvallis" -msgstr "କୋର୍ଭାଲିସ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9128 -msgid "Eugene" -msgstr "ଇୟୁଜୀନ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9130 -msgid "Hermiston" -msgstr "ହେର୍ମିଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9132 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "କ୍ଲାମାଥ ପ୍ରପାତ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9134 -msgid "La Grande" -msgstr "ଲା ଗ୍ରେଣ୍ଡ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9136 -msgid "Lakeview" -msgstr "ଲେକ-ଭିଉ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9138 -msgid "McMinnville" -msgstr "ମେକ-ମିନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9140 -msgid "Meacham" -msgstr "ମିୟାଚାମ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9142 -#| msgid "Medford" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "ମେଡଫର୍ଡ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9144 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "ନ୍ଯୁପୋର୍ଟ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9146 -msgid "North Bend" -msgstr "ଉତ୍ତର ବେଣ୍ଡ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9148 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "ଓଣ୍ଟାରିୟୋ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9150 -msgid "Pendleton" -msgstr "ପେଣ୍ଡଲିଟନ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9152 -#| msgid "Palmer" -msgid "Placer" -msgstr "ପାଲ୍ମେର" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9154 -#| msgid "Portland" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "ପୋର୍ଟଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9156 -msgid "Redmond" -msgstr "ରେଡମୋଣ୍ଡ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9158 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "ରୋମ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9160 -msgid "Roseburg" -msgstr "ରୋଜବର୍ଗ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9162 -#| msgid "Salem" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "ସାଲେମ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9164 -msgid "Scappoose" -msgstr "ସ୍କାପୋଜ" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9166 -msgid "The Dalles" -msgstr "ଦା ଡାଲେସ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9168 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "ପେନସିଲଭେନିୟା" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9170 -msgid "Allentown" -msgstr "ଏଲେନଟାଉନ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9172 -msgid "Altoona" -msgstr "ଅଲଟୁନା" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9174 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "ବିଭେର ପ୍ରପାତ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9176 -msgid "Bradford" -msgstr "ବ୍ରାଡଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9178 -#| msgid "Boulmer" -msgid "Butler" -msgstr "ବୈଲ୍ମର" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9180 -msgid "Clearfield" -msgstr "କ୍ଲିୟରଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9182 -msgid "Doylestown" -msgstr "ଡୋଲେସଟାଉନ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9184 -msgid "Du Bois" -msgstr "ଡୁ ବୋଇସ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9186 -msgid "Erie" -msgstr "ଏରୀ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9188 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "ଫ୍ରାଙ୍କଲିନ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9190 -#| msgid "Harrisburg" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "ହାରିସବର୍ଗ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9192 -#| msgid "Indiana" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "ଇଣ୍ଡିୟାନା" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9194 -#| msgid "Indiana" -msgid "Indiantown" -msgstr "ଇଣ୍ଡିୟାନା" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9196 -msgid "Johnstown" -msgstr "ଜୋନ୍ସଟାଉନ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9198 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "ଲାନସେଷ୍ଟର" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9200 -msgid "Latrobe" -msgstr "ଲାଟ୍ରୋବ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9202 -msgid "Meadville" -msgstr "ମିଡଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9204 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ପକୋନୋ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9206 -#| msgid "New Castles" -msgid "New Castle" -msgstr "ନ୍ଯୁ କାସଲେ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9208 -msgid "Philadelphia" -msgstr "ଫିଲାଡେଲଫିୟା" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9210 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "ପିଟ୍ସବର୍ଗ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9212 -msgid "Pottstown" -msgstr "ପୋଟ୍ସଟାଉନ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9214 -msgid "Quakertown" -msgstr "କ୍ବାକରଟାଉନ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9216 -msgid "Reading" -msgstr "ରିଡିଙ୍ଗ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9218 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "ସେଲିନ୍ସଗ୍ରୁଭ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9220 -msgid "State College" -msgstr "ରାଜ୍ଯ ମହାବିଦ୍ଯାଳୟ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9222 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "ୱାଶିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9224 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "ଓ୍ବାଇକେସ-ବାରେ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9226 -msgid "Williamsport" -msgstr "ଓ୍ବିଲିୟମପୋର୍ଟ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9228 -msgid "Willow Grove" -msgstr "ଓ୍ବିଲୋ ଗ୍ରୁଭ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9230 -#| msgid "York" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "ୟୋର୍କ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9232 -msgid "Rhode Island" -msgstr "ରୋଡ ଦ୍ବୀପ" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9234 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "ନ୍ଯୁପୋର୍ଟ" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9236 -msgid "Pawtucket" -msgstr "ପାଉଟୁକେଟ" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9238 -msgid "Providence" -msgstr "ପ୍ରୋଭିଡେନ୍ସ" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9240 -msgid "Westerly" -msgstr "ୱେଷ୍ଟରଲୀ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9242 -msgid "South Carolina" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ କାରୋଲୀନା" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9244 -#| msgid "Anderson" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "ଅଣ୍ଡାରଶନ" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9246 -#| msgid "Beaufort" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "ବ୍ଯୁଫୋର୍ଟ" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9248 -#| msgid "Charleston" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "ଚାର୍ଲେଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9250 -msgid "Clemson" -msgstr "କ୍ଲେମସନ" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9252 -#| msgid "Columbia" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "କଲୋମ୍ବିୟା" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9254 -#| msgid "Caldwell" -msgid "Dalzell" -msgstr "କାଲ୍ଡୱେଲ" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9256 -msgid "Darlington" -msgstr "ଡାର୍ଲିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9258 -#| msgid "Florence" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "ଫ୍ଲୋରେନ୍ସ" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9260 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "ଗ୍ରୀନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "ଗ୍ରୀନଉଡ" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9264 -msgid "Greer" -msgstr "ଗ୍ରୀର" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9266 -#| msgid "Hilton Head" -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "ହିଲ୍ଟନ ହେଡ" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9268 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "ମିର୍ଟଲ ବେଳାଭୂମି" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9270 -#| msgid "N Myrtle Beach" -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "ଏନ ମିର୍ଟଲ ବେଳାଭୂମି" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9272 -msgid "Orangeburg" -msgstr "ଓରେଞ୍ଜବର୍ଗ" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9274 -msgid "Rock Hill" -msgstr "ରକ ହିଲ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9276 -msgid "South Dakota" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ଡେକୋଟା" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9278 -#| msgid "Aberdeen" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "ଅବେରଦୀନ" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9280 -#| msgid "Border" -msgid "Box Elder" -msgstr "ବୋର୍ଡର" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9282 -#| msgid "Brookings" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "ବ୍ରୁକିଙ୍ଗସ୍" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9284 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "ବଫାଲୋ" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9286 -msgid "Chamberlain" -msgstr "ଚାମ୍ବେଲାଇନ" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9288 -msgid "Custer" -msgstr "କାଷ୍ଟର" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9290 -msgid "Faith" -msgstr "ଫେଥ" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9292 -msgid "Huron" -msgstr "ହୁରୋନ" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9294 -msgid "Mitchell" -msgstr "ମିଚେଲ" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9296 -msgid "Mobridge" -msgstr "ମୋବ୍ରିିଜ" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9298 -msgid "Philip" -msgstr "ଫିଲିପ" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9300 -msgid "Pierre" -msgstr "ପିୟେରେ" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9302 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "ପାଇନ ରୀଜ" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9304 -msgid "Rapid City" -msgstr "ରେପିଡ ନଗର" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9306 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "ସିୟୁକ୍ସ ପ୍ରପାତ" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9308 -msgid "Sisseton" -msgstr "ସିଶେଟନ" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9310 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "ୱାଟରଟାଉନ" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9312 -msgid "Yankton" -msgstr "ୟାନକ୍ଟୋନ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9314 -msgid "Tennessee" -msgstr "ଟେନେସୀ" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9316 -msgid "Chattanooga" -msgstr "ଚାଟ୍ଟାନୂଗା" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9318 -#| msgid "Clarksville" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "କ୍ଲାର୍କସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9320 -msgid "Crossville" -msgstr "କ୍ରୋସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9322 -msgid "Dyersburg" -msgstr "ଡାୟର୍ସବର୍ଗ" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9324 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "ଜାକସନ" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9326 -#| msgid "Kingston" -msgid "Kingsport" -msgstr "କିଙ୍ଗଷ୍ଟନ" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9328 -#| msgid "Knoxville" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "ନୋକ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9330 -msgid "Memphis" -msgstr "ମେମ୍ଫିସ" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9332 -msgid "Millington" -msgstr "ମିଲିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9334 -msgid "Nashville" -msgstr "ନାଶଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9336 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "ଓକ ରୀଜ" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9338 -msgid "Smyrna" -msgstr "ସ୍ମିର୍ନା" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9340 -msgid "Texas" -msgstr "ଟେକ୍ସାସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9342 -msgid "Abilene" -msgstr "ଅବିଲୀନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9344 -msgid "Alice" -msgstr "ଏଲିସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9346 -#| msgid "Alpine" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "ଏଲ୍ପାଇନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9348 -msgid "Amarillo" -msgstr "ଅମାରିଲୋ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9350 -msgid "Angleton" -msgstr "ଏନଜେଲଟୋନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9352 -#| msgid "Arlington" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "ଆରଲିନଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9354 -#| msgid "Austin" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "ଅଷ୍ଟିନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9356 -msgid "Bay City" -msgstr "ବେ ନଗର" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9358 -msgid "Beaumont" -msgstr "ବ୍ଯୁମୋଣ୍ଟ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9360 -msgid "Big Spring" -msgstr "ବଡ ଝରଣା" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9362 -msgid "Borger" -msgstr "ବୋର୍ଗର" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9364 -#| msgid "Arad" -msgid "Brady" -msgstr "ଏରାଡ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9366 -msgid "Brenham" -msgstr "ବ୍ରେନହାମ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9368 -msgid "Brownsville" -msgstr "ବ୍ରାଉନ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9370 -msgid "Brownwood" -msgstr "ବ୍ରାଉଲଉଡ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9372 -msgid "Burnet" -msgstr "ବର୍ନେଟ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9374 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "କାଲ୍ଡୱେଲ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9376 -msgid "Canadian" -msgstr "କାନାଡିଆନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9378 -#| msgid "Carroll" -msgid "Carrollton" -msgstr "କାରୋଲ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9380 -msgid "Childress" -msgstr "ଚିଲଡ୍ରେସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9382 -#| msgid "Clarksville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "କ୍ଲାର୍କସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9384 -msgid "College Station" -msgstr "କଲେଜ ଷ୍ଟେସନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9386 -msgid "Conroe" -msgstr "କୋନରୋଇ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9388 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "କୋର୍ପୁସ ଖ୍ରୀଷ୍ଟି" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9390 -msgid "Corsicana" -msgstr "କୋର୍ସିକାନା" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9392 -msgid "Cotulla" -msgstr "କୋଟୁଲା" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9394 -msgid "Crockett" -msgstr "କ୍ରୋକେଟ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9396 -msgid "Dalhart" -msgstr "ଡାଲହାର୍ଟ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9398 -msgid "Dallas" -msgstr "ଡାଲାସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9400 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "ଡିକାଟୁର" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9402 -msgid "Del Rio" -msgstr "ଡେଲ ରିୟୋ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9404 -msgid "Denton" -msgstr "ଡେଣ୍ଟନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9406 -#| msgid "Dryden" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "ଡ୍ରୀଡେନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9408 -msgid "Dumas" -msgstr "ଡୁମାସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9410 -msgid "Edinburg" -msgstr "ଇଡେନବର୍ଗ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9412 -msgid "El Paso" -msgstr "ଅଲ ପାଶୋ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9414 -msgid "Falfurrias" -msgstr "ଫାଲଫୁରୀୟାସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9416 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "ଫର୍ଟ ଷ୍ଟୋକଟନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9418 -msgid "Fort Worth" -msgstr "ଫର୍ଟ ଓ୍ବର୍ଥ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9420 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "ଫ୍ରେଡିରିକ୍ସବର୍ଗ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9422 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "ଗେନ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9424 -msgid "Galveston" -msgstr "ଗାଲ୍ଭେନଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9426 -#| msgid "Hartland" -msgid "Garland" -msgstr "ହାର୍ଟଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9428 -msgid "Gatesville" -msgstr "ଗେଟ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9430 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "ଜର୍ଜଟାଉନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9432 -msgid "Giddings" -msgstr "ଗୀଡିଙ୍ଗସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9434 -msgid "Gilmer" -msgstr "ଗୀଲମେର" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9436 -msgid "Graham" -msgstr "ଗ୍ରାହମ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9438 -msgid "Granbury" -msgstr "ଗ୍ରାନବୁରୀ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9440 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "ଗ୍ରାଣ୍ଡ ପ୍ରେଇରୀ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9442 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "ଗ୍ରୀନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9444 -msgid "Harlingen" -msgstr "ହାର୍ଲିଙ୍ଗେନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9446 -msgid "Hearne" -msgstr "ହେର୍ନୀ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9448 -msgid "Hebbronville" -msgstr "ହେବ୍ରୋନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9450 -msgid "Hillsboro" -msgstr "ହିଲ୍ସବୋରୋ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9452 -msgid "Hondo" -msgstr "ହୋଣ୍ଡୋ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9454 -msgid "Houston" -msgstr "ହାଉଷ୍ଟନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9456 -#| msgid "Huntsville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "ହାଣ୍ଟସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9458 -#| msgid "Iringa" -msgid "Irving" -msgstr "ଇରିଙ୍ଗା" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9460 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "ଜାକସନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9462 -#| msgid "Jasper" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "ଜେସ୍ପର" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9464 -msgid "Junction" -msgstr "ଜଙ୍କସନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9466 -msgid "Kerrville" -msgstr "କେରଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9468 -msgid "Killeen" -msgstr "କିଲୀନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9470 -msgid "Kingsville" -msgstr "କିଙ୍ଗସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9472 -#| msgid "La Grange" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "ଲା ଗ୍ରାଙ୍ଗ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9474 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "ଲାନସେଷ୍ଟର" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9476 -msgid "Laredo" -msgstr "ଲାରେଡୋ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9478 -msgid "Llano" -msgstr "ଲିୟାନୋ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9480 -msgid "Longview" -msgstr "ଲଙ୍ଗଭିଉ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9482 -msgid "Lubbock" -msgstr "ଲୁବୋକ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9484 -msgid "Lufkin" -msgstr "ଲୁଫକିନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9486 -msgid "Marfa" -msgstr "ମାର୍ଫା" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9488 -msgid "McAllen" -msgstr "ମେକ-ଏଲୀନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9490 -#| msgid "Mc Kinney" -msgid "McKinney" -msgstr "ମେକ-କିନ୍ନେ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9492 -msgid "Mesquite" -msgstr "ମେସକ୍ବିଟ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9494 -msgid "Midland" -msgstr "ମିଡଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9496 -#| msgid "Midland" -msgid "Midlothian" -msgstr "ମିଡଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9498 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "ମିନେରାଲ ଓ୍ବେଲ୍ସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9500 -#| msgid "Mount Pleasant" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "ମାଉଣ୍ଟ ପ୍ଲିଜାଣ୍ଟ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9502 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "ନାକୋଗଡୋଚେସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9504 -msgid "New Braunfels" -msgstr "ନ୍ଯୁ ବ୍ରାଉନଫେଲ୍ସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9506 -msgid "Odessa" -msgstr "ଓଡେସା" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9508 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "ଓରେଞ୍ଜ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9510 -msgid "Palacios" -msgstr "ପାଲାସିୟୋସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9512 -msgid "Palestine" -msgstr "ପାଲେଷ୍ଟାଇନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9514 -msgid "Pampa" -msgstr "ପାମ୍ପା" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9516 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "ପ୍ଯାରିସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9518 -#| msgid "Parana" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "ପାରାନା" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9520 -msgid "Pecos" -msgstr "ପିକୋସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9522 -msgid "Perryton" -msgstr "ପେରୀଟୋନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9524 -msgid "Pine Springs" -msgstr "ପାଇନ ଝରଣା" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9526 -msgid "Plainview" -msgstr "ପ୍ଲେନଭିଉ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9528 -#| msgid "Llano" -msgid "Plano" -msgstr "ଲିୟାନୋ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9530 -msgid "Port Aransas" -msgstr "ପୋର୍ଟ ଆରାଂସାସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9532 -msgid "Port Isabel" -msgstr "ପୋର୍ଟ ଇସାବେଲ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9534 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "ପୋର୍ଟ ଲାଭାକା" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9536 -msgid "Rockport" -msgstr "ରୋକପୋର୍ଟ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9538 -msgid "Rocksprings" -msgstr "ରୋକସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9540 -msgid "San Angelo" -msgstr "ସାନ ଏଞ୍ଜିଲୋ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9542 -msgid "San Antonio" -msgstr "ସାନ ଏଣ୍ଟୋନିଓ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9544 -msgid "San Marcos" -msgstr "ସାନ ମାର୍କୋସ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9546 -#| msgid "Seminole" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "ସେମିନୋଲ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9548 -#| msgid "Sheridan" -msgid "Sherman" -msgstr "ଶେରୀଡାନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9550 -msgid "Snyder" -msgstr "ସ୍ନୀଡେର" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9552 -#| msgid "Sonora" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "ସୋନୋରା" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9554 -#| msgid "Safford" -msgid "Spofford" -msgstr "ସାଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9556 -#| msgid "Stephenville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "ଷ୍ଟିଫେନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9558 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "ସୁଲଫୁର ଝରଣା" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9560 -msgid "Sweetwater" -msgstr "ସୁଇଟଓ୍ବାଟର" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9562 -msgid "Temple" -msgstr "ଟେମ୍ପଲ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9564 -msgid "Terrell" -msgstr "ଟେର୍ଲୀ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9566 -msgid "Tyler" -msgstr "ଟେଲର" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9568 -#| msgid "Intercostal City" -msgid "Universal City" -msgstr "ଅନ୍ତଃ ଉପକୂଳସ୍ଥ ନଗର" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9570 -msgid "Uvalde" -msgstr "ଉଭାଲଡେ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9572 -#| msgid "Vernon" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "ଭର୍ନୋନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9574 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "ଭିକ୍ଟୋରିୟା" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9576 -msgid "Waco" -msgstr "ଓ୍ବାକୋ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9578 -msgid "Weslaco" -msgstr "ଓ୍ବାସ୍ଲାକୋ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9580 -msgid "Wharton" -msgstr "ହ୍ବାର୍ଟନ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9582 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "ଓ୍ବିଚୀଟା ପ୍ରପାତ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9584 -msgid "Wink" -msgstr "ୱିଙ୍କ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9586 -msgid "Utah" -msgstr "ଉଟାହ" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9588 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "ବ୍ରାୟସ କାନୟୋନ" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9590 -msgid "Cedar City" -msgstr "ସେଡାର ମହାନଗର" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9592 -msgid "Delta" -msgstr "ଡେଲଟା" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9594 -msgid "Hanksville" -msgstr "ହାଙ୍କସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9596 -#| msgid "Lakeview" -msgid "Lakeside" -msgstr "ଲେକ-ଭିଉ" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9598 -msgid "Logan" -msgstr "ଲୋଗାନ" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9600 -msgid "Milford" -msgstr "ମିଲଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9602 -msgid "Moab" -msgstr "ମୋୟାବ" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9604 -msgid "Ogden" -msgstr "ଓଡେନ" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9606 -#| msgid "Principe" -msgid "Price" -msgstr "ପ୍ରିନସୀପ" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9608 -msgid "Provo" -msgstr "ପ୍ରୋଭୋ" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9610 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "ସଲ୍ଟ ଲେକ ନଗର" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9612 -#| msgid "Santa Clara" -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "ସାନ୍ତା କ୍ଲାରା" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9614 -msgid "Vernal" -msgstr "ଭର୍ନାଲ" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9616 -msgid "Wendover" -msgstr "ଓ୍ବେଣ୍ଡୋଭର" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9618 -#| msgid "Webster City" -msgid "West Valley City" -msgstr "ଓ୍ବେବଷ୍ଟାର ନଗର" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9620 -msgid "Vermont" -msgstr "ଭେର୍ମୋଣ୍ଟ" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9622 -msgid "Barre" -msgstr "ବାରେ" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9624 -msgid "Bennington" -msgstr "ବେନିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9626 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "ବର୍ଲିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9628 -msgid "Morrisville" -msgstr "ମୋରୀସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9630 -msgid "Rutland" -msgstr "ରୁଟଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9632 -#| msgid "St Johnsbury" -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଜୋନ୍ସବୁରୀ" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9634 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "ସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗଫିଲ୍ଡ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9636 -msgid "Virginia" -msgstr "ଭର୍ଜିନିୟା" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9638 -msgid "Abingdon" -msgstr "ଆବିଂଡନ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9640 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "ଆଲେକଜେଣ୍ଡ୍ରିୟା" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9642 -#| msgid "Ashland" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "ଆଶଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9644 -#| msgid "Clarksburg" -msgid "Blacksburg" -msgstr "କ୍ଲାର୍କସବର୍ଗ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9646 -msgid "Charlottesville" -msgstr "ଚାର୍ଲୋଟସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9648 -msgid "Chesapeake" -msgstr "ଚିଜାପିକେ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9650 -msgid "Chincoteague" -msgstr "ଚିଙ୍କୋଟେଗ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9652 -msgid "Culpeper" -msgstr "କୁଲପେପର" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9654 -#| msgid "Danville" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "ଡେନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9656 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "ଡବ୍ଲିନ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9658 -#| msgid "Emporia" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "ଇମ୍ପୋରୀଆ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9660 -msgid "Farmville" -msgstr "ଫାର୍ମଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9662 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "ଫ୍ରାଙ୍କଲିନ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9664 -msgid "Hampton" -msgstr "ହାମ୍ପଟନ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9666 -msgid "Hillsville" -msgstr "ହିଲ୍ସଭିଲ୍ଳେ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9668 -#| msgid "Hot Springs" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "ହୋଟ ସ୍ପ୍ରିଙ୍ଗସ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9670 -#| msgid "Leesburg" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "ଲୀସବର୍ଗ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9672 -msgid "Louisa" -msgstr "ଲୁୟିସା" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9674 -msgid "Lynchburg" -msgstr "ଲିଞ୍ଚବର୍ଗ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9676 -msgid "Manassas" -msgstr "ମନାସାସ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9678 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "ମେରିୟନ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9680 -msgid "Martinsville" -msgstr "ମାର୍ଟୀନ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9682 -msgid "Melfa" -msgstr "ମେଲଫା" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9684 -msgid "Newport News" -msgstr "ନ୍ଯୁପୋର୍ଟ ଖବର" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9686 -#| msgid "Norfolk" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "ନୋର୍ଫକ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9688 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "ଓରେଞ୍ଜ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9690 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "ପିଟର୍ସବର୍ଗ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9692 -#| msgid "Bohicon" -msgid "Pohick" -msgstr "ବୋହିକୋନ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9694 -#| msgid "Portsmouth" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "ପୋର୍ଟସମାଉଥ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9696 -msgid "Quantico" -msgstr "କ୍ବାଣ୍ଟିକୋ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9698 -#| msgid "Richmond" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "ରିଚମୋଣ୍ଡ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9700 -msgid "Roanoke" -msgstr "ରୋୟେନୋକେ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9702 -msgid "South Hill" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ହିଲ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9704 -msgid "Stafford" -msgstr "ଷ୍ଟାଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9706 -msgid "Staunton" -msgstr "ଷ୍ଟାଉଣ୍ଟୋନ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9708 -msgid "Suffolk" -msgstr "ସୁଫୋଲ୍କ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9710 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "ଭର୍ଜିନିୟା ଉପକୂଳ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9712 -msgid "Wakefield" -msgstr "ଓ୍ବେକଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9714 -msgid "West Point" -msgstr "ପଶ୍ଚିମ ପଏଣ୍ଟ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9716 -msgid "Williamsburg" -msgstr "ଓ୍ବିଲିୟମବର୍ଗ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9718 -msgid "Winchester" -msgstr "ୱିଞ୍ଚେଷ୍ଟର" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9720 -msgid "Wise" -msgstr "ଓ୍ବାଇଜ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9722 -#| msgid "Washington" -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "ୱାଶିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9724 -#| msgid "Arlington" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "ଆରଲିନଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9726 -msgid "Bellevue" -msgstr "ବେଲ୍ଲେଭୁଏ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9728 -msgid "Bellingham" -msgstr "ବେଲିଙ୍ଗହାମ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9730 -msgid "Bremerton" -msgstr "ବ୍ରେମର୍ଟନ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9732 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "ବର୍ଲିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9734 -msgid "Deer Park" -msgstr "ଡିୟର ପାର୍କ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9736 -msgid "Eastsound" -msgstr "ଇଷ୍ଟସାଉଣ୍ଡ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9738 -msgid "Ellensburg" -msgstr "ଏଲେନ୍ସବର୍ଗ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9740 -msgid "Ephrata" -msgstr "ଇଫ୍ରାତା" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9742 -msgid "Everett" -msgstr "ଏଭରିଟ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9744 -msgid "Fairchild" -msgstr "ଫେୟାରଚାଇଲଡ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9746 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "ଫ୍ରାଇଡେ ବନ୍ଦର" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9748 -#| msgid "Hanford" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "ହାନଫୋର୍ଡ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9750 -msgid "Hoquiam" -msgstr "ହୋକିୟାମ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9752 -msgid "Kelso" -msgstr "କେଲସୋ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9754 -msgid "Moses Lake" -msgstr "ମୋସେସ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9756 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "ଓକ ବନ୍ଦର" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9758 -msgid "Olympia" -msgstr "ଓଲୀମ୍ପିୟା" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9760 -msgid "Omak" -msgstr "ଓମାକ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9762 -msgid "Pasco" -msgstr "ପାସ୍କୋ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9764 -msgid "Port Angeles" -msgstr "ପୋର୍ଟ ଏଞ୍ଜେଲ୍ସ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9766 -msgid "Quillayute" -msgstr "କ୍ବିଲାୟୁଟ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9768 -msgid "Renton" -msgstr "ରିଣ୍ଟୋନ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9770 -msgid "Seattle" -msgstr "ସୀଟଲେ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9772 -msgid "Shelton" -msgstr "ଶେଲଟନ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9774 -msgid "Spokane" -msgstr "ସ୍ପୋକେନ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9776 -#| msgid "Stampede Pass" -msgid "Stampede" -msgstr "ଷ୍ଟାମ୍ପେଡ ପାସ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9778 -msgid "Tacoma" -msgstr "ତାକୋମା" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9780 -#| msgid "Dilli" -msgid "Tillicum" -msgstr "ଦିଲ୍ଲୀ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9782 -#| msgid "Vancouver" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "ଭାନକୌଭେର" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9784 -msgid "Walla Walla" -msgstr "ଓ୍ବାଲା ଓ୍ବାଲା" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9786 -msgid "Wenatchee" -msgstr "ଓ୍ବେନାଚୀ" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9788 -msgid "Yakima" -msgstr "ୟାକିମା" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9790 -msgid "West Virginia" -msgstr "ପଶ୍ଚିମା ଭର୍ଜିନିୟା" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9792 -msgid "Beckley" -msgstr "ବିକଲେ" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9794 -msgid "Bluefield" -msgstr "ବ୍ଲୁ-ଫିଲ୍ଡ" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9796 -msgid "Buckhannon" -msgstr "ବୁଖାନ୍ନୋନ" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9798 -#| msgid "Charleston" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "ଚାର୍ଲେଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9800 -msgid "Clarksburg" -msgstr "କ୍ଲାର୍କସବର୍ଗ" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9802 -msgid "Elkins" -msgstr "ଏଲକିନ୍ସ" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9804 -msgid "Huntington" -msgstr "ହାଣ୍ଟିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9806 -msgid "Lewisburg" -msgstr "ଲୀଓ୍ବିସବର୍ଗ" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9808 -msgid "Martinsburg" -msgstr "ମାର୍ଟୀନ୍ସବର୍ଗ" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9810 -msgid "Morgantown" -msgstr "ମୋର୍ଗାନଟାଉନ" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9812 -msgid "Parkersburg" -msgstr "ପାର୍କେର୍ସବର୍ଗ" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9814 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "ପିଟର୍ସବର୍ଗ" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9816 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "ପଏଣ୍ଟ ପ୍ଲିଜାଣ୍ଟ" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9818 -#| msgid "Sutton" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "ସୁଟୋନ" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9820 -msgid "Wheeling" -msgstr "ହ୍ବୀଲିଙ୍ଗ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9822 -msgid "Wisconsin" -msgstr "ଓ୍ବିସ୍କୋନସିନ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9824 -msgid "Antigo" -msgstr "ଏଣ୍ଟିଗୋ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9826 -#| msgid "Appleton" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "ଏପ୍ଲେଟନ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9828 -#| msgid "Ashland" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "ଆଶଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9830 -msgid "Baraboo" -msgstr "ବାରାବୂ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9832 -msgid "Boscobel" -msgstr "ବୋସ୍କୋବେଲ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9834 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "ବର୍ଲିଙ୍ଗଟନ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9836 -#| msgid "Douglas" -msgid "Camp Douglas" -msgstr "ଡଗଲସ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9838 -msgid "Clintonville" -msgstr "କ୍ଳିଣ୍ଟନଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9840 -msgid "Eagle River" -msgstr "ଇଗଲ ନଦୀ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9842 -msgid "Eau Claire" -msgstr "ୟୁ କ୍ଲେର" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9844 -#| msgid "Fond Du Lac" -msgid "Fond du Lac" -msgstr "ଫୋଣ୍ଡ ଡୁ ଲାକ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9846 -msgid "Green Bay" -msgstr "ସବୁଜ ଉପସାଗର" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9848 -#| msgid "Hayward" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "ହେୱାର୍ଡ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9850 -msgid "Janesville" -msgstr "ଜେନ୍ସଭିଲ୍ଲେ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9852 -#| msgid "Juneau" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "ଜୁନେୟୁ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9854 -msgid "Kenosha" -msgstr "କେନୋଶା" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9856 -msgid "La Crosse" -msgstr "ଲା କ୍ରୋସ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9858 -msgid "Ladysmith" -msgstr "ଲେଡୀସ୍ମିଥ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9860 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "ଲ୍ଯାଣ୍ଡ ଓ' ଲେକ୍ସ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9862 -msgid "Lone Rock" -msgstr "ଲୋନ ରକ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9864 -#| msgid "Madison" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "ମାଡିସନ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9866 -msgid "Manitowoc" -msgstr "ମନିଟୋଓ୍ବୋକ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9868 -msgid "Marshfield" -msgstr "ମାର୍ଶଫିଲଡ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9870 -#| msgid "Medford" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "ମେଡଫର୍ଡ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9872 -msgid "Menomonie" -msgstr "ମେନୋମୋନୀ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9874 -msgid "Merrill" -msgstr "ମେରୀଲ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9876 -msgid "Milwaukee" -msgstr "ମିଲଓ୍ବାକୀ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9878 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "ମୋନରୋ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9880 -msgid "Mosinee" -msgstr "ମସିନୀ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9882 -msgid "New Richmond" -msgstr "ନ୍ଯୁ ରିଚାମୋଣ୍ଡ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9884 -msgid "Osceola" -msgstr "ଓସେଓଲା" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9886 -msgid "Oshkosh" -msgstr "ଓସ୍କୋଶ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9888 -msgid "Phillips" -msgstr "ଫିଲିପ୍ସ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9890 -#| msgid "Prairie Du Chien" -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "ପ୍ରେଇରୀ ଡୁ ଚିୟେନ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9892 -msgid "Racine" -msgstr "ରେସିନ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9894 -msgid "Rhinelander" -msgstr "ରାଇନଲ୍ଯାଣ୍ଡର" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9896 -msgid "Rice Lake" -msgstr "ରାଇସ ହ୍ରଦ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9898 -msgid "Sheboygan" -msgstr "ଶିବୋୟଗାନ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9900 -msgid "Siren" -msgstr "ସିରେନ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9902 -#| msgid "Sparta" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "ସ୍ପାର୍ଟା" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9904 -msgid "Stevens Point" -msgstr "ଷ୍ଟିଭେନ୍ସ ପଏଣ୍ଟ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9906 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "ଷ୍ଟର୍ଗୀଓନ ଉପସାଗର" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9908 -msgid "Superior" -msgstr "ସୁପିରୀୟୋର" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9910 -msgid "Tomahawk" -msgstr "ଟୋମାହ୍ବାକ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9912 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "ୱାଟରଟାଉନ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9914 -msgid "Waukesha" -msgstr "ୱାଉକେଶା" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9916 -msgid "Waupaca" -msgstr "ୱାଉପାକା" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9918 -msgid "Wausau" -msgstr "ୱାଉସାଉ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9920 -#| msgid "Watonga" -msgid "Wautoma" -msgstr "ୱାଟୁଙ୍ଗା" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9922 -msgid "West Bend" -msgstr "ପଶ୍ଚିମ ବେଣ୍ଡ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9924 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "ଓ୍ବିସ୍କୋନସିନ ରେପିଡସ" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9926 -#| msgid "Woodring" -msgid "Woodruff" -msgstr "ଉଡରିଙ୍ଗ" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9928 -#| msgid "Wyoming" -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "ୱୋମିଙ୍ଗ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9930 -msgid "Big Piney" -msgstr "ବଡ ଚିରହରିତ ବ୍ରୁକ୍ଷ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9932 -#| msgid "Bordeaux" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "ବୋର୍ଡେଅକ୍ସ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9934 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "ବଫାଲୋ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9936 -msgid "Casper" -msgstr "କ୍ଯାସ୍ପର" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9938 -msgid "Cheyenne" -msgstr "ଚିୟେନ୍ନେ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9940 -msgid "Cody" -msgstr "କୋଡୀ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9942 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "ଡଗଲସ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9944 -msgid "Evanston" -msgstr "ଇଭାନଷ୍ଟୋନ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9946 -msgid "Gillette" -msgstr "ଜିଲେଟ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9948 -msgid "Greybull" -msgstr "ଗ୍ରେବୁଲ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9950 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "ଜାକସନ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9952 -msgid "Lander" -msgstr "ଲ୍ଯାଣ୍ଡର" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9954 -msgid "Laramie" -msgstr "ଲାରାମୀ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9956 -#| msgid "Sindal" -msgid "Pinedale" -msgstr "ସିଣ୍ଡାଲ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9958 -msgid "Rawlins" -msgstr "ରୋଲିନ୍ସ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9960 -msgid "Riverton" -msgstr "ରିଭେରଟୋନ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9962 -msgid "Rock Springs" -msgstr "ରକ ଝରଣା" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9964 -msgid "Sheridan" -msgstr "ଶେରୀଡାନ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9966 -msgid "Torrington" -msgstr "ଟୋରିଙ୍ଗଟୋନ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9968 -#| msgid "West Burke" -msgid "West Thumb" -msgstr "ପଶ୍ଚିମ ବୁର୍କ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9970 -msgid "Worland" -msgstr "ବୁରଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9972 -#| msgid "Wyoming" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "ୱୋମିଙ୍ଗ" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-11-11 10:44:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,746 +0,0 @@ -# translation of libgweather.master.or.po to Oriya -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Subhransu Behera , 2006. -# Subhransu Behera , 2006. -# Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgweather&keywords=I18N+L10" -"N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 01:40+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: or\n" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 -msgid "Location Entry" -msgstr "" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 -msgid "Timezone Menu" -msgstr "" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 -msgid "Timezone" -msgstr "" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 -msgid "GWeather" -msgstr "" - -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "ଗ୍ରୀନିଚ ମଧ୍ଯମ ସମୟ" - -#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../libgweather/weather.c:114 -msgid "Variable" -msgstr "ଚଳ" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North" -msgstr "ଉତ୍ତର" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "ଉତ୍ତର - ଉତ୍ତର ପୂର୍ବ" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "Northeast" -msgstr "ଉତ୍ତରପୂର୍ବ" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "ପୂର୍ବ- ଉତ୍ତର ପୂର୍ବ" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East" -msgstr "ପୂର୍ବ" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East - Southeast" -msgstr "ପୂର୍ବ- ଦକ୍ଷିଣପୂର୍ବ" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "Southeast" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ପୂର୍ବ" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "South - Southeast" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ - ଦକ୍ଷିଣପୂର୍ବ" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South - Southwest" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ - ଦକ୍ଷିଣ ପଶ୍ଚିମ" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "Southwest" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ପଶ୍ଚିମ" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "West - Southwest" -msgstr "ପଶ୍ଚିମ - ଦକ୍ଷିଣ ପଶ୍ଚିମ" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West" -msgstr "ପଶ୍ଚିମ" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West - Northwest" -msgstr "ପଶ୍ଚିମ- ଉତ୍ତର ପଶ୍ଚିମ" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "Northwest" -msgstr "ଉତ୍ତରପଶ୍ଚିମ" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "North - Northwest" -msgstr "ଉତ୍ତର - ଉତ୍ତର ପଶ୍ଚିମ" - -#: ../libgweather/weather.c:125 -#| msgid "Invalid" -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "ଅବୈଧ" - -#: ../libgweather/weather.c:131 -msgid "Clear Sky" -msgstr "ପରିଷ୍କାର ଆକାଶ" - -#: ../libgweather/weather.c:132 -msgid "Broken clouds" -msgstr "ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ ମେଘ" - -#: ../libgweather/weather.c:133 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "ଛିନ୍ନ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ମେଘ" - -#: ../libgweather/weather.c:134 -msgid "Few clouds" -msgstr "କେତେକ ମେଘ" - -#: ../libgweather/weather.c:135 -msgid "Overcast" -msgstr "ମେଘ ଢାଙ୍କିରହିବା" - -#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 -#| msgid "Invalid" -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "ଅବୈଧ" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "ବିଜୁଳି ଘଡଘଡି ସହିତ ବର୍ଷା" - -#. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Drizzle" -msgstr "ଝିପିଝିପି ବର୍ଷା" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Light drizzle" -msgstr "କୁଣ୍ଡାଝାଡିଲାପରି ବର୍ଷା" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "ମଧ୍ଯମ ଅନୁପାତରେ ବର୍ଷା" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "ଜୋରରେ ବର୍ଷା" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "ଝିପିଝିପି ଶୀତଳ ବ୍ରୁଷ୍ଟି" - -#. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain" -msgstr "ବ୍ରୁଷ୍ଟିପାତ" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Light rain" -msgstr "କମ ବର୍ଷା" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Moderate rain" -msgstr "ମଧ୍ଯମ ଧରଣର ବର୍ଷା" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Heavy rain" -msgstr "ଜୋରରେ ବର୍ଷା" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain showers" -msgstr "ବ୍ରୁଷ୍ଟିପାତ" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Freezing rain" -msgstr "ଶୀତଳ ବ୍ରୁଷ୍ଟି" - -#. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow" -msgstr "ବରଫ" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Light snow" -msgstr "କମ ତୁଷାରପାତ" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Moderate snow" -msgstr "ମଧ୍ଯମ ଅନୁପାତରେ ତୁଷାରପାତ" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Heavy snow" -msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ ତୁଷାରପାତ" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snowstorm" -msgstr "ତୁଷାରଝଡ" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "ପବନସହିତ ତୁଷାରପାତ" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow showers" -msgstr "ତୁଷାରପାତ" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Drifting snow" -msgstr "ବାଯୁବେଗରେ ପୂଞ୍ଜୀଭୂତ ତୁଷାରପାତ" - -#. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Snow grains" -msgstr "ତୁଷାର କଣିକା ପାତ" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Light snow grains" -msgstr "କମ ଅନୁପାତରେ ତୁଷାରକଣିକା ପାତ" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "ମଧ୍ଯମ ଅନୁପାତରେ ତୁଷାରକଣିକା ପାତ" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ ତୁଷାରକଣିକା ପାତ" - -#. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:179 -msgid "Ice crystals" -msgstr "ବରଫ ସ୍ଫଟିକଗୁଡିକ" - -#. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Little sleet" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet storm" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "" - -#. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail" -msgstr "ହେଲ" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hailstorm" -msgstr "କୁଆପଥର ସହିତ ଝଡବର୍ଷା" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail showers" -msgstr "କୁଆପଥର ବର୍ଷା" - -#. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hail" -msgstr "ଛୋଟ କୁଆପଥର" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "କମ ଅନୁପାତରେ କୁଆପଥର ସହିତ ଝଡବର୍ଷା" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "ଛୋଟ କୁଆପଥର ବର୍ଷା" - -#. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:183 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "ଅଜଣା ତୁଷାରପାତ" - -#. MIST -#: ../libgweather/weather.c:184 -msgid "Mist" -msgstr "କୁହୁଡ଼ି" - -#. FOG -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog" -msgstr "ଘନ କୁହୁଡି" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "ଆଖପାଖ ଅଞ୍ଚଳରେ କୁହୁଡି" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Shallow fog" -msgstr "ଅଳ୍ପ ଘନ କୁହୁଡି" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Patches of fog" -msgstr "ସ୍ଥାନ ସ୍ଥାନରେ କୁହୁଡି" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Partial fog" -msgstr "ଆଂଶିକ କୁହୁଡି" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Freezing fog" -msgstr "ବରଫ ଜମିଗଲା ପରି କୁହୁଡି" - -#. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:186 -msgid "Smoke" -msgstr "ଧୁଆଁ" - -#. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:187 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "ଆଗ୍ନେଯଗିରିର ପାଉଁଶ" - -#. SAND -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Sand" -msgstr "ବାଲି" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Blowing sand" -msgstr "ବାଲି ଝଡ" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Drifting sand" -msgstr "ବାୟୁବେଗରେ ପୂଞ୍ଜୀଭୂତ ବାଲି ଝଡ" - -#. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:189 -msgid "Haze" -msgstr "ଅସ୍ପଷ୍ଟତା" - -#. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:190 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "ବାୟୁବେଗରେ ବିନ୍ଦୁ ବିନ୍ଦୁ ବର୍ଷା" - -#. DUST -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Dust" -msgstr "ଧୂଳି" - -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Blowing dust" -msgstr "ବାଲି ଝଡ" - -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Drifting dust" -msgstr "ବାୟୁବେଗରେ ପୂଞ୍ଜୀଭୂତ ବାଲି ଝଡ" - -#. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:192 -msgid "Squall" -msgstr "ଝଞ୍ଜା ତୋଫାନ" - -#. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm" -msgstr "ବାଲିର ଝଡବାତ୍ଯା" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "ଆଖପାଖ ଅଞ୍ଚଳରେ ବାଲିଝଡ" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ ବାଲିର ଝଡବାତ୍ଯା" - -#. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm" -msgstr "ବାଲିଝଡ" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "ଆଖପାଖ ଅଞ୍ଚଳରେ ଧୂଳିଝଡ" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ ବାଲିଝଡ" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:195 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "ଧୂମମାର୍ଗ ମେଘ" - -#. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:196 -msgid "Tornado" -msgstr "ଟରନେଡୋ ତୋଫାନ" - -#. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls" -msgstr "ବାଲିର ଘୁର୍ଣ୍ଣୀବାତ୍ଯା" - -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "ଆଖପାଖ ଅଞ୍ଚଳରେ ଖଣ୍ଡିଆଭୂତ" - -#: ../libgweather/weather.c:706 -#| msgid "%a, %b %d / %H:%M" -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %b %d / %H∶%M" - -#: ../libgweather/weather.c:712 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "ଅଜଣା ପର୍ଯ୍ଯବେକ୍ଷଣ ସମୟ" - -#: ../libgweather/weather.c:724 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:738 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:741 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:809 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:812 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 -#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../libgweather/weather.c:889 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../libgweather/weather.c:909 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:912 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:958 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f knots" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:961 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:964 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:967 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libgweather/weather.c:972 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "ବିଉଫର୍ଟ ବଳ %.1f" - -#: ../libgweather/weather.c:993 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../libgweather/weather.c:995 -msgid "Calm" -msgstr "ଶାନ୍ତତା" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:1003 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../libgweather/weather.c:1039 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1045 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1048 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1051 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1054 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1057 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1060 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#: ../libgweather/weather.c:1098 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1104 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f ମାଇଲ" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1107 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1110 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0fm" - -#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#: ../libgweather/weather.c:1257 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି କରିବା ବିଫଳ ହେଲା" - -#: ../libgweather/weather-metar.c:574 -#, c-format -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "METAR ତଥ୍ଯ ହାସଲ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d %s।\n" - -#: ../libgweather/weather-owm.c:385 -msgid "" -"Weather data from the Open Weather Map " -"project" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather-yrno.c:488 -#, c-format -msgid "" -"Weather data from the Norwegian Meteorological Institute" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 -msgid "URL for the radar map" -msgstr "ରାଡାର ମାନଚିତ୍ର ପାଇଁ URL" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " -"radar maps." -msgstr "" -"ଇଚ୍ଛାରୂପଣ URL ଯେଉଁଠାରୁ ରଡାର ମାନଚିତ୍ରକୁ ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇଥାଏ, ଅଥବା ରାଡାର " -"ମାନଚିତ୍ରକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ।" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 -msgid "Temperature unit" -msgstr "ତାପମାନ ଏକକ" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " -"'centigrade' and 'fahrenheit'." -msgstr "" -"ଜଳବାୟୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ତାପମାନର ଏକକ। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି 'କେଲଭିନ', " -"'ସେଣ୍ଟିଗ୍ରେଡ' ଏବଂ 'ଫାରେନହାଇଟ'।" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 -msgid "Distance unit" -msgstr "ଦୂରତାର ମାପକ(ଯୁନିଟ)" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " -"'miles'." -msgstr "" -"ଜଳବାୟୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଦୂରତାର ଏକକ (ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ଗୁରୁତ୍ତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ " -"ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକର ଦୂରତା ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ୍ୟତା)। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି 'ମିଟର', 'କିମି' " -"ଏବଂ 'ମାଇଲ'।" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 -msgid "Speed unit" -msgstr "ବେଗ ଏକକ" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " -"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." -msgstr "" -"ଜଳବାୟୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଗତିର ଏକକ (ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ ପବନ ଗତି)। ବୈଧ " -"ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି 'ମି/ସେ' (ସେକଣ୍ଡ ପ୍ରତି ମିଟର), 'କିମି/ଘ' (ଘଣ୍ଟା ପ୍ରତି " -"କିଲୋମିଟର), 'ମାଇଲ/ଘ' (ଘଣ୍ଟା ପ୍ରତି ମାଇଲ), 'ନୋଟସ' ଏବଂ 'ବିଏଫଟି' (ବିୟୁଫୋର୍ଟ " -"ମାପାଙ୍କ)।" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 -msgid "Pressure unit" -msgstr "ଚାପ ଯୁନିଟ" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are 'kpa' " -"(kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), 'inch-hg' " -"(inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." -msgstr "" -"ଜଳବାୟୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଚାପର ଏକକ। ବୈଧ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି'କେପିଏ' (କିଲୋ " -"ପାସକାଲ), 'ଏଚପିଏ' (ହେକ୍ଟୋ ପାସକାଲ), 'ଏମବି' (ମିଲିବାର, ଗାଣିତିକ ଭାବରେ 1 ଏଚପିଏ " -"ସହିତ ସମାନ କିନ୍ତୁ ଭିନ୍ନ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ), 'ଏମଏମ-ଏଚଜି' (ପାରଦ ମିଲିମିଟର), " -"'ଇଞ୍ଚ-ଏଚଜି' (ପାରଦ ଇଞ୍ଚ), 'ଏଟିଏମ' (ବାୟୁମଣ୍ଡଳ)।" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 -msgid "Default location" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " -"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " -"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" -"ବାୟୁମଣ୍ଡଳ ଆପଲେଟର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅବସ୍ଥାନ। ପ୍ରଥମ ସ୍ଥାନଟି ହେଉଛି ଦର୍ଶାଇବାକୁ " -"ଥିବା ସ୍ଥାନ। ଯଦି ଖାଲି ଥାଏ, ତେବେ ତାହାକୁ ଅବସ୍ଥାନ ତଥ୍ୟାଧାରରୁ ନିଆଯାଇଥାଏ। " -"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଜଳବାୟୁ ସ୍ଥାନ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟ ସ୍ଥାନଟି ହେଉଛି METAR ସଂକେତ। ଏହା " -"ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଖାଲି ନଥିବ ଏବଂ Locations.xml ଫାଇଲରେ ଥିବା <code> ଟ୍ୟାଗ " -"ଉପରେ ଆଧାରିତ। ତୃତୀୟ ସ୍ଥାନଟି ହେଉଛି (ଅକ୍ଷ୍ୟାଂଶ, ଦ୍ରାଘିମା) ର ଏକ ଟ୍ୟୁପଲ, ଗ୍ରହଣ " -"ହୋଇଥିବା ଏହି ମୂଲ୍ୟକୁ ତଥ୍ୟାଧାରରୁ ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ ହୋଇଥାଏ। ଏହା କେବଳ ସୂର୍ଯୋଦୟ ଏବଂ " -"ପୂର୍ଣ୍ଣିମା ସମୟ ହିସାବରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ, ଜଳବାୟୁ ଅନୁମାମ ପାଇଁ ନୁହଁ।" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-11-11 10:44:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6114 +0,0 @@ -# translation of nautilus.master.or.po to Oriya -# #-#-#-#-# or.po (nautilus.HEAD.or) #-#-#-#-# -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# #-#-#-#-# or.po (eel.HEAD.or) #-#-#-#-# -# Oriya translation of eel.HEAD.pot. -# Copyright (C) 2004, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eel package. -# $Id: or.po,v 1.20 2006/03/14 20:42:48 gmohanty Exp $# -# Subhransu Behera , 2006, 2007. -# Gora Mohanty , 2004. -# Manoj Kumar Giri , 2008. -# Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internatio" -"nalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-28 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-11 19:13+0000\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Software" -msgid "Run Software" -msgstr "ସଫଟୱେର ଚଲାନ୍ତୁ" - -#. set dialog properties -#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 -msgid "Connect to Server" -msgstr "ସେବକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#. Set initial window title -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4450 ../src/nautilus-window.c:2119 -#: ../src/nautilus-window.c:2288 -#| msgid "_File" -msgid "Files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡିକ" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Access files" -msgid "Access and organize files" -msgstr "ଫାଇଲମାନଙ୍କୁ ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସଙ୍ଗଠନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "ଫୋଲଡର;ପରିଚାଳକ;ଅନ୍ୱେଷଣ;ଡିସ୍କ;ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର;" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 -msgid "Open a New Window" -msgstr "" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "ସନ୍ଧାନକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Mounter" -msgstr "" - -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ଫୋଲଡର" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିଜସ୍ବ ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 -msgid "Text" -msgstr "ପାଠ୍ଯ" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 -msgid "The text of the label." -msgstr "ଚିହ୍ନକର ପାଠ୍ଯ" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "Justification" -msgstr "ଯଥାର୍ଥତା" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"ଚିହ୍ନକର ପାଠ୍ଯରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ଆପେକ୍ଷିକ ପାର୍ଶ୍ବ ସଜ୍ଜା. ଏହା ନିଜ ବଣ୍ଟନ ମଧ୍ଯରେ " -"ଚିହ୍ନକର ପାର୍ଶ୍ବ ସଜ୍ଜାକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ ନାହିଁ. ତାହା ପାଇଁ GtkMisc::xalign " -"ଦେଖନ୍ତୁ." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 -msgid "Line wrap" -msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "ଏହା ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଥିଲେ, ପାଠ୍ଯଟି ଅତି ଓସାରିଆ ହେଲେ ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 -msgid "Cursor Position" -msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ଭରଣ ଦର୍ଶିକାର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିତି" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "Selection Bound" -msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ଦର୍ଶିକାଠାରୁ ବଚ୍ଛାର ବିପରୀତ ଆଡ଼ର ସ୍ଥିତି" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7139 -#: ../src/nautilus-view.c:7292 -msgid "Cu_t" -msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_t)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7143 -#: ../src/nautilus-view.c:7296 -#| msgid "_Copy Here" -msgid "_Copy" -msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7147 -msgid "_Paste" -msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 -msgid "Select All" -msgstr "ସବୁ ମନୋନୀତ କର" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 -msgid "Show more _details" -msgstr "ଅଧିକ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦେଖାନ୍ତୁ (_d)" - -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-query-editor.c:519 -#: ../src/nautilus-view.c:961 ../src/nautilus-view.c:1458 -#: ../src/nautilus-view.c:1578 ../src/nautilus-view.c:5928 -#| msgid "Cancel" -msgid "_Cancel" -msgstr "ବାତିଲ (_C)" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "ଆପଣ ବାତିଲ ଦବାଇ ଏହି ଚାଳନାକୁ ଅଟକାଇପାରନ୍ତି" - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ଅବୈଧ ୟୁନିକୋଡ୍)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 -#| msgid "_Home" -msgid "Home" -msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "ଚୟନ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "ଚୟିତ ପାଠ୍ଯକୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ କାଟନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "ଚୟିତ ପାଠ୍ଯକୁ କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ସଂଗ୍ରୁହିତ ପାଠ୍ଯକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7163 -msgid "Select _All" -msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "ଗୋଟିଏ ପାଠ୍ଯ କ୍ଷେତ୍ରରେ ସବୁ ପାଠ୍ଯକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 -msgid "Move _Up" -msgstr "ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "ତଳକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 -msgid "Use De_fault" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_f)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 -msgid "Name" -msgstr "ନାମ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 -msgid "Size" -msgstr "ଆକାର" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 -msgid "The size of the file." -msgstr "ଫାଇଲର ଆକାର।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 -msgid "Type" -msgstr "ପ୍ରକାର" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The type of the file." -msgstr "ଫାଇଲର ପ୍ରକାର।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 -#| msgid "Modified:" -msgid "Modified" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "ଯେଉଁ ତାରିଖରେ ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଗଲା।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 -#| msgid "Accessed:" -msgid "Accessed" -msgstr "ଅଭିଗମ କରାଯାଇଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "ଯେଉଁ ତାରିଖରେ ଫାଇଲକୁ ଅଭିଗମ୍ଯ କରାଗଲା।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 -msgid "Owner" -msgstr "ମାଲିକ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 -msgid "The owner of the file." -msgstr "ଫାଇଲର ମାଲିକ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -msgid "Group" -msgstr "ସମୂହ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -msgid "The group of the file." -msgstr "ଫାଇଲର ସମୂହ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512 -msgid "Permissions" -msgstr "ଅନୁମତି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "ଫାଇଲର ଅନୁମତି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME ପ୍ରକାର" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "ଫାଇଲରେ mime ପ୍ରକାର।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 -msgid "Location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -#| msgid "The owner of the file." -msgid "The location of the file." -msgstr "ଫାଇଲର ଅବସ୍ଥାନ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 -#| msgid "Trash" -msgid "Trashed On" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 -#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "ଫାଇଲକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଯାଇଥିବା ତାରିଖ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 -#| msgid "Open Location" -msgid "Original Location" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଇବା ପୂର୍ବର ପ୍ରକୃତ ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 -msgid "Relevance" -msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ପଦବି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 -msgid "on the desktop" -msgstr "ଡେସ୍କଟପରେ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 -#, c-format -#| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -msgstr "“%s\" ମାତ୍ରାକୁ ଆପଣ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 -#| msgid "" -#| "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu " -#| "of the volume." -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " -"volume." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଆକରକୁ ବାହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ଦୟାକରି ଆକାର ପପଅପ ତାଲିକାରେ " -"ବାହାର କରନ୍ତୁ କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:961 -msgid "_OK" -msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 -#| msgid "" -#| "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -#| "popup menu of the volume." -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -"menu of the volume." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଆକରକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ଦୟାକରି ଆକାର ପପଅପ " -"ତାଲିକାରେ ଆକାର ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 -msgid "_Move Here" -msgstr "ଏଠାକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 -msgid "_Copy Here" -msgstr "ଏଠାରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 -msgid "_Link Here" -msgstr "ଏଠାରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 -msgid "Set as _Background" -msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_B)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 -msgid "Cancel" -msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 -#| msgid "This file cannot be mounted" -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 -#| msgid "This file cannot be mounted" -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 -#| msgid "This file cannot be mounted" -msgid "This file cannot be started" -msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 -#| msgid "This file cannot be mounted" -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଅଟକାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "ଫାଇଲ ନାମରେ ତୀର୍ଯକ ରେଖା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "ଫାଇଲ ମିଳୁନାହିଁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "ଉପର ସ୍ତରୀୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଚିତ୍ରସଂକେତର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 -#| msgid "%" -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 -#| msgid "today, %-I:%M %p" -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-I:%M %P" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 -msgid "%b %-e" -msgstr "%b %-e" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 -#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgid "%b %-d %Y" -msgstr "%b %-d %Y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 -#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 -#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "%a, %b %e %Y %T" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "ଅନୁମତି ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "ମାଲିକତ୍ତ୍ୱ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ମାଲିକ '%s'ର ଅବସ୍ଥିତି ନାହିଁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ସଂରଚନା କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ଶ୍ରେଣୀ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898 -msgid "Me" -msgstr "ମୁଁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u ବସ୍ତୁ" -msgstr[1] "%'u ବସ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u ଫୋଲଡର" -msgstr[1] "%'u ଫୋଲଡର" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u ଫାଇଲ" -msgstr[1] "%'u ଫାଇଲ" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 -msgid "? items" -msgstr "? ବସ୍ତୁ" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326 -msgid "? bytes" -msgstr "? ବାଇଟ୍ସ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 -msgid "unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446 -#| msgid "program" -msgid "Program" -msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 -#| msgid "CD _Audio:" -msgid "Audio" -msgstr "ଧ୍ବନି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 -msgid "Font" -msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 -msgid "Image" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 -msgid "Archive" -msgstr "ଅଭିଲେଖ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 -msgid "Markup" -msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 -msgid "Video" -msgstr "ଭିଡିଓ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 -#| msgid "Contents:" -msgid "Contacts" -msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 -msgid "Calendar" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 -#| msgid "Documents" -msgid "Document" -msgstr "ଦଲିଲ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 -msgid "Presentation" -msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "ସ୍ପ୍ରେଡଶୀଟ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448 -msgid "Binary" -msgstr "ଦ୍ୱିମିକ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452 -#| msgid "_Folder:" -msgid "Folder" -msgstr "ଫୋଲଡର" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 -msgid "Link" -msgstr "ସଂଯୋଗିକି" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ସଂଯୋଗ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 -#| msgid "link (broken)" -msgid "Link (broken)" -msgstr "ସଂଯୋଗିକି (ଭଙ୍ଗା)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -#| msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "ଫୋଲଡର \"%s\" କୁ ମିଶାଇବେ କି?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -#| msgid "" -#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " -#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " -#| "the files being copied." -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"ଫୋଲଡ଼ରରେ କୌଣସି ଫାଇଲକୁ ବଦଳାଇବା ପୂର୍ବରୁ ମିଶ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ " -"ଯାହାକି ନକଲ ହୋଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଦ୍ୱନ୍ଦ ଘଟାଇଥାଏ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -#| msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "“%s\" ରେ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡ଼ର ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -#| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "“%s\" ରେ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡ଼ର ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -#| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "“%s\" ରେ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଅନ୍ୟ ଏକ ଫୋଲଡ଼ର ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -#| msgid "" -#| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files " -#| "in the folder." -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "ଏହାକୁ ବଦଳାଇଲେ, ତାହା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -#| msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "ଫୋଲଡର“%s\" କୁ ବଦଳାଇବେ କି?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -#| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "“%s\" ରେ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡ଼ର ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -#| msgid "Replace file \"%s\"?" -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "ଫାଇଲ “%s\" କୁ ବଦଳାଇବେ କି?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its " -#| "content." -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "ଏହାକୁ ବଦଳାଇବା ଫଳରେ ତାହାର ସୂଚୀ ନବଲିଖିତ ହୋଇଯିବ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -#| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "“%s\" ରେ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ପୁରୁଣା ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -#| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "\"%s\" ରେ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "\"%s\" ରେ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଅନ୍ୟ ଏକ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 -msgid "Original file" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ଫାଇଲ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251 -msgid "Size:" -msgstr "ଆକାର:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3233 -msgid "Type:" -msgstr "ପ୍ରକାର:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -#| msgid "Date Modified" -msgid "Last modified:" -msgstr "ଶେଷଥର ପରିବର୍ତ୍ତିତ:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 -#| msgid "_Replace" -msgid "Replace with" -msgstr "ଏହା ସହିତ ବଦଳାଅ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 -#| msgid "_Merge" -msgid "Merge" -msgstr "ମିଶ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 -#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "ଗନ୍ତବ୍ୟ ସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନାମ ବାଛନ୍ତୁ ‍‌(_S):" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 -msgid "Reset" -msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "_Skip" -msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 -#| msgid "Rename" -msgid "Re_name" -msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ‍‌(_n)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 -#| msgid "_Replace" -msgid "Replace" -msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 -msgid "File conflict" -msgstr "ଫାଇଲ ଭିନ୍ନତା" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "S_kip All" -msgstr "ସବୁକିଛି ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_k)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Retry" -msgstr "ପୁନଃ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ (_R)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:7309 -#: ../src/nautilus-view.c:8629 -msgid "_Delete" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Delete _All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Replace _All" -msgstr "ସବୁକିଛି ବଦଳାନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "_Merge" -msgstr "ମିଶାନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Merge _All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ମିଶ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d ସେକଣ୍ଡ" -msgstr[1] "%'d ସେକଣ୍ଡ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d ମିନଟ" -msgstr[1] "%'d ମିନଟ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d ଘଣ୍ଟା" -msgstr[1] "%'d ଘଣ୍ଟା" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "ପାଖାପାଖି %'d ଘଣ୍ଟା" -msgstr[1] "ପାଖାପାଖି %'d ଘଣ୍ଟା" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'dst ସଂଯୋଗ %s ପାଇଁ" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'dnd ସଂଯୋଗ %s ପାଇଁ" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'drd ସଂଯୋଗ %s ପାଇଁ" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'dth ସଂଯୋଗ %s ପାଇଁ" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (copy)" -msgstr " (ନକଲ କରନ୍ତୁ)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -msgid " (another copy)" -msgstr " (ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ପ୍ରତିଲିପି)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -msgid "th copy)" -msgstr "ତମ ପ୍ରତିଲିପି)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "st copy)" -msgstr "ମ ପ୍ରତିଲିପି)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "nd copy)" -msgstr "ୟ ପ୍ରତିଲିପି)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "rd copy)" -msgstr "ୟ ପ୍ରତିଲିପି)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (ପ୍ରତିଲିପି) %s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ପ୍ରତିଲିପି) %s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'dth ପ୍ରତିଲିପି) %s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'dମ ପ୍ରତିଲିପି)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'dୟ ପ୍ରତିଲିପି) %s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'dୟ ପ୍ରତିଲିପି) %s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "ଆପଣ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ \"%B\" କୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ %'d ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ " -"ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" -msgstr[1] "" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ %'d ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ " -"ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତି, ତେବେ ତାହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 -#| msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁକୁ ଖାଲି କରିବେ କି?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 -#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "" -"ଏହି ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଛି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: ../src/nautilus-window.c:813 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ “%B\"କୁ ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ %'d ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁକୁ ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" -msgstr[1] "" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ %'d ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁକୁ ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ %'d ଟି ଫାଇଲ ବଳିଛି" -msgstr[1] "ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ %'d ଟି ଫାଇଲ ବଳିଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 -msgid "Deleting files" -msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରିତ କରୁଅଛି" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T ବଳିଛି" -msgstr[1] "%T ବଳିଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 -msgid "Error while deleting." -msgstr "ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"“%B\" ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ କାରଣ ସେମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ " -"ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604 -#| msgid "" -#| "There was an error getting information about the files in the folder \"%B" -#| "\"." -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "" -"ଫୋଲଡ଼ର“%B\" ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ସଂଗ୍ରହ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି " -"ହୋଇଥିଲା।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 -msgid "_Skip files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions " -#| "to read it." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"ଫୋଲଡ଼ର “%B\" କୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ କାରଣ ତାହାକୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ " -"ଅନୁମତି ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 -#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "ଫୋଲଡର “%B\" କୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "ଫୋଲଡର \"%B\" କୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "%B କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଉଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d ଟି ଫାଇଲ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ ଅଛି" -msgstr[1] "%'d ଟି ଫାଇଲ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ ଅଛି" - -#. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 -#| msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "" -"“%B” କୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ, ଆପଣ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଅପସାରଣ " -"କରିବାକୁ ଚାହୁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "ଏହି ସୁଦୂର ଅବସ୍ଥାନଟି ବସ୍ତୁକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାଇବାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 -msgid "Trashing Files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାଉଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 -#| msgid "Deleting files" -msgid "Deleting Files" -msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରିତ କରୁଅଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "%V କୁ ବାହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "%V କୁ ବିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "" -"ଆପଣ ବିସ୍ଥାପନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲିକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"ଏହି ଆକରରେ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ଫେରି ପାଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରିବାକୁ " -"ହେବ। ଏହି ଆକରାରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ଆବର୍ଜନା ବସ୍ତୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_n)" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../src/nautilus-view.c:6414 -#, c-format -#| msgid "Unable to stop %s" -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "“%s” କୁ ଅଭିଗମ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d ପାଇଲକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି(%S)" -msgstr[1] "%'d ପାଇଲକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି(%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d ପାଇଲକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି(%S)" -msgstr[1] "%'d ପାଇଲକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି(%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d ପାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି(%S)" -msgstr[1] "%'d ପାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି(%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "%'d ଫାଇଲକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି" -msgstr[1] "%'d ଫାଇଲକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଉଅଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 -msgid "Error while copying." -msgstr "ନକଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639 -msgid "Error while moving." -msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"ଫୋଲଡ଼ର “%B\" ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ କାରଣ ଆପଣଙ୍କ " -"ପାଖରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions " -#| "to read it." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"ଫୋଲଡ଼ର “%B\" କୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ କାରଣ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ପଢ଼ିବା " -"ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 -#| msgid "" -#| "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -#| "read it." -msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"ଫାଇଲ “%B\" କୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ କାରଣ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ " -"ଅନୁମତି ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 -#| msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "“%B\" ବିଷୟରେ ସୂଚନା ସଂଗ୍ରହ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 -#| msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "“%B\" ମଧ୍ଯକୁ ନକଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "" -"ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥାନରେ ଥିବା ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ " -"ଅନୁମତି ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "ଗନ୍ତବ୍ଯ ସ୍ଥଳ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ସଂଗ୍ରହ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ନୁହେଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"ଗନ୍ତବ୍ଯ ସ୍ଥଳରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। ସ୍ଥାନ ବାହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ " -"କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ %S ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଆବଶ୍ୟକ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି କେବଳ ପଠନୀୟ ଅଟେ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "“%B” କୁ “%B” ମଧ୍ଯକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରାଯାଉଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 -#| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "“%B” କୁ “%B” ମଧ୍ଯକୁ ନକଲ କରାଯାଉଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 -#| msgid "Duplicating \"%B\"" -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "“%B” କୁ ନକଲ କରାଯାଉଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005 -#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "%'d ର ଫାଇଲ %'d କୁ (“%B” ରେ) “%B”ମଧ୍ଯକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରାଯାଉଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007 -#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" -#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "%'d ର ଫାଇଲ %'d କୁ (“%B” ରେ) “%B”ମଧ୍ଯକୁ ନକଲ କରାଯାଉଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014 -#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "%'d ର %'d ଫାଇଲକୁ ( “%B”ରେ) ନକଲ କରାଯାଉଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 -#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "%'d ର %'d ଫାଇଲକୁ “%B”ରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରାଯାଉଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 -#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "%'d ର %'d ଫାଇଲକୁ “%B”ରେ ନକଲ କରାଯାଉଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "%'d ର %'d ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରାଯାଉଛି" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S ର %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S ର %S — %T ବଳିଅଛି (%S/ସେକଣ୍ଡ)" -msgstr[1] "%S ର %S — %T ବଳିଅଛି (%S/ସେକଣ୍ଡ)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -#| "create it in the destination." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"ଫୋଲଡ଼ର “%B\" କୁ ନକଲ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ " -"ନିର୍ମାଣ କରିବାପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 -#| msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "ଫୋଲଡ଼ର “%B\" କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"ଫୋଲଡ଼ର “%B\" ରେ ଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ କାରଣ ଏହାକୁ ଦେଖିବାର " -"ଅନୁମତି ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -#| "read it." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"ଫୋଲଡ଼ର “%B\"କୁ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ କାରଣ ଏହାକୁ ପଢ଼ିବାର ଅନୁମତି ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ " -"ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995 -#| msgid "Error while moving \"%B\"." -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "“%B\"କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "ଉତ୍ସ ଫୋଲଡ଼ରକୁ କଢାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454 -#| msgid "Error while copying \"%B\"." -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "“%B\" କୁ ନକଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଥିବା ଫୋଲଡ଼ର %Fରୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଥିବା ଫାଇଲ %Fକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡରକୁ ଏହା ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡରକୁ ସେଥିରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥ ଫୋଲଡର ଉତ୍ସ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯରେ ଅଛି।" - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 -#| msgid "You cannot move a folder into itself." -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଏହା ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -#| msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ସେଥିରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "ଉତ୍ସ ଫାଇଲଟି ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ନବଲିଖନ ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "%F ରେ ସମାନ ନାମ ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲକୁ କଢାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "%F ମଧ୍ଯକୁ ଫାଇଲ ନକଲ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 -msgid "Copying Files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରୁଅଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748 -#| msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgid "Preparing to Move to “%B”" -msgstr "“%B\" ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "%'d ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" -msgstr[1] "%'d ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "%F ମଧ୍ଯକୁ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 -#| msgid "Moving files to trash" -msgid "Moving Files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293 -#| msgid "Creating links in \"%B\"" -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "“%B\" ରେ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "%'d ଫାଇଲ ପାଇଁ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" -msgstr[1] "%'d ଫାଇଲ ପାଇଁ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "%B ରେ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ ସମର୍ଥିତ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "%F ରେ symlink ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759 -msgid "Setting permissions" -msgstr "ଅନୁମତି ରଚନା କରାଯାଉଛି" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024 -#| msgid "untitled folder" -msgid "Untitled Folder" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ ଫୋଲଡର" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030 -#, c-format -#| msgid "untitled folder" -msgid "Untitled %s" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ %s" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036 -#| msgid "Create _Document" -msgid "Untitled Document" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ହୀନ ଦଲିଲ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ %Bକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "ଫାଇଲ %Bକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "%F ରେ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 -#| msgid "Empty Trash" -msgid "Emptying Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରୁଅଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "ଆରମ୍ଭକର୍ତ୍ତା ବିଶ୍ୱାସକୁ ଚିହ୍ନଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ (ନିଷ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ)" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2511 -#| msgid "_Undo" -msgid "Undo" -msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2512 -#| msgid "Unable to start location" -msgid "Undo last action" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2530 -#| msgid "Redo Edit" -msgid "Redo" -msgstr "ପୁଣି ଥରେ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2531 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "ଶେଷ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 -#, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁକୁ '%s' ମଧ୍ଯକୁ ଗତିକରାଉଛି" -msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁକୁ '%s' ମଧ୍ଯକୁ ଗତିକରାଉଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 -#, c-format -#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁକୁ '%s' ମଧ୍ଯକୁ ଗତିକରାନ୍ତୁ" -msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ '%s' ମଧ୍ଯକୁ ଗତିକରାନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 -#, c-format -#| msgid "Undo the edit" -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" -msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 -#, c-format -#| msgid "Redo the edit" -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁନର୍ବାର କରନ୍ତୁ (_R)" -msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁନର୍ବାର କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "'%s' କୁ '%s' ମଧ୍ଯକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' କୁ '%s' ମଧ୍ଯକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -#| msgid "_Undo" -msgid "_Undo Move" -msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 -msgid "_Redo Move" -msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁନର୍ବାର କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 -#| msgid "The item cannot be restored from trash" -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ ଏହି ବସ୍ତୁର ପୁନଃସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 -#| msgid "The item cannot be restored from trash" -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ ଏହି ବସ୍ତୁକୁ ପୁନର୍ବାର ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 -#, c-format -#| msgid "Move each selected item to the Trash" -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "%d ଟି ବସ୍ତୁକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -msgstr[1] "%d ଟି ବସ୍ତୁକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 -#, c-format -#| msgid "Empty all items from Trash?" -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ %d ଟି ବସ୍ତୁକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -msgstr[1] "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ %d ଟି ବସ୍ତୁକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 -#, c-format -#| msgid "Mo_ve to Trash" -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "'%s' କୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ଗତିକରାନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ '%s' କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "%d ଟି ନକଲ ହୋଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" -msgstr[1] "%d ଟି ନକଲ ହୋଇଥିବା ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 -#, c-format -#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁକୁ '%s'ମଧ୍ଯକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" -msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁକୁ '%s'ମଧ୍ଯକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "%d ଟି ବସ୍ତୁର ନକଲ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" -msgstr[1] "%d ଟି ବସ୍ତୁର ନକଲ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "%d ଟି ବସ୍ତୁର ନକଲ ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" -msgstr[1] "%d ଟି ବସ୍ତୁର ନକଲ ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 -#, c-format -#| msgid "_Delete" -msgid "Delete '%s'" -msgstr "'%s' କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' କୁ '%s' ରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -#| msgid "_Undo" -msgid "_Undo Copy" -msgstr "ନକଲ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "ନକଲ ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 -#, c-format -#| msgid "Duplicate each selected item" -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "%d ଟି ନକଲି ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" -msgstr[1] "%d ଟି ନକଲି ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "%d ଟି ବସ୍ତୁକୁ '%s' ରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ" -msgstr[1] "%d ଟି ବସ୍ତୁକୁ '%s' ରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" -msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପଦକ୍ଷେପ ପୁଣିକରନ୍ତୁ (_R)" -msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ପଦକ୍ଷେପ ପୁଣିକରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 -#, c-format -#| msgid "Duplicating \"%B\"" -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "'%s' କୁ '%s' ରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 -#| msgid "D_uplicate" -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "ନକଲ କ୍ରିୟାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 -#| msgid "D_uplicate" -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "ନକଲ କ୍ରିୟାକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#, c-format -#| msgid "_Double click to open items" -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁକୁ ସଂଯୋଗିକୀ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" -msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଯୋଗିକୀ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 -#, c-format -#| msgid "Making link to %'d file" -#| msgid_plural "Making links to %'d files" -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁକୁ ସଂଯୋଗିକୀ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" -msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଯୋଗିକୀ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 -#, c-format -#| msgid "Another link to %s" -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "'%s' ରେ ସଂଯୋଗିକିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -#| msgid "Another link to %s" -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "'%s' ରେ ସଂଯୋଗିକି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -#| msgid "Undo the edit" -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "ସଂଯୋଗିକି ନିର୍ମାଣ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 -#| msgid "Redo the edit" -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "ସଂଯୋଗିକି ନିର୍ମାଣ ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 -#, c-format -#| msgid "Create and delete files" -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "ଖାଲି ଫାଇଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -#| msgid "_Empty File" -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "ଖାଲି ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 -#| msgid "_Empty File" -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "ଖାଲି ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -#, c-format -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "ଏକ ନୂତନ ଫୋଲଡର '%s' କୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "ଏକ ନୂତନ ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟି ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "ଏକ ନୂତନ ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟି ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "ନମୁନାରୁ ନୂତନ ଫାଇଲ '%s' ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "ନମୁନାରୁ ନିର୍ମାଣ କ୍ରିୟାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "ନମୁନାରୁ ନିର୍ମାଣ କ୍ରିୟାକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "'%s' କୁ '%s' ନାମରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 -#| msgid "Rename" -msgid "_Undo Rename" -msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ନାହିଁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 -#| msgid "Rename" -msgid "_Redo Rename" -msgstr "ନାମ ବଦଳା କ୍ରିୟାକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 -#, c-format -#| msgid "Moving files to trash" -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' କୁ '%s' ରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 -#, c-format -#| msgid "Mo_ve to Trash" -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "'%s' କୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 -#| msgid "_Trash" -msgid "_Undo Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ ନାହିଁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 -#| msgid "Mo_ve to Trash" -msgid "_Redo Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପୁଣି ପଠାନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "'%s' ରେ ଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରକୃତ ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷିତ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 -#, c-format -#| msgid "The permissions of the file." -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "'%s' ରେ ଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରକୃତ ଅନୁମତି ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 -#| msgid "Folder Permissions:" -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "ଅନୁମତି ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 -#| msgid "Folder Permissions:" -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "ଅନୁମତି ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "'%s' ର ପ୍ରକୃତ ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 -#, c-format -#| msgid "Setting permissions" -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "'%s' ର ଅନୁମତିକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 -#, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' ର ଶ୍ରେଣୀକୁ '%s' ରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' ର ଶ୍ରେଣୀକୁ '%s' ରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' ର ମାଲିକକୁ '%s' ରେ ପୁନଃସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' ର ମାଲିକତ୍ତ୍ୱକୁ '%s' ରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "ମାଲିକତ୍ତ୍ୱ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "ମାଲିକତ୍ତ୍ୱ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "“%s” ର ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ ଏହି ବସ୍ତୁକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 -#, c-format -#| msgid "Error while adding \"%s\": %s" -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "“%s” କୁ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 -msgid "Could not add application" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଯୋଗକରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 -#| msgid "Could not run application" -msgid "Could not forget association" -msgstr "ସଙ୍ଗଠନକୁ ଭୁଲିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 -msgid "Forget association" -msgstr "ସଙ୍ଗଠନକୁ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 -#, c-format -#| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "" -"“%s” କୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 -#| msgid "Could not set as default application" -msgid "Could not set as default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s ଦଲିଲ" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 -#, c-format -#| msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "“%s” ପ୍ରକାରର ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 -#, c-format -#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "" -"“%s” ଏବଂ “%s” ପ୍ରକାରର ଅନ୍ୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 -msgid "_Add" -msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 -#| msgid "Use De_fault" -msgid "Set as default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "" -"କ୍ଷମା କରିବେ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ସୁଦୂର ସାଇଟରୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନିଷ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "ସୁରକ୍ଷା ଦୃଷ୍ଟିକୋଣରୁ ଏହାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "ଏହି ଡ୍ରପ ଲକ୍ଷ୍ୟ କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"ଅନ୍ୟ ସ୍ଥାନର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ନକଲ " -"କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତାପରେ ସେମାନଙ୍କୁ ପୁଣିଥରେ ପକାନ୍ତୁ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"ଅନ୍ୟ ସ୍ଥାନର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ନକଲ " -"କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତାପରେ ସେମାନଙ୍କୁ ପୁଣିଥରେ ଲଗାନ୍ତୁ। ଆପଣ ପକାଇଥିବା ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ " -"ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "Details: " -msgstr "ବିବରଣୀ: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 -msgid "Preparing" -msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -msgid "Search" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 -#, c-format -#| msgid "Search for \"%s\"" -msgid "Search for “%s”" -msgstr "“%s” କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସନ୍ଧାନକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲାଯାଇଥିବା ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ କେତେବେଳେ ରଖିବା ଉଚିତ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "" -#| "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " -#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of " -#| "the tab list." -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"ଯଦି \"after_current_tab\" ସେଟକରାଯାଏ, ତେବେ ପ୍ରଚଳିତ ଟ୍ୟାବ ପରେ ନୂତନ " -"ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଇଥାଏ। ଯଦି \"end\" ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ଟ୍ୟାବ ତାଲିକା " -"ଅନ୍ତରେ ନୂତନ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ଯୋଡ଼ିହୋଇଥାଏ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "ପଥ ପଟି ପରିବର୍ତ୍ତେ, ସର୍ବଦା ଅବସ୍ଥାନ ପ୍ରବିଷ୍ଟିକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"ଯଦି true ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ Nautilus ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋ ପଥପଟି ପରିବର୍ତ୍ତେ ସର୍ବଦା " -"ଅବସ୍ଥାନ ସାଧନପଟି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ ନିବେଶ ଭରଣ ବ୍ୟବହାର କରିବ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" -"ଫାଇଲ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ଆବର୍ଜନାପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରିବା ସମୟରେ କେଉଁଠି ପଚାରିବ " -"ଉଚିତ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"ଯଦି true ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ କୌଣସି ଫାଇଲ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ, " -"କିମ୍ବା ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରିବା ପୂର୍ବରୁ Nautilus ନିଶ୍ଚିତକରଣ ମାଗିବ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "ଅବିଳମ୍ବ ଅପସାରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯିବ କି" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"ଯଦି true ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ Nautilus ପାଖରେ ତୁରନ୍ତ ଫାଇଲକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ " -"ପଠାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ ଥିବ। ଏହି ଗୁଣଟି ବିପଦପୂର୍ଣ୍ଣ, " -"ତେଣୁ ସାବଧାନତା ଅବଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡ଼ରରେ ଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟାକୁ କେତେବେଳେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set " -#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a " -#| "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " -#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item " -#| "counts." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"କୌଣସି ଫାଇଲର ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପରେ ମାଉସ ଚଲାଇବା ସମୟରେ କେତେବେଳେ ଧ୍ୱନି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର " -"ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାହେବ ତାହା ପାଇଁ tradeoffକୁ ଗତିଶୀଳ କରାନ୍ତୁ। ଯଦି \"always\" ସେଟ " -"କରାହୋଇଥାଏ ତେବେ ସର୍ବଦା ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ, ସେହି ଫାଇଲଟି ସୁଦୂର ସର୍ଭରରେ ଥିଲେ ମଧ୍ଯ। " -"ଯଦି \"local_only\" ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ ତେବେ କେବଳ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସ୍ଥାନୀୟ ପାଇଲ " -"ତନ୍ତ୍ରରେ ଚଲାଇଥାଏ। ଯଦି \"never\" ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ ତେବେ ଏହା କଦାପି କମ୍ପୁଟର ବସ୍ତୁକୁ " -"ଗଣିନା ଉପରେ ଧ୍ଯାନ ଦେଇନଥାଏ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା/ଖୋଲିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ କ୍ଲିକର ପ୍ରକାର" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -"\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ଗୋଟିଏ କ୍ଲିକରେ ଫାଇଲ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ \"ଥରେ\", " -"କିମ୍ବା ଦୁଇଥର କ୍ଲିକରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ \"ଦୁଇଥର\"।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "ସକ୍ରିୟ ହେବା ପରେ ନିଷ୍ପାଦ୍ୟ ପାଠ୍ୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସହିତ କଣ କରିବା ଉଚିତ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"ନିଷ୍ପାଦ୍ୟ ପାଠ୍ୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କଣ କରିବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେ ସେମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ " -"କରାଯାଇଥାଏ (ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦ୍ୱାରା)। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: " -"ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଗ୍ରାମ ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ \"launch\", ଗୋଟିଏ ସଂଳାପ ମାଧ୍ଯମରେ " -"କଣ କରିବାକୁ ହେବ ତାହା ପଚାରିବା ପାଇଁ \"ask\", ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ପାଠ୍ଯ ଫାଇଲ ଭାବରେ " -"ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ \"display\"।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -#| msgid "If to show the package installer for unknown mime types" -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "ଯଦି ଅଜଣା ମାଇମ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ପ୍ୟାକେଜ ସ୍ଥାପକ ଦର୍ଶାଯାଏ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ, ଚାଳକକୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ୟାକେଜ " -"ସ୍ଥାପକ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ମାଇମ ପ୍ରକାର " -"ଖୋଲାହୋଇଥାଏ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "" -"Nautilus ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକରେ ଅତିରିକ୍ତ ମାଉସ ବଟନ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"\"Forward\" ଏବଂ \"Back\" ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବିଶିଷ୍ଟ ମାଉସ ପାଇଁ ଚାଳକମାନେ, ଏହି କି " -"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ ଯଦି କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ Nautilus ଭିତରେ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ " -"କାହାକୁ ଦବାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋରେ \"Forward\" ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସ ବଟନ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"\"Forward\" ଏବଂ \"Back\" ବଟନ ଥିବା ମାଉସ ବିଶିଷ୍ଟ ଚାଳକମାନଙ୍କ ପାଇଁ, ଏହି କିଟି " -"କେଉଁ ବଟନ \"Forward\" ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋରେ ସକ୍ରିୟ କରିବ ତାହା ସେଟ " -"କରିଥାଏ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ 6 ଏବଂ 14 ମଧ୍ଯରେ ଥାଏ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋରେ \"Back\" ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସ ବଟନ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"\"Forward\" ଏବଂ \"Back\" ବଟନ ଥିବା ମାଉସ ବିଶିଷ୍ଟ ଚାଳକମାନଙ୍କ ପାଇଁ, ଏହି କିଟି " -"କେଉଁ ବଟନ \"Back\" ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ରାଉଜର ୱିଣ୍ଡୋରେ ସକ୍ରିୟ କରିବ ତାହା ସେଟ କରିଥାଏ। " -"ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ 6 ଏବଂ 14 ମଧ୍ଯରେ ଥାଏ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -#| msgid "When to show thumbnails of image files" -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରକୁ କେତେବେଳେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote " -#| "server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file " -#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -#| "use a generic icon." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"କୌଣସି ଫାଇଲର ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପରେ ମାଉସ ଚଲାଇବା ସମୟରେ କେତେବେଳେ ଧ୍ୱନି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର " -"ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାହେବ ତାହା ପାଇଁ tradeoffକୁ ଗତିଶୀଳ କରାନ୍ତୁ। ଯଦି \"always\" ସେଟ " -"କରାହୋଇଥାଏ ତେବେ ସର୍ବଦା ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ, ସେହି ଫାଇଲଟି ସୁଦୂର ସର୍ଭରରେ ଥିଲେ ମଧ୍ଯ। " -"ଯଦି \"local_only\" ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ ତେବେ କେବଳ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ସ୍ଥାନୀୟ ପାଇଲ " -"ତନ୍ତ୍ରରେ ଚଲାଇଥାଏ। ଯଦି \"never\" ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ ତେବେ ଏହା କଦାପି କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରକୁ " -"ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରେନାହିଁ, କେବଳ ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ଚିତ୍ରସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ନାମ ଯାହା " -"ଦର୍ଶାଉଥିଲେ ମଧ୍ଯ, ଏହା ଯେକୌଣସି ପ୍ରାକଦର୍ଶନଯୋଗ୍ୟ ଫାଇଲ ପ୍ରକାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ପ୍ରତିଛବି ଆକାର" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"ଏହି ଆକାର ଉପରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ (ବାଇଟରେ) କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର ହୋଇନପାରେ। ଏହି ବିନ୍ୟାସର " -"ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ହେଉଛି ବଡ଼ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରରେ ପ୍ରକାଶ କରିବାରୁ ଅଟକାଇବା " -"ଯାହାକି ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନେକ ସମୟ ନେଇଥାଏ ଅଥବା ଅଧିକ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "ପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"ଯଦି true ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ Nautilus ଚିତ୍ରସଂକେତ ଏବଂ ତାଲିକା " -"ଦୃଶ୍ୟଗୁଡ଼ିକଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ଫୋଲଡ଼ର ଦର୍ଶାଇଥାଏ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default sort order" -msgstr "ସଜଡା ଯାଇଥିବା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନୁକ୍ରମ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -#| msgid "" -#| "The default sort-order for the items in the list view. Possible values " -#| "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କ୍ରମ-ସଜ୍ଜା। ସମ୍ଭାବ୍ୟ " -"ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି \"ନାମ\", \"ଆକାର\", \"ପ୍ରକାର\", \"mtime\"।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବିପରୀତ ସଜାଡିବା କ୍ରମ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"ଯଦି true, ତେବେ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଓଲଟା କ୍ରମରେ ସଜଡ଼ାଯିବ। ଯେପରିକି, " -"ନାମ ଅନୁସାରେ ସଜଡ଼ାଗଲେ, ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ \"a\" ରୁ \"z\" କ୍ରମରେ ସଜାଡ଼ିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ, " -"ସେମାନଙ୍କୁ \"z\" ରୁ \"a\" କ୍ରମରେ ସଜଡ଼ାଯିବ; ଯଦି ଆକାର ଅନୁସାରେ ସଜଡ଼ା ଯାଏ, ତେବେ " -"ବର୍ଦ୍ଧିତ କ୍ରମ ପରିବର୍ତ୍ତେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆକାର ହ୍ରାସ କ୍ରମରେ ସଜଡ଼ା ଯିବ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର ପ୍ରଦର୍ଶକ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -#| msgid "" -#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view" -#| "\", \"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" -"ଯେତେବେଳେ ଫୋଲଡରଟି ଏହି ଦୃଶ୍ୟକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରିଥାଏ ଅନ୍ୟଥା ଆପଣ ସେହି ଫୋଲଡର ପାଇଁ ଅନ୍ୟ " -"ଏକ ଦୃଶ୍ୟକୁ ବାଛିଥାଏ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଟି ହେଉଛି \"list-view\" ଏବଂ \"icon-view\"।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "ଲୁକ୍କାୟିତ ଫାଇଲକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from " -"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" -"ଏହି କି ଟି ପୁରୁଣା ହୋଇଛି ଏବଂ ଅଗ୍ରହଣୀୟ। \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ରୁ " -"\"ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\" କି ବର୍ତ୍ତମାନ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "ଏକସଙ୍ଗେ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଥିବା ସାଧନ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"ଯଦି ସେଟ କରାଯାଏ, Nautilus ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର URI ମାନଙ୍କୁ ଯୋଡ଼ିବ ଏବଂ ତାହାକୁ ଏକ " -"ସଂଙ୍ଗେ ନାମପରିବର୍ତ୍ତ ପାଇଁ ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବ। ଏକ ସଂଙ୍ଗେ " -"ନାମପରିବର୍ତ୍ତ କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗମାନେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ନିଷ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ନାମ " -"ଏବଂ କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିକଳ୍ପମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ନିଜକୁ ଏହି କି ରେ ପଞ୍ଜିକୃତ କରିପାରିବେ। " -"ଯଦି ସେହି ନିଷ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ନାମକୁ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ଦ୍ୱାରା ସେଟ କରାନଯାଏ, ତେବେ " -"ଏହାକୁ ସନ୍ଧାନ ପଥରେ ଖୋଜାଯିବ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Enable interactive (type-ahead) search" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "If set to true, enables interactive search, similar to Nautilus 3.4." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ସମ୍ଭାବ୍ଯ ଶିରୋନାମା ମାନଙ୍କ ତାଲିକା" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -#| msgid "" -#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " -#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " -#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟ ଏବଂ ଡେସ୍କଟପ ଭିତରେ ଥିବା " -"ଚିତ୍ରସଂକେତ ତଳେ। ପ୍ରକୃତ ସଂଖ୍ୟକ ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ଛୋଟବଡ଼ ସ୍ତର ଉପରେ ନିର୍ଭର " -"କରିଥାଏ। ସମ୍ବାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: \"size\", \"type\", \"date_modified\", " -"\"owner\", \"group\", \"permissions\" ଏବଂ \"mime_type\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତର" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "" -"ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତର।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର ଆକାର" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "" -"ଏହି ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ " -"ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାର।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "ପାଠ୍ୟ ଅଧ୍ୟାହାର ସୀମା" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"ସାନବଡ଼ ସ୍ତର:ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ୟା\". For each specified zoom level, if the " -"given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given " -"number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the " -"specified zoom level. A default entry of the form \"ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ୟା\" without " -"any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of " -"lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file " -"names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; " -"smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for " -"zoom level \"କ୍ଷୁଦ୍ରତମ\". Shorten file names if they exceed four lines for " -"zoom level \"କ୍ଷୁଦ୍ରତର\". ଅନ୍ୟ ସାନବଡ଼ ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଫାଇଲ ନାମକୁ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ " -"ନାହିଁ। ଉପଲବ୍ଧ ସାନବଡ଼ ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ: କ୍ଷୁଦ୍ରତମ (33%), କ୍ଷୁଦ୍ରତର (50%), କ୍ଷୁଦ୍ର " -"(66%), ମାନକ (100%), ବୃହତ (150%), ବୃହତର (200%), ବୃହତମ (400%)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତର।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "" -"ଏହି ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଦୃଶ୍ଯମାନ ସ୍ତମ୍ଭ ମାନଙ୍କର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "" -"ଏହି ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଦୃଶ୍ଯମାନ ସ୍ତମ୍ଭ ମାନଙ୍କର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "ଏହି ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ତମ୍ଭ ଅନୁକ୍ରମ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "ଏହି ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ତମ୍ଭ ଅନୁକ୍ରମ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -#| msgid "Text view:" -msgid "Use tree view" -msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "" -"ମସୃଣ ତାଲିକା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଏକ ବୃକ୍ଷକୁ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟ ଅନ୍ୱେଷଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର " -"କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Desktop font" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ ଅକ୍ଷରରୂପ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -#| msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" -"ଡେସ୍କଟପ ଉପରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା (_d)।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "ଡେସ୍କଟପରେ ଦେଖା ଯାଉଥିବା ମୂଳସ୍ଥାନ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"ଯଦି true ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ମୂଳସ୍ଥାନ ଫୋଲଡ଼ର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ " -"ଡେସ୍କଟପରେ ରଖିବ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଚିତ୍ରସଂକେତ ଡେସ୍କଟପରେ ଦୃଶ୍ଯମାନ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"ଯଦି true ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଡେସ୍କଟପରେ " -"ରଖିବ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "ଡେସ୍କଟପରେ ଆରୋହଣ କରାଯାଇଥିବା ଘନଫଳ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"ଯଦି true ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ସ୍ଥାପିତ ଆକାର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଡେସ୍କଟପରେ " -"ରଖିବ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "ଡେସ୍କଟପରେ ନେଟୱାର୍କ ସେବକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"ଯଦି ଏହାକୁ true ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ନେଟୱର୍କ ସର୍ଭର ଦୃଶ୍ୟ ସହିତ ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ " -"ଡେସ୍କଟପରେ ରଖାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ ମୂଲସ୍ଥାନ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ର ନାମ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"ଡେସ୍କଟପରେ ମୂଳସ୍ଥାନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ନାମ ଚାହାନ୍ତି " -"ତେବେ ଏହି ନାମକୁ ସେଟ କରାଯାଇପାରିବ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ର ନାମ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"ଡେସ୍କଟପରେ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ନାମ " -"ଚାହାନ୍ତି ତେବେ ଏହି ନାମକୁ ସେଟ କରାଯାଇପାରିବ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ସର୍ଭର ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"ଡେସ୍କଟପରେ ନେଟୱର୍କ ସର୍ଭର ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ନାମ " -"ଚାହାନ୍ତି ତେବେ ଏହି ନାମକୁ ସେଟ କରାଯାଇପାରିବ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ସମୟରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ରଙ୍ଗହୀନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -#| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"ଯଦି true ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ Nautilus ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ " -"ରଙ୍ଗହୀନ ପ୍ରଭାବକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -#| msgid "Open this folder in a navigation window" -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "ଗୋଟିଏ ପଥପ୍ରଦର୍ଶକ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଏହି ଜ୍ୟାମିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" -"ପଥପ୍ରଦର୍ଶକ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ ଜ୍ୟାମିତି ଏବଂ ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଖଣ୍ଡ " -"ଧାରଣ କରିଥିବା ଗୋଟିଏ ବାକ୍ୟ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "ପଥପ୍ରଦର୍ଶକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "" -"ପଥପ୍ରଦର୍ଶକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବୃଦ୍ଧି କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "ପାର୍ଶ୍ବପଟିର ଓସାର" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "" -"ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାର୍ଶ୍ୱ ପ୍ୟାନର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ ମାନଙ୍କରେ ଅବସ୍ଥାନ ପଟି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"ଯଦି true ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ନୂତନ ଭାବେ ଖୋଲାଯାଇଥିବା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅବସ୍ଥାନ ପଟି " -"ଦୃଶ୍ଯମାନ ହେବ।" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ ମାନଙ୍କରେ ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"ଯଦି true ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ନୂତନ ଭାବେ ଖୋଲାଯାଇଥିବା ୱିଣ୍ଡୋରେ ପାର୍ଶ୍ୱ ପ୍ୟାନ " -"ଦୃଶ୍ଯମାନ ହେବ।" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Email…" -msgstr "ଇମେଲ…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -#| msgid "Send file by mail, instant message…" -msgid "Send file by mail…" -msgstr "ଇମେଲ ମାଧ୍ଯମରେ ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -#| msgid "Send files by mail, instant message…" -msgid "Send files by mail…" -msgstr "ମେଲ ମାଧ୍ଯମରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "ଆହା! କିଛି ଗୋଟିଏ ଭୁଲ ହୋଇଗଲା।" - -#: ../src/nautilus-application.c:217 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -#| "permissions such that Nautilus can create it." -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫୋଲଡ଼ର " -"ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅନୁମତି ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ ଯେପରିକି ଏହାକୁ ନିର୍ମାଣ " -"କରିପାରିବ:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:222 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -#| "permissions such that Nautilus can create it." -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫୋଲଡ଼ର " -"ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅନୁମତି ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ ଯେପରିକି ଏହାକୁ ନିର୍ମାଣ " -"କରିପାରିବ:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:354 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.0 ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଅନୁଚିତ ମାନି ଏହି ସଂରଚନାକୁ ~/.config/nautilus " -"ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରିଛି" - -#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:702 -#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check କୁ ଅନ୍ଯ ବିକଳ୍ପମାନଙ୍କ ସହିତ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-application.c:709 -#| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit କୁ URI ମାନଙ୍କ ସହିତ ବ୍ଯବହାର କରି ପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-application.c:1123 -#| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "--geometry କୁ ଏକାଧିକ URI ସହିତ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-application.c:717 -#| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select କୁ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ URI ସହିତ ବ୍ଯବହାର କରିବା ଉଚିତ।" - -#: ../src/nautilus-application.c:724 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "" -"--no-desktop ଏବଂ --force-desktop କୁ ଏକା ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-application.c:808 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "ସ୍ବତଃ-ଯାଞ୍ଚ ପରୀକ୍ଷଣକୁ ଶୀଘ୍ର ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/nautilus-application.c:817 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମର ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "ଦିଆଯାଇଥିବା ଜ୍ଯାମିତି ସହିତ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "ଜ୍ଯାମିତି" - -#: ../src/nautilus-application.c:819 -#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ URIs କୁ ବ୍ରାଉଜ କରିବା ପାଇଁ ସର୍ବଦା ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-application.c:821 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "" -"କେବଳ ସୁସ୍ପଷ୍ଟଭାବେ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି " -"କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/nautilus-application.c:823 -#| msgid "" -#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -#| "dialog)." -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "ଡେସ୍କଟପକୁ ପରାଚାଳନା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (GSettings ପସନ୍ଦକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ)।" - -#: ../src/nautilus-application.c:825 -#| msgid "" -#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -#| "dialog)." -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "ସର୍ବଦା ଡେସ୍କଟପକୁ ପରାଚାଳନା କରନ୍ତୁ (GSettings ପସନ୍ଦ କୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ)।" - -#: ../src/nautilus-application.c:827 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "ନଟଲସକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/nautilus-application.c:829 -#| msgid "Select the columns visible in this folder" -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଫୋଲଡରରେ ଉଲ୍ଲିଖିତ URI କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/nautilus-application.c:830 -msgid "[URI...]" -msgstr "[ୟୁ.ଆର.ଆଇ....]" - -#: ../src/nautilus-application.c:1267 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ ସହିତ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1277 -#| msgid "Could not set as default" -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:910 -#| msgid "Could not remove application" -msgid "Could not register the application" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ପଞ୍ଜିକୃତ କରି ପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 -msgid "New _Window" -msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ (_W)" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -#| msgid "Connect to Server" -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_S) …" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 -#| msgid "_Location:" -msgid "Enter _Location…" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ (_L)..." - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "ପସନ୍ଦ (_n)" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -#| msgid "_About" -msgid "_About Files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ (_A)" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 -msgid "_Help" -msgstr "ସହାୟତା (_H)" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 -#, c-format -#| msgid "Unable to start %s" -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount the location." -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "ଆହା! ଏହି ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଚଲାଇବା ସମୟରେ ଏକ ସମସ୍ୟା ଦେଖା ଦେଇଛି।" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 -#, c-format -#| msgid "" -#| "This medium contains software intended to be automatically " -#| "started. Would you like to run it?" -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"“%s” ଟି ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ ହେବାକୁ ଥିବା ସଫ୍ଟୱେର ଧାରଣ କରିଅଛି। ଆପଣ ଏହାକୁ " -"ଚଲାଇବାକୁ ପସନ୍ଦ କରିବେ କି?" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣ ଏହି ସ୍ଥାନକୁ ବିଶ୍ୱସା ନକରନ୍ତି କିମ୍ବା ସୁନିଶ୍ଚିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତେବେ ବାତିଲ " -"କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 -msgid "_Run" -msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "କୌଣସି ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 -#| msgid "_Bookmarks" -msgid "Bookmarks" -msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -#| msgid "Move _Up" -msgid "Move Up" -msgstr "ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -#| msgid "Move Dow_n" -msgid "Move Down" -msgstr "ତଳକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -#| msgid "_Name:" -#| msgid_plural "_Names:" -msgid "_Name" -msgstr "ନାମ (_N)" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -#| msgid "_Location:" -msgid "_Location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "ବିପରୀତ କ୍ରମ (_v)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମାନଙ୍କୁ ବିପରୀତ କ୍ରମରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "ଧାଡିରେ ରଖନ୍ତୁ (_K)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡିରେ ସଜାଡି ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 -msgid "_Manually" -msgstr "ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ (_M)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମାନଙ୍କୁ ସେଠାରେ ଛାଡନ୍ତୁ ଯେଉଁଠାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ରଖାଯାଇଛି" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 -msgid "By _Name" -msgstr "ନାମ ଅନୁଯାୟୀ (_N)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମାନଙ୍କୁ ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ଧାଡିରେ କ୍ରମାନ୍ବୟରେ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 -msgid "By _Size" -msgstr "ଆକାର ଅନୁଯାୟୀ (_S)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମାନଙ୍କୁ ଆକାର ଅନୁଯାୟୀ ଧାଡିରେ କ୍ରମାନ୍ବୟରେ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 -msgid "By _Type" -msgstr "ପ୍ରକାର ଅନୁଯାୟୀ (_T)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରକାର ଅନୁଯାୟୀ ଧାଡିରେ କ୍ରମାନ୍ବୟରେ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା ତାରିଖ ଅନୁଯାୟୀ (_D)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "" -"ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଥିବା ତାରିଖ ଅନୁଯାୟୀ ଧାଡିରେ କ୍ରମାନ୍ବୟରେ " -"ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 -#| msgid "By Access Date" -msgid "By _Access Date" -msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ତାରିଖ ଅନୁସାରେ (_A)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "" -"ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମାନଙ୍କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରାଯାଇଥିବା ତାରିଖ ଅନୁଯାୟୀ ଧାଡିରେ କ୍ରମାନ୍ବୟରେ " -"ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 -#| msgid "By _Name" -msgid "By T_rash Time" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ସମୟ ଅନୁଯାୟୀ (_r)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -#| msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "" -"ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମାନଙ୍କୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ସମୟ ଅନୁଯାୟୀ ଧାଡିରେ କ୍ରମାନ୍ବୟରେ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 -msgid "By Search Relevance" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ଅନୁସାରେ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -#| msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମାନଙ୍କୁ ସନ୍ଧାନ ଅନୁଯାୟୀ ଧାଡିରେ କ୍ରମାନ୍ବୟରେ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Icon View" -msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 -#| msgid "Unable to start location" -msgid "Unable to access location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 -#| msgid "Unable to start location" -msgid "Unable to display location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ URI କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ସଂଯୋଗ କୁ ସେବକର ଆରୋହଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5216 ../src/nautilus-view.c:1479 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -#| msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgid "This file server type is not recognized." -msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ସର୍ଭର ପ୍ରକାରକୁ ଚିହ୍ନି ହେଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 -msgid "This doesn't look like an address." -msgstr "ଏହା ଏକ ଠିକଣା ପରି ଦେଖାଯାଉ ନାହିଁ।" - -#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 -#, c-format -msgid "For example, %s" -msgstr "ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, %s" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 -#| msgid "Remove" -msgid "_Remove" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 -#| msgid "Select All" -msgid "_Clear All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 -#| msgid "Server Details" -msgid "_Server Address" -msgstr "ସର୍ଭର ଠିକଣା (_S)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 -#| msgid "Network Servers" -msgid "_Recent Servers" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ (_R)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 -#| msgid "_Browse..." -msgid "_Browse" -msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 -msgid "C_onnect" -msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7135 -#: ../src/nautilus-view.c:8681 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_m)" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କତ ମାନଙ୍କର ପ୍ରକୃତ ଆକାରକୁ ଆଣନ୍ତୁ (_z)" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ବାସ୍ତବ ରୂପକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ (_z)" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_B)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ପ୍ରକାର ଏବଂ ରଙ୍ଗ ସଂରଚନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ " -"ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 -msgid "Empty Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7136 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "ଡେସ୍କଟପକୁ ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ସଂରଚନା କରନ୍ତୁ (_O)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"ୱିଣ୍ଡୋରେ ଉତ୍ତମରୂପେ ଖାପ ଖାଇବା ପାଇଁ ଏବଂ ଆଂଶିକ ଆଚ୍ଛାଦନକୁ ଏଡାଇବା ପାଇଁ " -"ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମାନଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ସଜାଡନ୍ତୁ" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 -#| msgid "Resize Icon..." -msgid "Resize Icon…" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 -#| msgid "Make the selected icon resizable" -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକୁ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନଯୋଗ୍ଯ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 -#| msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ଚୟିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରକୃତ ଆକାରକୁ ଆଣନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 -msgid "Comment" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ." - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 -msgid "Description" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 -msgid "Desktop" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ “%s”ର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "“%s” ମିଳିଲା ନାହିଁ। ବୋଧହୁଏ ଏହାକୁ କିଛି ସମୟ ପୂର୍ବରୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି।" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, “%s”ର ସମସ୍ତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 -#| msgid "The folder contents could not be displayed." -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିହେଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ “%s” ର ସମୂହକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, “%s” ର ସମୂହକୁ ବଦଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "ସମୂହକୁ ବଦଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, “%s” ର ମାଲିକକୁ ବଦଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "ମାଲିକକୁ ବଦାଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, “%s” ର ଅନୁମତିକୁ ବଦଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "ଅନୁମତିକୁ ବଦଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different " -#| "name." -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" -"ନାମ “%s” କୁ ଏହି ସ୍ଥାନରେ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି। ଦୟାକରି ଭିନ୍ନ ଏକ ନାମ " -"ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 -#, c-format -#| msgid "" -#| "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"ଏହି ସ୍ଥାନରେ କୌଣସି “%s” ନାହିଁ। ବୋଧହୁଏ ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଘୁଞ୍ଚାଯାଇଛି କିମ୍ବା " -"ଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି?" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 -#, c-format -#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ “%s” ର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". " -#| "Please use a different name." -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"“%s” ନାମ ବୈଧ ନୁହେଁ କାରଣ ଏହା “/” ଅକ୍ଷରକୁ ଧାରଣ କରିଅଛି। ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନାମ " -"ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 -#, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "“%s” ନାମ ବୈଧ ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନାମ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 -#, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "“%s” ନାମଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ। ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନାମ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, “%s” ନାମକୁ “%s” ଭାବରେ ବଦଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "ବସ୍ତୁର ନାମ ବଦଳାଇହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 -#, c-format -#| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "“%s” ର ନାମକୁ “%s” ରେ ବଦଳାଉଛି।" - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052 -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -#| msgid "Prefere_nces" -msgid "Files Preferences" -msgstr "ଫାଇଲ ପସନ୍ଦ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -#| msgid "Default View" -msgid "Default View" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଦୃଶ୍ଯ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "ଏହା ବ୍ଯବହାର କରି ନୂତନ ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_n):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ (_A):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ (_f)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "ଲୁକ୍କୟିତ ଫାଇଲ ଏବଂ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_b)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -#| msgid "Icon View Defaults" -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାନବଡ କରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାର ସ୍ତର (_z):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -#| msgid "List View Defaults" -msgid "List View Defaults" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ଯ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାନବଡ କରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାର ସ୍ତର (_e):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "Views" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "Behavior" -msgstr "ଆଚରଣ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଥରେ ଦବାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଖାଲିବା ପାଇଁ ଦୁଇଥର ଦବାନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -#| msgid "Executable Text Files" -msgid "Executable Text Files" -msgstr "ନିଷ୍ପାଦନୀୟ ପାଠ୍ଯ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "ନିଷ୍ପାଦନୀୟ ପାଠ୍ଯ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲାହେଲେ ଚଳାନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "ନିଷ୍ପାଦନୀୟ ପାଠ୍ଯ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲାହେଲେ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "_Ask each time" -msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ଥର ପଚାରନ୍ତୁ (_A)" - -#. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 -msgid "Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "" -"ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରିବା ପୂର୍ବରୁ କିମ୍ବା ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପୂର୍ବରୁ " -"ପଚାରନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "" -"ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଏଡାଇ ଦେଉଥିବା ଗୋଟିଏ delete ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -#| msgid "Icon Captions" -msgid "Icon Captions" -msgstr "ଚିତ୍ର ସଂକେତ ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମ ତଳେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାକୁ ଥିବା ସୂଚନା କ୍ରମ ବାଛନ୍ତୁ। ପାଖରୁ ଛୋଟବଡ଼ " -"କଲେ ଅଧିକ ସୂଚନା ଦେଖାଯିବ।" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2138 -msgid "List View" -msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "ବୃକ୍ଷରେ ଋଣାତ୍ମକ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Display" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "ତାଲିକା ଦୃଶ୍ଯରେ ଦେଖାଯିବା ପାଇଁ ସୂଚନାର କ୍ରମକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "List Columns" -msgstr "ସୂଚୀ ସ୍ତମ୍ଭ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_t):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "କେବଳ ଏହାଠାରୁ ଛୋଟ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ (_O):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4453 -#| msgid "_Folder:" -msgid "Folders" -msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡିକ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା ହିସାବ କରନ୍ତୁ (_n):" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "Preview" -msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -#| msgid "_Always" -msgid "Always" -msgstr "ସର୍ବଦା" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -#| msgid "_Local File Only" -msgid "Local Files Only" -msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Never" -msgstr "କେବେ ନୁହେଁ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "By Name" -msgstr "ନାମ ଅନୁଯାୟୀ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "By Size" -msgstr "ଆକାର ଅନୁଯାୟୀ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "By Type" -msgstr "ପ୍ରକାର ଅନୁଯାୟୀ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "By Modification Date" -msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ ତାରିଖ ଅନୁଯାୟୀ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -#| msgid "Access files" -msgid "By Access Date" -msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ତାରିଖ ଅନୁସାରେ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାଯାଇଥିବା ତାରିଖ ଅନୁସାରେ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "୫୦%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "୧୦୦%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "୧୫୦%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "୨୦୦%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "୪୦୦%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -#| msgid "100 K" -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -#| msgid "500 K" -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "1 MB" -msgstr "୧ ମେଗା-ବାଇଟ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "3 MB" -msgstr "୩ ମେଗା-ବାଇଟ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "5 MB" -msgstr "୫ ମେଗା-ବାଇଟ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "10 MB" -msgstr "୧୦ ମେଗା-ବାଇଟ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "100 MB" -msgstr "୧୦୦ ମେଗା-ବାଇଟ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 -#| msgid "Image Type:" -msgid "Image Type" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରକାର" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d ପିକ୍ସେଲ" -msgstr[1] "%d ପିକ୍ସେଲ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 -msgid "Width" -msgstr "ଓସାର" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 -msgid "Height" -msgstr "ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 -msgid "Title" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 -msgid "Author" -msgstr "ଲେଖକ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 -msgid "Copyright" -msgstr "ସତ୍ତ୍ୱାଧୀକାର" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -#| msgid "Trashed On" -msgid "Created On" -msgstr "ଏହି ତାରିଖରେ ନିର୍ମିତ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -msgid "Created By" -msgstr "ଏହା ଦ୍ବାରା ସୃଷ୍ଟି" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 -msgid "Disclaimer" -msgstr "ସ୍ୱୀକାର" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 -msgid "Warning" -msgstr "ଚେତାବନୀ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Source" -msgstr "ଉତ୍ସ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 -msgid "Camera Brand" -msgstr "କେମେରା ବ୍ରାଣ୍ଡ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 -msgid "Camera Model" -msgstr "କେମେରା ମୋଡେଲ" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -msgid "Date Taken" -msgstr "ତାରିଖ ନିଆ ଯାଇଛି" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 -msgid "Date Digitized" -msgstr "ତାରିଖକୁ ଅଙ୍କୀକରଣ କରାଯାଇଛି" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 -msgid "Date Modified" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ତାରିଖ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 -msgid "Exposure Time" -msgstr "ଅନାବୃତ୍ତ ସମୟ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 -msgid "Aperture Value" -msgstr "ଆଲୋକ ରନ୍ଧ୍ରର ମୂଲ୍ଯ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO ବେଗ ମୂଲ୍ଯ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Flash Fired" -msgstr "ଫ୍ଲାସ ଜଳାଗଲା" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 -msgid "Metering Mode" -msgstr "ପରିମାପକ ଯନ୍ତ୍ର ଧାରା" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 -msgid "Exposure Program" -msgstr "ଅନାବୃତ୍ତ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Focal Length" -msgstr "ଫୋକାଲ ଦୂରତ୍ବ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Software" -msgstr "ସଫଟୱେର" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Keywords" -msgstr "କିଶବ୍ଦଗୁଡିକ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 -msgid "Creator" -msgstr "ନିର୍ମାତା" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 -msgid "Rating" -msgstr "ଆକଳନ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସୂଚନାକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading…" -msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..." - -#: ../src/nautilus-list-model.c:363 -msgid "(Empty)" -msgstr "(ଖାଲି)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 -#| msgid "Use De_fault" -msgid "Use Default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2944 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s ଦୃଶ୍ଯମାନ ସ୍ତମ୍ଭ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 -msgid "_Close" -msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2963 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ ଦେଖାଯିବା ସୂଚନା ମାନଙ୍କର କ୍ରମକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 -#| msgid "Visible _Columns..." -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ସ୍ତମ୍ଭ (_C)..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3019 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ ଦେଖା ଯାଉଥିବା ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "ଆପଣ %d ଅବସ୍ଥାନକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -msgstr[1] "ଆପଣ %d ଅବସ୍ଥାନକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "ଏହା %d କୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲିବ।" -msgstr[1] "ଏହା %d କୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲିବ।" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 -#, c-format -#| msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "ସଂଯୋଗ “%s” ଟି ଭାଙ୍ଗିଯାଇଛି। ଏହାକୁ ଆବର୍ଜନାପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଇବେ କି?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 -#, c-format -#| msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "ସଂଯୋଗ “%s” ଟି ଭାଙ୍ଗିଯାଇଛି।" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 -#| msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ଏହାର କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ୟ ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -#| msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "" -"ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ଏହାର ଲକ୍ଷ୍ୟ “%s” ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7191 -#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8279 -#: ../src/nautilus-view.c:8598 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_v)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 -#, c-format -#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "" -"ଆପଣ “%s” କୁ ଚଲାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ଅଥବା ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ " -"ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "“%s” ଟି ଗୋଟିଏ ନିଷ୍ପାଦ୍ୟ ପାଠ୍ୟ ଫାଇଲ।" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ଚଲାନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 -msgid "_Display" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ (_D)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:952 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "ଆପଣ ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "ଏହା %d ଟି ପୃଥକ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲିବ।" -msgstr[1] "ଏହା %d ଟି ପୃଥକ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲିବ।" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 -#, c-format -#| msgid "Could not display \"%s\"." -msgid "Could not display “%s”." -msgstr "“%s” କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରି ପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ପ୍ରକାରର" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 -#, c-format -#| msgid "There is no application installed for %s files" -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "“%s” ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 -msgid "_Select Application" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "" -"ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି:" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସନ୍ଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 -#, c-format -#| msgid "" -#| "There is no application installed for %s files.\n" -#| "Do you want to search for an application to open this file?" -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"“%s” ପାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।\n" -"ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଆପଣ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗକୁ ଖୋଜୁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 -#| msgid "Choose what application to launch." -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "ଅବିଶ୍ୱସ୍ଥ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭକର୍ତ୍ତା" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -#| "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgid "" -"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " -"know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭକର୍ତ୍ତା “%s” କୁ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରାହୋଇନାହିଁ। ଯଦି ଆପଣ " -"ଏହି ଫାଇଲର ଉତ୍ସକୁ ଜାଣି ନାହାନ୍ତି ତେବେ, ଏହାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଅସୁରକ୍ଷିତ ହୋଇପାରେ।" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#, c-format -#| msgid "This will open %d separate tab." -#| msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "ଏହା %d ଟି ପୃଥକ ପ୍ରୟୋଗ ଖୋଲିବ।" -msgstr[1] "ଏହା %d ଟି ପୃଥକ ପ୍ରୟୋଗମାନଙ୍କୁ ଖୋଲିବ।" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 -#| msgid "Unable to mount location" -msgid "Unable to start location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 -#, c-format -#| msgid "Opening \"%s\"." -msgid "Opening “%s”." -msgstr "“%s” କୁ ଖୋଲୁଅଛି।" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁକୁ ଖୋଲୁଅଛି।" -msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁକୁ ଖୋଲୁଅଛି।" - -#: ../src/nautilus-notebook.c:382 -msgid "Close tab" -msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 -msgid "File Operations" -msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -#| msgid "Show more _details" -msgid "Show Details" -msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗ ସକ୍ରିୟ ଅଛି" -msgstr[1] "%'d ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗ ସକ୍ରିୟ ଅଛି" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ସଫଳତାର ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "" -"ଆପଣ ଏକ ସମୟରେ ଏକାଧିକ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମାନଙ୍କୁ ନ୍ଯସ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ!" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି କେବଳ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି " -"ଆଣନ୍ତୁ।" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:523 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "ଆପଣ ଦେଇଥିବା ଫାଇଲଟି ସ୍ଥନୀୟ ନୁହେଁ।" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:524 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:530 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "" -"ଆପଣ ସ୍ଥାନୀୟ ପ୍ରତିଛବି ମାନଙ୍କୁ କେବଳ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର " -"କରିପାରିବେ।" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:529 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "ଆପଣ ଦେଇଥିବା ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନୁହେଁ।" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:644 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "ନାମ (_N):" -msgstr[1] "ନାମ (_N):" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s ଗୁଣଧର୍ମ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 -#, c-format -#| msgid "%s (%s)" -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1441 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "ସମୂହର ମୂଲ୍ଯକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1838 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "ମାଲିକତ୍ବର ମୂଲ୍ଯକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2137 -msgid "nothing" -msgstr "କିଛିନାହିଁ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2139 -msgid "unreadable" -msgstr "ଅପଠନୀୟ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d ବସ୍ତୁ, %s ଆକାର ସହିତ" -msgstr[1] "%'d ବସ୍ତୁ, %s ଆକାର ସହିତ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2156 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(ବିଷୟ ବସ୍ତୁକୁ ପଢିହେଲା ନାହିଁ)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 -msgid "Contents:" -msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 -msgid "used" -msgstr "ବ୍ଯବହୃତ" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3035 -msgid "free" -msgstr "ମୁକ୍ତ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 -msgid "Total capacity:" -msgstr "ସମୁଦାୟ କ୍ଷମତା:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3040 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176 -msgid "Basic" -msgstr "ମୌଳିକ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3241 -msgid "Link target:" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥ ସଂଯୋଗ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260 -msgid "Location:" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268 -msgid "Volume:" -msgstr "ଘନଫଳ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 -msgid "Accessed:" -msgstr "ଅଭିଗମ କରାଯାଇଛି:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281 -msgid "Modified:" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଛି:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3291 -msgid "Free space:" -msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ:" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3965 -msgid "no " -msgstr "ନାଁ " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945 -msgid "list" -msgstr "ତାଲିକା" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3947 -msgid "read" -msgstr "ପଢନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3956 -msgid "create/delete" -msgstr "ସୃଷ୍ଟି/ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958 -msgid "write" -msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3967 -msgid "access" -msgstr "ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 -msgid "List files only" -msgstr "କେବଳ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିରଖନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4038 -msgid "Access files" -msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4044 -msgid "Create and delete files" -msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059 -msgid "Read-only" -msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065 -msgid "Read and write" -msgstr "ପଢନ୍ତୁ ଏବଂ ଲେଖନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092 -msgid "Access:" -msgstr "ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -msgid "Folder access:" -msgstr "ଫୋଲଡର ଅଭିଗମ୍ୟତା:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4096 -msgid "File access:" -msgstr "ଫାଇଲ ଅଭିଗମ୍ୟତା:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 -msgid "_Owner:" -msgstr "ମାଲିକ (_O):" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4457 -msgid "Owner:" -msgstr "ମାଲିକ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215 -msgid "_Group:" -msgstr "ସମୂହ (_G):" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 -msgid "Group:" -msgstr "ସମୂହ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244 -msgid "Others" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4259 -msgid "Execute:" -msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4262 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "ନିଷ୍ପଦନୀୟ ଫାଇଲକୁ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଭାବରେ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4438 -#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅନୁମତି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4442 -#| msgid "Orange" -msgid "Change" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485 -msgid "Others:" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "ଆପଣ ମାଲିକ ନୁହଁନ୍ତି, ତେଣୁ ଆପଣ ଏହି ଅଧିକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541 -#| msgid "SELinux context:" -msgid "Security context:" -msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4556 -#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅନୁମତି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ…" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4566 -#, c-format -#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "“%s” ର ଅଧିକାରକୁ ସ୍ଥିର କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲର ଅଧିକାରକୁ ସ୍ଥିର କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4813 -msgid "Open With" -msgstr "ଏହା ଦ୍ବାରା ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5130 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5414 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 -#| msgid "_Never" -msgid "_Revert" -msgstr "ପ୍ରତ୍ଯାବୃତ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418 ../src/nautilus-view.c:7103 -#: ../src/nautilus-view.c:8523 -msgid "_Open" -msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 -msgid "File Type" -msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରକାର" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 -msgid "Documents" -msgstr "ଦଲିଲ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 -msgid "Music" -msgstr "ସଙ୍ଗୀତ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 -msgid "Picture" -msgstr "ଛବି" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 -msgid "Illustration" -msgstr "ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "Pdf / ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 -msgid "Text File" -msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଲ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:516 -msgid "Select type" -msgstr "ପ୍ରକାର ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:520 -#| msgid "Select All" -msgid "Select" -msgstr "ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:600 -msgid "Any" -msgstr "ଯେ କୌଣସି" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:615 -#| msgid "Other Type..." -msgid "Other Type…" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ପ୍ରକାର ..." - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "ଏହି ନିର୍ଦ୍ଧାରକକୁ ସନ୍ଧାନରୁ କାଢି ନିଅନ୍ତୁ" - -#. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 -msgid "Current" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 -#| msgid "Files" -msgid "All Files" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଧାନରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିର୍ଦ୍ଧାରକକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 -#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡ଼ରରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନୂତନ ଦଲିଲ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯିବ।" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 -#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"ଏହି ଫୋଲଡ଼ରରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ନିଷ୍ପାଦ୍ୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ତାଲିକାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।" - -#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 -#| msgid "File Operations" -msgid "View options" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" - -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 -#| msgid "Location" -msgid "Location options" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 -#| msgid "_Restore" -msgid "Restore" -msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 -#| msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥାନକୁ ଆଣନ୍ତୁ" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -#| msgid "(Empty)" -msgid "Empty" -msgstr "ଖାଲି" - -#: ../src/nautilus-view.c:954 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "ଏହା %'d କୁ ଅଲଗା ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲିବ।" -msgstr[1] "ଏହା %'d କୁ ଅଲଗା ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲିବ।" - -#: ../src/nautilus-view.c:957 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "ଏହା %'d କୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲିବ।" -msgstr[1] "ଏହା %'d କୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲିବ।" - -#: ../src/nautilus-view.c:1455 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:1468 -msgid "_Pattern:" -msgstr "ପ୍ରକାର (_P):" - -#: ../src/nautilus-view.c:1474 -#| msgid "Emblems:" -msgid "Examples: " -msgstr "ଉଦାହରଣଗୁଡ଼ିକ: " - -#: ../src/nautilus-view.c:1575 -msgid "Save Search as" -msgstr "ସନ୍ଧାନକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:1581 -msgid "_Save" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ (_S)" - -#: ../src/nautilus-view.c:1598 -msgid "Search _name:" -msgstr "ନାମ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../src/nautilus-view.c:1615 -msgid "_Folder:" -msgstr "ଫୋଲଡର (_F):" - -#: ../src/nautilus-view.c:1620 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଫୋଲଡ଼ର ବଛାହୋଇଛି" - -#: ../src/nautilus-view.c:2264 -#| msgid "" -#| "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -#| "configuration to ~/.config/nautilus" -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.6 ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଅନୁଚିତ ମାନି ଏହି ସଂରଚନାକୁ " -"~/.local/share/nautilus ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରିଛି" - -#: ../src/nautilus-view.c:2689 -msgid "Content View" -msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ଦୃଶ୍ଯ" - -#: ../src/nautilus-view.c:2690 -msgid "View of the current folder" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫୋଲଡର ର ଦୃଶ୍ଯ" - -#: ../src/nautilus-view.c:2887 ../src/nautilus-view.c:2922 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" selected" -msgid "“%s” selected" -msgstr "“%s” ବଛାହୋଇଛି" - -#: ../src/nautilus-view.c:2889 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d ଟି ଫୋଲଡ଼ର ବଛାହୋଇଛି" -msgstr[1] "%'d ଟି ଫୋଲଡ଼ର ବଛାହୋଇଛି" - -#: ../src/nautilus-view.c:2899 -#, c-format -#| msgid " (containing %'d item)" -#| msgid_plural " (containing %'d items)" -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(%'d ଟି ବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିଅଛି)" -msgstr[1] "(%'d ଟି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଅଛି)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2910 -#, c-format -#| msgid " (containing a total of %'d item)" -#| msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(ସମୁଦାୟ %'d ଟି ବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିଅଛି)" -msgstr[1] "(ସମୁଦାୟ %'d ଟି ବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିଅଛି)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2925 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d ବସ୍ତୁ ବଛାଯାଇଛି" -msgstr[1] "%'d ବସ୍ତୁ ବଛାଯାଇଛି" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2932 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବସ୍ତୁ ବଛାଯାଇଛି" -msgstr[1] "%'d ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବସ୍ତୁ ବଛାଯାଇଛି" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2946 -#, c-format -#| msgid "%s (%s)" -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2970 -#, c-format -#| msgid "%s%s, %s, %s" -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4325 -#, c-format -#| msgid "Open with %s" -msgid "Open With %s" -msgstr "%s ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:4327 -#, c-format -#| msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -#| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ “%s” କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -msgstr[1] "ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ “%s” କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:5072 -#, c-format -#| msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "ଯେକୌଣସି ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ “%s” କୁ ଚଲାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:5326 -#, c-format -#| msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "ନମୁନା “%s”ରୁ ନୂତନ ଦଲିଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:6009 -#| msgid "_Select Application" -msgid "Select Destination" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:1460 ../src/nautilus-view.c:5929 -#| msgid "Select All" -msgid "_Select" -msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6441 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount %s" -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "“%s” ଉତ୍ସକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6468 -#, c-format -#| msgid "Unable to eject %s" -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "“%s”କୁ ବାହାର କରିବରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../src/nautilus-view.c:6490 -#| msgid "Unable to rename desktop file" -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅଟକାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6592 -#, c-format -#| msgid "Unable to start %s" -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "“%s” କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7083 -#| msgid "Create New _Document" -msgid "New _Document" -msgstr "ନୂତନ ଦଲିଲ (_D)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7084 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "ଏହା ସହାୟତାରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_h)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7085 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁକୁ କାହା ସାହାଯ୍ୟରେ ଖୋଲାଯିବ ତାହା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଗ୍ରାମ ବାଛନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7342 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 -#| msgid "Properties" -msgid "P_roperties" -msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8669 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁର ଗୁଣଧର୍ମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7095 -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "New _Folder" -msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର (_F)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡ଼ର ମଧ୍ଯରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାଲିଥିବା ଫୋଲଡ଼ର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7099 -#| msgid "_Invert Selection" -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "ଚୟନ ସହିତ ନୂତନ ଫୋଲଡର୍‌" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 -#| msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ନୂତନ ଫୋଲଡର୍‌ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 -#| msgid "Documents" -msgid "_Empty Document" -msgstr "ଖାଲି ଦଲିଲ (_E)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 -#| msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡ଼ର ମଧ୍ଯରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାଲି ଦଲିଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7104 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁମାନଙ୍କୁ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7111 -#| msgid "Open _Location..." -msgid "Open _Item Location" -msgstr "ବସ୍ତୁ ଅବସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_I)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7112 -#| msgid "Open the selected item in this window" -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7115 ../src/nautilus-view.c:7283 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶକ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7116 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶକ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7119 ../src/nautilus-view.c:7287 -#: ../src/nautilus-view.c:8228 ../src/nautilus-view.c:8576 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_T)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7120 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7123 -#| msgid "Other _Application..." -msgid "Other _Application…" -msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ (_A)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7128 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁମାନଙ୍କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7127 -#| msgid "Open With Other _Application..." -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ଖୋଲନ୍ତୁ (_A)…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7131 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଫୋଲଡ଼ର ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "" -"ଏହି ତାଲିକାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫୋଲଡ଼ରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7140 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "" -"ଲଗାନ୍ତୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦ୍ୱାରା ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲମାନଙ୍କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "" -"ଲଗାନ୍ତୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦ୍ୱାରା ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲମାନଙ୍କୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"କାଟିବା ନକଲକରିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦ୍ୱାରା ପୂର୍ବରୁ ବଛାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ " -"କିମ୍ବା ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7300 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "ଫୋଲଡ଼ର ମଧ୍ଯରେ ଲଗାନ୍ତୁ (_P)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"କାଟିବା ନକଲକରିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦ୍ୱାରା ପୂର୍ବରୁ ବଛାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ଫୋଲଡ଼ର " -"ମଧ୍ଯକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 -msgid "Copy To…" -msgstr "ଏଠାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 -#| msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7159 -#| msgid "M_ove to" -msgid "Move To…" -msgstr "ଏଠାକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 -#| msgid "Move the selected file out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋର ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7167 -#| msgid "Select Items Matching" -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ (_t)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7168 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦତ୍ତ ପ୍ରକାରଶୈଳୀରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "ବିପରୀତ ଚୟନ (_I)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "" -"ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ କେବଳ ସେହି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଯାହାକୁ କି ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛା " -"ହୋଇନାହିଁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:8652 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "ସଂଯୋଗ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_k)" -msgstr[1] "ସଂଯୋଗ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_k)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 -#| msgid "Rename" -msgid "Rena_me…" -msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_m)..." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 -msgid "Rename selected item" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁର ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -#| msgid "Set as default" -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "ଏକ ୱାଲପେପର୍‌ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7184 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "ଏହି ବସ୍ତୁକୁ ୱାଲପେପର୍‌ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8599 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:8630 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ନପଠାଇ, ପ୍ରତ୍ୟେକ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7313 -msgid "_Restore" -msgstr "ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7203 -msgid "_Undo" -msgstr "ପ୍ରତିକାର କରନ୍ତୁ (_U)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -#| msgid "Undo the last text change" -msgid "Undo the last action" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7207 -msgid "_Redo" -msgstr "ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -#| msgid "Undo the last text change" -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "ଶେଷ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପୁଣି କରନ୍ତୁ" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ପୁନର୍ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"ଏହି ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ମେଳାଇବାକୁ ସଜାଇବା କ୍ରମ ଏବଂ ଛୋଟବଡ଼ ସ୍ତରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ " -"କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7245 -#: ../src/nautilus-view.c:7317 -msgid "_Mount" -msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_M)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଆକରାକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7249 -#: ../src/nautilus-view.c:7321 -msgid "_Unmount" -msgstr "ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଆକାରକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7253 -#: ../src/nautilus-view.c:7325 -msgid "_Eject" -msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଆକାରକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7257 -#: ../src/nautilus-view.c:7329 ../src/nautilus-view.c:7915 -#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8002 -#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8104 -#: ../src/nautilus-view.c:8108 -#| msgid "_Software:" -msgid "_Start" -msgstr "ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 -#| msgid "Format the selected volume" -msgid "Start the selected volume" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଆକାରକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:7261 -#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7944 -#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 -msgid "_Stop" -msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:8134 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଆକରାକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 -#: ../src/nautilus-view.c:7337 -#| msgid "_Delete" -msgid "_Detect Media" -msgstr "ମେଡିଆ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 -#: ../src/nautilus-view.c:7338 -#| msgid "Eject the selected volume" -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଡ୍ରାଇଭରେ ମେଡିଆ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "ଫୋଲଡର ଖୋଲିବା ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଆକାରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7250 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "ଫୋଲଡର ଖୋଲିବା ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଆକାରକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "ଫୋଲଡର ଖୋଲିବା ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଆକାରକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "ଖୋଲା ଫୋଲଡର ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଆକାରକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7262 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "ଖୋଲା ଫୋଲଡର ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଆକାରକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7273 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "ସନ୍ଧାନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_v)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7274 -msgid "Save the edited search" -msgstr "ସମ୍ପାଦିତ ସନ୍ଧାନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 -#| msgid "Sa_ve Search As..." -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "ସନ୍ଧାନକୁ ଏହି ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_v)…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଧାନକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଆକାରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "ଗୋଟିଏ ପଥପ୍ରଦର୍ଶକ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଏହି ଫୋଲଡ଼ରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟ୍ୟାବରେ ଏହି ଫୋଲଡ଼ରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦ୍ୱାରା ଏହି ଫୋଲଡ଼ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦ୍ୱାରା ଏହି ଫୋଲଡ଼ରକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"କାଟିବା ନକଲକରିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦ୍ୱାରା ପୂର୍ବରୁ ବଛାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ଫୋଲଡ଼ର " -"ମଧ୍ଯକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡ଼ରକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ନପଠାଇ ଏହି ଫୋଲଡ଼ରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7318 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡର ସହିତ ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଆକାରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡର ସହିତ ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଆକାରକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7326 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡର ସହିତ ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଆକାରକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7330 -#| msgid "Format the volume associated with this folder" -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡର ସହିତ ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଆକାରକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 -#| msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡର ସହିତ ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଆକାରକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 ../src/nautilus-window-menus.c:464 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡ଼ରର ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7349 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "ଲୁଚାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦେଖାନ୍ତୁ (_H)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7411 -#| msgid "Run or manage scripts from %s" -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ଚଲାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7413 -msgid "_Scripts" -msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟଗୁଡ଼ିକ (_S)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7763 -#, c-format -#| msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "ଖୋଲାଥିବା ଫୋଲଡ଼ରକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ବାହାରୁ “%s” କୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7767 -#, c-format -#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "ଚୟିତ ଫୋଲଡ଼ରକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ବାହାରୁ “%s”କୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7770 -#, c-format -#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "ଚୟିତ ଫୋଲଡ଼ରକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ବାହାରୁ “%s”କୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7775 -#| msgid "Move the selected folder out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "ଚୟିତ ଫୋଲଡ଼ରକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ବାହାରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7777 -#| msgid "Move the selected folder out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "ଚୟିତ ଫୋଲଡ଼ରକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ବାହାରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7783 -#, c-format -#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ବାହାରୁ “%s”କୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7786 -#, c-format -#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ବାହାରୁ “%s”କୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7791 -#| msgid "Move the selected file out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ବାହାରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7793 -#| msgid "Move the selected file out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ବାହାରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7799 -#, c-format -#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ବାହାରୁ “%s”କୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7802 -#, c-format -#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" -#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ବାହାରୁ “%s” କୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7807 -#| msgid "Move the selected item out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ବାହାରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7809 -#| msgid "Move the selected item out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ବାହାରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8109 -#| msgid "Format the selected volume" -msgid "Start the selected drive" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8010 -#: ../src/nautilus-view.c:8112 -msgid "_Connect" -msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8113 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଡ୍ରାଇଭ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8014 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "ଏକାଧିକ-ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8117 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଏକାଧିକ-ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7931 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭ (_n)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8121 -#| msgid "Unmount the selected volume" -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7945 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8035 -#: ../src/nautilus-view.c:8137 -#| msgid "C_ancel Remove" -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଡ୍ରାଇଭକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138 -#| msgid "Format the selected volume" -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ କାଢ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8039 -#: ../src/nautilus-view.c:8141 -#| msgid "_Connect" -msgid "_Disconnect" -msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି (_D)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8142 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଡ୍ରାଇଭ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8043 -#: ../src/nautilus-view.c:8145 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "ଏକାଧିକ-ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8146 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଏକାଧିକ ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8047 -#: ../src/nautilus-view.c:8149 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ (_L)" - -#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8150 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8003 ../src/nautilus-view.c:8007 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "ଖୋଲାଥିବା ଫୋଲଡର ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8011 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "ଖୋଲାଥିବା ଫୋଲଡର ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଡ୍ରାଇଭ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8015 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "ଖୋଲାଥିବା ଫୋଲଡର ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଏକାଧିକ-ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8120 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8019 -#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "ଖୋଲାଥିବା ଫୋଲଡର ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8032 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "ଖୋଲାଥିବା ଫୋଲଡର ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8036 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "ଖୋଲାଥିବା ଫୋଲଡର ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଡ୍ରାଇଭକୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ କାଢ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8040 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "ଖଓଲାଥିବା ଫୋଲଡର ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଡ୍ରାଇଭ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8044 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "ଖୋଲାଥିବା ଫୋଲଡର ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଏକାଧିକ-ଡିସ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8048 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "ଖୋଲାଥିବା ଫୋଲଡର ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଡ୍ରାଇଭକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8556 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8275 ../src/nautilus-view.c:8594 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8276 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "ଖୋଲାଥିବା ଫୋଲଡ଼ରକୁ ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8280 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "ଖୋଲାଥିବା ଫୋଲଡ଼ରକୁ ଆବର୍ଜନାପାତ୍ର ମଧ୍ଯ଼କୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8466 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "ଚୟନ ସହିତ ନୂତନ ଫୋଲଡର୍‌ (%'d ଟି ବସ୍ତୁ)" -msgstr[1] "ଚୟନ ସହିତ ନୂତନ ଫୋଲଡର୍‌ (%'d ଟି ବସ୍ତୁ)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8510 -#, c-format -#| msgid "_Open with %s" -msgid "_Open With %s" -msgstr "%s ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8521 -#| msgid "_Run" -msgid "Run" -msgstr "ଚଲାନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8558 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "%'dରେ ଖୋଲନ୍ତୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ (_W)" -msgstr[1] "%'dରେ ଖୋଲନ୍ତୁ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ (_W)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8578 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "%'d ରେ ଖୋଲନ୍ତୁ ନୂତନ ଟ୍ୟାବ (_T)" -msgstr[1] "%'d ରେ ଖୋଲନ୍ତୁ ନୂତନ ଟ୍ୟାବ (_T)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8595 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "ସମସ୍ତ ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8626 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତରୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8627 -#| msgid "Move each selected item to the Trash" -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହୃତ ତାଲିକାରୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8667 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "ଖୋଲାଯାଇଥିବା ଫୋଲଡ଼ରର ଗୁଣଧର୍ମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "ଟାଣିକି ପକାଇବା ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "ଟାଣିକି ପକାଇବା ପ୍ରକ୍ରିୟା କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ ସମର୍ଥିତ।" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ଟାଣିବା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିଲା।" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 -#| msgid "dropped text.txt" -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "ଖସିଯାଇଥିବା Text.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 -msgid "dropped data" -msgstr "ନଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ତଥ୍ୟ" - -#: ../src/nautilus-window.c:827 -msgid "_Properties" -msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)" - -#: ../src/nautilus-window.c:836 -#| msgid "_Format" -msgid "_Format…" -msgstr "ଫର୍ମାଟ କରନ୍ତୁ (_F)…" - -#: ../src/nautilus-window.c:1187 -#| msgid "New _Tab" -msgid "_New Tab" -msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବ (_N)" - -#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)" - -#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/nautilus-window.c:1216 -msgid "_Close Tab" -msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../src/nautilus-window.c:2392 -#| msgid "" -#| "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#| "any later version." -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." - -#: ../src/nautilus-window.c:2396 -#| msgid "" -#| "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -#| "more details." -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." - -#: ../src/nautilus-window.c:2400 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2415 -#| msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors" -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Copyright © %Id–%Id The Files authors" - -#: ../src/nautilus-window.c:2290 -#| msgid "Access and organize files" -msgid "Access and organize your files." -msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସଙ୍ଗଠନ କରନ୍ତୁ।" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2299 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~giri-manojkr\n" -" Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri\n" -" Subhransu Behera https://launchpad.net/~subhransu" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "_File" -msgstr "ଫାଇଲ (_F)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 -msgid "_Edit" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 -msgid "_View" -msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Go" -msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 -msgid "Close this folder" -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Nautilus ପସନ୍ଦକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 -msgid "Open _Parent" -msgstr "ମୂଳକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "ମୂଳ ଫୋଲଡର କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଅବସ୍ଥାନକୁ ଧାରଣ କରିବା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 -msgid "_Reload" -msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 -msgid "Reload the current location" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଅବସ୍ଥାନକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "_All Topics" -msgstr "ସମସ୍ତ ବିଷୟଗୁଡ଼ିକ (_A)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Nautilus ସହୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 -#| msgid "_Search for Files..." -msgid "Search for files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" -"ଫାଇଲନାମ ଉପରେ ଆଧାରିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ ଏବଂ ଲେଖନ୍ତୁ। ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଧାନଗୁଡ଼ିକୁ " -"ପରବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 -#| msgid "Sort _folders before files" -msgid "Sort files and folders" -msgstr "ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "" -"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନାମ, ଆକାର, ଅଥବା ସେମାନଙ୍କର ପରିବର୍ତ୍ତନ ସମୟ ଉପରେ ଆଧାର କରି ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ।" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -#| msgid "Original file" -msgid "Find a lost file" -msgstr "ଗୋଟିଏ ହଜିଯାଇଥିବା ଫାଇଲକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" -"ଆପଣ ନିର୍ମାଣ କରିଥିବା କିମ୍ବା ଆହରଣ କରିଥିବା କୌଣସି ଫାଇଲ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ " -"ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 -#| msgid "Access and organize files" -msgid "Share and transfer files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସହଜରେ ଫାଇଲ " -"ପରିଚାଳକରୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About" -msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Nautilus ସ୍ରଷ୍ଟାଙ୍କ ପାଇଁ ଖ୍ଯାତି ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 -msgid "Zoom _In" -msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ (_I)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 -msgid "Increase the view size" -msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ଆକାରକୁ ବଡ଼ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ (_O)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ଆକାରକୁ ଛୋଟକରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "ସାମାନ୍ଯ ଆକାର (_z)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "ସାଧାରଣ ଦୃଶ୍ୟ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଦୂର କମ୍ପୁଟର ଏବଂ ସହଭାଗ ଡିସ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 -msgid "_Home" -msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ (_H)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "ପ୍ରତର୍ଶିତ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ Nautilus ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 -msgid "New _Tab" -msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବ (_T)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "ପ୍ରତର୍ଶିତ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଟ୍ୟାବ ଖୋଲନ୍ତୁ।" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "ସମସ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "ସମସ୍ତ ନାଭିଗେସନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 -msgid "_Back" -msgstr "ପଛକୁ (_B)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ଅବସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 -msgid "_Forward" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_F)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ଅବସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 -#| msgid "Bookmark for Nonexistent Location" -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନକୁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 -#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠା ସଂକେତ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 -#| msgid "_Bookmarks" -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସଂକେତ (_B)…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 -#| msgid "Edit Bookmarks" -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସଂକେତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 -msgid "_Next Tab" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 -msgid "Activate next tab" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ବାମକୁ ନିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 -#| msgid "Show search" -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋର ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିର ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -#| msgid "_Search for Files..." -msgid "_Search for Files…" -msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_S) …" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "ନାମ ଅନୁସାରେ ଦଲିଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରମାନଙ୍କୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 -msgid "List" -msgstr "ତାଲିକା" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 -msgid "View items as a list" -msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକୁ ତାଲିକା ଭାବରେ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 -msgid "Icons" -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଗ୍ରୀଡ଼ ଭାବରେ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 -msgid "_Up" -msgstr "ଉପରକୁ (_U)" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount location" -msgid "Unable to load location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 -#| msgid "View or modify the properties of this folder" -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବାବାରେ ଅସମର୍ଥ।" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 -#| msgid "The location is not a folder." -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "ଏହି ଅବସ୍ଥାନଟି ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ନୁହେଁ।" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 -#| msgid "Please check the spelling and try again." -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ବନାନକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁନର୍ବାର " -"ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "“%s” ଅବସ୍ଥାନଟି ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 -#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "ଏହି ପ୍ରକାର ସ୍ଥାନକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 -#| msgid "Unable to start location" -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଅବସ୍ଥାନ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 -#| msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "" -"ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନରେ ଥିବା ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି " -"ନାହିଁ।" - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନକୁ ଖୋଜିପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ବନାନ କିମ୍ବା ନେଟୱର୍କ " -"ସଂରଚନା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ: %s" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -#| msgid "Searching..." -msgid "Searching…" -msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି..." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "ଧ୍ୱନୀ CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "ଧ୍ୱନି DVD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -#| msgid "Video" -msgid "Video DVD" -msgstr "ଭିଡ଼ିଓ DVD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -#| msgid "Video" -msgid "Video CD" -msgstr "ଭିଡ଼ିଓ CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "ଉତ୍ତମ ଭିଡ଼ିଓ CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -#| msgid "_Photos:" -msgid "Photo CD" -msgstr "ଫଟୋ CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -#| msgid "Picture" -msgid "Picture CD" -msgstr "ଛବି CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -#| msgid "The media contains digital photos." -msgid "Contains digital photos" -msgstr "ଡିଜିଟାଲ ଫଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -#| msgid "Continue" -msgid "Contains music" -msgstr "ସଂଗୀତ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -#| msgid "The media contains software." -msgid "Contains software" -msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "“%s” ଭାବରେ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଥାଏ" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ଏବଂ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "ଫୋଟୋ ଏବଂ ସଙ୍ଗୀତ ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -#| msgid "Open %s with:" -msgid "Open with:" -msgstr "ଏହା ଦ୍ବାରା ଖୋଲନ୍ତୁ:" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 -msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 -msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-11-11 10:44:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3339 +0,0 @@ -# translation of network-manager-applet.master.or.po to Oriya -# Oriya translation of network-manager-applet. -# Copyright (C) 2009 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. -# -# Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-applet.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-" -"applet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 19:43+0000\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "ନେଟୱର୍କ" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ସଂରଚନାକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "ଅସଂଯୁକ୍ତ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଲୁଚାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Stamp" -msgstr "ଷ୍ଟାମ୍ପ" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "" -"ବିନ୍ୟାସକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସଂସ୍କରଣକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା " -"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରୁଅଛି।" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "WiFi ନିର୍ମାଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 -msgid "802.1X authentication" -msgstr "" - -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -msgid "_Network name:" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ନାମ (_N):" - -#: ../src/applet.c:574 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 -msgid "Connection failure" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:618 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:623 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:644 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପୁଣିଥରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../src/applet.c:1046 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/applet.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି।" - -#: ../src/applet.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଅବୈଧ ସଂରଚନାରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/applet.c:1055 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ସଂଯୋଗର ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରୁଅଛି।" - -#: ../src/applet.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଉଚିତ ସମୟରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିଲା।" - -#: ../src/applet.c:1061 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/applet.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ ସେଠାରେ କୌଣସି ବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ନଥିଲା।" - -#: ../src/applet.c:1067 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"ଅବୈଧ VPN ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେତୁ VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/applet.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" -"\n" -"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/applet.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି କାରଣ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/applet.c:1095 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି।" - -#: ../src/applet.c:1101 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" -"\n" -"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/applet.c:1131 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1133 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1135 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "VPN ଲଗଇନ ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../src/applet.c:1206 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି କାରଣ VPN ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1209 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"VPN ସଂଯୋଗ '%s' ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ।\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1533 -#| msgid "device not ready" -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "ଉପକରଣଟି ପ୍ରସ୍ତୁତ ନାହିଁ ‍(ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି)" - -#: ../src/applet.c:1535 -msgid "device not ready" -msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ ନାହିଁ" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 -msgid "disconnected" -msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" - -#: ../src/applet.c:1561 -msgid "Disconnect" -msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" - -#: ../src/applet.c:1575 -msgid "device not managed" -msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳିତ ନୁହଁ" - -#: ../src/applet.c:1735 -msgid "No network devices available" -msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../src/applet.c:1788 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "VPN ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ (_V)" - -#: ../src/applet.c:1845 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "VPN ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_C)..." - -#: ../src/applet.c:1849 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "VPN ର ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../src/applet.c:1965 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଚାଲୁନାହିଁ..." - -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 -msgid "Networking disabled" -msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2190 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_N)" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2199 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2208 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_M)" - -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2217 -#| msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "WiMAX ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_X)" - -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2228 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_o)" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2239 -msgid "Connection _Information" -msgstr "ସଂଯୋଗ ସୂଚନା (_I)" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2249 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..." - -#. Help item -#: ../src/applet.c:2263 -msgid "_Help" -msgstr "ସହାୟତା (_H)" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2272 -msgid "_About" -msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" - -#: ../src/applet.c:2953 -msgid "No network connection" -msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ" - -#: ../src/applet.c:2539 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2566 -msgid "Disconnected" -msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" - -#: ../src/applet.c:2626 -msgid "Wireless network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2629 -msgid "Ethernet network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2632 -msgid "Modem network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2810 -#, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..." - -#: ../src/applet.c:2813 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..." - -#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "'%s' ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଠିକଣା ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..." - -#: ../src/applet.c:2819 -#, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି" - -#: ../src/applet.c:2902 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "VPN ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି '%s'..." - -#: ../src/applet.c:2905 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ..." - -#: ../src/applet.c:2908 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "'%s' ପାଇଁ VPN ଠିକଣା ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି..." - -#: ../src/applet.c:2911 -#, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "VPN ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି" - -#: ../src/applet.c:3629 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଆପଲେଟ" - -#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 -#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 -msgid "Available" -msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -msgid "Connected" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-broadband.c:821 -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 -msgid "Mobile Broadband network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:582 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି '%s'..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:585 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ସଂରଚନା କରୁଅଛି '%s'..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:588 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ '%s'..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ (%s)" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:314 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "ନୂତନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ (CDMA) ସଂଯୋଗ..." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:414 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-cdma.c:490 -msgid "CDMA network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:668 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଇଥରନେଟ" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 -#, c-format -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 -#, c-format -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 -msgid "Ethernet Network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 -msgid "Wired network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 -#, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 -#, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 -#, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 -#, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 -#, c-format -msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 -msgid "DSL authentication" -msgstr "DSL ବୈଧିକରଣ" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "ଭୁଲ PUK ସଂକେତ; ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "ଭୁଲ PIN ସଂକେତ; ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "ଅନଲକ ସଂକେତ ପଠାଉଅଛି..." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:783 -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:370 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "ନୂତନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ (GSM) ସଂଯୋଗ..." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 -msgid "GSM network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:96 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:147 -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:291 -msgid "(none)" -msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:466 -msgid "ad-hoc" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:474 -msgid "secure." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:769 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:771 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:773 -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:803 -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 -msgid "More networks" -msgstr "ଅଧିକ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 -#, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 -#, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 -#, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 -#, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:228 -#, c-format -#| msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "WiMAX ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:230 -#| msgid "Mobile Broadband" -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "WiMAX ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 -#| msgid "wireless is disabled" -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "WiMAX କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:257 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "WiMAX କୁ ହାର୍ଡୱେର ସ୍ୱିଚ ଦ୍ୱାରା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାହୋଇଛି" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:448 -msgid "WiMAX network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ '%s' ସକ୍ରିୟ ଅଛି: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 -msgid "roaming" -msgstr "ରୋମିଙ୍ଗ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:57 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "ସଂଯୋଗ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:111 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "ଗତିଜ WEP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/applet-dialogs.c:244 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "WPA/WPA2" - -#: ../src/applet-dialogs.c:240 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -#| msgctxt "No wifi security used" -#| msgid "None" -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନାହିଁ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:274 -#, c-format -msgid "%s (default)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" - -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../src/applet-dialogs.c:358 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d dB" - -#: ../src/applet-dialogs.c:360 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../src/applet-dialogs.c:372 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../src/applet-dialogs.c:530 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "ଇଥରନେଟ (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:533 -#, c-format -msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "802.11 WiFi (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:540 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "GSM (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:542 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "CDMA (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:546 -#, c-format -#| msgid "CDMA (%s)" -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "WiMAX (%s)" - -#. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:321 -msgid "General" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:556 -msgid "Interface:" -msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:572 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା:" - -#. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:580 -msgid "Driver:" -msgstr "ଚାଳକ:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:609 -msgid "Speed:" -msgstr "ବେଗ:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:619 -msgid "Security:" -msgstr "ସୁରକ୍ଷା:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:632 -#| msgid "PI_N:" -msgid "CINR:" -msgstr "CINR:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:645 -#| msgid "_BSSID:" -msgid "BSID:" -msgstr "BSID:" - -#. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP ଠିକଣା:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:400 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "ବ୍ରୋଡକାଷ୍ଟ ଠିକଣା:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:411 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:409 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "ସବନେଟ ମାସ୍କ:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 -msgid "Default Route:" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:698 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:717 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:737 -#| msgid "Secondary DNS:" -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "ତୃତୀୟକ DNS:" - -#. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 -#| msgid "Ignore" -msgid "Ignored" -msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରାଯାଇଛି" - -#: ../src/applet-dialogs.c:814 -msgid "VPN Type:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:821 -msgid "VPN Gateway:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:827 -msgid "VPN Username:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:833 -msgid "VPN Banner:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:839 -msgid "Base Connection:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:956 -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ!" - -#: ../src/applet-dialogs.c:984 -#| msgid "" -#| "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n" -#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc." -msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"ଏବଂ ଆହୁରି ଅନେକ ସମ୍ପ୍ରଦାୟ ଅବଦାନକାରୀ ଏବଂ ଅନୁବାଦକମାନେ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:987 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଏବଂ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର " -"ଆପଲେଟ।" - -#: ../src/applet-dialogs.c:989 -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ୱେବସାଇଟ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1004 -msgid "Missing resources" -msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1029 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1038 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "'%s' ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ।" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1053 -msgid "Password:" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1334 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "SIM PIN ଅନଲକ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1335 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "SIM PIN ଅନଲକ ଆବଶ୍ୟକ" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" -"ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣ '%s' ବ୍ୟବହାର ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ SIM PIN ସଂକେତ " -"ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" - -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 -msgid "PIN code:" -msgstr "PIN ସଂକେତ:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1343 -#| msgid "New PIN code:" -msgid "Show PIN code" -msgstr "PIN ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "SIM PUK ଅନଲକ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "SIM PUK ଅନଲକ ଆବଶ୍ୟକ" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" -"ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣ '%s' ବ୍ୟବହାର ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ SIM PUK ସଂକେତ " -"ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" - -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 -msgid "PUK code:" -msgstr "PUK ସଂକେତ:" - -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 -msgid "New PIN code:" -msgstr "ନୂତନ PIN ସଂକେତ:" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "ନୂତନ PIN ସଂକେତକୁ ପୁଣିଥରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1360 -#| msgid "New PIN code:" -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "PIN/PUK ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"IP ଠିକଣା ଆପଣ କମ୍ପୁଟରକୁ ନେଟୱର୍କରେ ଚିହ୍ନିପାରିଛି। ଗୋଟିଏ IP ଠିକଣା ଯୋଗ କରିବା " -"ପାଇଁ \"Add\" ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ମିଳିଥିବା ପଥକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"ଯଦି ସକ୍ରିୟ ଅଛି, ତେବେ ଏହି ସଂଯୋଗକୁ କଦାପି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ଭାବରେ " -"ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ ନାହିଁ।" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -msgid "Create…" -msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 -msgid "Round-robin" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 -msgid "Active backup" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 -msgid "XOR" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -msgid "Broadcast" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 -msgid "802.3ad" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -msgid "ARP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -msgid "Bonded _connections:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" -msgstr "" - -#. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 -#| msgid "Edit" -msgid "_Edit" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -#| msgid "Delete" -msgid "_Delete" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 -msgid "ms" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -msgid "_Interface name:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 -msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 -msgid "ARP _targets:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 -msgid "Link _up delay:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 -msgid "Link _down delay:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 -msgid "Path _cost:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -msgid "_Priority:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -msgid "Bridged _connections:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -msgid "_Forward delay:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 -msgid "_Hello time:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 -msgid "s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -msgid "_Max age:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 -msgid "_Aging time:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 -msgid "automatic" -msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ହେତୁ ସଂଯୋଗ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -msgid "_Username:" -msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -msgid "_Service:" -msgstr "ସର୍ଭିସ (_S):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -msgid "Sho_w password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "_Password:" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_P):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -msgid "Automatic" -msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "ମୋଡିହୋଇଥିବା ଯୁଗଳ (TP)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଏକକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (AUI)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "ମେଡିଆ ନିର୍ଭରଶୀଳ ହୋଇନଥିବା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (MII)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 -#| msgid "Mb/s" -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 -#| msgid "%u Mb/s" -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 -#| msgid "%u Mb/s" -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "ଗତି (_S):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଡୁପ୍ଲେକ୍ସ (_x)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "ସ୍ୱୟଂ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା (_o)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -#| msgid "_MAC address:" -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "ଉପକରଣ MAC ଠିକଣା (_D):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"ଏଠାରେ ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା MAC ଠିକଣାକୁ ଏହି ସଂଯୋଗ ଦ୍ୱାରା ସକ୍ରିୟ ହୋଇଥିବା ନେଟୱର୍କ " -"ଉପକରଣ ପାଇଁ ଏହି ସଂଯୋଗରେ ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ। ଏହି " -"ବିଶେଷତାକୁ MAC ପ୍ରତିରୂପଣ କିମ୍ବା ନକଲିକରଣ କୁହାଯାଇଥାଏ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: " -"00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "ବାଇଟଗୁଡିକ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 -msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 -msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -msgid "Firewall _zone:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "" - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 -msgid "Datagram" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "ହସ୍ତକୃତ DNS ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195 -msgid "Manual" -msgstr "ହସପତ ପୁ୍ତିକା" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -#| msgid "Link-Local Only" -msgid "Link-Local" -msgstr "ସଂଯୋଗ-ସ୍ଥାନୀୟ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "ଅନ୍ୟ କମ୍ପୁଟର ସହିତ ସହଭାଗ କରାଯାଇଛି" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "_Method:" -msgstr "ପଦ୍ଧତି (_M):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#| msgid "Address" -msgid "Addresses" -msgstr "ଠିକଣାଗୁଡିକ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" -"DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପରିଚାୟକ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରର ସଂରଚନାକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ " -"ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପରିଚାୟକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର " -"କରିବା ପାଇଁ ଚାହାନ୍ତି, ତେବେ ଏହାକୁ ଏଠାରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"ହୋଷ୍ଟ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ସମାଧାନ କରିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଡମେନଗୁଡ଼ିକ। ଏକାଧିକ ଡମେନକୁ ପୃଥକ " -"କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ID (_H):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317 -msgid "S_earch domains:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 -msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "DNS ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ (_D):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"ହୋଷ୍ଟ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଡମେନ ନାମ ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକର IP ଠିକଣା। " -"ଏକାଧିକ ଡମେନ ନାମ ସର୍ଭର ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ପୃଥକ କରିବା ପାଇଁ କୋମା ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"IPv6-ସକ୍ଷମ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ, ସେହି ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ " -"ହେବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ଯଦି IPv4 ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଥାଏ କିନ୍ତୁ IPv6 ସଂରଚନା ସଫଳ " -"ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 -msgid "_Routes…" -msgstr "ପଥଗୁଡ଼ିକ (_R)…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"IPv4-ସକ୍ଷମ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ, ସେହି ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ " -"ହେବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ ଯଦି IPv6 ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଥାଏ କିନ୍ତୁ IPv4 ସଂରଚନା ସଫଳ " -"ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "ଯେକୌଣସି" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA) କୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE) କୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "Prefer 4G (LTE)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Use only 4G (LTE)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Basic" -msgstr "ମୌଳିକ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 -msgid "Nu_mber:" -msgstr "ସଂଖ୍ୟା (_m):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -#| msgid "Advanced" -msgid "Advanced" -msgstr "ଉନ୍ନତ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -msgid "_APN:" -msgstr "APN (_A):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ID (_e):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "ପ୍ରକାର (_T):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -msgid "Change..." -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 -msgid "P_IN:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -#| msgid "_Authentication:" -msgid "Authentication" -msgstr "ବୈଧିକରଣ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ପଦ୍ଧତିଗୁଡ଼ିକ:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "ପଦ୍ଧତିଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_M)..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -#| msgid "Compression" -msgid "Compression" -msgstr "ସଙ୍କୁଚନ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "ବିନ୍ଦୁ-ରୁ-ବିନ୍ଦୁ ସଂଗୁପ୍ତକରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (MPPE) (_U)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "128-ବିଟ ସଂଗୁପ୍ତ କରଣ ଆବଶ୍ୟକ (_R)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Use _stateful MPPE" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "BSD ତଥ୍ୟ ସଙ୍କୋଚନକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_B)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "ମୂଲ୍ୟ ହ୍ରାସକାରୀ ତଥ୍ୟ ସଙ୍କୋଚନକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "TCP ଶୀର୍ଷକ ସଙ୍କୋଚନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_h)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Echo" -msgstr "ପ୍ରତିଧ୍ବନି" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "PPP ପ୍ରତିଧ୍ୱନି ପ୍ୟାକେଟଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -msgid "_Parent interface:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "VLAN interface _name:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#| msgid "_MAC address:" -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "ପ୍ରତିରୂପି MAC ଠିକଣା (_C):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 -msgid "VLAN _id:" -msgstr "" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 -msgid "Device name + number" -msgstr "" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 -#| msgid "%u (%u MHz)" -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -#| msgid "" -#| "Infrastructure\n" -#| "Ad-hoc" -msgid "Infrastructure" -msgstr "ଅବସଂରଚନା" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "ପରିବହନ ଶକ୍ତି (_w):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 -msgid "Mb/s" -msgstr "Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 -msgid "_Rate:" -msgstr "ହାର (_R):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -msgid "_BSSID:" -msgstr "BSSID (_B):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 -msgid "C_hannel:" -msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ (_h):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 -msgid "Ban_d:" -msgstr "ବ୍ୟାଣ୍ଡ (_d):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "ଅବସ୍ଥା (_o):" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 -msgid "SS_ID:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -#| msgid "Allowed Authentication Methods" -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ ବୈଧିକରଣ ପଦ୍ଧତିଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "_EAP" -msgstr "EAP (_E)" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "ବିସ୍ତାରଣୀୟ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରୋଟୋକଲ" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 -msgid "_PAP" -msgstr "PAP (_P)" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରୋଟୋକଲ" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 -msgid "C_HAP" -msgstr "CHAP (_H)" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "ଚ୍ୟାଲେଞ୍ଜ ହ୍ୟାଣ୍ଡସେକ ଅଥେଣ୍ଟିକେଶନ ପ୍ରୋଟୋକଲ" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "MSCHAP (_M)" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Microsoft ଚ୍ୟାଲେଞ୍ଜ ହ୍ୟାଣ୍ଡସେକ ଅଥେଣ୍ଟିକେଶନ ପ୍ରୋଟୋକଲ" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Microsoft ଚ୍ୟାଲେଞ୍ଜ ହ୍ୟାଣ୍ଡସେକ ଅଥେଣ୍ଟିକେଶନ ପ୍ରୋଟୋକଲ ସଂସ୍କରଣ 2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -#| msgid "" -#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all " -#| "authentication methods. If connections fail, try disabling support for " -#| "some methods." -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"ଅଧିକାଂଶ ପରିସ୍ଥିତିରେ, ପ୍ରଦାତାର PPP ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ ସମସ୍ତ ବୈଧିକରଣ ପଦ୍ଧତିକୁ ସମର୍ଥନ " -"କରିବ। ଯଦି ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୁଏ, ତେବେ କିଛି ପଦ୍ଧତିର ସମର୍ଥନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ଚେଷ୍ଟା " -"କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920 -msgid "Address" -msgstr "ଠିକଣା" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 -msgid "Netmask" -msgstr "ନେଟମାସ୍କ" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954 -msgid "Gateway" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ଦ୍ୱାର" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 -msgid "Metric" -msgstr "Metric" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937 -msgid "Prefix" -msgstr "ଉପସର୍ଗ" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -msgid "Ethernet" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 -msgid "DSL" -msgstr "DSL" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 -msgid "InfiniBand" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 -msgid "Bond" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 -msgid "Bridge" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 -msgid "VLAN" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259 -msgid "Hardware" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -msgid "Virtual" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349 -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "ସଂଯୋଗ ସମ୍ପାଦକ ସଂଳାପକୁ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି କାରଣରୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "ନୂତନ ସଂଯୋଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "ସଂଯୋଗ ଅପସାରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "ସଂଯୋଗ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "ବେନାମୀ ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 -#| msgid "" -#| "The connection editor could not find some required resources (the glade " -#| "file was not found)." -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "ସଂଯୋଗ ସମ୍ପାଦକ କିଛି ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଉତ୍ସ ପାଇଲା ନାହିଁ (.ui ଫାଇଲ ମିଳି ନଥିଲା)।" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 -msgid "_Save" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗରେ କରାଯାଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 -msgid "_Save..." -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"ଏହି ଯନ୍ତ୍ରର ସମସ୍ତ ଚାଳକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ " -"କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -msgid "Could not create connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 -#| msgid "Error displaying connection information:" -msgid "Error saving connection" -msgstr "ସଂଯୋଗ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953 -#, c-format -#| msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d" -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ '%s' / '%s' ଅବୈଧ ଅଟେ: %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912 -msgid "Connection add failed" -msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "Connection _name:" -msgstr "ସଂଯୋଗ ନାମ (_n):" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "_Export..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 -msgid "never" -msgstr "କଦାପି ନୁହଁ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 -msgid "now" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ" -msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" -msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ" -msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ" -msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d ବର୍ଷ ପୂର୍ବେ" -msgstr[1] "%d ବର୍ଷ ପୂର୍ବେ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -msgid "Name" -msgstr "ନାମ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 -msgid "Last Used" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ଥର ବ୍ୟବହୃତ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -#| msgid "Edit..." -msgid "_Edit..." -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ବିଧିମାନ୍ୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -#| msgid "Delete..." -msgid "_Delete..." -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ବିଧିମାନ୍ୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 -msgid "Error creating connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 -msgid "Error editing connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 -msgid "802.1x Security" -msgstr "802.1x ସୁରକ୍ଷା" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 -msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 -#, c-format -msgid "Bond connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 -#, c-format -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 -msgid "Bridge Port" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "DSL ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "DSL ସଂଯୋଗ %d" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the network device specified by the " -#| "MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"ଏହି ବିକଳ୍ପ ସଂଯୋଗକୁ ଏଠାରେ ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା MAC ଠିକଣା ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ନେଟୱର୍କ " -"ଉପକରଣରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିଥାଏ। ଉଦାହରଣ: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 -#, c-format -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 -msgid "Default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:324 -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (VPN)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "କେବଳ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (VPN) ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "କେବଳ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (PPP) ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (PPPoE)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "କେବଳ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (PPPoE) ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (DHCP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "କେବଳ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (DHCP) ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "କେବଳ ସଂଯୋଗ-ସ୍ଥାନୀୟ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 -msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315 -msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ IPv4 ପଥକୁ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "IPv4 ସଂରଚନା" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "IPv4 ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ, କେବଳ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159 -msgid "Ignore" -msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ, କେବଳ DHCP" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ IPv6 ପଥକୁ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "IPv6 ସଂରଚନା" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "IPv6 ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 -#, c-format -msgid "%s slave %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର।" - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ପ୍ରଦାତା ପ୍ରକାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ପ୍ରଦାତା ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନକୁ " -"ବାଛନ୍ତୁ। ଯଦି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ନୁହଁନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଦାତାଙ୍କୁ ପଚାରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "" -"ମୋର ପ୍ରଦାତା GSM-ଆଧାରିତ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବାହର କରନ୍ତି (ଯେପରିକି, GPRS, EDGE, " -"UMTS, HSDPA) (_G)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "" -"ମୋର ପ୍ରଦାତା CDMA-ଆଧାରିତ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବାହର କରନ୍ତି (ଯେପରିକି, 1xRTT, EVDO) " -"( _D)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:270 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142 -msgid "none" -msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ PPP ବୈଧିକରଣ ପଦ୍ଧତିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "PPP ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 -#, c-format -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 -#| msgid "Could not load PPP user interface." -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "VPN ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "'%s' ପାଇଁ VPN ପ୍ଲଗଇନ ସର୍ଭିସକୁ ସନ୍ଧାନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:215 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:312 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "VPN ସଂଯୋଗ %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:241 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"VPN ପ୍ଲଗଇନ VPN ସଂଯୋଗକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ଆମଦାନୀ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n" -"\n" -"ତ୍ରୁଟି: କୌଣସି VPN ସର୍ଭିସ ପ୍ରକାର ନାହିଁ।" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 -#| msgid "VPN Connection Failed" -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "ଗୋଟିଏ VPN ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 -#| msgid "" -#| "Choose a VPN Connection Type\n" -#| "\n" -#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the " -#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, " -#| "you may not have the correct VPN plugin installed." -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"ନୂତନ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଆପଣ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା VPN ସଂଯୋଗକୁ ବାଛନ୍ତୁ। ଯଦି ଆପଣ " -"ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା VPN ସଂଯୋଗ ତାଲିକାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ନହୁଏ, ତେବେ ହୁଏତଃ ଆପଣ " -"ସଠିକ VPN ପ୍ଲଗଇନ ସ୍ଥାପନ କରିନାହାନ୍ତି।" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 -#| msgid "WEP 40/128-bit Key" -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "WEP 40/128-ବିଟ କି (Hex କିମ୍ବା ASCII)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-ବିଟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "ଗତିଜ WEP (802.1x)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA & WPA2 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA & WPA2 ଉଦ୍ଦୋଗ" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 -#, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "VPN ସଂଯୋଗକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"ଫାଇଲ '%s' କୁ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ କିମ୍ବା କୌଣସି ପରିଚିତ VPN ସଂଯୋଗ ସୂଚନା ଧାରଣ " -"କରିନଥାଏ\n" -"\n" -"ତ୍ରୁଟି: %s." - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 -msgid "Select file to import" -msgstr "ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "\"%s\" ନାମକ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 -msgid "_Replace" -msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "" -"ଆପଣ %s କୁ ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଥିବା VPN ସଂଯୋଗ ସହିତ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "VPN ସଂଯୋଗକୁ ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"VPN ସଂଯୋଗ '%s' କୁ %sକୁ ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।\n" -"\n" -"ତ୍ରୁଟି: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "VPN ସଂଯୋଗକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ..." - -#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 -#| msgid "" -#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " -#| "glade file was not found)." -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ଆପଲେଟ କିଛି ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଉତ୍ସ ପାଇଲା ନାହିଁ (.ui ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ)।" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମୋବାଇଲ ଫୋନକୁ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "" -"ଆପମଙ୍କର ମୋବାଇଲ ଫୋନ ବ୍ଯବହାର କରି ଇଣ୍ଟର୍ନେଟ ସୁବିଧାକୁ ଉପଲବ୍ଧ କରନ୍ତୁ (DUN)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 -#, c-format -#| msgid "Could not create new connection" -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "DUN ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଫୋନ ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ!" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "ମୋବାଇଲ ୱିଜାର୍ଡ ବାତିଲ ହୋଇଛି" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "ଅଜଣା ଫୋନ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର (GSM କିମ୍ବା CDMA ନୁହଁ)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 -msgid "unknown modem type." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "ଫୋନ ସହିତ ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ଫୋନରୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "ଫୋନ ବିବରଣୀ ପାଇସାରିବା ପରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "ଫୋନ ସଂରଚନାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି..." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:873 -msgid "ModemManager is not running" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବ୍ଲୁଟୁଥ ଏଡ଼ପଟର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଡାଏଲ-ଅପ-ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ " -"ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ।" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 -#, c-format -#| msgid "Could not create new connection" -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "PAN ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "%s ନେଟୱର୍କ" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "_Unlock" -msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "ସଂଯୋଗ ସୂଚନା" - -#: ../src/info.ui.h:2 -#| msgid "Network Connections" -msgid "Active Network Connections" -msgstr "ସକ୍ରିୟ ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସଂରଚନା ଦ୍ୱାରା ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇଛି:" - -#. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 -msgid "Your Device:" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଉପକରଣ:" - -#. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 -msgid "Your Provider:" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତା:" - -#. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 -msgid "Your Plan:" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଯୋଜନା:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." -msgstr "" -"ଆପଣ ବାଛିଥିବା ସଂରଚନାକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କର ମୋବାଇଲ " -"ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ସହିତ ସ୍ଥାପନ କରାଯିବ। ଯଦି ସେହି ସଂଯୋଗଟି ବିଫଳ ହୁଏ " -"କିମ୍ବା ଯଦି ଆପଣ ନେଟୱର୍କ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କ ସଂରଚନାକୁ " -"ପୁଣିଥରେ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। ଆପମଙ୍କର ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ " -"କରିବା ପାଇଁ, \"Network Connections\" କୁ ତନ୍ତ୍ର >> ପସନ୍ଦ ତାଲିକାରୁ ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂରଚନାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 -msgid "Unlisted" -msgstr "ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନଥିବା" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଯୋଜନାକୁ ବାଛନ୍ତୁ (_S):" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଯୋଜନା APN (ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଦୁ ନାମ) (_A):" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." -msgstr "" -"ଚେତାବନୀ: ଗୋଟିଏ ଭୁଲ ଯୋଜନା ବାଛିବା ଦ୍ୱାରା ଆପମଙ୍କର ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ " -"ବିଲିଙ୍ଗ ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇପାରେ କିମ୍ବା ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ କରିପାରେ।\n" -"\n" -"ଯଦି ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ଯୋଜନା ବିଷୟରେ ନିଶ୍ଚିତ ନୁହଁନ୍ତି ତେବେ ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରଦାତାଙ୍କୁ " -"ଆପଣଙ୍କ ଯୋଜନାର APN ବିଷୟରେ ପଚାରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବିଲିଙ୍ଗ ଯୋଜନା ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "ମୋର ଯୋଜନା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ..." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "ତାଲିକାରୁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତା ବାଛନ୍ତୁ (_l):" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 -msgid "Provider" -msgstr "ପ୍ରଦାତା" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "" -"ମୁଁ ମୋର ପ୍ରଦାତାଙ୍କୁ ପାଇଲି ନାହିଁ ଏବଂ ମୁ ଏହାକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଭରଣ କରିବାକୁ " -"ଚାହୁଁଛି (_m):" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 -msgid "Provider:" -msgstr "ପ୍ରଦାତା:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "" -"ମୋର ପ୍ରଦାତା GSM ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "ମୋର ପ୍ରଦାତା CDMA ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ (1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତାଙ୍କୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 -#| msgid "Country List:" -msgid "Country or Region List:" -msgstr "ଦେଶ ଅଥବା ଅଞ୍ଚଳ ତାଲିକା:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 -#| msgid "Country List:" -msgid "Country or region" -msgstr "ଦେଶ ଅଥବା ଅଞ୍ଚଳ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 -msgid "My country is not listed" -msgstr "ମୋର ଦେଶ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 -#| msgid "Choose your Provider's Country" -msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ଦେଶ କିମ୍ବା ଅଞ୍ଚଳ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 -msgid "Installed GSM device" -msgstr "ସ୍ଥାପିତ GSM ଉପକରଣ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 -msgid "Installed CDMA device" -msgstr "ସ୍ଥାପିତ CDMA ଉପକରଣ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" -"ସହାୟକ ଆପଣଙ୍କୁ ସହଜରେ ଗୋଟିଏ ସେଲ୍ୟୁଲାର (3G) ନେଟୱର୍କ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ " -"ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ସାହାଯ୍ୟ କରିବେ।" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 -msgid "You will need the following information:" -msgstr "ଆପଣ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ କରିବେ:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 -msgid "Your broadband provider's name" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ନାମ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 -msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ବିଲିଙ୍ଗ ଯୋଜନା ନାମ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 -msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" -"(କିଛି ପରିସ୍ଥିତିରେ) ଆପଣଙ୍କର ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ବିଲିଙ୍ଗ ଯୋଜନା APN (ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିନ୍ଦୁ " -"ନାମ)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 -msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "ଏହି ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 -msgid "Any device" -msgstr "କୌଣସି ଉପଦେଶ ଅଛି କି" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 -msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "ନୂତନ ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ ସଂଯୋଗ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 -msgid "Wired" -msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 -msgid "ADSL" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 -msgid "PCI" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 -msgid "USB" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 -msgid "New..." -msgstr "ନୂତନ..." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 -msgid "C_reate" -msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 -msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 -msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 -msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 -msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 -msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 -msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 -msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 -msgid "C_onnection:" -msgstr "ସଂଯୋଗ (_n):" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:73 -msgid "Usage:" -msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି:" - -#: ../src/main.c:74 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -msgstr "" -"ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି NetworkManager ର ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନ " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." - -#: ../src/main.c:76 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"ନିର୍ଦ୍ଦେଶ-ନାମା କାର୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ଏହା ଇଚ୍ଛୁକ ନୁହଁ କିନ୍ତୁ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେGNOME " -"ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶରେ ଚାଲିଥାଏ।" - -#: ../src/mb-menu-item.c:56 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: ../src/mb-menu-item.c:60 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:72 -msgid "HSPA+" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:76 -msgid "LTE" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:112 -msgid "not enabled" -msgstr "ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../src/mb-menu-item.c:118 -msgid "not registered" -msgstr "ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ" - -#: ../src/mb-menu-item.c:136 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "ନିଜସ୍ୱ ନେଟୱର୍କ (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:138 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "ନିଜସ୍ୱ ନେଟୱର୍କ" - -#: ../src/mb-menu-item.c:146 -msgid "searching" -msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି" - -#: ../src/mb-menu-item.c:149 -msgid "registration denied" -msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ବାରଣ ହୋଇଛି" - -#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s ରୋମିଙ୍ଗ)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (ରୋମିଙ୍ଗ)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:165 -#, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "ରୋମିଙ୍ଗ ନେଟୱର୍କ (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:167 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "ରୋମିଙ୍ଗ ନେଟୱର୍କ" - -#: ../src/mobile-helpers.c:318 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/mobile-helpers.c:451 -msgid "PIN code required" -msgstr "PIN ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../src/mobile-helpers.c:459 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପକରଣ ପାଇଁ PIN ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 -#, c-format -msgid "%s connection" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "କୌଣସି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବଛାହୋଇନାହିଁ" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "DER କିମ୍ବା PEM ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 -msgid "All files" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -msgid "Authenticated" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "Both" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "ଅଜଣା ପରିଚୟ (_m):" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -msgid "PAC _file:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 -msgid "_Inner authentication:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଧିକାରୀ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Version 0" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ 0" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -msgid "Version 1" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ 1" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର (_A):" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 -msgid "PEAP _version:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଥର ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପଚାରନ୍ତୁ (_k)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "ଅସଂଗୁପ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିଗୁଡ଼ିକ ଅସୁରକ୍ଷିତ ଅଟେ" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ସୁରକ୍ଷିତ ଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ " -"ହେଉନାହିଁ।ଏହା ଆପଣଙ୍କର ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସଙ୍କଟରେ ପକାଇବା ପାଇଁ ଅନୁମତି " -"ଦେଇଥାଏ। ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ-ସୁରକ୍ଷିତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ବାଛନ୍ତୁ।\n" -"\n" -"(ଆପଣ ଆପମଙ୍କର ବ୍ୟକିତଗତ କିକୁ openssl ଦ୍ୱାରା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ-ପ୍ରତିରୋଧିତ କରିପାରିବେ)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବାଛନ୍ତୁ..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ବାଛନ୍ତୁ..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -msgid "I_dentity:" -msgstr "ପରିଚୟ (_d):" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -msgid "_User certificate:" -msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_U):" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -msgid "Private _key:" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି (_k):" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_Private key password:" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (_P):" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ଚେତାବନୀ ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ (_w)" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -msgid "No" -msgstr "ନାଁ" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "ହଁ" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 -msgid "FAST" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "ଟନେଲଯୁକ୍ତ TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ EAP (PEAP)" - -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "Au_thentication:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -#| msgid "" -#| "Open System\n" -#| "Shared Key" -msgid "Open System" -msgstr "ଖୋଲା ତନ୍ତ୍ର" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -#| msgid "" -#| "Open System\n" -#| "Shared Key" -msgid "Shared Key" -msgstr "ସହଭାଗୀ କି" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -#| msgid "" -#| "1 (Default)\n" -#| "2\n" -#| "3\n" -#| "4" -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -msgid "_Key:" -msgstr "କି (_K):" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 -msgid "Sho_w key" -msgstr "କି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "WEP inde_x:" -msgstr "WEP ଅନୁକ୍ରମଣିକା (_x):" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-11-11 10:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4723 +0,0 @@ -# po/shotwell-core/shotwell.pot -# PO message string template file for Shotwell Core Components -# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation -# See COPYING for license. -# -# -# Translators: -# Manoj Kumar Giri , 2012-2013 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 04:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-05 06:57+0000\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya " -"(http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/or/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: or\n" - -#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "ପ୍ରକାଶନ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ଏକ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1152 -msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." -msgstr "" - -#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Yorba ୱେବ ସାଇଟକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -# Translator credits string for the about box -- translators, add your name -# below if it's not already present -#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Jim Nelson https://launchpad.net/~yorba-jim\n" -" Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:30 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:30 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: ../src/Resources.vala:27 -msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " -"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " -"file." -msgstr "" -"F-ସ୍ପଟ ଲାଇବ୍ରେରୀ ଆମଦାନୀ ସର୍ଭିସରେ ସ୍ୱାଗତ।\n" -"\n" -"ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଲାଇବ୍ରେରୀ ବାଛନ୍ତୁ, Shotwell ଦ୍ୱାରା ମିଳିଥିବା ସ୍ଥିତବାନ " -"ଲାଇବ୍ରେରୀ ଅଥବା କୌଣସି ବୈକଳ୍ପିକ F-ସ୍ପଟ ତଥ୍ୟାଧାର ଫାଇଲକୁ ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select an F-Spot database file." -msgstr "" -"F-ସ୍ପଟ ଲାଇବ୍ରେରୀ ଆମଦାନୀ ସର୍ଭିସରେ ସ୍ୱାଗତ।\n" -"\n" -"କୌଣସି ବୈକଳ୍ପିକ F-ସ୍ପଟ ତଥ୍ୟାଧାର ଫାଇଲକୁ ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 -msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" -msgstr "" -"ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ କୌଣସି F-ସ୍ପଟ ତଥ୍ୟାଧାର ଫାଇଲକୁ ବାଛନ୍ତୁ:" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " -"not an F-Spot database" -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ F-ସ୍ପଟ ତଥ୍ୟାଧାର ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ: ସେହି ଫାଇଲଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ " -"ଅଥବା ତାହା ଏକ F-ସ୍ପଟ ତଥ୍ୟାଧାର ନୁହଁ" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " -"database is not supported by Shotwell" -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ F-ସ୍ପଟ ତଥ୍ୟାଧାର ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ: F-ସ୍ପଟ ତଥ୍ୟାଧାରର ଏହି " -"ସଂସ୍କରଣଟି Shotwell ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ F-ସ୍ପଟ ତଥ୍ୟାଧାର ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକର ସାରଣୀକୁ ପଢ଼ିବା " -"ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " -"table" -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ F-ସ୍ପଟ ତଥ୍ୟାଧାର ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକର ସାରଣୀକୁ ପଢ଼ିବା " -"ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " -"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" -"\n" -"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " -"taking place in the background." -msgstr "" -"Shotwell F-ସ୍ପଟ ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ %d ଟି ଫୋଟୋ ପାଇଛି ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେଗୁଡିକୁ ଆମଦାନୀ " -"କରୁଅଛି। ନକଲିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିକରି ବାହାର କରିଦିଆଯିବ।\n" -"\n" -"ଆପଣ ଏହି ସଂଳାପକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ଏବଂ ପଛରେ ଆମଦାନୀ ହେଉଥିବା ସମୟରେ Shotwell କୁ " -"ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ।" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 -#, c-format -msgid "F-Spot library: %s" -msgstr "F-ସ୍ପଟ ଲାଇବ୍ରେରୀ: %s" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 -msgid "Preparing to import" -msgstr "ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 -msgid "Core Data Import Services" -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ତଥ୍ୟ ଆମଦାନୀ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 -msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" -msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:907 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 -msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500 x 375 ପିକସେଲ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:908 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 -msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024 x 768 ପିକସେଲ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 -msgid "1280 x 853 pixels" -msgstr "1280 x 853 ପିକସେଲ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 -#, c-format -msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" -msgstr "'%s' ଟି OAuth ବୈଧିକରଣ ଅନୁରୋଧ ପାଇଁ ଏକ ବୈଧ ଉତ୍ତର ନୁହଁ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 -msgid "" -"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." -msgstr "" -"Tumblrପ୍ରକାଶକ: start( ): ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ; ଏହି ପ୍ରକାଶକକୁ ପୁନଃଆରମ୍ଭ " -"କରିହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 -msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର Tumblr ଖାତା ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ଚାଳକ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "" -"ଚାଳକ ନାମ ଏବଂ/ଅଥବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଅବୈଧ ଅଟେ। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "ଅବୈଧ ଚାଳକ ନାମ ଅଥବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 -#, c-format -msgid "Could not load UI: %s" -msgstr "UI କୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Tumblr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"ଆପଣ Tumblr ରେ %s ଭାବରେ ଲଗଇନ କରିଛନ୍ତି।\n" -"\n" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 -msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " -msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 -msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" -msgstr "Yandex.Fotki ୱେବ ସାଇଟକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 -msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." -msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ Yandex.Fotki ରେ ଲଗଇନ ହୋଇନାହାନ୍ତି।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 -msgid "Shotwell Extra Publishing Services" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 -#: ../ui/shotwell.glade.h:15 -msgid "label" -msgstr "ନାମପଟି" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 -msgid "_Email address" -msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା (_E)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 -msgid "_Password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 -msgid "Login" -msgstr "ଲଗଇନ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Blogs:" -msgstr "ବ୍ଲଗଗୁଡ଼ିକ:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Photo _size:" -msgstr "ଫୋଟୋ ଆକାର ( _s):" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 -#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 -msgid "_Logout" -msgstr "ଲଗଆଉଟ (_L)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 -#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "_Publish" -msgstr "ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 -msgid "_Albums (or write new):" -msgstr "ଚିତ୍ରପୁସ୍ତକଗୁଡ଼ିକ (_A) (ଅଥବା ନୂଆ ଲେଖନ୍ତୁ):" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 -msgid "Access _type:" -msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ପ୍ରକାର (_t):" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 -msgid "Disable _comments" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 -msgid "_Forbid downloading original photo" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ଫୋଟୋକୁ ଆହରଣ କରିବାରୁ ବାରଣ କରନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 -msgid "Public" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:803 -msgid "Friends" -msgstr "ସାଙ୍ଗମାନେ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 -msgid "Private" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:56 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:55 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Shotwell ସଂଯୋଗ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:58 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ Facebook ରେ ଲଗଇନ କରି ନାହାନ୍ତି।\n" -"\n" -"ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ Facebook ଖାତା ନାହିଁ, ତେବେ ଆପଣ ଲଗଇନ ସମୟରେ ଏକ ଖାତା " -"ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ। ଲଗଇନ ସମୟରେ, Shotwell ସଂଯୋଗ ହୁଏତଃ ଆପଣଙ୍କୁ ଫୋଟୋ ଧାରଣ ପାଇଁ " -"ଅନୁମତି ମାଗିପାରେ। ଏହି ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ Shotwell ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:79 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "ମାନକ (720 ପିକସେଲ)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:82 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "ବଡ଼ (2048 ପିକସେଲ)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:299 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:347 -msgid "Creating album..." -msgstr "ଆଲବମ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି ..." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:326 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " -"continue." -msgstr "" -"ପ୍ରକାଶନ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ଫାଇଲ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। Facebook ରେ ପ୍ରକାଶନ ଆଗକୁ ବଢ଼ି ପାରିବ " -"ନହିଁ।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:648 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"ଆପଣ Facebook ରେ %s ଭାବରେ ଲଗଇନ ହୋଇଛନ୍ତି।\n" -"\n" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:649 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣ କେଉଁଠି ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:650 -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "Upload _size:" -msgstr "ଧାରଣ ଆକାର (_s):" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:802 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:889 -msgid "Just me" -msgstr "କେବଳ ମୁଁ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:804 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:885 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 -msgid "Everyone" -msgstr "ସମସ୍ତେ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ Flickr ରେ ଲଗଇନ ହୋଇନାହାନ୍ତି।\n" -"\n" -"Flickr ରେ ଲଗଇନ ହେବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ୱେବ ବ୍ରାଉଜରରେ ଲଗଇନକୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ। Flickr " -"ଖାତାସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ Shotwell କୁ ବୈଧିକୃତ କରିବାକୁ ହେବ।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:59 -msgid "" -"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" -"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"ଏହି Shotwell ଅଧିବେଶନରେ ଆପଣ ପୂର୍ବରୁ Flickr ରେ ଲଗଇନ କରି ଲଗଆଉଟ ହୋଇ ସାରିଛନ୍ତି।\n" -"Flickr ରେ ପ୍ରକାଶନକୁ ଆଗେଇବା ପାଇଁ, Shotwell ରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁନଃଚାଳନ " -"କରନ୍ତୁ, ତାପରେ ପୁଣିଥରେ ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:325 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " -"continue." -msgstr "" -"ପ୍ରକାଶନ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଏକ ଫାଇଲ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। Flickr ରେ ପ୍ରକାଶନକୁ ଆଗେଇ ପାରିବେ " -"ନାହିଁ।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:836 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"ଆପଣ Flickr ରେ %s ଭାବରେ ଲଗଇନ କରିଛନ୍ତି।\n" -"\n" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:838 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର Flickr ଖାତାରେ ଗୋଟିଏ ମାସରେ ତଥ୍ୟ ଧାରଣ ସୀମିତ ଅଛି।\n" -"ଏହି ମାସ, ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ %d ମେଗା ବାଇଟ ଧାରଣ ସୀମା ବଳିଛି।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:840 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "ଆପଣଙ୍କର Flickr ପ୍ରୋ ଖାତାରେ ଅସୀମିତ ଧାରଣ କ୍ଷମତା ଅଛି।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:845 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ (_v):" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:847 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ (_v):" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:850 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "ଫୋଟୋ ଏବଂ ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ (_v):" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:886 -msgid "Friends & family only" -msgstr "କେବଳ ସାଙ୍ଗ ଏବଂ ପରିବାର" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:887 -msgid "Family only" -msgstr "କେବଳ ପରିବାର" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:888 -msgid "Friends only" -msgstr "କେବଳ ସାଙ୍ଗ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:909 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 -msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 ପିକସେଲ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:910 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 -msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 ପିକସେଲ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:911 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 -#: ../src/Dimensions.vala:17 -msgid "Original size" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ଆକାର" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:54 -msgid "" -"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " -"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." -msgstr "" -"ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ପିକାସା ୱେବ ଆଲବମରେ ଲଗଇନ ହୋଇ ନାହାନ୍ତି।\n" -"\n" -"ଆପଣଙ୍କ ୱେବ ବ୍ରାଉଜରରେ ପିକାସା ୱେବ ଆଲବମରେ ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ। ଆପଣଙ୍କୁ " -" Shotwell କୁ ଆପଣଙ୍କ ପିକାସା ୱେବ ଆଲବମରେ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବାକୁ ହେବ।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:330 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " -"continue." -msgstr "" -"ପ୍ରକାଶନ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ଫାଇଲ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ପିକାସାରେ ପ୍ରକାଶନ କରିବାରେ ଅଗ୍ରସର " -"ହୋଇପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:615 -#, c-format -msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -msgstr "ଆପଣ ପିକାସା ୱେବ ଆଲବମଗୁଡ଼ିକରେ %s ଭାବରେ ଲଗଇନ ହୋଇଛନ୍ତି।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:621 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଏଥିରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:626 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ ଏଥିରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697 -msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "ଛୋଟ (640 x 480 ପିକସେଲ)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:698 -msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "ମଧ୍ଯମ (1024 x 768 ପିକସେଲ)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:699 -msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "ପରାମର୍ଶିତ (1600 x 1200 ପିକସେଲ)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:700 -msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 x 1536 ପିକସେଲ)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:701 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 -msgid "Original Size" -msgstr "ମୂଳ ଆକାର" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 -#, c-format -msgid "Creating album %s..." -msgstr "%s ଆଲବମ ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି ..." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 -msgid "" -"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "" -"Piwigo ରେ ପ୍ରକାଶ କରିବା ସମୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ଘଟିଛି। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା " -"କରନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର Piwigo ଫୋଟୋ ଲାଇବ୍ରେରୀର URL ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ Piwigo ଖାତା ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ସେହି " -"ଲାଇବ୍ରେରୀ ପାଇଁ ଚାଳକ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ମଧ୍ଯ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" -"Shotwell ଆପଣଙ୍କର Piwigo ଫୋଟୋ ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ସମ୍ପର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ। ଦୟାକରି ଆପଣ " -"ଭରଣ କରିଥିବା URL କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 -msgid "Invalid URL" -msgstr "ଅବୈଧ URL" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "ପ୍ରଶାସନ, ପରିବାର, ସାଙ୍ଗ, ସମ୍ପର୍କୀୟମାନେ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "ପ୍ରଶାସନ, ପରିବାର, ସାଙ୍ଗମାନେ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 -msgid "Admins, Family" -msgstr "ପ୍ରଶାସନ, ପରିବାର" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 -msgid "Admins" -msgstr "ପ୍ରଶାସନ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." -msgstr "" -"ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ YouTube ରେ ଲଗଇନ ହୋଇ ନାହାନ୍ତି।\n" -"\n" -"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପୂର୍ବରୁ Google ଖାତାରେ ସାଇନଅପ କରିଛନ୍ତି ଏବଂ YouTube ରେ " -"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିଛନ୍ତି। ଆପଣ ଅଧିକାଂଶ ଖାତାକୁ ଆପଣଙ୍କର ବ୍ରାଉଜର " -"ବ୍ୟବହାର କରି YouTube ସାଇଟରେ ଅତିକମରେ ଥରେ ଲଗଇନ କରି ସେଟ କରିପାରିବେ।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " -"continue." -msgstr "" -"ପ୍ରକାଶନ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଫାଇଲ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। Youtube ରେ ପ୍ରକାଶନକୁ ଆଗକୁ ବଢ଼ାଇ " -"ପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "ଆପଣ %s ଭାବରେ You Tube ରେ ଲଗଇନ ହୋଇଛନ୍ତି।" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 -#, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "'%s' ରେ ଭିଡ଼ିଓ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 -msgid "Public listed" -msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ ଭାବରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 -msgid "Public unlisted" -msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ ଭାବରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 -msgid "" -"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " -"your Web browser." -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 -msgid "Authorization _Number:" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 -#: ../src/Dialogs.vala:131 -msgid "Con_tinue" -msgstr "ଆଗକୁ ବଢ଼ନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "An _existing album:" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "A _new album named:" -msgstr "ଏହି ନାମରେ ଏକ ନୂତନ ଚିତ୍ର ପୁସ୍ତକ (_n):" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "L_ist album in public gallery" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 -msgid "Photo _size preset:" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର Piwigo ଫୋଟୋ ଲାଇବ୍ରେରୀର URL (_U)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 -msgid "User _name" -msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_n)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 -msgid "_Remember Password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 -msgid "An _existing category:" -msgstr "ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ବିଭାଗ ( _e):" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 -msgid "Photos will be _visible by:" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ ଏହା ଦ୍ୱାରା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ (_v):" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 -msgid "Photo size:" -msgstr "ଫୋଟୋ ଆକାର:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 -msgid "within category:" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 -msgid "Album comment:" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 -msgid "Logout" -msgstr "ଲଗଆଉଟ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 -#: ../src/Resources.vala:270 -msgid "Publish" -msgstr "ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ପ୍ରକାଶନ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "ଚେସ" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "ବୃତ୍ତ" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "ବୃତ୍ତଗୁଡିକ" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "ଘଣ୍ଟା" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "କ୍ରମ୍ବଲ" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "ଫିକା" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "ସ୍ଲାଇଡ୍" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "ରେଖାମାନ" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସ୍ଲାଇଡ ଦୃଶ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" -msgstr "" - -#: ../misc/shotwell.application.in.h:1 -msgid "Publish your pictures to Picasa" -msgstr "" - -#: ../misc/shotwell.application.in.h:2 -msgid "Publish your pictures to Facebook" -msgstr "" - -#: ../misc/shotwell.application.in.h:3 -msgid "Publish your pictures to Flickr" -msgstr "" - -#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "କ୍ୟାସେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "ତଥ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#. If XDG yarfed, use ~/Pictures -#: ../src/AppDirs.vala:152 -msgid "Pictures" -msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡିକ" - -#: ../src/AppDirs.vala:190 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "ତଥ୍ୟ ଉପ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#. restore pin state -#: ../src/AppWindow.vala:52 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "ପିନ ସାଧନ ପଟି" - -#: ../src/AppWindow.vala:53 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "ସାଧନ ପଟି ଖୋଲିବାରେ ପିନ ଲଗାନ୍ତୁ" - -#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/AppWindow.vala:134 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../src/AppWindow.vala:496 -msgid "_Quit" -msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" - -#: ../src/AppWindow.vala:501 -msgid "_About" -msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" - -#: ../src/AppWindow.vala:506 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା (_c)" - -#: ../src/AppWindow.vala:511 -msgid "_Contents" -msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" - -#: ../src/AppWindow.vala:516 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନଗୁଡ଼ିକ (_F)" - -#: ../src/AppWindow.vala:521 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "ସମସ୍ୟା ଖବର କରନ୍ତୁ (_R)..." - -#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641 -#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 -#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:561 -msgid "_Cancel" -msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../src/AppWindow.vala:668 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Shotwell ର ଲାଇବ୍ରେରୀରେ ପ୍ରବେଶ କରିବା ସମୟରେ ଏକ ମାରାତ୍ମକ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି। " -"Shotwell କୁ ଆଗେଇ ପାରିବେ ନାହିଁ।\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/AppWindow.vala:700 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../src/AppWindow.vala:708 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "ତ୍ରୁଟି ତଥ୍ୟାଧାରରେ ପ୍ରଚଳନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../src/AppWindow.vala:716 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "ସଫଳତା" - -#: ../src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "ଫାଇଲ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "ତଥ୍ଯାଧାର ତୃଟି" - -#: ../src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "ଚାଳକ ଆମଦାନୀ କ୍ରିୟାକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିଛି" - -#: ../src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ନୁହଁ" - -#: ../src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ତଥ୍ୟାଧାରରେ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି" - -#: ../src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ" - -#: ../src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "ଏକ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ନୁହଁ" - -#: ../src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "ଡିସ୍କ ବିଫଳତା" - -#: ../src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "ଡିକ୍ସ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି" - -#: ../src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "କ୍ଯାମେରା ତ୍ରୁଟି" - -#: ../src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "ଫାଇଲ ଲେଖିବା ତୃଟି" - -#: ../src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "" - -#: ../src/BatchImport.vala:68 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "ଆମଦାନି ବିଫଳ ହୋଇଛି (%d)" - -#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 -msgid "S_lideshow" -msgstr "ସ୍ଲାଇଡ ଦୃଶ୍ୟ (_l)" - -#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "ସ୍ଲାଇଡ ଦୃଶ୍ୟ ଚଲାନ୍ତୁ" - -#: ../src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 -#: ../src/PhotoPage.vala:3200 -msgid "Export Photo" -msgstr "ଫୋଟୋକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 -msgid "Export Photos" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ରତ୍ପାନୀ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Rotating" -msgstr "ବୁଲାଉଅଛି" - -#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "ଘୁରାଉ ନାହିଁ" - -#: ../src/CollectionPage.vala:570 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଭାବରେ ଓଲଟାଉଛି" - -#: ../src/CollectionPage.vala:571 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଭାବରେ ଓଲଟାଉ ନାହିଁ" - -#: ../src/CollectionPage.vala:580 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଭାବରେ ଓଲଟାଉଛି" - -#: ../src/CollectionPage.vala:581 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଭାବରେ ଓଲଟାଉ ନାହିଁ" - -#: ../src/Commands.vala:733 -msgid "Reverting" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ କରାଯାଉଛି" - -#: ../src/Commands.vala:733 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରୁଅଛି" - -#: ../src/Commands.vala:777 -msgid "Enhancing" -msgstr "ଉନ୍ନତତର କରୁଅଛି" - -#: ../src/Commands.vala:777 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "ଉନ୍ନତତର କ୍ରିୟାକୁ ବାତିଲ କରୁଛି" - -#: ../src/Commands.vala:845 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "" - -#: ../src/Commands.vala:845 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "" - -#: ../src/Commands.vala:995 -msgid "Creating New Event" -msgstr "ନୂତନ ଘଟଣା ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" - -#: ../src/Commands.vala:996 -msgid "Removing Event" -msgstr "ଘଟଣାକୁ ବାହାର କରୁଛି" - -#: ../src/Commands.vala:1005 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ନୂତନ ଘଟଣାକୁ ଘୁଞ୍ଚାଯାଉଛି" - -#: ../src/Commands.vala:1006 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ପୂର୍ବ ଘଟଣାରେ ସେଟ କରାଯାଉଛି" - -#: ../src/Commands.vala:1063 -msgid "Merging" -msgstr "ମିଶ୍ରଣ କରୁଛି" - -#: ../src/Commands.vala:1064 -msgid "Unmerging" -msgstr "ମିଶ୍ରଣରୁ ବିଚ୍ଛେଦ କରୁଅଛି" - -#: ../src/Commands.vala:1073 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକର ନକଲ କରାଯାଉଛି" - -#: ../src/Commands.vala:1073 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "ନକଲି ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରୁଅଛି" - -#: ../src/Commands.vala:1096 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "ଫାଇଲ ତ୍ରୁଟି ହେତୁ ଏକ ଫୋଟୋକୁ ନକଲ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -msgstr[1] "ଫାଇଲ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ହେତୁ %d ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../src/Commands.vala:1183 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ମାନ୍ୟତାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" - -#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "ମାନ୍ୟତାଗୁଡ଼ିକୁ ବଢ଼ାଉଛି" - -#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "ମାନ୍ୟତାଗୁଡ଼ିକୁ କମ କରୁଅଛି" - -#: ../src/Commands.vala:1244 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "RAW ବିକାଶକାରୀକୁ ସେଟ କରୁଅଛି" - -#: ../src/Commands.vala:1244 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "ପୂର୍ବ RAW ବିକାଶକାରୀକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" - -#: ../src/Commands.vala:1245 -msgid "Set Developer" -msgstr "ବିକାଶକାରୀକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Commands.vala:1335 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "ପ୍ରକୃତ ଫୋଟୋକୁ ସଜାଡ଼ି ହେଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/Commands.vala:1356 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟକୁ ସଜାଡ଼ୁଛି" - -#: ../src/Commands.vala:1356 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟକୁ ସଜଡ଼ାକୁ ବାତିଲ କରୁଅଛି" - -#: ../src/Commands.vala:1387 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ଫୋଟୋକୁ ସଜାଡ଼ି ହେଲା ନାହିଁ।" -msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ରକୃତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ି ହେଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "ସମୟ ସଜଡ଼ା ତ୍ରୁଟି" - -#: ../src/Commands.vala:1411 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫୋଟୋ ଫାଇଲରେ ସମୟ ସଜଡ଼ାକୁ ବାତିଲ କରିହେଲା ନାହିଁ।" -msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫୋଟୋ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ସମୟ ସଜଡ଼ାକୁ ବାତିଲ କରିହେଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 -msgid "Create Tag" -msgstr "ଟ୍ୟାଗ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Commands.vala:1683 -#, c-format -msgid "Move Tag \"%s\"" -msgstr "ଟ୍ୟାଗ \"%s\" କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Commands.vala:2335 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Commands.vala:2335 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Commands.vala:2336 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ Shotwell ର ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Commands.vala:2336 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ Shotwell ଲାଇବ୍ରେରୀ ମଧ୍ଯରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Commands.vala:2355 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଫଠାଉଛି" - -#: ../src/Commands.vala:2355 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" - -#: ../src/Commands.vala:2441 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକରେ ସୂଚକ ଲଗାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Commands.vala:2442 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକରେ ସୂଚକୁ ହଟାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Commands.vala:2443 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "" - -#: ../src/Commands.vala:2444 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "" - -#: ../src/Commands.vala:2451 -msgid "Flag" -msgstr "ସୂଚକ" - -#: ../src/Commands.vala:2451 -msgid "Unflag" -msgstr "ସୂଚକ ହୀନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/DesktopIntegration.vala:118 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "ନଟିଲୋସ ଏଠାକୁ ପଠାନ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "ଏଠାକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/DesktopIntegration.vala:171 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ %s କୁ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../src/DesktopIntegration.vala:299 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ ସ୍ଲାଇଟ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "ଏହା ଟ୍ୟାଗ \"%s\" କୁ ଏକ ଫୋଟୋରୁ ବାହାର କରିଦେବ। ଆଗକୁ ବଢ଼ିବେ କି?" -msgstr[1] "" -"ଏହା ଟ୍ୟାଗ \"%s\" କୁ %d ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକରୁ ବାହାର କରିଦେବ। ଆଗକୁ ବଢ଼ିବେ କି?" - -#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 -#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 -#: ../src/Resources.vala:643 -msgid "_Delete" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../src/Dialogs.vala:25 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgstr "ଏହା ସଂରକ୍ଷିତ ସନ୍ଧାନ \"%s\" କୁ ବାହାର କରିଦେବ। ଆଗକୁ ବଢ଼ିବେ କି?" - -#: ../src/Dialogs.vala:35 -msgid "" -"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " -"Shotwell" -msgid_plural "" -"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " -"Shotwell" -msgstr[0] "" -"ବିକାଶକାରୀମାନଙ୍କୁ ବଦଳାଇବା ଦ୍ୱାରା ତାହା Shotwell ରେ ଏହି ଫୋଟୋରେ ଆପଣ କରିଥିବା " -"ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକର ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରିଥାଏ" -msgstr[1] "" -"ବିକାଶକାରୀମାନଙ୍କୁ ବଦଳାଇବା ଦ୍ୱାରା ତାହା Shotwell ରେଆପଣ କରିଥିବା ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକର " -"ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକର ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରିଥାଏ" - -#: ../src/Dialogs.vala:39 -msgid "_Switch Developer" -msgstr "ବିକାଶକାରୀ ବଦଳାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/Dialogs.vala:58 -msgid "Export Video" -msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ରତ୍ପାନୀ କରନ୍ତୁ" - -#. Ticket #3023 -#. Attempt to replace the system error with something friendlier -#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. -#. Did we fail because we can't write to this directory? -#. Yes - display an alternate error message here. -#: ../src/Dialogs.vala:115 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" -"ଏହି ଫୋଟୋକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ Shotwell କୌଣସି ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିନଥିଲା କାରଣ " -"ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ%s ରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଅନୁମତି ନାହିଁ।" - -#: ../src/Dialogs.vala:124 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"ଏକ ଫାଇଲ ତ୍ରୁଟି ହେତୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫୋଟୋକୁ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ ହୋଇଛି।\n" -"\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:130 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ଆପଣ ରପ୍ତାନୀ କ୍ରିୟା ଆଗକୁ ବଢାଇବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really -#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. -#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." -#: ../src/Dialogs.vala:147 -msgid "Unmodified" -msgstr "ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ" - -#: ../src/Dialogs.vala:148 -msgid "Current" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ" - -#. layout controls -#: ../src/Dialogs.vala:212 -msgid "_Format:" -msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (_F):" - -#: ../src/Dialogs.vala:215 -msgid "_Quality:" -msgstr "ବିଶୋଷତା (_Q):" - -#: ../src/Dialogs.vala:218 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "ପ୍ରତିବନ୍ଧକୁ ମାପୁଅଛି (_S):" - -#: ../src/Dialogs.vala:221 -msgid " _pixels" -msgstr " ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକ (_p)" - -#: ../src/Dialogs.vala:229 -msgid "Export metadata" -msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Dialogs.vala:465 -msgid "Save Details..." -msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..." - -#: ../src/Dialogs.vala:466 -msgid "Save Details" -msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Dialogs.vala:481 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(ଏବଂ %d ଅଧିକ)\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:534 -msgid "Import Results Report" -msgstr "ଫଳାଫଳ ବିବରଣୀକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Dialogs.vala:538 -#, c-format -msgid "Attempted to import %d file." -msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "%d ଫାଇଲକୁ ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକରୁଅଛି।" -msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକରୁଅଛି।" - -#: ../src/Dialogs.vala:541 -#, c-format -msgid "Of these, %d file was successfully imported." -msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." -msgstr[0] "ଏମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ, %d ଫାଇଲକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇଥିଲା।" -msgstr[1] "ଏମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ, %d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇଥିଲା।" - -#. -#. Duplicates -#. -#: ../src/Dialogs.vala:553 -msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "ନକଲି ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇ ନାହିଁ:" - -#: ../src/Dialogs.vala:557 -msgid "duplicates existing media item" -msgstr "ନକଲି ସ୍ଥିତବାନ ମେଡିଆ ବସ୍ତୁ" - -#. -#. Files Not Imported Due to Camera Errors -#. -#: ../src/Dialogs.vala:568 -msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ୟାମେରା ତ୍ରୁଟି ହେତୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇ ନାହିଁ:" - -#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 -#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 -msgid "error message:" -msgstr "ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ:" - -#. -#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos -#. -#: ../src/Dialogs.vala:582 -msgid "" -"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" -msgstr "" -"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇ ନାହିଁ କାରଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଫୋଟୋ କିମ୍ବା ଭିଡ଼ିଓ ଭାବରେ " -"ଚିହ୍ନଟ ହୋଇନାହିଁ :" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands -#. -#: ../src/Dialogs.vala:597 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " -"Understands:" -msgstr "" -"ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇ ନାହିଁ କାରଣ ସେଗୁଡ଼ିକ Shortwell ଚିହ୍ନିପାରିବା " -"ଭଳି ସ୍ଥିତିରେ ନାହିଁ:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library -#. -#: ../src/Dialogs.vala:612 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " -"Library:" -msgstr "" -"ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇ ନାହିଁ କାରଣ Shortwell ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି " -"ଲାଇବ୍ରେରୀ ମଧ୍ଯକୁ ନକଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:" - -#: ../src/Dialogs.vala:616 -#, c-format -msgid "" -"couldn't copy %s\n" -"\tto %s" -msgstr "" -"%s କୁ \n" -"\t %s ସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt -#. -#: ../src/Dialogs.vala:628 -msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons -#. -#: ../src/Dialogs.vala:643 -msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟ କାରଣ ହେତୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇ ନାହିଁ:" - -#: ../src/Dialogs.vala:663 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 ଟି ନକଲି ଫୋଟୋ ପଠାଯାଇ ନାହିଁ:\n" -msgstr[1] "%d ଟି ନକଲି ଫୋଟୋ ପଠାଯାଇ ନାହିଁ:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:666 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 ଟି ନକଲି ଭିଡ଼ିଓ ପଠାଯାଇ ନାହିଁ:\n" -msgstr[1] "%d ଟି ନକଲି ଭିଡ଼ିଓ ପଠାଯାଇ ନାହିଁ:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:669 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 ଟି ନକଲି ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ପଠାଯାଇ ନାହିଁ:\n" -msgstr[1] "%d ଟି ନକଲି ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ପଠାଯାଇ ନାହିଁ:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:683 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"ଏକ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ହାର୍ଡୱେର ତ୍ରୁଟି ହେତୁ 1 ଫୋଟୋ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" -msgstr[1] "" -"ଏକ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ହାର୍ଡୱେର ତ୍ରୁଟି ହେତୁ %d ଟି ଫୋଟୋ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:686 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"ଏକ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ହାର୍ଡୱେର ତ୍ରୁଟି ହେତୁ 1 ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" -msgstr[1] "" -"ଏକ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ହାର୍ଡୱେର ତ୍ରୁଟି ହେତୁ %d ଟି ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:689 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"ଏକ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ହାର୍ଡୱେର ତ୍ରୁଟି ହେତୁ 1 ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" -msgstr[1] "" -"ଏକ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ହାର୍ଡୱେର ତ୍ରୁଟି ହେତୁ %d ଟି ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ " -"ହୋଇଛି:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:692 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"ଏକ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ହାର୍ଡୱେର ତ୍ରୁଟି ହେତୁ 1 ଫାଇଲ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" -msgstr[1] "" -"ଏକ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ହାର୍ଡୱେର ତ୍ରୁଟି ହେତୁ %d ଟି ଫାଇଲ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:706 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1 ଫୋଟୋ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବ୍ରେରୀ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ:\n" -msgstr[1] "" -"%d ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବ୍ରେରୀ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ " -"ନୁହଁ:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:709 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1 ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବ୍ରେରୀ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ:\n" -msgstr[1] "" -"%d ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବ୍ରେରୀ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ " -"ନୁହଁ:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:712 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1 ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବ୍ରେରୀ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ " -"ନୁହଁ:\n" -msgstr[1] "" -"%d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବ୍ରେରୀ ଫୋଲଡରଟି " -"ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:715 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"1ଫାଇଲ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବ୍ରେରୀ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ:\n" -msgstr[1] "" -"%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବ୍ରେରୀ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ " -"ନୁହଁ:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:729 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "କ୍ୟାମେରା ତ୍ରୁଟି ହେତୁ 1 ଫୋଟୋ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" -msgstr[1] "କ୍ୟାମେରା ତ୍ରୁଟି ହେତୁ %d ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:732 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "କ୍ୟାମେରା ତ୍ରୁଟି ହେତୁ 1 ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" -msgstr[1] "କ୍ୟାମେରା ତ୍ରୁଟି ହେତୁ %d ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:735 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "କ୍ୟାମେରା ତ୍ରୁଟି ହେତୁ 1 ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" -msgstr[1] "କ୍ୟାମେରା ତ୍ରୁଟି ହେତୁ %d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:738 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "କ୍ୟାମେରା ତ୍ରୁଟି ହେତୁ 1ଫାଇଲ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" -msgstr[1] "କ୍ୟାମେରା ତ୍ରୁଟି ହେତୁ %d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:752 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/Dialogs.vala:755 -#, c-format -msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/Dialogs.vala:758 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/Dialogs.vala:761 -#, c-format -msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all -#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them -#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be -#. media specific -#: ../src/Dialogs.vala:778 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "1 ଅସମର୍ଥିତ ଫୋଟୋକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି:\n" -msgstr[1] "%d ଅସମର୍ଥିତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି:\n" - -#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this -#. message doesn't need to be media specific -#: ../src/Dialogs.vala:793 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "1 ପ୍ରତିଛବି ହୋଇନଥିବା ଫାଇଲକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି।\n" -msgstr[1] "%d ପ୍ରତିଛବି ହୋଇନଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି।\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:804 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତୁ1 ଫୋଟୋ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି:\n" -msgstr[1] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତୁ %d ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:807 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତୁ1 ଭିଡ଼ିଓ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି:\n" -msgstr[1] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତୁ %d ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:810 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତୁ1 ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି:\n" -msgstr[1] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତୁ %d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:813 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତୁ1 ଫାଇଲକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି:\n" -msgstr[1] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତୁ %d ଫାଇଲକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି:\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:827 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 ଫୋଟୋ ସଫଳଭାବରେ ପଠାହେଲା।\n" -msgstr[1] "%d ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ ସଫଳଭାବରେ ପଠାହେଲା।\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:830 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 ଭିଡ଼ିଓ ସଫଳତାର ସହିତ ଆମଦାନୀ ହୋଇଛି।\n" -msgstr[1] "%d ଭିଡ଼ିଓ ସଫଳତାର ସହିତ ଆମଦାନୀ ହୋଇଛି।\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:833 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "1 ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ସଫଳତାର ସହିତ ଆମଦାନୀ ହୋଇଛି।\n" -msgstr[1] "%d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ସଫଳତାର ସହିତ ଆମଦାନୀ ହୋଇଛି।\n" - -#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least -#. report that nothing was imported -#: ../src/Dialogs.vala:849 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "କୌଣସି ଫୋଟୋ କିମ୍ବା ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହୋଇ ନାହିଁ।\n" - -#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 -msgid "Import Complete" -msgstr "ଆମଦାନୀ ସମ୍ପୂର୍ଣ ହୋଇଛି" - -#: ../src/Dialogs.vala:1103 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ" -msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ" - -#: ../src/Dialogs.vala:1106 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d ମିନିଟ" -msgstr[1] "%d ମିନିଟ" - -#: ../src/Dialogs.vala:1110 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା" -msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା" - -#: ../src/Dialogs.vala:1113 -msgid "1 day" -msgstr "1 ଦିନ" - -#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 -msgid "Rename Event" -msgstr "ଘଟଣାର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Dialogs.vala:1263 -msgid "Name:" -msgstr "ନାମ:" - -#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 -msgid "Edit Title" -msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 -msgid "Title:" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ:" - -#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 -msgid "Edit Event Comment" -msgstr "" - -#: ../src/Dialogs.vala:1287 -msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "" - -#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 -msgid "Comment:" -msgstr "ମନ୍ତବ୍ଯ:" - -#: ../src/Dialogs.vala:1304 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଫାଇଲ (_T)" -msgstr[1] "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (_T)" - -#: ../src/Dialogs.vala:1308 -msgid "Only _Remove" -msgstr "କେବଳ କାଢ଼ନ୍ତୁ ( _R)" - -#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 -msgid "_Keep" -msgstr "ରଖନ୍ତୁ (_K)" - -#: ../src/Dialogs.vala:1351 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦନକୁ ଓଲଟାଇବେ କି?" - -#: ../src/Dialogs.vala:1351 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦନଗୁଡ଼ିକୁ ଓଲଟାଇବେ କି?" - -#: ../src/Dialogs.vala:1353 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"ଏହା ବାହ୍ୟ ଫାଇଲରେ ଆପଣ କରିଥିବା ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ନଷ୍ଟ କରିଥାଏ। ଆଗକୁ " -"ବଢ଼ିବେ କି?" -msgstr[1] "" -"%d ବାହ୍ୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ଆପଣ କରିଥିବା ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ନଷ୍ଟ କରିଥାଏ। ଆଗକୁ " -"ବଢ଼ିବେ କି?" - -#: ../src/Dialogs.vala:1357 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦନକୁ ଓଲଟାନ୍ତୁ (_v)" - -#: ../src/Dialogs.vala:1357 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦନଗୁଡ଼ିକୁ ଓଲଟାନ୍ତୁ (_v)" - -#: ../src/Dialogs.vala:1378 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "ଏହା ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ ଫୋଟୋକୁ ବାହାର କରିଥାଏ। ଆଗକୁ ବଢ଼ିବେ କି?" -msgstr[1] "ଏହା ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ %d ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିଥାଏ। ଆଗକୁ ବଢ଼ିବେ କି?" - -#: ../src/Dialogs.vala:1385 -msgid "_Remove" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/Dialogs.vala:1386 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ ଫୋଟୋକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Dialogs.vala:1386 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Dialogs.vala:1479 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../src/Dialogs.vala:1626 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: ../src/Dialogs.vala:1627 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: ../src/Dialogs.vala:1628 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 ଘଣ୍ଟା" - -#: ../src/Dialogs.vala:1643 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ସମାନ ପରିମାଣରେ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/Dialogs.vala:1648 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଟୋ ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସମୟରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ (_a)" - -#: ../src/Dialogs.vala:1655 -msgid "_Modify original photo file" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ଫୋଟୋ ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../src/Dialogs.vala:1655 -msgid "_Modify original photo files" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ଫୋଟୋ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../src/Dialogs.vala:1658 -msgid "_Modify original file" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../src/Dialogs.vala:1658 -msgid "_Modify original files" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../src/Dialogs.vala:1744 -msgid "Original: " -msgstr "ମୂଳ: " - -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style -# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate -# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format -# used in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -# -#: ../src/Dialogs.vala:1745 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" - -# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a -# U.S.-style -# 12 hour date and time with an am/pm specifier (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). -# You -# should translate %m/%d/%y, %I:%M:%S %p so that it describes the 12 hour date -# and time format used in your language and region. If 12 hour time isn't used -# in -# your region, then use a format string for 24 hour time. The format string -# you -# enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the -# strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. -# -#: ../src/Dialogs.vala:1746 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" - -#: ../src/Dialogs.vala:1835 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"ଅନାବୃତ ସମୟକୁ \n" -"%d %s, %d %s, %d %s, ଏବଂ %d %s ଦ୍ୱାରା ଆଗକୁ କରାଯିବ।" - -#: ../src/Dialogs.vala:1836 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"ଅନାବୃତ ସମୟକୁ \n" -"%d %s, %d %s, %d %s, ଏବଂ %d %s ଦ୍ୱାରା ପଛକୁ କରାଯିବ।" - -#: ../src/Dialogs.vala:1838 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "ଦିନ" -msgstr[1] "ଦିନଗୁଡିକ" - -#: ../src/Dialogs.vala:1839 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା" -msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା" - -#: ../src/Dialogs.vala:1840 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "ମିନିଟ" -msgstr[1] "ମିନିଟ" - -#: ../src/Dialogs.vala:1841 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "ସେକେଣ୍ଡ" -msgstr[1] "ସେକଣ୍ଡ" - -#: ../src/Dialogs.vala:1885 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"ଏବଂ %d ଅନ୍ୟାନ୍ୟ।" -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"ଏବଂ %d ଅନ୍ୟାନ୍ୟ।" - -#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକ (କମାଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ପୃଥକ):" - -#: ../src/Dialogs.vala:2014 -msgid "Welcome!" -msgstr "ସ୍ୱାଗତମ!" - -#: ../src/Dialogs.vala:2021 -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Shotwell ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ!" - -#: ../src/Dialogs.vala:2025 -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "" -"ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ, ଏହି ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏରେ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../src/Dialogs.vala:2044 -#, c-format -msgid "Choose File %s Import From Folder" -msgstr "" -"ଫାଇଲ %s ଫୋଲଡରରୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ କୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../src/Dialogs.vala:2045 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Shotwell ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯକୁ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଆଣିକରି ପକାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Dialogs.vala:2046 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଏକ କ୍ୟାମେରା ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Dialogs.vala:2056 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "ଆପଣଙ୍କ %s ଫୋଲଡରରୁ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଆଣନ୍ତୁ (_I)" - -#: ../src/Dialogs.vala:2063 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "ଆପଣ ଏହି ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରୁ ଯୋକୌଣସି ଉପାୟରେ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଆଣିପାରିବେ:" - -#: ../src/Dialogs.vala:2073 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "ଏହି ସନ୍ଦେଶକୁ ପୁଣିଥରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)" - -#: ../src/Dialogs.vala:2108 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "ଆପଣଙ୍କ %s ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଆଣନ୍ତୁ" - -#. We're installed system-wide, so use the system help. -#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this -#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. -#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 -msgid "(Help)" -msgstr "(ସହାୟତା)" - -#: ../src/Dialogs.vala:2265 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "ବର୍ଷ%sମାସ%sଦିନ" - -#: ../src/Dialogs.vala:2267 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "ବର୍ଷ%sମାସ" - -#: ../src/Dialogs.vala:2269 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "ବର୍ଷ%sମାସ-ଦିନ" - -#: ../src/Dialogs.vala:2271 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "ବର୍ଷ-ମାସ-ଦିନ" - -#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 -msgid "Custom" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" - -#. Invalid pattern. -#: ../src/Dialogs.vala:2509 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "ଅବୈଧ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ" - -#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. -#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: ../src/Dialogs.vala:2612 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Shotwell ଆପଣଙ୍କର ଲାଇବ୍ରେରୀ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯରେ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିପାରେ ଅଥବା ଏହା " -"ସେଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ ନକରି ଆମଦାନୀ କରିପାରିବ।" - -#: ../src/Dialogs.vala:2617 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_p)" - -#: ../src/Dialogs.vala:2618 -msgid "_Import in Place" -msgstr "ଆମଦାନୀ ଚାଲିଛି (_I)" - -#: ../src/Dialogs.vala:2619 -msgid "Import to Library" -msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ମଧ୍ଯକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 -msgid "Remove From Library" -msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "ଫୋଟୋକୁ ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ ବାହାର କରୁଅଛି" - -#: ../src/Dialogs.vala:2630 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ କାଢୁଅଛି" - -#: ../src/Dialogs.vala:2644 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"ଏହା ଆପଣଙ୍କର Shotwell ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓକୁ ବାହାର କରିଦେବ। ତଥାପି ଆପଣ " -"ଡେସ୍କଟପ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଫାଇଲକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?\n" -"\n" -"ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିହେବ ନାହିଁ।" -msgstr[1] "" -"ଏହା ଆପଣଙ୍କର Shotwell ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ %d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିଦେବ। ତଥାପି " -"ଆପଣ ଡେସ୍କଟପ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଫାଇଲକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?\n" -"\n" -"ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../src/Dialogs.vala:2648 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"ଏହା ଆପଣଙ୍କର Shotwell ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ ଭିଡ଼ିଓକୁ ବାହାର କରିଦେବ। ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲକୁ " -"ଡେସ୍କଟପ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?\n" -"\n" -"ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" -msgstr[1] "" -"ଏହା ଆପଣଙ୍କର Shotwell ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ %d ଭିଡ଼ିଓକୁ ବାହାର କରିଦେବ। ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲକୁ " -"ଡେସ୍କଟପ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?\n" -"\n" -"ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../src/Dialogs.vala:2652 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"ଏହା ଆପଣଙ୍କର Shotwell ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ ଫୋଟୋକୁ ବାହାର କରିଦେବ। ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲକୁ " -"ଡେସ୍କଟପ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?\n" -"\n" -"ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" -msgstr[1] "" -"ଏହା ଆପଣଙ୍କର Shotwell ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ %d ଫୋଟୋକୁ ବାହାର କରିଦେବ। ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲକୁ " -"ଡେସ୍କଟପ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?\n" -"\n" -"ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../src/Dialogs.vala:2684 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -"ଫୋଟୋ କିମ୍ବା ଭିଡ଼ିଓକୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ। ଏହି " -"ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" -msgstr[1] "" -"%d ଫୋଟୋ କିମ୍ବା ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପଠାଯାଇପାରିବ " -"ନାହିଁ। ଏହି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#. Alert the user that the files were not removed. -#: ../src/Dialogs.vala:2701 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "ଫୋଟୋ କିମ୍ବା ଭିଡ଼ିଓକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" -msgstr[1] "%d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "ଓସାର କିମ୍ବା ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "ଓସାର" - -#: ../src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "ଉଚ୍ଚତା" - -#. verify this is a directory -#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "%s କୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ (%s)" - -#. if no name, pretty up the start time -#: ../src/Event.vala:753 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "ଘଟଣା %s" - -#: ../src/Exporter.vala:232 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ଏକ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "ରପ୍ତାନି କରୁଅଛି" - -#: ../src/Exporter.vala:317 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "ଫାଇଲ %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି। ଏହାକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବେ କି?" - -#: ../src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "ସବୁକିଛି ବଦଳାନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "ରତ୍ପାନୀ କର" - -#: ../src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../src/MediaPage.vala:143 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନର ଆକାରକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 -msgid "Zoom _In" -msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_I)" - -#: ../src/MediaPage.vala:326 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../src/MediaPage.vala:332 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିକୁ କମ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/MediaPage.vala:399 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../src/MediaPage.vala:408 -msgid "_Play Video" -msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଚଲାନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../src/MediaPage.vala:409 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଭିଡିଓଗୁଡ଼ିକୁ ତନ୍ତ୍ରର ଭିଡିଓ ଚାଳକରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 -msgid "_Developer" -msgstr "ବିକାଶକାରୀ (_D)" - -#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 -#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 -#: ../src/photos/RawSupport.vala:300 -msgid "Camera" -msgstr "କ୍ଯାମେରା" - -#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 -msgid "_Titles" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T)" - -#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଫୋଟୋର ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 -msgid "_Comments" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ (_C)" - -#: ../src/MediaPage.vala:443 -msgid "Display the comment of each photo" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଫୋଟୋର ଟିପ୍ପଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 -msgid "Ta_gs" -msgstr "ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକ (_g)" - -#: ../src/MediaPage.vala:455 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଫୋଟୋର ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/MediaPage.vala:471 -msgid "By _Title" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦ୍ୱାରା (_T)" - -#: ../src/MediaPage.vala:472 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦ୍ୱାରା ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../src/MediaPage.vala:477 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "ଅନାବୃତ୍ତ ତାରିଖ ଅନୁସାରେ (_D)" - -#: ../src/MediaPage.vala:478 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଅନାବୃତ୍ତ ତାରିଖ ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../src/MediaPage.vala:483 -msgid "By _Rating" -msgstr "ମାନ୍ୟତା ଦ୍ୱାରା (_R)" - -#: ../src/MediaPage.vala:484 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "ମାନ୍ୟତା ଅନୁସାରେ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 -msgid "_Ascending" -msgstr "ସାନରୁ ବଡ କ୍ରମରେ ସଜାଡନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ସାନରୁ ବଡ କ୍ରମରେ ସଜାଡନ୍ତୁ" - -#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 -msgid "D_escending" -msgstr "ବଡ଼ରୁ ସାନ କ୍ରମରେ ସଜାଡନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ବଡ଼ରୁ ସାନ କ୍ରମରେ ସଜାଡନ୍ତୁ" - -#: ../src/MediaPage.vala:702 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Shotwell ବଚ୍ଛିତ ଭିଡ଼ିଓକୁି ଚଲାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ:\n" -"%s" - -#: ../src/Page.vala:1268 -msgid "No photos/videos" -msgstr "କୌଣସି ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ନାହିଁ" - -#: ../src/Page.vala:1272 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "କୌଣସି ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../src/Page.vala:2569 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ରପ୍ତାନୀ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../src/Photo.vala:3656 -msgid "modified" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ" - -#. previous button -#: ../src/PhotoPage.vala:532 -msgid "Previous photo" -msgstr "ପୂର୍ବ ଫୋଟୋ" - -#. next button -#: ../src/PhotoPage.vala:537 -msgid "Next photo" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଫୋଟୋ" - -#: ../src/PhotoPage.vala:1844 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "ଫୋଟୋ ଉତ୍ସ ଫାଇଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ: %s" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 -msgid "_View" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 -msgid "T_ools" -msgstr "ସାଧନଗୁଡ଼ିକ ( _o)" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "ପୂର୍ବ ଫୋଟୋ (_P)" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 -msgid "Previous Photo" -msgstr "ପୂର୍ବ ଫୋଟୋ" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 -msgid "_Next Photo" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଫୋଟୋ (_N)" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 -msgid "Next Photo" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଫୋଟୋ" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 -msgid "Increase the magnification of the photo" -msgstr "ଫୋଟୋର ଆକାରବୃଦ୍ଧିକୁ ବଡ଼ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 -msgid "Decrease the magnification of the photo" -msgstr "ଫୋଟୋର ଆକାରବୃଦ୍ଧିକୁ କମ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସହିତ ସେଟ କରନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 -msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଫୋଟୋକୁ ବଡ଼ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 -#, no-c-format -msgid "Zoom _100%" -msgstr "100% କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -msgstr "ଫୋଟୋକୁ 100% ବଡ଼ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 -#, no-c-format -msgid "Zoom _200%" -msgstr "200% ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_2)" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -msgstr "ଫୋଟୋକୁ 200% ବଡ଼ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/PhotoPage.vala:3220 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "%s କୁ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "ସମଗ୍ର ପୃଷ୍ଠାକୁ ପୁରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "ପ୍ରତି ପୃଷ୍ଠାରେ 2 ଟି ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "ପ୍ରତି ପୃଷ୍ଠାରେ 4 ଟି ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "ପ୍ରତି ପୃଷ୍ଠାରେ 6 ଟି ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "ପ୍ରତି ପୃଷ୍ଠାରେ 8 ଟି ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "ପ୍ରତି ପୃଷ୍ଠାରେ 16 ଟି ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "ପ୍ରତି ପୃଷ୍ଠାରେ 32 ଟି ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../src/Printing.vala:348 -msgid "in." -msgstr "ଇଞ୍ଚ" - -#: ../src/Printing.vala:349 -msgid "cm" -msgstr "ସେଣ୍ଟିମିଟର" - -#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgstr "ୱାଲେଟ (2 x 3 in.)" - -#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgstr "ନୋଟକାର୍ଡ (3 x 5 ଇଞ୍ଚ)" - -#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 -msgid "4 x 6 in." -msgstr "4 x 6 ଇଞ୍ଚ" - -#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 -msgid "5 x 7 in." -msgstr "5 x 7 ଇଞ୍ଚ" - -#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 -msgid "8 x 10 in." -msgstr "8 x 10 ଇଞ୍ଚ" - -#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 -msgid "11 x 14 in." -msgstr "11 x 14 ଇଞ୍ଚ" - -#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 -msgid "16 x 20 in." -msgstr "16 x 20 ଇଞ୍ଚ" - -#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgstr "ମେଟ୍ରିକ ୱାଲେଟ (9 x 13 ସେମି)" - -#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgstr "ପୋଷ୍ଟକାର୍ଡ (10 x 15 ସେମି)" - -#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 -msgid "13 x 18 cm" -msgstr "13 x 18 ସେମି" - -#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 -msgid "18 x 24 cm" -msgstr "18 x 24 ସେମି" - -#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 -msgid "20 x 30 cm" -msgstr "20 x 30 ସେମି" - -#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 -msgid "24 x 40 cm" -msgstr "24 x 40 ସେମି" - -#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 -msgid "30 x 40 cm" -msgstr "30 x 40 ସେମି" - -#: ../src/Printing.vala:875 -msgid "Image Settings" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ବିନ୍ୟାସ" - -#: ../src/Printing.vala:888 -msgid "Printing..." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି ..." - -#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"ଫୋଟୋକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/Properties.vala:84 -msgid "Today" -msgstr "ଆଜି" - -#: ../src/Properties.vala:86 -msgid "Yesterday" -msgstr "ଗତକାଲି" - -#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" - -#: ../src/Properties.vala:343 -msgid "Items:" -msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ:" - -#: ../src/Properties.vala:346 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d ଘଟଣା" -msgstr[1] "%d ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d ଫୋଟୋ" -msgstr[1] "%d ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d ଭିଡ଼ିଓ" -msgstr[1] "%d ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକ" - -#. display only one date if start and end are the same -#: ../src/Properties.vala:377 -msgid "Date:" -msgstr "ତାରିଖ:" - -#. display only one time if start and end are the same -#: ../src/Properties.vala:381 -msgid "Time:" -msgstr "ସମୟ:" - -#. display time range -#. display date range -#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 -msgid "From:" -msgstr "ଠାରୁ:" - -#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 -msgid "To:" -msgstr "କୁ:" - -#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 -msgid "Size:" -msgstr "ଆକାର:" - -#: ../src/Properties.vala:404 -msgid "Duration:" -msgstr "ଅବଧି:" - -#: ../src/Properties.vala:404 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f ସେକଣ୍ଡ" - -#: ../src/Properties.vala:408 -msgid "Developer:" -msgstr "ବିକାଶକାରୀ:" - -#. fit both on the top line, emit and move on -#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 -#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 -msgid "Exposure:" -msgstr "ଅନାବୃତ୍ତ:" - -#. nothing special to be done for now for Events -#: ../src/Properties.vala:585 -msgid "Location:" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:" - -#: ../src/Properties.vala:588 -msgid "File size:" -msgstr "ଫାଇଲର ଆକାର:" - -#: ../src/Properties.vala:592 -msgid "Current Development:" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ବିକାଶ:" - -#: ../src/Properties.vala:594 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ଆକାର:" - -#: ../src/Properties.vala:597 -msgid "Camera make:" -msgstr "କ୍ଯାମେରା ନିର୍ମାତା:" - -#: ../src/Properties.vala:600 -msgid "Camera model:" -msgstr "କେମେରା ମୋଡେଲ:" - -#: ../src/Properties.vala:603 -msgid "Flash:" -msgstr "ଫ୍ଲାସ:" - -#: ../src/Properties.vala:605 -msgid "Focal length:" -msgstr "ବିକରଣ ଲମ୍ବ:" - -#: ../src/Properties.vala:608 -msgid "Exposure date:" -msgstr "ଅନାବୃତ୍ତ ତାରିଖ:" - -#: ../src/Properties.vala:611 -msgid "Exposure time:" -msgstr "ଅନାବୃତ୍ତ ସମୟ:" - -#: ../src/Properties.vala:614 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "ଅନାବୃତ୍ତ ଭାବ:" - -#: ../src/Properties.vala:616 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "GPS ଅକ୍ଷାଂଶ:" - -#: ../src/Properties.vala:619 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "GPS ଦ୍ରାଘିମା:" - -#: ../src/Properties.vala:622 -msgid "Artist:" -msgstr "କଳାକାର:" - -#: ../src/Properties.vala:624 -msgid "Copyright:" -msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର:" - -#: ../src/Properties.vala:626 -msgid "Software:" -msgstr "ସଫ୍ଟୱେର:" - -#: ../src/Properties.vala:639 -msgid "Extended Information" -msgstr "ଅନୁଲମ୍ବିତ ସୂଚନା" - -# GNOME Application Class ("Generic Name") -#: ../src/Resources.vala:17 -msgid "Photo Manager" -msgstr "ଫୋଟୋ ପରିଚାଳକ" - -# GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: ../src/Resources.vala:18 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "ଫୋଟୋ ପ୍ରଦର୍ଶିକା" - -#: ../src/Resources.vala:144 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 -msgid "Rotate" -msgstr "ଘୂରାଇବା" - -#: ../src/Resources.vala:146 -msgid "Rotate Right" -msgstr "ଡ଼ାହାଣକୁ ଘୁରାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:147 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଡ଼ାହାଣକୁ ଘୁରାନ୍ତୁ (ବାମକୁ ବୁଲାଇବା ପାଇଁ Ctrl ଦବାନ୍ତୁ)" - -#: ../src/Resources.vala:149 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)" - -#: ../src/Resources.vala:151 -msgid "Rotate Left" -msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:152 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:154 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଭାବରେ ପଲଟାନ୍ତୁ (_z)" - -#: ../src/Resources.vala:155 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଭାବରେ ପଲଟାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:157 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଭାବରେ ପଲଟାନ୍ତୁ (_c)" - -#: ../src/Resources.vala:158 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଭାବରେ ପଲଟାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:160 -msgid "_Enhance" -msgstr "ଉନ୍ନତତର କରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../src/Resources.vala:161 -msgid "Enhance" -msgstr "ଉନ୍ନତତର କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:162 -msgid "Automatically improve the photo's appearance" -msgstr "ଫୋଟୋ ଦୃଶ୍ୟକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଉନ୍ନତତର କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:164 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "" - -#: ../src/Resources.vala:165 -msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "" - -#: ../src/Resources.vala:166 -msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "" - -#: ../src/Resources.vala:168 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "" - -#: ../src/Resources.vala:169 -msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "" - -#: ../src/Resources.vala:170 -msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "" - -#: ../src/Resources.vala:172 -msgid "_Crop" -msgstr "କାଟିକରି ଛୋଟ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../src/Resources.vala:173 -msgid "Crop" -msgstr "କାଟିକରି ଛୋଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:174 -msgid "Crop the photo's size" -msgstr "ଫୋଟୋର ଆକାରକୁ କାଟିକରି ଛୋଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 -msgid "_Straighten" -msgstr "ସିଧା କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/Resources.vala:177 -msgid "Straighten" -msgstr "ସିଧା କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:178 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "ଫୋଟୋକୁ ସିଧା କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:180 -msgid "_Red-eye" -msgstr "ଲାଲି ଆଖି (_R)" - -#: ../src/Resources.vala:181 -msgid "Red-eye" -msgstr "ଲାଲି ଆଖି" - -#: ../src/Resources.vala:182 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "ଲାଲି ଆଖି ପ୍ରଭାବକୁ ଫୋଟୋରୁ କମ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲିଭାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:184 -msgid "_Adjust" -msgstr "ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../src/Resources.vala:185 -msgid "Adjust" -msgstr "ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:186 -msgid "Adjust the photo's color and tone" -msgstr "ଫୋଟୋର ରଙ୍ଗ ଏବଂ ଗାଢ଼ତାକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:188 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ରୂପକୁ ପ୍ରତ୍ଯାବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ (_v)" - -#: ../src/Resources.vala:189 -msgid "Revert to Original" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ରୂପକୁ ପ୍ରତ୍ଯାବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:191 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦନଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତ୍ଯାବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ (_d)" - -#: ../src/Resources.vala:192 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଫୋଟୋକୁ ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:194 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରୂପେ ସେଟକରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../src/Resources.vala:195 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିବିମ୍ବକୁ ନୂତନ ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:196 -msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -msgstr "ଡେସ୍କଟପ ସ୍ଲାଇଡ ଦୃଶ୍ୟ ରୂପେ ସେଟକରନ୍ତୁ (_D)..." - -#: ../src/Resources.vala:198 -msgid "_Undo" -msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../src/Resources.vala:199 -msgid "Undo" -msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:201 -msgid "_Redo" -msgstr "ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/Resources.vala:202 -msgid "Redo" -msgstr "ପୁନଃକର" - -#: ../src/Resources.vala:204 -msgid "Re_name Event..." -msgstr "ଘଟଣାର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ‍‌(_n)..." - -#: ../src/Resources.vala:207 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "ଘଟଣା ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ଫୋଟୋ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ (_K)" - -#: ../src/Resources.vala:208 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "ଘଟଣା ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ଫୋଟୋ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:210 -msgid "_New Event" -msgstr "ନୂତନ ଘଟଣା (_N)" - -#: ../src/Resources.vala:211 -msgid "New Event" -msgstr "ନୂଆ ଘଟଣା" - -#: ../src/Resources.vala:213 -msgid "Move Photos" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:214 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଏକ ଘଟଣାକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:216 -msgid "_Merge Events" -msgstr "ଘଟଣାଗୁଡିକୁ ମିଶାନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../src/Resources.vala:217 -msgid "Merge" -msgstr "ମିଶ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:218 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "ସମସ୍ତ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଏକ ଘଟଣା ମଧ୍ଯରେ ଏକତ୍ରିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:220 -msgid "_Set Rating" -msgstr "ମାନ୍ୟତା ସେଟ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/Resources.vala:221 -msgid "Set Rating" -msgstr "ମାନ୍ୟତା ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:222 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଫୋଟୋର ମାନ୍ୟତାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:224 -msgid "_Increase" -msgstr "ବଢ଼ାନ୍ତୁ (_I)" - -#: ../src/Resources.vala:225 -msgid "Increase Rating" -msgstr "ମାନ୍ୟତା ବଢ଼ାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:227 -msgid "_Decrease" -msgstr "କମକରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../src/Resources.vala:228 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "ମାନ୍ୟତା କମ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:230 -msgid "_Unrated" -msgstr "ମାନ୍ୟତା ହୀନ (_U)" - -#: ../src/Resources.vala:231 -msgid "Unrated" -msgstr "ମାନ୍ୟତା ହୀନ" - -#: ../src/Resources.vala:232 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "ମାନ୍ୟତା ହୀନକୁ ମାନ୍ୟତା ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:233 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "ଏକ ମାନ୍ୟତା ହୀନ ଭାବରେ ସେଟ କରୁଅଛି" - -#: ../src/Resources.vala:234 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "ସମସ୍ତ ମାନ୍ୟତାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:236 -msgid "_Rejected" -msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ (_R)" - -#: ../src/Resources.vala:237 -msgid "Rejected" -msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ" - -#: ../src/Resources.vala:238 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତକୁ ମାନ୍ୟତା ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:239 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:240 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ ପାଇଁ ମାନ୍ୟତା ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:242 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "କେବଳ ଅସ୍ବୀକୃତ (_O)" - -#: ../src/Resources.vala:243 -msgid "Rejected Only" -msgstr "କେବଳ ଅସ୍ବୀକୃତ" - -#: ../src/Resources.vala:244 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "କେବଳ ଅସ୍ବୀକୃତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:246 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "ସମସ୍ତ + ଅସ୍ବୀକୃତ (_R)" - -#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସମସ୍ତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:250 -msgid "_All Photos" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ (_A)" - -#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 -msgid "Show all photos" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:254 -msgid "_Ratings" -msgstr "ମାନ୍ୟତା (_R)" - -#: ../src/Resources.vala:255 -msgid "Display each photo's rating" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଫୋଟୋର ମାନ୍ୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:257 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../src/Resources.vala:258 -msgid "Filter Photos" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଛାଣନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:259 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "ଛାଣକ ଉପରେ ଆଧାର କରି ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ସୀମିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:261 -msgid "_Duplicate" -msgstr "ନକଲି (_D)" - -#: ../src/Resources.vala:262 -msgid "Duplicate" -msgstr "ନକଲି" - -#: ../src/Resources.vala:263 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "ଏହି ଫୋଟୋର ଏକ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:265 -msgid "_Export..." -msgstr "ରପ୍ତାନି କରନ୍ତୁ (_E)..." - -#: ../src/Resources.vala:267 -msgid "_Print..." -msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P) ..." - -#: ../src/Resources.vala:269 -msgid "Pu_blish..." -msgstr "ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ (_b)..." - -#: ../src/Resources.vala:271 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "ବିଭିନ୍ନ ୱେବସାଇଟରେ ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:273 -msgid "Edit _Title..." -msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_T)..." - -#: ../src/Resources.vala:276 -msgid "Edit _Comment..." -msgstr "ମନ୍ତବ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../src/Resources.vala:277 -msgid "Edit Comment" -msgstr "ମନ୍ତବ୍ଯ ସଂପାଦନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:279 -msgid "Edit Event _Comment..." -msgstr "" - -#: ../src/Resources.vala:282 -msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟକୁ ମେଳାନ୍ତୁ (_A)..." - -#: ../src/Resources.vala:283 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟକୁ ମେଳାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:285 -msgid "Add _Tags..." -msgstr "ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ (~T)..." - -#: ../src/Resources.vala:286 -msgid "_Add Tags..." -msgstr "ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." - -#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 -msgid "Add Tags" -msgstr "ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:289 -msgid "_Preferences" -msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)" - -#: ../src/Resources.vala:291 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକ ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ (_x)" - -#: ../src/Resources.vala:293 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "RAW ସମ୍ପାଦକ ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)" - -#: ../src/Resources.vala:295 -msgid "Send _To..." -msgstr "ଏଠାକୁ ପଠାନ୍ତୁ (~T)..." - -#: ../src/Resources.vala:296 -msgid "Send T_o..." -msgstr "ଏଠାକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_o)..." - -#: ../src/Resources.vala:298 -msgid "_Find..." -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..." - -#: ../src/Resources.vala:299 -msgid "Find" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:300 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "" -"ଏହାର ନାମ ଅଥବା ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ଛବିକୁ ପାଠ୍ୟଆକାରରେ ଲେଖି ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:302 -msgid "_Flag" -msgstr "ସୂଚକ ଚିହ୍ନ (_F)" - -#: ../src/Resources.vala:304 -msgid "Un_flag" -msgstr "ସୂଚକ ହୀନ (_ f)" - -#: ../src/Resources.vala:307 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "ସମ୍ପାଦକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../src/Resources.vala:312 -#, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "ଟ୍ୟାଗ \"%s\" କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:314 -#, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "ଟ୍ୟାଗ \"%s\" ଏବଂ \"%s\" କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:322 -#, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "ଟ୍ୟାଗ \"%s\" କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../src/Resources.vala:326 -#, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "ଟ୍ୟାଗ \"%s\" କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:329 -msgid "Delete Tag" -msgstr "ଟ୍ୟାଗକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:332 -msgid "_New" -msgstr "ନୂତନ (_N)" - -#: ../src/Resources.vala:335 -#, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "ଟ୍ୟାଗ \"%s\" ର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_n)..." - -#: ../src/Resources.vala:339 -#, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ଟ୍ୟାଗ \"%s\" ର ନାମକୁ \"%s\" କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:342 -msgid "_Rename..." -msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)..." - -#: ../src/Resources.vala:344 -msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "ଟ୍ଯାଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_y)..." - -#: ../src/Resources.vala:345 -msgid "Modify Tags" -msgstr "ଟ୍ଯାଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:348 -#, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "ଫୋଟୋକୁ \"%s\" ଭାବରେ ଟ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:348 -#, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "ଫୋଟୋକୁ \"%s\" ଭାବରେ ଟ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:352 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଟୋକୁ \"%s\" ଭାବରେ ଟ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:353 -#, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ \"%s\" ଭାବରେ ଟ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:357 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "ଫୋଟୋରୁ ଟ୍ୟାଗ \"%s\" କୁ କାଢ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../src/Resources.vala:358 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକରୁ ଟ୍ୟାଗ \"%s\" କୁ କାଢ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../src/Resources.vala:362 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "ଫୋଟୋରୁ ଟ୍ୟାଗ \"%s\" କୁ କାଢ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:363 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକରୁ ଟ୍ୟାଗ \"%s\" କୁ କାଢ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:367 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "" -"ଟ୍ୟାଗକୁ \"%s\" ରେ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ କାରଣ ସେହି ଟ୍ୟାଗଟି ପୂର୍ବରୁ " -"ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" - -#: ../src/Resources.vala:371 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." -msgstr "" -"ସନ୍ଧାନକୁ \"%s\" ରେ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ କାରଣ ସେହି ସନ୍ଧାନଟି ପୂର୍ବରୁ " -"ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" - -#: ../src/Resources.vala:374 -msgid "Saved Search" -msgstr "ସନ୍ଧାନକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:376 -msgid "Delete Search" -msgstr "ସନ୍ଧାନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:379 -msgid "_Edit..." -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..." - -#: ../src/Resources.vala:380 -msgid "Re_name..." -msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ‍‌(_n)..." - -#: ../src/Resources.vala:383 -#, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ସନ୍ଧାନ \"%s\" କୁ \"%s\" କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:387 -#, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "ସନ୍ଧାନ \"%s\"କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:545 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "%s କୁ ମାନ୍ୟତା ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:546 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ମାନ୍ୟତା ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:547 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ମାନ୍ୟତା ସେଟ କରୁଅଛି" - -#: ../src/Resources.vala:549 -#, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ %s" - -#: ../src/Resources.vala:550 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "କେବଳ %s ମାନ୍ୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:551 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s ଅଥବା ଉତ୍ତମ" - -#: ../src/Resources.vala:552 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "%s ଅଥବା ଉତ୍ତମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:553 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "କେବଳ %s ଅଥବା ଉତ୍ତମ ମାନ୍ୟତାପ୍ରାପ୍ତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:644 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ ବଚ୍ଛିତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:645 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ ବଚ୍ଛିତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:647 -msgid "_Restore" -msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/Resources.vala:648 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଲାଇବ୍ରେରୀ ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:650 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_g)" - -#: ../src/Resources.vala:651 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକରେ ବଚ୍ଛିତ ଫୋଟୋର ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/Resources.vala:654 -#, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକରେ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../src/Resources.vala:657 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀରୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../src/Resources.vala:659 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନାପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../src/Resources.vala:661 -msgid "Select _All" -msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../src/Resources.vala:662 -msgid "Select all items" -msgstr "ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#. ...precache the timestamp string... -#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:743 -msgid "%-I:%M %p" -msgstr "%-I:%M %p" - -#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:748 -msgid "%-I:%M:%S %p" -msgstr "%-I:%M:%S %p" - -# This is a date and time format string corresponding to a US-style long-form -# date (e.g. "Wednesday April 4, 2012"). You should translate this string into -# a long-form date appropriate to your language, country and region. See the -# strftime(3) man page for more information about what format specifiers are -# available. -# -#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:752 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %b %d, %Y" - -# For events that span exactly two days, the dates in the event name are -# formatted like so: "Tuesday, Feb 14-15, YYYY", where YYYY is a four-digit -# year. -# This string is the "Tuesday, Feb 14" portion. You should translate %a %b %d -# so -# that it describes a day of the week, a month, and a calendar day in the -# format -# used in your language and region. The format string you enter should conform -# to -# POSIX date and time formatting conventions. Please see the strftime(3) -# manpage -# for a list of format specifiers and their meanings. -# -#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" - -# For events that span exactly two days, the dates in the event name are -# formatted like so: "Tuesday, Feb 14-15, YYYY", where YYYY is a four-digit -# year. -# This string is the "15, YYYY" portion. You should translate %d, %Y so that -# it -# describes a calendar day and a four-digit year in the format used in your -# language and region. The format string you enter should conform to POSIX -# date and time formatting conventions. Please see the strftime(3) manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -# -#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:762 -msgid "%d, %Y" -msgstr "%d, %Y" - -#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 -msgid "Slideshow" -msgstr "ସ୍ଲାଇଡ଼ ଦୃଶ୍ୟ" - -#. Flagged label and toggle -#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 -#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 -msgid "Flagged" -msgstr "ବିଶେଷ ଭାବରେ ସୂଚିତ" - -#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 -msgid "Photos" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 -msgid "Videos" -msgstr "ଭିଡିଓଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/SearchFilter.vala:605 -msgid "RAW Photos" -msgstr "RAW ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/SearchFilter.vala:606 -msgid "RAW photos" -msgstr "RAW ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/SearchFilter.vala:952 -#, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "UI ଫାଇଲ %s କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:%s" - -#. Type label and toggles -#: ../src/SearchFilter.vala:969 -msgid "Type" -msgstr "ପ୍ରକାର" - -#. Rating label and button -#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 -msgid "Rating" -msgstr "ମାନ୍ୟତା" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 -msgid "Settings" -msgstr "ସଂରଚନା" - -#. Set up toolbar -#. add toolbar buttons -#: ../src/SlideshowPage.vala:161 -msgid "Back" -msgstr "ପଛକୁ" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:162 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "ପୂର୍ବ ଫୋଟୋକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 -msgid "Pause" -msgstr "ବିରାମ" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "ସ୍ଲାଇଡ ଦୃଶ୍ଯକୁ କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:175 -msgid "Next" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:176 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଫୋଟୋକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:183 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "ସ୍ଲାଇଡ ଦୃଶ୍ୟ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: ../src/SlideshowPage.vala:237 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଟୋ ଉତ୍ସ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:269 -msgid "Play" -msgstr "ଚଲାନ୍ତୁ" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:270 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "ସ୍ଲାଇଡ ଦୃଶ୍ୟକୁ ଆଗକୁ ବଢ଼ାନ୍ତୁ" - -#: ../src/Tag.vala:817 -msgid "untitled" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ-ରହିତ" - -#. multiple videos -#: ../src/VideoSupport.vala:486 -msgid "Export Videos" -msgstr "ଭିଡ଼ଓଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/camera/Branch.vala:87 -msgid "Cameras" -msgstr "କ୍ୟାମେରାଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:459 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" -"କ୍ୟାମେରାକୁ ବିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କ୍ୟାମେରାକୁ ଫାଇଲ ପରିଚାଳକରୁ ବିସ୍ଥାପିତ " -"କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" - -#. hide duplicates checkbox -#: ../src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇଥିବା ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "କେବଳ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇନଥିବା ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message -#. prior to import. -#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, -#. please wait" once new strings are being accepted. -#: ../src/camera/ImportPage.vala:845 -msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "ଆମଦାନୀ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି, ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..." - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:884 -msgid "Import _Selected" -msgstr "ବଚ୍ଛିତକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ ( _S)" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:885 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କ ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:890 -msgid "Import _All" -msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:891 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କ ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ" - -#. it's mounted, offer to unmount for the user -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" -"ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ Shotwell କ୍ୟାମେରାକୁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରରୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ " -"ହୋଇଥାଏ।ଆଗକୁ ବଢ଼ିବେ କି?" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 -msgid "_Unmount" -msgstr "ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "ଦୟାକରି କ୍ୟାମେରାକୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" -"କ୍ୟାମେରାଟି ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଛି। Shotwell କେବଳ " -"ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ନଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ପାଇବ। ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଯେକୌଣସି ପ୍ରୟୋଗକୁ " -"କ୍ୟାମେରା ବ୍ୟବହାର କରି ବନ୍ଦ କରିଥାଏ ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "କ୍ୟାମେରା ବ୍ୟବହାର କରି ଯେକୌଣସି ପ୍ରୟୋଗକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"କ୍ୟାମେରାରୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଆଣିବାରେ ଅସମର୍ଥ:\n" -"%s" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 -msgid "Unmounting..." -msgstr "ବିସ୍ଥାପିତ କରୁଅଛି..." - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "ଫୋଟୋ ସୂଚନା ଆଣୁଅଛି" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ଫୋଟୋ ସୂଚନା ଆଣୁଅଛି" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "କ୍ୟାମେରାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "ଏହି ଫୋଟୋକୁ କ୍ୟାମେରାରୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" -msgstr[1] "%d ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ୟାମେରାରୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "ଏହି ଭିଡ଼ିଓକୁ କ୍ୟାମେରାରୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" -msgstr[1] "%d ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ୟାମେରାରୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "ଏହି ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓକୁ କ୍ୟାମେରାରୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" -msgstr[1] "%d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ୟାମେରାରୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "ଏହି ଫାଇଲକୁ କ୍ୟାମେରାରୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" -msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ୟାମେରାରୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ୟାମେରାରୁ ବାହାର କରୁଅଛି" - -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "ତ୍ରୁଟି ବଶତଃ %d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓକୁ କ୍ୟାମେରାରୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" -msgstr[1] "" -"ତ୍ରୁଟି ବଶତଃ %d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ୟାମେରାରୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" - -#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "ତଥ୍ୟ ଆମଦାନୀଗୁଡ଼ିକ" - -#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "%s ତଥ୍ୟାଧାର" - -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "" -"%s ରୁ ଆମଦାନୀ କରିବା ଫଳରେ ତାହାକୁ ଆଗକୁ ନେଇପାରିବେ ନାହିଁ କାରଣ ଏକ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି:" - -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"ଅନ୍ୟ ଏକ ସର୍ଭିସରୁ ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ସମୟରେ, ଉପର ଲିଖିତ ତାଲିକାରୁ " -"ଗୋଟିଏକୁ ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କୌଣସି ତଥ୍ୟ ଆମଦାନୀ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।\n" -"\n" -"ପ୍ରୟୋଗରୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ " -"ତଥ୍ୟ ଆମଦାନୀ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ହେବ। ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ପସନ୍ଦ ସଂଳାପରେ ସକ୍ରିୟ " -"କରିପାରିବେ।" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "ତଥ୍ଯାଧାର ଫାଇଲ:" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "_Import" -msgstr "ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_I)" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 -msgid "Import From Application" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗରୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "ମେଡିଆକୁ ଏଥିରୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_f):" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:556 -msgid "_Close" -msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "ଫୋଟୋ ତଥ୍ୟାଧାର %s ଖୋଲିବା/ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: ତ୍ରୁଟି ସଂକେତ %d" - -#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"ଫୋଟୋ ତଥ୍ୟାଧାର ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ:\n" -" %s" - -#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"ତଥ୍ୟାଧାର ଫାଇଲକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:\n" -" %s\n" -"\n" -"ତ୍ରୁଟି ହେଉଛି: \n" -"%s" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 -msgid "_File" -msgstr "ଫାଇଲ (_F)" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "_Save" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 -msgid "Save photo" -msgstr "ଫୋଟୋକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 -msgid "Save _As..." -msgstr "ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_A)..." - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "ଫୋଟୋକୁ ଭିନ୍ନ ଏକ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଫୋଟୋକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 -msgid "_Edit" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 -msgid "_Photo" -msgstr "ଫଟୋ (_P)" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 -msgid "_Help" -msgstr "ସହାୟତା (_H)" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s ଅବସ୍ଥିତ ନଥାଏ।" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s ଟି ଏକ ଫାଇଲ ନୁହଁ।" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"%s ଫାଇଲ ଶୈଳୀକୁ %s \n" -"ସଜାଡ଼ି ନଥାଏ" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ %s ରେ ହଜାଇଛି?" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ବିନା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_w)" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "%s ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 -msgid "Save As" -msgstr "ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଫୋଟୋ ଆକାରରେ ଫେରାନ୍ତୁ" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "ଏହି ଫୋଟୋ କାଟିବାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "କଟା ଆୟତନକୁ ପୋର୍ଟ୍ରେଟ ଏବଂ ଲ୍ୟାଣ୍ଡସ୍କେପ ଆବର୍ତ୍ତନ ମଧ୍ଯରେ ଓଲଟାନ୍ତୁ" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 -msgid "Unconstrained" -msgstr "ନିରୁଦ୍ଧ ହୋଇନଥିବା" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 -msgid "Square" -msgstr "ବର୍ଗାକାର" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 -msgid "Screen" -msgstr "ପରଦା" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "SD Video (4 : 3)" -msgstr "SD ଭିଡ଼ିଓ (4 : 3)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 -msgid "HD Video (16 : 9)" -msgstr "HD ଭିଡ଼ିଓ (16 : 9)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 -msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" -msgstr "ଅକ୍ଷର (8.5 x 11 ଇଞ୍ଚ)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 -msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" -msgstr "ଟ୍ୟାବଲଏଡ଼ (11 x 17 ଇଞ୍ଚ)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 -msgid "A4 (210 x 297 mm)" -msgstr "A4 (210 x 297 ମିମି)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 -msgid "A3 (297 x 420 mm)" -msgstr "A3 (297 x 420 ମିମି)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "ବନ୍ଦ ଥିବା ଆଖି ଏବଂ ଲାଲି-ଆଖି ଉପକରଣ" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "କୌଣସି ଲାଲି-ଆଖି ପ୍ରଭାବକୁ ବଚ୍ଛିତ ସ୍ଥାନରେ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 -#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -msgid "_Reset" -msgstr "ପୁଣି ସେଟ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 -msgid "Saturation:" -msgstr "ପରିପୃକ୍ତତା:" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 -msgid "Tint:" -msgstr "ରଙ୍ଗ:" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 -msgid "Temperature:" -msgstr "ତାପମାନ:" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 -msgid "Shadows:" -msgstr "ଛାୟା:" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 -msgid "Highlights:" -msgstr "" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 -msgid "Reset Colors" -msgstr "ରଙ୍ଗଗୁଡକୁ ପୁଣି ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "ସମସ୍ତ ରଙ୍ଗ ସଂରଚନାକୁ ପ୍ରକୃତ ଅବସ୍ଥାରେ ପୁଣି ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 -msgid "Temperature" -msgstr "ତାପମାନ" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 -msgid "Tint" -msgstr "ରଙ୍ଗ" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 -msgid "Saturation" -msgstr "ପରିପୃକ୍ତତା" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 -msgid "Exposure" -msgstr "ଅନାବୃତ୍ତ" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 -msgid "Shadows" -msgstr "ଛାୟା" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 -msgid "Highlights" -msgstr "" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "ବୈଷମ୍ୟତା ବୃଦ୍ଧି" - -#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "କୋଣ:" - -#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 -#, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ" -msgstr[1] "%d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "କୌଣସି ଘଟଣା ନାହିଁ" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 -msgid "Display the comment of each event" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଘଟଣାର ମନ୍ତବ୍ୟକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 -msgid "No events" -msgstr "କୌଣସି ଘଟଣା ନାହିଁ" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 -msgid "No events found" -msgstr "କୌଣସି ଘଟଣା ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 -msgid "Events" -msgstr "ଘଟଣାଗୁଡିକ" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 -msgid "Undated" -msgstr "ଅଦ୍ୟତିତ" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#: ../src/folders/Branch.vala:141 -msgid "Folders" -msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡିକ" - -#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 -msgid "Library" -msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ" - -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି..." - -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 -msgid "_Stop Import" -msgstr "ଆମଦାନୀ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରିବା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି ..." - -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "ଆମଦାନୀ କରାଯାଇଥିବା %s" - -#: ../src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "ଶେଷ ଆମଦାନୀ" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "ଫୋଲଡରରୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_I)..." - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "ଡିସ୍କରୁ ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଆଣନ୍ତୁ" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 -msgid "Import From _Application..." -msgstr "ପ୍ରୟୋଗରୁ ଆଣନ୍ତୁ (_A)..." - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 -msgid "Sort _Events" -msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଅ (_E)" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_r)" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ ଥିବା ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "ଫୋଟୋ ପାଇଁ ଘଟଣାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 -msgid "_Find" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ଲକ୍ଷଣ ଅନୁସାରେ ଫୋଟୋ ଏବଂ ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 -#: ../src/sidebar/Tree.vala:195 -msgid "Ne_w Saved Search..." -msgstr "ନୂତନ ସଂରକ୍ଷିତ ସନ୍ଧାନ (_w)..." - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 -msgid "_Photos" -msgstr "ଫଟୋଗୁଡ଼ିକ (_P)" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Even_ts" -msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ( _t)" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 -msgid "_Basic Information" -msgstr "ମୌଳିକ ସୂଚନା (_B)" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "ଚୟନ ପାଇଁ ମୌଳିକ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "ବିସୃତ ସୂଚନା (_x)" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "ଚୟନ ପାଇଁ ବିସୃତ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 -msgid "_Search Bar" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଟି (_S)" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 -msgid "Display the search bar" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 -msgid "S_idebar" -msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି (_i)" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 -msgid "Display the sidebar" -msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 -msgid "Import From Folder" -msgstr "ଫୋଲଡରରୁ ଆଣନ୍ତୁ" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Empty Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରୁଅଛି..." - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -"We recommend changing this in Edit %s " -"Preferences.\n" -"Do you want to continue importing photos?" -msgstr "" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 -msgid "Library Location" -msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ଅବସ୍ଥାନ" - -#. TODO: Specify which directory/file. -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ଡିରେକ୍ଟୋରୀରୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 -msgid "Updating library..." -msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରୁଅଛି ..." - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂ-ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି ..." - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂ-ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି ..." - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ଅଧିତଥ୍ୟ ଲେଖୁଅଛି ..." - -#: ../src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/library/OfflinePage.vala:106 -msgid "Deleting..." -msgstr "ଅପସାରଣ କରୁଅଛି..." - -#: ../src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର" - -#: ../src/library/TrashPage.vala:108 -msgid "Trash is empty" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରଟି ଖାଲି ଅଛି" - -#: ../src/library/TrashPage.vala:112 -msgid "Delete" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/library/TrashPage.vala:113 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ଫୋଟୋ ଲାଇବ୍ରେରୀ Shotwell ର ଏହି ସଂସ୍କରଣ ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ। ଏହା " -"Shotwell %s (ଯୋଜନା %d) ଦ୍ୱାରା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ। ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି ହେଉଛି %s " -"(ଯୋଜନା %d)। ଦୟାକରି Shotwell ର ନୂତନତମ ସଂସ୍କରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/main.vala:59 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"Shotwell ଆପଣଙ୍କର ଫୋଟୋ ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ସଂସ୍କରଣ %s ରୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ (ଯୋଜନା " -"%d) ରୁ %s (ଯୋଜନା %d)କୁ। ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ ଦୟାକରି Shotwell ୱିକିକୁ%s ରେ ଯାଞ୍ଚ " -"କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ଫୋଟୋ ଲାଇବ୍ରେରୀ Shotwell ର ଏହି ସଂସ୍କରଣ ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ। ଏହା " -"Shotwell %s (ଯୋଜନା %d) ଦ୍ୱାରା ନିର୍ମିତ ହେବା ପରି ଦେଖାଯାଉଛି। ଏହି ସଂସ୍କରଣଟି " -"ହେଉଛି %s (ଯୋଜନା %d)। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର %s କୁ ଅପସାରଣ କରି ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ " -"ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ପୁଣି ଭରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/main.vala:71 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "Shotwell ର ତଥ୍ୟାଧାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ସମୟରେ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି: %s" - -#: ../src/main.vala:104 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Shotwell କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../src/main.vala:294 -msgid "Path to Shotwell's private data" -msgstr "Shotwell ର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟ" - -#: ../src/main.vala:294 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି" - -#: ../src/main.vala:298 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "" -"ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ ଲାଇବ୍ରେରୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../src/main.vala:302 -msgid "Don't display startup progress meter" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଉନ୍ନତି ମିଟରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../src/main.vala:306 -msgid "Show the application's version" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: ../src/main.vala:338 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FILE]" - -#: ../src/main.vala:342 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"ଉପଲବ୍ଧ ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିକଳ୍ପର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ପାଇଁ '%s --help' ଚଳାନ୍ତୁ.\n" - -#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "ନିମ୍ନ୍ (%d%%)" - -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "ମଧ୍ଯମ (%d%%)" - -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "ଉଚ୍ଚ (%d%%)" - -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "ସର୍ବାଧିକ (%d%%)" - -#: ../src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: ../src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି" - -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି" - -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "%d ର %d କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:82 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "ଏକ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିବାରୁ%s ର ପ୍ରକାଶନକୁ ଆଗକୁ ବଢ଼ାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ:" - -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"ଅନ୍ୟ ଏକ ଉପକରଣରେ ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, ଉପର ଲିଖିତ ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏକୁ " -"ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକ ସଫଳତାର ସହିତ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇସାରିଛି।" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 -msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକ ସଫଳତାର ସହିତ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇସାରିଛି।" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 -msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ ସଫଳତାର ସହିତ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇସାରିଛି।" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଭିଡ଼ିଓଟି ସଫଳତାର ସହିତ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇସାରିଛି।" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫୋଟୋଟି ସଫଳତାର ସହିତ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇସାରିଛି।" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 -msgid "Fetching account information..." -msgstr "ଖାତା ସୂଚନାକୁ ଆଣୁଅଛି..." - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 -msgid "Logging in..." -msgstr "ଲଗଇନ କରୁଅଛି..." - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 -msgid "Publish Photos" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ ( _t):" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:194 -msgid "Publish Videos" -msgstr "ଭିଡିଓଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:195 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "ଭିଡିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:197 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "ଫୋଟୋ ଏବଂ ଭିଡିଓଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:198 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "ଫୋଟୋ ଏବଂ ଭିଡିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:275 -msgid "Add more accounts..." -msgstr "" - -#. There are no enabled publishing services that accept this media type, -#. warn the user. -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:435 -msgid "Unable to publish" -msgstr "ପ୍ରକାଶନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:436 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugins tab." -msgstr "" -"Shotwell ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ସୁସଙ୍ଗତ " -"ପ୍ରକାଶନ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଏହାକୁ ଠିକ କରିବା ପାଇଁ, %s ପସନ୍ଦକୁ ସମ୍ପାଦନ " -"କରନ୍ତୁ କୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିେ କିମ୍ବା ଅନେକ ପ୍ରକାଶନ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ " -"ପ୍ଲଗଇନ ଟ୍ୟାବରେ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସନ୍ଧାନଗୁଡ଼ିକ" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "contains" -msgstr "ଧାରଣ କରିଥାଏ" - -#. Ordering must correspond with Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 -msgid "is exactly" -msgstr "ଏହି ପରି" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "starts with" -msgstr "ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "ends with" -msgstr "ସହିତ ଶେଷ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -msgid "does not contain" -msgstr "ଧାରଣ କରିନଥାଏ" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 -msgid "is not set" -msgstr "ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 -msgid "is" -msgstr "ଅଟେ" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 -msgid "is not" -msgstr "ଅଟେ ନାହିଁ" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 -msgid "any photo" -msgstr "ଯେକୌଣସି ଫୋଟୋ" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 -msgid "a raw photo" -msgstr "ଏକ ଫୋଟୋ" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 -msgid "a video" -msgstr "ଏକ ଭିଡ଼ିଓ" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 -msgid "has" -msgstr "" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 -msgid "has no" -msgstr "" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 -msgid "modifications" -msgstr "" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 -msgid "internal modifications" -msgstr "" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 -msgid "external modifications" -msgstr "" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "flagged" -msgstr "ବିଶେଷ ଭାବରେ ସୂଚିତ" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 -msgid "not flagged" -msgstr "ବିଶେଷ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ ହୋଇ ନାହିଁ" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "and higher" -msgstr "ଏବଂ ଉଚ୍ଚତର" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "only" -msgstr "କେବଳ" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 -msgid "and lower" -msgstr "ଏବଂ ନିମ୍ନତର" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 -msgid "is after" -msgstr "ପରେ ଅଟେ" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 -msgid "is before" -msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଅଟେ" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 -msgid "is between" -msgstr "ଏହା ମଧ୍ଯରେ" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 -msgid "and" -msgstr "ଏବଂ" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 -msgid "any" -msgstr "ଯେକୌଣସି" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 -msgid "all" -msgstr "ସମସ୍ତ" - -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 -msgid "none" -msgstr "କିଛି ନାହିଁ" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 -msgid "Any text" -msgstr "ଯେକୌଣସି ପାଠ୍ୟ" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 -msgid "Title" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 -msgid "Tag" -msgstr "ଟ୍ୟାଗ" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 -msgid "Comment" -msgstr "" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 -msgid "Event name" -msgstr "ଘଟଣା ନାମ" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 -msgid "File name" -msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 -msgid "Media type" -msgstr "ମିଡିଆ-ପ୍ରକାର" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 -msgid "Flag state" -msgstr "ସୂଚକ ସ୍ଥିତି" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 -msgid "Photo state" -msgstr "" - -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 -msgid "Date" -msgstr "ତାରିଖ" - -#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 -msgid "New _Tag..." -msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାଗ (_T)..." - -#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "ସ୍ଲାଇଡ଼ ଦୃଶ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)" - -#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନାହିଁ" - -#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "ମନଇଚ୍ଛା" - -#: ../src/tags/Branch.vala:127 -msgid "Tags" -msgstr "ଟ୍ଯାଗଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ ସ୍ଲାଇଡ ଦୃଶ୍ୟ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଲାଇଡ ଦୃଶ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 -msgid "Show each photo for" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଫୋଟୋକୁ ଏହା ପାଇଁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 -msgid "period of time" -msgstr "ସମୟ ଅବଧି" - -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "" -"ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ କେତେ ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଫୋଟୋକୁ ଦର୍ଶାଯାଇ ପାରିବ" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:1 -msgid "Search" -msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:2 -msgid "_Name of search:" -msgstr "ସନ୍ଧାନ ନାମ (_N):" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:3 -msgid "_Match" -msgstr "ମେଳ (_M)" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:4 -msgid "of the following:" -msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତଗୁଡ଼ିକର:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:5 -msgid "Printed Image Size" -msgstr "ମୁଦ୍ରିତ ଚିତ୍ରର ଆକାର" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:6 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "ଏକ ମାନକ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_s):" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:7 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "ଏକ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_u):" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:8 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "ଫୋଟୋ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ମେଳାନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:9 -msgid "_Autosize:" -msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଆକାର ଧାରଣ (_A):" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:10 -msgid "Titles" -msgstr "ଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:11 -msgid "Print image _title" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଶୀର୍ଷକକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:12 -msgid "Pixel Resolution" -msgstr "ପିକସେଲ୍‌ ବିଭେଦନ" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:13 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "ଏଠାରେ ଫୋଟୋକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_O):" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:14 -msgid "pixels per inch" -msgstr "ପିକ୍ସେଲ/ଇଞ୍ଚ" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:16 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Shotwell ପସନ୍ଦ" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:17 -msgid "white" -msgstr "ଧଳା" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:18 -msgid "black" -msgstr "କଳା" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:20 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଲାଇବ୍ରେରୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଦେଖନ୍ତୁ (_W)" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:21 -msgid "Metadata" -msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:22 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "" -"ଫୋଟୋ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରତି ଧଳା ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକ, ଶୀର୍ଷକ, ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଅଧିତଥ୍ୟ (_m)" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:23 -msgid "Display" -msgstr "ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:24 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "ଏଠାକୁ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_I):" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:25 -msgid "_Background:" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି (_B):" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:26 -msgid "Importing" -msgstr "ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:27 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ସଂରଚନା (_D):" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:28 -msgid "_Pattern:" -msgstr "ପ୍ରକାର (_P):" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:29 -msgid "Example:" -msgstr "ଉଦାହରଣ:" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:30 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "ଛୋଟ ଅକ୍ଷରରେ ଆମଦାନୀ ହୋଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:31 -msgid "RAW Developer" -msgstr "RAW ବିକାଶକାରୀ" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:32 -msgid "De_fault:" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_f):" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:34 -msgid "E_xternal photo editor:" -msgstr "ବାହ୍ୟ ଫୋଟୋ ସମ୍ପାଦକ (_x):" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:35 -msgid "External _RAW editor:" -msgstr "ବାହ୍ୟ RAW ସମ୍ପାଦକ (_R):" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:36 -msgid "External Editors" -msgstr "ବାହ୍ୟ ସମ୍ପାଦକମାନେ" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:37 -msgid "Plugins" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:38 -msgid "_Delay:" -msgstr "ବିଳମ୍ବ (_D):" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:39 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ପ୍ରଭାବ (_T):" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:40 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିଳମ୍ବ (_e):" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:41 -msgid "Show t_itle" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_i)" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:42 -msgid "seconds" -msgstr "ସେକେଣ୍ଡ" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:43 -msgid "_Login" -msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ ‍‌(_L)" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-11-11 10:44:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3339 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Dimitris Glezos , 2011 -# Manoj Kumar Giri , 2009,2011-2012 -# saroj kumar padhy , 2008 -# Saroj Kumar Padhy , 2008 -# Subhransu Behera , 2007 -# Subhransu Behera , 2006-2007 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: system-config-printer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-04 23:15+0000\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya " -"(http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/or/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: or\n" - -#: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 -#: ../errordialogs.py:67 ../pysmb.py:91 ../pysmb.py:93 -msgid "Not authorized" -msgstr "କ୍ଷମତା ସମ୍ପନ୍ନ ନୁହଁ" - -#: ../asyncipp.py:468 ../authconn.py:449 ../pysmb.py:94 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଟି ଭୂଲ ହୋଇପାରେ।" - -#: ../asyncipp.py:479 ../authconn.py:470 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "ବୈଧିକରଣ (%s)" - -#: ../asyncipp.py:554 ../authconn.py:297 ../errordialogs.py:58 -#: ../errordialogs.py:72 -msgid "CUPS server error" -msgstr "CUPS ସେବକ ତୃଟି" - -#: ../asyncipp.py:556 ../authconn.py:295 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "CUPS ସର୍ଭର ତ୍ରୁଟି (%s)" - -#: ../asyncipp.py:573 ../authconn.py:306 ../errordialogs.py:59 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:434 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "CUPS ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: '%s'।" - -#: ../asyncipp.py:576 ../authconn.py:309 -msgid "Retry" -msgstr "ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" - -#: ../asyncipp.py:593 ../authconn.py:253 ../authconn.py:277 -msgid "Operation canceled" -msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବାତିଲ ହୋଇଛି" - -#: ../authconn.py:36 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 -msgid "Username:" -msgstr "ଚାଳକ ନାମ:" - -#: ../authconn.py:37 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 -msgid "Password:" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" - -#: ../authconn.py:38 ../pysmb.py:128 -msgid "Domain:" -msgstr "ପରିସର:" - -#. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:472 ../pysmb.py:99 -msgid "Authentication" -msgstr "ବୈଧିକରଣ" - -#: ../authconn.py:86 -msgid "Remember password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ" - -#: ../errordialogs.py:68 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" -"ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଭୂଲ ହୋଇ ଥାଇପାରେ, କିମ୍ବା ଦୂର ପ୍ରଶାସନକୁ ନିଷେଧ କରିବା ପାଇଁ " -"ସେବକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ଥାଇପାରେ।" - -#: ../errordialogs.py:74 -msgid "Bad request" -msgstr "ଖରାପ ନିବେଦନ" - -#: ../errordialogs.py:76 -msgid "Not found" -msgstr "ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../errordialogs.py:78 -msgid "Request timeout" -msgstr "ନିବେଦନ ସମୟ ସମାପ୍ତ" - -#: ../errordialogs.py:80 -msgid "Upgrade required" -msgstr "ଉନ୍ନୟନ ଆବଶ୍ଯକ" - -#: ../errordialogs.py:82 -msgid "Server error" -msgstr "ସେବକ ତୃଟି" - -#: ../errordialogs.py:84 ../system-config-printer.py:677 -msgid "Not connected" -msgstr "ସଂଯୋଜିତ ହୋଇ ନାହିଁ" - -#: ../errordialogs.py:86 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "ସ୍ଥିତି %s" - -#: ../errordialogs.py:88 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ HTTP ତୃଟି ଥିଲା: %s।" - -#: ../jobviewer.py:186 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:187 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "ଆପଣ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରକୃତରେ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../jobviewer.py:189 -msgid "Delete Job" -msgstr "କାମଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:190 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "ଆପଣ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପ୍ରକୃତରେ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../jobviewer.py:193 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "କାମଗୁଡିକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:194 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "ଆପଣ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପ୍ରକୃତରେ ବାତିଲ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../jobviewer.py:196 -msgid "Cancel Job" -msgstr "କାମଗୁଡିକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:197 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "ଆପଣ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପ୍ରକୃତରେ ବାତିଲ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../jobviewer.py:202 -msgid "Keep Printing" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:269 -msgid "deleting job" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../jobviewer.py:271 -msgid "canceling job" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବାତିଲ କରୁଅଛି" - -#: ../jobviewer.py:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../jobviewer.py:369 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ କାମଗୁଡିକ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:370 -msgid "_Delete" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../jobviewer.py:371 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:372 -msgid "_Hold" -msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ (_H)" - -#: ../jobviewer.py:373 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:374 -msgid "_Release" -msgstr "ପ୍ରକାଶନ (_R)" - -#: ../jobviewer.py:375 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "ସେଠାରେ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:376 -msgid "Re_print" -msgstr "ପୁନର୍ବାର ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_p)" - -#: ../jobviewer.py:377 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:378 -msgid "Re_trieve" -msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../jobviewer.py:379 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃରୁଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:380 -msgid "_Move To" -msgstr "ଏଠାକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)" - -#: ../jobviewer.py:381 -msgid "_Authenticate" -msgstr "ବୈଧିକରଣ (_A)" - -#: ../jobviewer.py:383 -msgid "_View Attributes" -msgstr "ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)" - -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:595 -msgid "Close this window" -msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Job" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" - -#: ../jobviewer.py:450 -msgid "User" -msgstr "ଚାଳକ" - -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 -msgid "Document" -msgstr "ଦଲିଲ" - -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:823 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../jobviewer.py:453 -msgid "Size" -msgstr "ଆକାର" - -#: ../jobviewer.py:469 -msgid "Time submitted" -msgstr "ଦାଖଲ କରାଯାଇଥିବା ସମୟ" - -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 -msgid "Status" -msgstr "ସ୍ଥିତି" - -#: ../jobviewer.py:503 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "%sରେ ମୋର କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../jobviewer.py:505 -msgid "my jobs" -msgstr "ମୋର କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../jobviewer.py:510 -msgid "all jobs" -msgstr "ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../jobviewer.py:511 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "ଦଲିଲ ମୁଦ୍ରଣ ସ୍ଥିତି (%s)" - -#: ../jobviewer.py:585 -msgid "Job attributes" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1052 ../jobviewer.py:1817 -#: ../jobviewer.py:1847 ../jobviewer.py:2235 ../jobviewer.py:2240 -#: ../jobviewer.py:2254 ../jobviewer.py:2334 ../printerproperties.py:1648 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:99 ../troubleshoot/DeviceListed.py:100 -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../jobviewer.py:726 -msgid "a minute ago" -msgstr "ଗୋଟିଏ ମିନିଟ ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../jobviewer.py:729 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "%d ମିନିଟ ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../jobviewer.py:733 -msgid "an hour ago" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../jobviewer.py:735 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../jobviewer.py:739 -msgid "yesterday" -msgstr "ଗତକାଲି" - -#: ../jobviewer.py:741 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "%d ଦିନ ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../jobviewer.py:745 -msgid "last week" -msgstr "ଗତ ସପ୍ତାହ" - -#: ../jobviewer.py:747 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../jobviewer.py:1002 ../jobviewer.py:1084 -msgid "authenticating job" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ବୈଧିକରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../jobviewer.py:1050 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "ଦଲିଲ `%s' କୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ (କାର୍ଯ୍ୟ %d)" - -#: ../jobviewer.py:1348 -msgid "holding job" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକୁ ଧରି ରଖିଅଛି" - -#: ../jobviewer.py:1374 -msgid "releasing job" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକୁ ଛାଡୁଅଛି" - -#. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1432 -msgid "retrieved" -msgstr "କଢ଼ାହୋଇଛି" - -#: ../jobviewer.py:1442 -msgid "Save File" -msgstr "ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:1546 ../system-config-printer.py:242 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 -msgid "Name" -msgstr "ନାମ" - -#: ../jobviewer.py:1549 -msgid "Value" -msgstr "ମୂଲ୍ୟ" - -#: ../jobviewer.py:1673 -msgid "No documents queued" -msgstr "କୌଣସି ଦଲିଲ କ୍ରମରେ ନାହିଁ" - -#: ../jobviewer.py:1675 -msgid "1 document queued" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଦଲିଲ କ୍ରମରେ ଅଛି" - -#: ../jobviewer.py:1677 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "%d ଦଲିଲ ଗୁଡିକ କ୍ରମରେ ଅଛନ୍ତି" - -#: ../jobviewer.py:1733 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "/ କୁ ସଞ୍ଚାଳନ କରିବା ବାକି ଅଛି: %d / %d" - -#: ../jobviewer.py:1848 -msgid "Document printed" -msgstr "ଦଲିଲ ମୁଦ୍ରଣ ହୋଇଛି" - -#: ../jobviewer.py:1849 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "ଦଲିଲ `%s' କୁ ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ `%s' କୁ ପଠାହୋଇଛି।" - -#: ../jobviewer.py:2011 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀକୁ `%s' ଦଲିଲ (କାମ %d) ପଠାଇବା ସମୟରେ ସମସ୍ଯା ସ୍ରୁଷ୍ଟି ହୋଇଛି।" - -#: ../jobviewer.py:2015 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "`%s' ଦଲିଲ (କାମ %d) ସଂସାଧନ ବେଳେ ସମସ୍ଯା ସ୍ରୁଷ୍ଟି ହୋଇଛି।" - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2022 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "`%s' ଦଲିଲ (କାମ %d)କୁ ମୁଦ୍ରଣ ବେଳେ ସମସ୍ଯା ସ୍ରୁଷ୍ଟି ହୋଇଥିଲା: `%s'." - -#: ../jobviewer.py:2029 ../jobviewer.py:2045 -msgid "Print Error" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../jobviewer.py:2030 -msgid "_Diagnose" -msgstr "ନିରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../jobviewer.py:2051 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "`%s' ନାମକ ମୁଦ୍ରଣୀ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି." - -#: ../jobviewer.py:2246 -msgid "disabled" -msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" - -#: ../jobviewer.py:2268 -msgid "Held for authentication" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି" - -#: ../jobviewer.py:2270 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Held" -msgstr "ଅଟକା ଯାଇଛି" - -#: ../jobviewer.py:2306 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "%s ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସ୍ଥଗିତ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:2311 -msgid "Held until day-time" -msgstr "ଦିନ ତମାମ ସ୍ଥଗିତ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:2313 -msgid "Held until evening" -msgstr "ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସ୍ଥଗିତ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:2315 -msgid "Held until night-time" -msgstr "ରାତ୍ରି ତମାମ ସ୍ଥଗିତ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:2317 -msgid "Held until second shift" -msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟ ଶିଫ୍ଟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଧରି ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:2319 -msgid "Held until third shift" -msgstr "ତୃତୀୟ ଶିଫ୍ଟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଧରି ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:2321 -msgid "Held until weekend" -msgstr "ସପ୍ତାହାନ୍ତ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଧରି ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../jobviewer.py:2324 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Pending" -msgstr "ଅନିଷ୍ପନ୍ନ" - -#: ../jobviewer.py:2325 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:126 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Processing" -msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା କରୁଅଛି" - -#: ../jobviewer.py:2326 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:128 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Stopped" -msgstr "ଅଟକିଛି" - -#: ../jobviewer.py:2327 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Canceled" -msgstr "ବାତିଲ କରାଯାଇଛି" - -#: ../jobviewer.py:2328 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 -msgid "Aborted" -msgstr "ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି" - -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 -msgid "Completed" -msgstr "ସମାପ୍ତ" - -#: ../newprinter.py:75 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" -"ନେଟୱର୍କ ମୁଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ଅଗ୍ନିକବଚକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ। ଅଗ୍ନିକବଚକୁ " -"ବର୍ତ୍ତମାନ ମେଳାଇବେ କି?" - -#: ../newprinter.py:352 ../newprinter.py:363 ../newprinter.py:369 -#: ../newprinter.py:374 -msgid "Default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3723 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" - -#: ../newprinter.py:365 -msgid "Odd" -msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ" - -#: ../newprinter.py:366 -msgid "Even" -msgstr "ଯୁଗ୍ମ" - -#: ../newprinter.py:376 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "XON/XOFF (ସଫ୍ଟୱେର)" - -#: ../newprinter.py:377 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "RTS/CTS (ହାର୍ଡୱେର)" - -#: ../newprinter.py:378 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "DTR/DSR (ହାର୍ଡୱେର)" - -#: ../newprinter.py:396 ../printerproperties.py:235 -msgid "Members of this class" -msgstr "ଏହି ଶ୍ରେଣୀର ସଦସ୍ଯ ମାନେ" - -#: ../newprinter.py:398 ../printerproperties.py:236 -msgid "Others" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" - -#: ../newprinter.py:399 -msgid "Devices" -msgstr "ଯନ୍ତ୍ର" - -#: ../newprinter.py:400 -msgid "Connections" -msgstr "ସଂଯୋଗ" - -#: ../newprinter.py:401 -msgid "Makes" -msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରେ" - -#: ../newprinter.py:402 -msgid "Models" -msgstr "ମୋଡେଲ" - -#: ../newprinter.py:403 -msgid "Drivers" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭର" - -#: ../newprinter.py:404 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "ଆହରଣ ଯୋଗ୍ଯ ଡ୍ରାଇଭର ଗୁଡିକ" - -#: ../newprinter.py:482 -msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" -msgstr "ବ୍ରାଉଜିଙ୍ଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ (pysmbc ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ)" - -#. SMB list columns -#: ../newprinter.py:488 -msgid "Share" -msgstr "ସହଭାଗ" - -#: ../newprinter.py:494 -msgid "Comment" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ" - -#: ../newprinter.py:509 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ମୁଦ୍ରଣୀ ବର୍ଣ୍ଣନା ଫାଇଲ୍ ଗୁଡାକ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " -"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" - -#: ../newprinter.py:518 -msgid "All files (*)" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ୍ (*)" - -#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1555 ../newprinter.py:3202 -#: ../newprinter.py:3333 ../newprinter.py:3381 ../applet.py:127 -msgid "Search" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../newprinter.py:696 ../newprinter.py:718 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "New Printer" -msgstr "ନୂତନ ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../newprinter.py:704 -msgid "New Class" -msgstr "ନୂତନ ଶ୍ରେଣୀ" - -#: ../newprinter.py:709 -msgid "Change Device URI" -msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ୟୁ.ଆର.ଆଇ. କୁ ପରିବର୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../newprinter.py:716 -msgid "Change Driver" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭର କୁ ପରିବର୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../newprinter.py:720 -msgid "Download Printer Driver" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2053 -msgid "fetching device list" -msgstr "ଉପକରଣ ତାଲିକା ବାହାର କରୁଅଛି" - -#: ../newprinter.py:968 -#, python-format -msgid "Installing driver %s" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭର %s କୁ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" - -#: ../newprinter.py:976 -msgid "Installing ..." -msgstr "ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି ..." - -#: ../newprinter.py:1336 ../newprinter.py:1491 ../newprinter.py:3009 -#: ../newprinter.py:3228 ../ppdsloader.py:86 -msgid "Searching" -msgstr "ଖୋଜା ଚାଲିଛି" - -#: ../newprinter.py:1344 ../newprinter.py:1492 ../ppdsloader.py:94 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭର୍ ଖୋଜା ଚାଲିଛି" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: ../newprinter.py:1952 -msgid "Enter URI" -msgstr "URI ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../newprinter.py:1957 -msgid "Network Printer" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../newprinter.py:1961 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../newprinter.py:2013 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "ସମସ୍ତ IPP ବ୍ରାଉଜର ପ୍ୟାକେଟଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../newprinter.py:2018 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "ଆସୁଥିବା ସମସ୍ତ mDNS ଆଗମନକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../newprinter.py:2029 ../newprinter.py:2032 ../newprinter.py:2459 -#: ../newprinter.py:2465 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "ଅଗ୍ନିକବଚକୁ ମେଳାନ୍ତୁ" - -#: ../newprinter.py:2031 ../newprinter.py:2464 -msgid "Do It Later" -msgstr "ଏହାକୁ ପରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ" - -#: ../newprinter.py:2140 ../newprinter.py:3614 -msgid " (Current)" -msgstr " (ବର୍ତମାନ)" - -#: ../newprinter.py:2210 -msgid "Scanning..." -msgstr "କ୍ରମବୀକ୍ଷ୍ଯଣ ଚାଲିଛି..." - -#: ../newprinter.py:2266 -msgid "No Print Shares" -msgstr "କୌଣସି ସହଭାଗୀ ମୁଦ୍ରଣୀ ନାହିଁ" - -#: ../newprinter.py:2267 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "" -"ସେଠାରେ କୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ ସହଭାଗ ମିଳୁନାହିଁ. ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ ଯେ ସାମ୍ବା ସର୍ଭିସ " -"ଆପଣଙ୍କର ଅଗ୍ନିକବଚ ବିନ୍ୟାସରେ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ବୋଲି ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି." - -#: ../newprinter.py:2423 -#, python-format -msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2461 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "ସମସ୍ତ SMB/CIFS ବ୍ରାଉଜର ପ୍ୟାକେଟଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../newprinter.py:2577 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସହଭାଗ ଯାଞ୍ଚକରାସରିଛି" - -#: ../newprinter.py:2578 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "ଏହି ମୁଦ୍ରଣ ସହଭାଗଟି ଅଭିଗମ ଯୋଗ୍ଯ ଅଟେ।" - -#: ../newprinter.py:2583 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "ଏହି ମୁଦ୍ରଣ ସହଭାଗଟି ଅଭିଗମ ଯୋଗ୍ଯ ନୁହେଁ।" - -#: ../newprinter.py:2586 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ସହଭାଗଟି ଅଭିଗମ ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁ" - -#: ../newprinter.py:2676 -msgid "Parallel Port" -msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଂଯୋଗିକୀ" - -#: ../newprinter.py:2678 -msgid "Serial Port" -msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଯୋଗିକୀ" - -#: ../newprinter.py:2680 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: ../newprinter.py:2682 -msgid "Bluetooth" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ" - -#: ../newprinter.py:2684 ../newprinter.py:2687 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "HP Linux ଚିତ୍ରଣ ଏବଂ ମୁଦ୍ରଣ (HPLIP)" - -#: ../newprinter.py:2686 ../newprinter.py:2820 ../newprinter.py:2822 -#: ../system-config-printer.py:826 -msgid "Fax" -msgstr "ଫ୍ଯାକ୍ସ" - -#: ../newprinter.py:2689 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପୃଥକୀକରଣ ସ୍ତର (HAL)" - -#: ../newprinter.py:2691 ../ppdippstr.py:178 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "AppSocket/HP JetDirect" - -#: ../newprinter.py:2700 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "LPD/LPR କ୍ରମ '%s'" - -#: ../newprinter.py:2703 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "LPD/LPR କ୍ରମ" - -#: ../newprinter.py:2706 ../ppdippstr.py:184 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "SAMBA ମାଧ୍ଯମରେ Windows ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../newprinter.py:2717 ../newprinter.py:2719 -msgid "IPP" -msgstr "IPP" - -#: ../newprinter.py:2721 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../newprinter.py:2729 ../newprinter.py:2884 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "DNS-SD ମାଧ୍ଯମରେ ସୁଦୂର CUPS ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../newprinter.py:2741 ../newprinter.py:2894 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "DNS-SD ମାଧ୍ଯମରେ %s ନେଟୱର୍କ ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../newprinter.py:2745 ../newprinter.py:2896 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "DNS-SD ମାଧ୍ଯମରେ ନେଟୱର୍କ ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../newprinter.py:2863 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "ଗୋଟିଏ ସମାନ୍ତରାଳ ସଂଯୋଗିକୀ ସହିତ ଗୋଟିଏ ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।" - -#: ../newprinter.py:2865 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "ଗୋଟିଏ USB ସଂଯୋଗିକୀ ସହିତ ଗୋଟିଏ ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।" - -#: ../newprinter.py:2867 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ମାଧ୍ଯମରେ ସଂଯୁକ୍ତ ଗୋଟିଏ ମୁଦ୍ରଣୀ।" - -#: ../newprinter.py:2869 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"HPLIP ଗୋଟିଏ ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଚଳାଉଛି, କିମ୍ବା ମୁଦ୍ରଣୀଟି ବହୁ କାର୍ଯ୍ଯସମ୍ପନ୍ନ ଉପକରଣ ଅଟେ।" - -#: ../newprinter.py:2872 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"HPLIP ଗୋଟିଏ ଫ୍ଯାକ୍ସ ମେସିନ ଚଳାଉଛି, କିମ୍ବା ଫ୍ଯାକ୍ସ ମେସିନଟି ବହୁ କାର୍ଯ୍ଯସମ୍ପନ୍ନ " -"ଉପକରଣ ଅଟେ।" - -#: ../newprinter.py:2875 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପୃଥକୀକରଣ ସ୍ତର (HAL) ଦ୍ବାରା ସ୍ଥାନୀୟ ମୁଦ୍ରଣୀଟି ମିଳିଲା।" - -#: ../newprinter.py:3010 -msgid "Searching for printers" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଖୋଜା ଚାଲିଛି" - -#: ../newprinter.py:3116 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "ସେଠି ଠିକଣାରେ କୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../newprinter.py:3338 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "-- ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳରୁ ବାଛନ୍ତୁ --" - -#: ../newprinter.py:3340 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "-- କୌଣସି ମେଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ --" - -#: ../newprinter.py:3430 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "Local Driver" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଡ୍ରାଇଭର୍" - -#: ../newprinter.py:3462 ../newprinter.py:3525 ../newprinter.py:3623 -msgid " (recommended)" -msgstr " (ଗ୍ରହଣୀୟ)" - -#: ../newprinter.py:3655 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "ଏହି PPD foomatic ଦ୍ବାରା ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇଛି।" - -#: ../newprinter.py:3705 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "ଖୋଲା ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../newprinter.py:3716 -msgid "Distributable" -msgstr "ବଣ୍ଟନ ଯୋଗ୍ଯ" - -#: ../newprinter.py:3758 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../newprinter.py:3763 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" -"\n" -"(%s)" - -#: ../newprinter.py:3768 -msgid "No support contacts known" -msgstr "କୌଣସି ସମର୍ଥନ ଯୋଗାଯୋଗ ଜଣା ନାହିଁ" - -#: ../newprinter.py:3772 ../newprinter.py:3785 -msgid "Not specified." -msgstr "ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇ ନାହିଁ" - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3833 -msgid "Database error" -msgstr "ତଥ୍ଯାଧାର ତୃଟି" - -#: ../newprinter.py:3834 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "'%s' ଡ୍ରାଇଭରକୁ '%s %s' ମୁଦ୍ରଣୀ ସହିତ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ ନାହିଁ।" - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3844 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "ଏହି ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଆପଣ '%s' ପ୍ଯାକେଜକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ।" - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3851 -msgid "PPD error" -msgstr "PPD ତୃଟି" - -#: ../newprinter.py:3853 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "PPD ଫାଇଲକୁ ପଢିବାରେ ତୃଟି। ସମ୍ଭାବ୍ଯ କାରଣ ଗୁଡିକୁ ହେଲା:" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3871 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "ଆହରଣ ଯୋଗ୍ଯ ଡ୍ରାଇଭର ଗୁଡାକ" - -#: ../newprinter.py:3872 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "PPD ଆହରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ." - -#: ../newprinter.py:3880 -msgid "fetching PPD" -msgstr "PPD ବାହାର କରୁଅଛି" - -#: ../newprinter.py:3909 ../newprinter.py:3947 -msgid "No Installable Options" -msgstr "ସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ଯ ଚୟନ ଗୁଡିକ ନାହିଁ" - -#: ../newprinter.py:4011 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ %s ଯୋଗ କରୁଅଛି" - -#: ../newprinter.py:4036 ../newprinter.py:4048 ../newprinter.py:4066 -#: ../printerproperties.py:1009 ../system-config-printer.py:1617 -#: ../system-config-printer.py:1650 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ %sକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଛି" - -#: ../optionwidgets.py:131 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "ଏହା ସହିତ ବିରୋଧ:" - -#: ../ppdippstr.py:49 -msgid "Abort job" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି" - -#: ../ppdippstr.py:50 -msgid "Retry current job" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପୁନପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" - -#: ../ppdippstr.py:51 -msgid "Retry job" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପୁନପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଛି" - -#: ../ppdippstr.py:52 -msgid "Stop printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" - -#: ../ppdippstr.py:58 -msgid "Default behavior" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଚରଣ" - -#: ../ppdippstr.py:59 -msgid "Authenticated" -msgstr "ବୈଧିକୃତ" - -#: ../ppdippstr.py:66 -msgid "Classified" -msgstr "ବର୍ଗୀକ୍ରୁତ" - -#: ../ppdippstr.py:67 -msgid "Confidential" -msgstr "ଗୋପନୀୟ" - -#: ../ppdippstr.py:68 -msgid "Secret" -msgstr "ଗୁପ୍ତ" - -#: ../ppdippstr.py:69 -msgid "Standard" -msgstr "ମାନକ" - -#: ../ppdippstr.py:70 -msgid "Top secret" -msgstr "ଅତି ଗୋପନୀୟ" - -#: ../ppdippstr.py:71 -msgid "Unclassified" -msgstr "ଅବର୍ଗୀକ୍ରୁତ" - -#: ../ppdippstr.py:77 -msgid "No hold" -msgstr "ଅଧିକାର ନାହିଁ" - -#: ../ppdippstr.py:78 -msgid "Indefinite" -msgstr "ଅସୀମ" - -#: ../ppdippstr.py:79 -msgid "Daytime" -msgstr "ଦିନ ସମୟ" - -#: ../ppdippstr.py:80 -msgid "Evening" -msgstr "ସନ୍ଧ୍ୟା" - -#: ../ppdippstr.py:81 -msgid "Night" -msgstr "ରାତ୍ରୀ" - -#: ../ppdippstr.py:82 -msgid "Second shift" -msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟ ଶିଫ୍ଟ" - -#: ../ppdippstr.py:83 -msgid "Third shift" -msgstr "ତୃତୀୟ ଶିଫ୍ଟ" - -#: ../ppdippstr.py:84 -msgid "Weekend" -msgstr "ସପ୍ତାହାନ୍ତ" - -#: ../ppdippstr.py:94 -msgid "General" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -#. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:97 -msgid "Printout mode" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଧାରା" - -#: ../ppdippstr.py:99 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ (auto-detect-paper ପ୍ରକାର)" - -#: ../ppdippstr.py:101 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ grayscale (auto-detect-paper ପ୍ରକାର)" - -#: ../ppdippstr.py:103 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "ସାଧାରଣ (auto-detect-paper ପ୍ରକାର)" - -#: ../ppdippstr.py:105 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "ସାଧାରଣ grayscale (auto-detect-paper ପ୍ରକାର)" - -#: ../ppdippstr.py:107 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "ଉଚ୍ଚ ବିଶେଷତା (auto-detect-paper ପ୍ରକାର)" - -#: ../ppdippstr.py:109 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "ଉଚ୍ଚ ବିଶେଷତା grayscale (auto-detect-paper ପ୍ରକାର)" - -#: ../ppdippstr.py:110 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "ଫୋଟୋ (ଫୋଟା କାଗଜ ଉପରେ)" - -#: ../ppdippstr.py:112 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "ଉତ୍ତମ ବିଶେଷତା (ଫୋଟୋ କାଗଜ ଉପରେ ରଙ୍ଗ)" - -#: ../ppdippstr.py:114 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "ସାଧାରଣ ବିଶେଷତା (ଫୋଟୋ କାଗଜ ଉପରେ ରଙ୍ଗ)" - -#: ../ppdippstr.py:116 -msgid "Media source" -msgstr "ମେଡିଆ ଉତ୍ସ" - -#: ../ppdippstr.py:117 -msgid "Printer default" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" - -#: ../ppdippstr.py:118 -msgid "Photo tray" -msgstr "ଫୋଟୋ ଟ୍ରେ" - -#: ../ppdippstr.py:119 -msgid "Upper tray" -msgstr "ଉପର ଟ୍ରେ" - -#: ../ppdippstr.py:120 -msgid "Lower tray" -msgstr "ତଳ ଟ୍ରେ" - -#: ../ppdippstr.py:121 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "CD କିମ୍ବା DVD ଟ୍ରେ" - -#: ../ppdippstr.py:122 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "ଆବରଣ ପ୍ରଦାତା" - -#: ../ppdippstr.py:123 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "ଅଧିକ କ୍ଷମତା ବିଶିଷ୍ଟ ଟ୍ରେ" - -#: ../ppdippstr.py:124 -msgid "Manual feeder" -msgstr "ହସ୍ତକୃତ ପ୍ରଦାତା" - -#: ../ppdippstr.py:125 -msgid "Multi-purpose tray" -msgstr "ଏକାଧିକ-ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟ ଟ୍ରେ" - -#: ../ppdippstr.py:127 -msgid "Page size" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର" - -#: ../ppdippstr.py:128 -msgid "Custom" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" - -#: ../ppdippstr.py:129 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "ଫୋଟୋ କିମ୍ବା 4x6 ଇଞ୍ଚ ଅନୁକ୍ରମମିକା କାର୍ଡ" - -#: ../ppdippstr.py:130 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "ଫୋଟୋ କିମ୍ବା 5x7 ଇଞ୍ଚ ଅନୁକ୍ରମମିକା କାର୍ଡ" - -#: ../ppdippstr.py:131 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "ନଷ୍ଟ ଟ୍ୟାବ ସହିତ ଫୋଟୋ" - -#: ../ppdippstr.py:132 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "3x5 ଇଞ୍ଚ ଅନୁକ୍ରମଣିକା କାର୍ଡ" - -#: ../ppdippstr.py:133 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "5x8 ଇଞ୍ଚ ଅନୁକ୍ରମଣିକା କାର୍ଡ" - -#: ../ppdippstr.py:134 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "ନଷ୍ଟ ଟ୍ୟାବ ସହିତ A6" - -#: ../ppdippstr.py:135 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "CD କିମ୍ବା DVD 80mm" - -#: ../ppdippstr.py:136 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "CD କିମ୍ବା DVD 120mm" - -#: ../ppdippstr.py:138 -msgid "Double-sided printing" -msgstr "ଉଭୟ-ପାର୍ଶ୍ୱ ମୁଦ୍ରଣ" - -#: ../ppdippstr.py:139 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "ବଡ଼ ଧାର (ମାନକ)" - -#: ../ppdippstr.py:140 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଧାର (ଫ୍ଲିପ)" - -#: ../ppdippstr.py:141 -msgid "Off" -msgstr "ବନ୍ଦ" - -#: ../ppdippstr.py:144 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "ବିଭେଦନ, ବିଶେଷତା, କାଳି ପ୍ରକାର, ମେଡିଆ ପ୍ରକାର" - -#: ../ppdippstr.py:145 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "'ମୁଦ୍ରଣ ଧାରା' ଦ୍ୱାରା ନିୟନ୍ତ୍ରିତ" - -#: ../ppdippstr.py:147 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, ରଙ୍ଗ, କଳା + ରଙ୍ଗ କାରତୁସ" - -#: ../ppdippstr.py:149 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, ଡ୍ରାଫ୍ଟ, ରଙ୍ଗ, କଳା + ରଙ୍ଗ କାରତୁସ" - -#: ../ppdippstr.py:151 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, ଡ୍ରାଫ୍ଟ, grayscale, ରଙ୍ଗ, କଳା + ରଙ୍ଗ କାରତୁସ" - -#: ../ppdippstr.py:153 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, grayscale, ରଙ୍ଗ, କଳା + ରଙ୍ଗ କାରତୁସ" - -#: ../ppdippstr.py:155 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, ରଙ୍ଗ, କଳା + ରଙ୍ଗ କାରତୁସ" - -#: ../ppdippstr.py:157 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, grayscale, ରଙ୍ଗ, କଳା + ରଙ୍ଗ କାରତୁସ" - -#: ../ppdippstr.py:159 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "600 dpi, ଫୋଟୋ, କଳା + ରଙ୍ଗ କାରତୁସ, ଫୋଟୋ କାଗଜ" - -#: ../ppdippstr.py:161 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "600 dpi, ରଙ୍ଗ, କଳା + ରଙ୍ଗ କାରତୁସ, ଫୋଟୋ କାଗଜ, ସାଧାରଣ" - -#: ../ppdippstr.py:163 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "1200 dpi, ଫୋଟୋ, କଳା + ରଙ୍ଗ କାରତୁସ, ଫୋଟୋ କାଗଜ" - -#: ../ppdippstr.py:170 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ମୂଦ୍ରଣୀ ପ୍ରଟୋକଲ (ipp)" - -#: ../ppdippstr.py:172 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ମୂଦ୍ରଣୀ ପ୍ରଟୋକଲ (http)" - -#: ../ppdippstr.py:174 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ମୂଦ୍ରଣୀ ପ୍ରଟୋକଲ (https)" - -#: ../ppdippstr.py:176 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "LPD/LPR ହୋଷ୍ଟ କିମ୍ବା ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../ppdippstr.py:180 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଯୋଗିକୀ #1" - -#: ../ppdippstr.py:182 -msgid "LPT #1" -msgstr "LPT #1" - -#: ../ppdsloader.py:156 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "PPD ଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରୁଅଛି" - -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:125 -msgid "Idle" -msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" - -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:127 -msgid "Busy" -msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ" - -#. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:215 -msgid "Message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../printerproperties.py:237 -msgid "Users" -msgstr "ଚାଳକ" - -#: ../printerproperties.py:260 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "ଚିତ୍ର (ଘୁର୍ଣ୍ଣନ ନାହିଁ)" - -#: ../printerproperties.py:261 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "ଲ୍ୟାଣ୍ଡସ୍କେପ (90 ଡିଗ୍ରୀ)" - -#: ../printerproperties.py:262 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "ଓଲଟା ଲ୍ୟାଣ୍ଡସ୍କେପ (270 ଡିଗ୍ରୀ)" - -#: ../printerproperties.py:263 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "ଓଲଟା ଚିତ୍ର (180 ଡିଗ୍ରୀ)" - -#: ../printerproperties.py:269 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "ବାମରୁ ଡ଼ାହାଣ, ଉପରୁ ତଳ" - -#: ../printerproperties.py:270 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "ବାମରୁ ଡ଼ାହାଣ, ତଳୁ ଉପର" - -#: ../printerproperties.py:271 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମ, ଉପରୁ ତଳ" - -#: ../printerproperties.py:272 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "ଡ଼ାହାଣରୁ ବାମ, ତଳୁ ଉପର" - -#: ../printerproperties.py:273 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "ଉପରୁ ତଳ, ବାମରୁ ଡ଼ାହାଣ" - -#: ../printerproperties.py:274 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "ଉପରୁ ତଳ, ଡ଼ାହାଣରୁ ବାମ" - -#: ../printerproperties.py:275 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "ତଳୁ ଉପର, ବାମରୁ ଡ଼ାହାଣ" - -#: ../printerproperties.py:276 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "ତଳୁ ଉପର, ଡ଼ାହାଣରୁ ବାମ" - -#: ../printerproperties.py:282 -msgid "Staple" -msgstr "ଏକତ୍ରିତ କରି ବାନ୍ଧନ୍ତୁ" - -#: ../printerproperties.py:283 -msgid "Punch" -msgstr "ଛିଦ୍ର କରନ୍ତୁ" - -#: ../printerproperties.py:284 -msgid "Cover" -msgstr "ଆବରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../printerproperties.py:285 -msgid "Bind" -msgstr "ବାନ୍ଧନ୍ତୁ" - -#: ../printerproperties.py:286 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "ଛିଦ୍ର ସିଲାଇ" - -#: ../printerproperties.py:287 -msgid "Edge stitch" -msgstr "ଧାର ସିଲାଇ" - -#: ../printerproperties.py:288 -msgid "Fold" -msgstr "ଭାଙ୍ଗ ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../printerproperties.py:289 -msgid "Trim" -msgstr "କାଟନ୍ତୁକାଟନ୍ତ" - -#: ../printerproperties.py:290 -msgid "Bale" -msgstr "ଗଣ୍ଠି ପକାନ୍ତୁ" - -#: ../printerproperties.py:291 -msgid "Booklet maker" -msgstr "ପୁସ୍ତିକା ନିର୍ମାତା" - -#: ../printerproperties.py:292 -msgid "Job offset" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଅଫସେଟ" - -#: ../printerproperties.py:293 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "ଷ୍ଟେପଲ କରନ୍ତୁ (ଉପର ବାମପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:294 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "ଷ୍ଟେପଲ କରନ୍ତୁ (ତଳ ବାମପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:295 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "ଷ୍ଟେପଲ କରନ୍ତୁ (ଉପର ଡାହାଣପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:296 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "ଷ୍ଟେପଲ କରନ୍ତୁ (ଉପର ଡ଼ାହାଣପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:297 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "ଧାର ସିଲାଇ (ବାମପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:298 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "ଧାର ସିଲାଇ (ଉପରପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:299 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "ଧାର ସିଲାଇ (ଡ଼ାହାଣ ପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:300 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "ଧାର ସିଲାଇ ‍‌(ତଳ ପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:301 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "ଦୁଇପାଖ ଷ୍ଟେପଲ କରନ୍ତୁ (ବାମପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:302 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "ଦୁଇପାଖ ଷ୍ଟେପଲ କରନ୍ତୁ (ଉପର ପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:303 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "ଦୁଇପାଖ ଷ୍ଟେପଲ କରନ୍ତୁ (ଡାହାଣ ପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:304 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "ଦୁଇପାଖ ଷ୍ଟେପଲ କରନ୍ତୁ (ତଳ ପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:305 -msgid "Bind (left)" -msgstr "ବାନ୍ଧନ୍ତୁ (ବାମପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:306 -msgid "Bind (top)" -msgstr "ବାନ୍ଧନ୍ତୁ (ଉପର ପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:307 -msgid "Bind (right)" -msgstr "ବାନ୍ଧନ୍ତୁ (ଡାହାଣ ପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:308 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "ବାନ୍ଧନ୍ତୁ (ତଳ ପାଖ)" - -#: ../printerproperties.py:313 -msgid "One-sided" -msgstr "ଏକ-ପାଖ" - -#: ../printerproperties.py:314 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "ଦୁଇ-ପାଖ (ଲମ୍ବ ଧାର)" - -#: ../printerproperties.py:315 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "ଦୁଇ-ପାଖ (ପ୍ରସ୍ତ ଧାର)" - -#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 -msgid "Normal" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -#: ../printerproperties.py:321 -msgid "Reverse" -msgstr "ଓଲଟା" - -#: ../printerproperties.py:324 -msgid "Draft" -msgstr "ଡ୍ରାଫଟ୍" - -#: ../printerproperties.py:326 -msgid "High" -msgstr "ଉଚ୍ଚ" - -#: ../printerproperties.py:348 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "ସ୍ଯୟଂଚାଳିତ ଘୁର୍ନ୍ଯ" - -#: ../printerproperties.py:595 -msgid "CUPS test page" -msgstr "CUPS ପରୀକ୍ଷଣ ପୃଷ୍ଠା" - -#: ../printerproperties.py:596 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" -"ସାଧାରଣତଃ ଦର୍ଶାଇଥାଏ ଯେ ସମସ୍ତ ଜେଟଗୁଡ଼ିକ ମୁଦ୍ରଣିରେ କାର୍ଯ୍ୟକରୁଅଛି ଏବଂ ମୁଦ୍ରଣୀ " -"ଆଦେଶ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସଠିକ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଅଛି।" - -#: ../printerproperties.py:603 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଗୁଣଧର୍ମ - %s ଉପରେ '%s'" - -#. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:613 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" -"ସେଠାରେ କିଛି ବିବାଦୀୟ ବିକଳ୍ପ ଅଛି।\n" -"ଏହି ବିବାଦ ମାନଙ୍କର ସମାଧାନ ହେଲା ପରେ\n" -"ପରିବର୍ତନ ଗୁଡିକ କେବଳ ଲାଗୁ ହେବ।" - -#: ../printerproperties.py:968 -msgid "Installable Options" -msgstr "ସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ଯ ବିକଳ୍ପ" - -#: ../printerproperties.py:969 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "Printer Options" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିକଳ୍ପ" - -#: ../printerproperties.py:1007 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ %sକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଛି" - -#: ../printerproperties.py:1024 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟା ଟି ଏହି ଶ୍ରେଣୀ କୁ ଅପସାରିତ କରିଦେବ!" - -#: ../printerproperties.py:1025 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "ତଥାପି ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ?" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1118 ../serversettings.py:199 -msgid "fetching server settings" -msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ଯାସକୁ ବାହାର କରୁଅଛି" - -#: ../printerproperties.py:1201 -msgid "printing test page" -msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୂଦ୍ରିତ କରୁଅଛି" - -#: ../printerproperties.py:1215 ../printerproperties.py:1256 -msgid "Not possible" -msgstr "ସମ୍ଭବ ନୁହେଁ" - -#: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1257 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" -"ଦୂର ସେବକଟି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସ୍ବୀକାର କରିଲା ନାହିଁ, ସମ୍ଭବତ ଏଥିପାଇଁ ଯେ ମୁଦ୍ରଣୀକି " -"ସହଭାଗ କରାଯାଇ ନାହିଁ।" - -#: ../printerproperties.py:1228 ../printerproperties.py:1248 -msgid "Submitted" -msgstr "ଦାଖଲ କରାଯାଇଛି" - -#: ../printerproperties.py:1229 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "%d କାର୍ଯ୍ଯ ରୂପରେ ପରୀକ୍ଷଣ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଦାଖଲ କରାଯାଇଛି" - -#: ../printerproperties.py:1241 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "ତତ୍ତ୍ୱାବଧାନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପଠାଉଅଛି" - -#: ../printerproperties.py:1249 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "%d କାର୍ଯ୍ଯ ରୂପରେ ପରୀକ୍ଷଣ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦାଖଲ କରାଯାଇଛି" - -#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 -#: ../printerproperties.py:1440 -msgid "Error" -msgstr "ତୃଟି" - -#: ../printerproperties.py:1339 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "ଏହି ଧାଡ଼ି ପାଇଁ PPD ଫାଇଲ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି।" - -#: ../printerproperties.py:1344 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "CUPS ସେବକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ବେଳେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ଯା ସୃଷ୍ଟି ହେଲା।" - -#: ../printerproperties.py:1441 -#, python-format -msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." -msgstr "ଚୟନ '%s' ର ମୂଲ୍ଯ '%s'। ଏବଂ ଏହା ପରିବର୍ତନ କରାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../printerproperties.py:1558 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ଚିହ୍ନଟ ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକୁ ଖବର କରାଯାଇନାହିଁ।" - -#: ../pysmb.py:114 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "%s କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଲଗଇନ କରିବାକୁ ହେବ।" - -#: ../serversettings.py:93 -msgid "Problems?" -msgstr "ସମସ୍ଯା?" - -#: ../serversettings.py:272 -msgid "Enter hostname" -msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../serversettings.py:519 -msgid "modifying server settings" -msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି" - -#: ../serversettings.py:560 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "" -"ସମସ୍ତ ଆସୁଥିବା IPP ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ପାଇଁ ଅଗ୍ନିକବଚକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ " -"ମେଳାଇବେକି?" - -#: ../system-config-printer.py:207 -msgid "_Connect..." -msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ...(_C)" - -#: ../system-config-printer.py:208 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "ଭିନ୍ନ ଏକ CUPS ସର୍ଭର ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../system-config-printer.py:210 -msgid "_Settings..." -msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)..." - -#: ../system-config-printer.py:211 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ଯାସକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../system-config-printer.py:213 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 -msgid "_Printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ (_P)" - -#: ../system-config-printer.py:215 -msgid "_Class" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ (_C)" - -#: ../system-config-printer.py:220 -msgid "_Rename" -msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../system-config-printer.py:222 -msgid "_Duplicate" -msgstr "ନକଲି (_D)" - -#: ../system-config-printer.py:226 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବେ ସେଟ୍ କରନ୍ତୁ (_f)" - -#: ../system-config-printer.py:230 -msgid "_Create class" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ତିଆରି କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../system-config-printer.py:232 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କ୍ର ଦେଖାଅ(_Q)ମ" - -#: ../system-config-printer.py:236 -msgid "E_nabled" -msgstr "ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି (_n)" - -#: ../system-config-printer.py:238 -msgid "_Shared" -msgstr "ସହଭାଗ କରାଯାଇଛି (_S)" - -#: ../system-config-printer.py:243 -msgid "Description" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା" - -#: ../system-config-printer.py:244 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 -msgid "Location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../system-config-printer.py:245 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "ନିର୍ମାତା / ମଡେଲ" - -#: ../system-config-printer.py:319 -msgid "_New" -msgstr "ନୂତନ (_N)" - -#: ../system-config-printer.py:672 -#, python-format -msgid "Printers - %s" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:675 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରାଯାଇଛି" - -#: ../system-config-printer.py:726 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "ଧାଡ଼ି ବିବରଣୀ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" - -#: ../system-config-printer.py:817 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ମୁଦ୍ରଣୀ (ଆବିଷ୍କୃତ)" - -#: ../system-config-printer.py:820 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ଶ୍ରେଣୀ (ଆବିଷ୍କୃତ)" - -#: ../system-config-printer.py:829 -msgid "Class" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ" - -#: ../system-config-printer.py:832 ../system-config-printer.py:838 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "ଜାଲକ ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../system-config-printer.py:835 -msgid "Network print share" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ମୁଦ୍ରଣ ସହଭାଗ" - -#: ../system-config-printer.py:989 -msgid "Service framework not available" -msgstr "ସର୍ଭିସ ଫ୍ରେମୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#: ../system-config-printer.py:991 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "ସୁଦୂର ସର୍ଭର ଉପରେ ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../system-config-printer.py:1039 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 -#, no-c-format, python-format -msgid "Opening connection to %s" -msgstr "%sକୁ ସଂଯୋଗ ଖୋଲାଯାଇଛି" - -#: ../system-config-printer.py:1202 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" - -#: ../system-config-printer.py:1204 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "" -"ଆପଣ ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ରମୟ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣୀ ଆକାରରେ ସେଟ କରିବାପାଇଁ " -"ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../system-config-printer.py:1206 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "ତନ୍ତ୍ରମୟ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣୀ ଆକାରରେ ସେଟକରନ୍ତୁ (_s)" - -#: ../system-config-printer.py:1208 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "ମୋର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ୟାସକୁ ସଫାକରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../system-config-printer.py:1209 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "ମୋର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଦ୍ରଣୀ ଆକାରରେ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_p)" - -#: ../system-config-printer.py:1214 -msgid "setting default printer" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଦ୍ରଣୀକୁ ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି" - -#: ../system-config-printer.py:1263 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "ନାମ ବଦଳାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../system-config-printer.py:1264 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "ସେଠାରେ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ କ୍ରମରେ ଅଛି." - -#: ../system-config-printer.py:1282 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "ପୁନଃନାମକରଣ କରିବା ଫଳରେ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ହଜିଯାଇଥାଏ" - -#: ../system-config-printer.py:1284 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "ପୁନଃ ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଉପଲବ୍ଧ ହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../system-config-printer.py:1397 -msgid "renaming printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ ବଦଳାଉଛି" - -#: ../system-config-printer.py:1560 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "'%s' ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରକୃତରେ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../system-config-printer.py:1562 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ପ୍ରକୃତରେ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../system-config-printer.py:1566 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "ଚୟନ କରିଥିବା ଲକ୍ଷଗୁଡିକୁ ପ୍ରକୃତରେ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../system-config-printer.py:1589 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ %sକୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି" - -#: ../system-config-printer.py:1693 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "ସହଭାଗୀ ମୁଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../system-config-printer.py:1694 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" -"ଅନ୍ୟ ବ୍ୟକ୍ତି ପାଇଁ ସହଭାଗୀ ମୁଦ୍ରଣୀ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ ଯଦି 'ସହଭାଗୀ ମୁଦ୍ରଣୀ ପ୍ରକାଶ " -"କରନ୍ତୁ' ବିକଳ୍ପଟି ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସରେ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇ ନାହିଁ." - -#: ../system-config-printer.py:1906 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପରୀକ୍ଷଣ ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1908 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 -msgid "Print Test Page" -msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୂଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../system-config-printer.py:2000 -msgid "Install driver" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../system-config-printer.py:2001 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:135 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "" -"'%s' ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ଆବଶ୍ଯକ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ ଏହା ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାପିତ " -"ହୋଇନାହିଁ।" - -#: ../system-config-printer.py:2016 -msgid "Missing driver" -msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଡ୍ରାଇଭର" - -#: ../system-config-printer.py:2017 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" -"'%s' ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ଆବଶ୍ଯକ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ ଏହା ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାପିତ " -"ହୋଇନାହିଁ। ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଦୟାକରି ଏହାକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "ଏକ CUPS ମୁଦ୍ରଣୀ ରୂପରେଖ ସାଧନ ।" - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ଅନୁବାଦ-ସ୍ବୀକ୍ରୁତୀ\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri\n" -" Subhransu Behera https://launchpad.net/~subhransu\n" -" saroj kumar padhy https://launchpad.net/~saroz-kumar" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "CUPS ସେବକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 -msgid "Require _encryption" -msgstr "ଗୋପନୀୟତା ଆବଶ୍ଯକ (_e)" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "CUPS ସର୍ଭର (_s):" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "CUPS ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -msgid "" -"Connecting to CUPS server" -msgstr "" -"CUPS ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" - -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 -msgid "_Install" -msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_I)" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 -msgid "Refresh job list" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟତାଲିକାକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 -msgid "_Refresh" -msgstr "ସତେଜ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ଯ ଗୁଡିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ଯ ଗୁଡିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_c)" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "ନକଲି ମୂଦ୍ରଣୀ" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 -msgid "New name for the printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ନୂତନ ନାମ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "Describe Printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବ୍ୟାଖ୍ୟାକରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ନାମ ଯେପରିକି \"laserjet\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "Printer Name" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ନାମ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "ମାନବ ପଠନୀୟ ବିବରଣୀ ଯେପରିକି \"HP LaserJet with Duplexer\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "Description (optional)" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା (ବୈକଲ୍ପିକ)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "ମାନବ ପଠନୀୟ ଅବସ୍ଥାନ ଯେପରିକି \"Lab 1\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 -msgid "Location (optional)" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (ବୈକଲ୍ପିକ)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "Select Device" -msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "Device description." -msgstr "ଉପକରଣ ବର୍ଣ୍ଣନା।" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "Description" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "Empty" -msgstr "ଖାଲି" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "Enter device URI" -msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" -"ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 -msgid "Device URI" -msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ୟୁ.ଆର.ଆଇ." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "Host:" -msgstr "ଆଧାର:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "Port number:" -msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ ନମ୍ବର:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "Location of the network printer" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "JetDirect" -msgstr "JetDirect" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Queue:" -msgstr "କ୍ରମ:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Probe" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "Location of the LPD network printer" -msgstr "LPD ନେଟୱାର୍କ ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Baud Rate" -msgstr "ବାଡ୍ ହାର" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 -msgid "Parity" -msgstr "ସମତା" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 -msgid "Data Bits" -msgstr "ତଥ୍ଯ ବିଟ୍ସ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Flow Control" -msgstr "ପ୍ରବାହ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 -msgid "Settings of the serial port" -msgstr "ଅନୁକ୍ରମ ସଂଯୋଗିକୀର ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Serial" -msgstr "ଅନୁକ୍ରମ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 -msgid "Browse..." -msgstr "ବ୍ରାଉଜ୍..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" -msgstr "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "SMB Printer" -msgstr "ଏସ୍.ଏମ୍.ବି. ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ ହେଉଥିଲେ ଚାଳକକୁ ସୂଚାଇଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବୈଧିକରଣ ବିବରଣୀ ସେଟକରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "ବୈଧିକରଣ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "_Verify..." -msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_V)..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Searching..." -msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "Network Printer" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 -msgid "Network" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "Connection" -msgstr "ସଂଯୋଗ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "Device" -msgstr "ଯନ୍ତ୍ର" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "Choose Driver" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "Select printer from database" -msgstr "ତଥ୍ଯାଧାରରୁ ମୁଦ୍ରଣୀ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "PPD ଫାଇଲ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "ଗୋଟିଏ ମୂଦ୍ରଣୀ ଡ୍ରାଇଭର ଆହରଣ ପାଈଂ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"foomatic ମୁଦ୍ରଣୀ ତଥ୍ଯାଧାର ବିଭିନ୍ନ ନିର୍ମାତା ମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଦିଆଯାଇଥିବା " -"ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ବର୍ଣ୍ଣନା (PPD) ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଅଛି ଏବଂ ଏହା ମଧ୍ଯ ବହୁଳ " -"ସଂଖ୍ଯକ (ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ବିହୀନ) ମୁଦ୍ରଣୀ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ PPD ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ। " -"କିନ୍ତୁ ସାଧାରଣତଃ ନିର୍ମାତାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଥିବା PPD ଫାଇଲ ଗୁଡିକ ମୁଦ୍ରଣୀର " -"ବିଶେଷ ଗୁଣ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଉନ୍ନତ ଅଭିଗମ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows® driver." -msgstr "" -"ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ମୁଦ୍ରଣୀ ବର୍ଣ୍ଣନା (PPD) ଫାଇଲ ଗୁଡିକ ଅଧିକାଂଶ ସମୟରେ ମୁଦ୍ରଣୀ ସହିତ " -"ଥିବା ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କରେ ମିଳିଥାଏ। ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ସେଗୁଡିକ ଅଧିକାଂଶ " -"ସମୟରେ Windows® ଚାଳକର ଅଂଶ ଅଟନ୍ତି।" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "Make and model:" -msgstr "ନିର୍ମାଣ ଏବଂ ମଡେଲ:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 -msgid "_Search" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 -msgid "Printer model:" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ମଡେଲ୍:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "Comments..." -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "Choose Class Members" -msgstr "" -"ଶ୍ରେଣୀ ସଦସ୍ୟ ମାନଙ୍କୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "move left" -msgstr "ବାମକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "move right" -msgstr "ଡ଼ାହାଣକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 -msgid "Class Members" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ସଦସ୍ଯମାନେ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "Existing Settings" -msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ବିନ୍ୟାସ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସଂରଚନାକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରୁଅଛି" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "" -"ନୂତନ PPD (ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ମୁଦ୍ରଣୀ ବର୍ଣ୍ଣନା) ଯେମିତି ଅଛି, ତାହାକୁ ସେହିଭଳି ଭାବରେ " -"ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"ଏଭଲି ଭାବରେ ସମସ୍ତ ପ୍ରଚଳିତ ବିକଳ୍ପ ବିନ୍ଯାସ କ୍ଷୟ ହୋଇଯିବ। ନୂତନ PPDର ପୂର୍ବ " -"ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେବ। " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "ପୁରୁଣା PPDରୁ ବିକଳ୍ପ ବିନ୍ଯାସକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ। " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"ଏହା ଏଭଳି ମନେକରି କରାଯାଏ ଯେ ସମନାମ ବିଶିଷ୍ଟି ବିକଳ୍ପ ଗୁଡିକ ସମଅର୍ଥ ବିଶିଷ୍ଟ। ନୂତନ " -"PPDରେ ନଥିବା ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଗୁଡିକ କ୍ଷୟ ହୋଇଯିବ ଏବଂ କେବଳ ନୂତନ PPDରେ " -"ଉପସ୍ଥିତ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସେଟ କରାଯିବ।" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "Change PPD" -msgstr "PPD କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "Installable Options" -msgstr "" -"ବିନ୍ୟାସ ଯୋଗ୍ୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" -"ଏହି ଡ୍ରାଇଭର ଅତିରିକ୍ତ ହାର୍ଡୱେର ସହାୟତା ଦଉଛି ଯାହା ମୁଦ୍ରଣୀ ରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥିବ." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "Installed Options" -msgstr "ସ୍ଥାପିତ ବିକଳ୍ପ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "ଆପଣ ଯେଉଂ ମୁଦ୍ରଣୀ ଚୟନ କରିଛନ୍ତି କେତେଗୁଡା ଡ୍ରାଇଭର ଆହରଣ ପାଇଂ ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"ଏହି ଡ୍ରାଇଭର ଗୁଡିକ ଆପଣକଂ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ଭରଣ କର୍ତ୍ତାରୁ ଆସିନାହିଂ ଏବଂ ଏହା " -"ସେମାନକଂ ବାଣିଜ୍ୟ ସହାୟତାରେ ଆସିବ ନାହିଂ. ଡ୍ରାଇଭର ଭରଣ କର୍ତ୍ତାର ସହାୟକ ଓ ଅନୁମତି " -"ପତ୍ର ଶବ୍ଦ ଗୁଡିକ ଦେଖନ୍ତୁ." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "Note" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "Select Driver" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"ଏହି ବିକଳ୍ପରେ କୌଣସି ଡ୍ରାଇଭର ଆହରଣ କରାଯିବ ନାହିଂ. ପର ସୋପାନୀ ଗୁଡିକରେ ସ୍ଥାନୀୟ " -"ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥିବା ଡ୍ରାଇଭର ଚୟନ କରାଯିବ." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 -msgid "License:" -msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "Supplier:" -msgstr "ଭରଣ କର୍ତା:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "license" -msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "short description" -msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ବର୍ଣ୍ଣନା" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "Manufacturer" -msgstr "ନିର୍ମାତା" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "supplier" -msgstr "ଭରଣ କର୍ତା" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "Free software" -msgstr "ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "ଅଧିକୃତ ଆଲଗୋରିଦିମ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 -msgid "Support:" -msgstr "ସମର୍ଥନ:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "support contacts" -msgstr "ସମର୍ଥନ ଯୋଗାଯୋଗ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 -msgid "Text:" -msgstr "ପାଠ୍ୟ:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "Line art:" -msgstr "ଧାଡ଼ି କଳା:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 -msgid "Photo:" -msgstr "ଫୋଟୋ:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "Graphics:" -msgstr "ଗ୍ରାଫିକ୍ସଗୁଡିକ:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "Output Quality" -msgstr "ନିର୍ଗମ ବିଶେଷତା" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "ହଂ, ମୁଁ ଏହି ଅନୁମତି ପତ୍ରକୁ ଯ୍ଯକୁ ସ୍ବୀକାର କରୁଅଛି" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "ନାହିଁ, ମୁ ଏହି ଅନୁମତି ପତ୍ର ଗ୍ରହଣ କରୁନାହିଁ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "License Terms" -msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର ଶବ୍ଦ ଗୁଡିକ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "Driver details" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid "Printer Properties" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଗୁଣଧର୍ମ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "Location:" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 -msgid "Device URI:" -msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ୟୁ.ଆର.ଆଇ.:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -msgid "Printer State:" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସ୍ଥିତି:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "Change..." -msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ..." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "Make and Model:" -msgstr "ନିର୍ମାଣ ଏବଂ ମଡେଲ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "printer state" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସ୍ଥିତି" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "make and model" -msgstr "ଏକ ମଡେଲ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "Settings" -msgstr "ବିନ୍ଯାସTests and Maintenance" -msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ତତ୍ବାବଧାରଣ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Enabled" -msgstr "ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସ୍ବୀକାର କରୁଅଛି" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Shared" -msgstr "ସହଭାଗ କରାଯାଇଛି" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "" -"Not published\n" -"See server settings" -msgstr "" -"ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇନାହିଁ\n" -"ସେବକ ବିନ୍ଯାସକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "State" -msgstr "ସ୍ଥିତି" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Error Policy: \t" -msgstr "ତୃଟି ନୀତି: \t" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ନୀତି:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "Policies" -msgstr "ନୀତି" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବ୍ଯାନର:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "ସମାପ୍ତି ବ୍ଯାନର:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "Banner" -msgstr "ବ୍ଯାନର" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Policies" -msgstr "ନୀତି" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "ଏହି ଉପଭୋକ୍ତା ମାନଙ୍କ ଛଡା ସମସ୍ତଙ୍କ ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣର ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "ଏହି ଉପଭୋକ୍ତା ମାନଙ୍କ ଛଡା ସମସ୍ତଙ୍କୁ ମୁଦ୍ରଣ ପାଇଁ ମନା କରିଦିଅନ୍ତୁ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "user" -msgstr "ଚାଳକ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "Access Control" -msgstr "ପ୍ରବେଶାନୁମତି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କିମ୍ବା ଅପସାରିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "Members" -msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନେ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ। ଏହି " -"ମୁଦ୍ରଣୀ ସେବକରେ ଆସୁଥିବା କାର୍ଯ୍ଯ ମାନଙ୍କରେ ଏହି ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରାଯିବ ଯଦି " -"ସେମାନଙ୍କୁ ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ବାରା ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ।" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Copies:" -msgstr "ପ୍ରତିରୂପ ଗୁଡିକ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "Orientation:" -msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "Pages per side:" -msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ପାର୍ଶ୍ବରେ ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Scale to fit" -msgstr "ଖାପ ଖୁଆଇବା ପାଇଁ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ପାର୍ଶ୍ବ ବିନ୍ଯାସରେ ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Brightness:" -msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "Reset" -msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Finishings:" -msgstr "ସମାପନ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Job priority:" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଅଗ୍ରାଧିକାର:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Media:" -msgstr "ମାଧ୍ଯମ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Sides:" -msgstr "କେତୋଟି ପାର୍ଶ୍ବ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Hold until:" -msgstr "ଏତିକି ସମୟ ସ୍ଥଗିତ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Output order:" -msgstr "ଫଳାଫଳ କ୍ରମ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Print quality:" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ଉତ୍କୃଷ୍ଟତା:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିଭେଦନ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 -msgid "Output bin:" -msgstr "ଫଳାଫଳ ବିନ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "More" -msgstr "ଅଧିକ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 -msgid "Common Options" -msgstr "ସାଧାରଣ ବିକଳ୍ପ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 -msgid "Scaling:" -msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Mirror" -msgstr "ମିରର" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 -msgid "Saturation:" -msgstr "ପରିପୂର୍ଣ୍ଣତା:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "ରଙ୍ଗ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "Gamma:" -msgstr "ଗାମା:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "Image Options" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ବିକଳ୍ପ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "ଇଞ୍ଚ ପ୍ରତି ଅକ୍ଷର ଗୁଡିକ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "ଇଞ୍ଚ ପ୍ରତି ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "points" -msgstr "ବିନ୍ଦୁ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Left margin:" -msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Right margin:" -msgstr "ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Pretty print" -msgstr "ସୁନ୍ଦର ମୁଦ୍ରଣ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Word wrap" -msgstr "ଧାଡି ବିଭାଜନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "Columns:" -msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "Top margin:" -msgstr "ଉପର ମାର୍ଜିନ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "ନିମ୍ନ ମାର୍ଜିନ:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 -msgid "Text Options" -msgstr "ପାଠ୍ଯ ବିକଳ୍ପ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବିକଳ୍ପ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ତଳେ ଦିଆଯାଇଥିବା ବାକ୍ସରେ ଏହାର ନାମକୁ ଭରଣ " -"କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "Other Options (Advanced)" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ବିକଳ୍ପ (ଉନ୍ନତ)" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "Job Options" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ବିକଳ୍ପ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "କାଳି/ଟନର ସ୍ତର" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ।" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "Status Messages" -msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶଗୁଡିକ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "କାଳି/ଟନର ସ୍ତର" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦ (_n)" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "System-Config-Printer" -msgstr "System-Config-Printer" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "_Server" -msgstr "ସର୍ଭର (_S)" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "_View" -msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "ଆବିଷ୍କୃତ ମୁଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକ (_D)" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "ସହାୟତା (_H)" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ (_T)" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇନାହିଁ।" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" -"ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭିସ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ। ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ଅଥବା ଅନ୍ୟ ଏକ " -"ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "Start Service" -msgstr "ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "Server Settings" -msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "ଅନ୍ଯ ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ବାରା ସହଭାଗିତ ମୁଦ୍ରଣୀ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "ଏହି ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ସଂଯୋଜିତ ପ୍ରକାଶିତ ମୁଦ୍ରଣୀ ମାନଙ୍କୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟରୁ ମୁଦ୍ରଣର ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ (_I)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "ଦୂର ପ୍ରଶାସନକୁ ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ (_r)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "" -"ଯେକୌଣସି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବାତିଲ କରିବା ପାଇଁ ଚାଳକକୁ ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ (ନା କେବଳ " -"ତାଙ୍କ ନିଜର) (_u)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ ତୃଟିମୁକ୍ତ ସୂଚନା ମାନଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_d)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନୁହଁ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (ପୁନଃ ମୁଦ୍ରଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "Job history" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" -"ସାଧାରଣତଃ ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ତାର କ୍ରମକୁ ପ୍ରସାରଣ କରିଥାଏ। ବାରମ୍ବାର କ୍ରମ ପଚାରିବା " -"ପରିବର୍ତ୍ତେ ତଳେ ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 -msgid "Browse servers" -msgstr "ବ୍ରାଉଜ ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "ଉନ୍ନତ ସର୍ଭର ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "Basic Server Settings" -msgstr "ସେବକର ମୌଳିକ ବିନ୍ଯାସ" - -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 -msgid "SMB Browser" -msgstr "SMB ଖୋଜାଳି" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Hide" -msgstr "ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 -msgid "Please Wait" -msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 -msgid "Configure printers" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" - -#: ../statereason.py:96 -msgid "Toner low" -msgstr "ଟୋନର (ମୁଦ୍ରଣୀ କାଳି) କମ ଅଛି" - -#: ../statereason.py:97 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଟୋନର (କାଳି) କମ ଅଛି।" - -#: ../statereason.py:98 -msgid "Toner empty" -msgstr "ଟୋନର (ମୁଦ୍ରଣୀ କାଳି) ସରିଯାଇଛି" - -#: ../statereason.py:99 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଟୋନର (କାଳି) ସରିଯାଇଛି।" - -#: ../statereason.py:100 -msgid "Cover open" -msgstr "ଘୋଡ଼ଣୀ ଖୋଲାଅଛି" - -#: ../statereason.py:101 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଘୋଡ଼ଣୀ ଖୋଲାଅଛି।" - -#: ../statereason.py:102 -msgid "Door open" -msgstr "ଦ୍ବାର ଖୋଲାଅଛି" - -#: ../statereason.py:103 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଦ୍ବାର ଖୋଲାଅଛି।" - -#: ../statereason.py:104 -msgid "Paper low" -msgstr "କାଗଜ କମ ଅଛି" - -#: ../statereason.py:105 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀରେ କାଗଜ କମ ଅଛି।" - -#: ../statereason.py:106 -msgid "Out of paper" -msgstr "କାଗଜ ସରିଯାଇଛି" - -#: ../statereason.py:107 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀରେ କାଗଜ ସରିଯାଇଛି।" - -#: ../statereason.py:108 -msgid "Ink low" -msgstr "କାଳି କମ ଅଛି" - -#: ../statereason.py:109 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀରେ କାଳି କମ ଅଛି।" - -#: ../statereason.py:110 -msgid "Ink empty" -msgstr "କାଳି ସରିଯାଇଛି।" - -#: ../statereason.py:111 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀରେ କାଳି ସରିଯାଇଛି।" - -#: ../statereason.py:112 -msgid "Printer off-line" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଲାଇନ୍ ଛଡା ହୋଇଛି" - -#: ../statereason.py:113 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s' ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଫ-ଲାଇନ ଅଛି।" - -#: ../statereason.py:114 -msgid "Not connected?" -msgstr "ସଂଯୋଜିତ ହୋଇ ନାହିଁ କି?" - -#: ../statereason.py:115 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "'%s' ମୁଦ୍ରଣୀଟି ସଂଯୋଜିତ ହୋଇ ନ ପାରେ।" - -#: ../statereason.py:116 ../statereason.py:136 -msgid "Printer error" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ତୃଟି" - -#: ../statereason.py:117 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s'ରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ୟା ଅଛି।" - -#: ../statereason.py:119 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ଯାସ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../statereason.py:120 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ '%s' ପାଇଁ ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ମୂଦ୍ରଣୀ ଛାଣକ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।" - -#: ../statereason.py:132 -msgid "Printer report" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିବରଣୀ" - -#: ../statereason.py:134 -msgid "Printer warning" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଚେତାବନୀ" - -#: ../statereason.py:153 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s': '%s'." - -#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:196 -msgid "Please wait" -msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" - -#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:203 -msgid "Gathering information" -msgstr "ସୂଚନା ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି" - -#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 -msgid "_Filter:" -msgstr "ଛାଣକ (_F):" - -#: ../troubleshoot/__init__.py:55 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ବିଘ୍ନନିବାରଣକାରି" - -#: ../troubleshoot/base.py:34 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " -"main menu." -msgstr "" -"ଏହି ଉପକରଣ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ, ମୁଖ୍ଯ ମେନୁରୁ ତନ୍ତ୍ର->ପ୍ରଶାସନ->ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା " -"କରନ୍ତୁ।" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "ସେବକ ମୁଦ୍ରଣୀ ଗୁଡିକ ରପ୍ତାନୀ କରୁନାହିଂ" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" -"ଯଦିଓ ଗୋଟିଏ କିମ୍ଭା ଅଧିକା ମୁଦ୍ରଣୀ ଗୁଡିକ ସହଭାଗ କରାଯାଇଛି, ଏହି ମୁଦ୍ରଣ ସେବକ ସହଭାଗ " -"ହୋଇଥିବା ମୁଦ୍ରଣୀ ଗୁଡିକୁ ଜାଲକରେ ରପ୍ତାନୀ କରୁନାହିଂ." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" -"ମୁଦ୍ରଣୀ ପ୍ରଶାସନ ସାଧନ ସାହାଯ୍ଯରେ ସେବକ ବିନ୍ଯାସରେ ଥିବା 'ଏହି ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ସଂଯୋଜିତ " -"ପ୍ରକାଶିତ ମୁଦ୍ରଣୀ ମାନଙ୍କୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ' ବିକଳ୍ପକୁ ସକ୍ରିୟ କରଣ କରନ୍ତୁ." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:47 ../applet.py:179 -msgid "Install" -msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:99 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "ଅବୈଧ PPD ଫାଇଲ" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:110 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "" -"ମୁଦ୍ରଣୀ `%s' ପାଇଁ PPD ଫାଇଲଟି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ସୂଚନା ସହ ଅନୁରୂପ ହେଉନାହିଁ। ଏହାର " -"ସମ୍ଭାବ୍ୟ କାରଣ ଗୁଡିକ ନିମ୍ନରେ ଲିଖିତ:" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:116 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' ପାଇଁ PPD ଫାଇଲରେ କିଛି ତ୍ରୁଟି ରହିଛି।" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:126 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ମୂଦ୍ରଣୀ ଡ୍ରାଇଭର" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:140 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "" -"ମୁଦ୍ରଣୀ '%s' ପ୍ରୋଗ୍ରାମ '%s' ଗୁଡ଼ିକୁ ଆବଶ୍ଯକ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ ଏହା ବର୍ତ୍ତମାନ " -"ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "ଜାଲକ ମୁଦ୍ରଣୀ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"ଆପଣ ଯେଉଁ ଜାଲକ ମୁଦ୍ରଣୀ ବ୍ଯବହାର କରିବେ ଦୟାକରି ତାହା ତଳେ ଥିବା ତାଲିକାରୁ ଚୟନ " -"କରନ୍ତୁ. ଯଦି ତାହା ତାଲିକାରେ ଦେଖାଯାଉନି, ତେବେ 'ସଂଯୋଜିତ ହୋଇ ନାହିଁ' ଚୟନ କରନ୍ତୁ." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 -msgid "Information" -msgstr "ସୂଚନା" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 -msgid "Not listed" -msgstr "ସଂଯୋଜିତ ହୋଇ ନାହିଁ" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 -msgid "Choose Printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"ଆପଣ ଯେଉଁ ମୁଦ୍ରଣୀ ବ୍ଯବହାର କରିବେ ଦୟାକରି ତାହା ତଳେ ଥିବା ତାଲିକାରୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ. ଯଦି " -"ତାହା ତାଲିକାରେ ଦେଖାଯାଉନି, ତେବେ 'ସଂଯୋଜିତ ହୋଇ ନାହିଁ' ଚୟନ କରନ୍ତୁ." - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 -msgid "Choose Device" -msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"ଆପଣ ଯେଉଁ ଯନ୍ତ୍ର ବ୍ଯବହାର କରିବେ ଦୟାକରି ତାହା ତଳେ ଥିବା ତାଲିକାରୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ. ଯଦି " -"ତାହା ତାଲିକାରେ ଦେଖାଯାଉନି, ତେବେ 'ସଂଯୋଜିତ ହୋଇ ନାହିଁ' ଚୟନ କରନ୍ତୁ." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:33 -msgid "Debugging" -msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରୁଅଛି" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:34 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" -"ମୁଁ CUPS ନିର୍ଘଣ୍ଟକରୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ ନିର୍ଗମ ସାମର୍ଥିକରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଂଛି. ଏହା " -"ନିର୍ଘଣ୍ଟକକୁ ପୁନଃ ଚାଳନ କରିପାରେ। ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ତଳେଥିବା ଚାବିକୁ " -"ଦବାନ୍ତୁ।" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:38 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରିବା ବିକଳ୍ପଟୀ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ ବୀବରଣି ସକ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:219 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ ବୀବରଣି ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ହୋଇଯାଇଛି." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 -msgid "Error log messages" -msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ ସନ୍ଦେଶ ଗୁଡିକ" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀରେ ସନ୍ଦେଶ ଗୁଡିକ ରହିଛି." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:31 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "ଭୁଲ ପୃଷ୍ଠା ଆକାର" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:32 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" -"ମୁଦ୍ରଣ ହେବାକୁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ଆକାର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠାର ଆକାର ସହିତ ସମାନ " -"ନୁହଁ। ଯଦି ଏହା ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ନୁହଁ, ତେବେ ଏହା ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା ସମସ୍ୟା ଘଟାଇପାରେ।" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:45 -msgid "Print job page size:" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ପୃଷ୍ଠାର ଆକାର:" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:50 -msgid "Printer page size:" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପୃଷ୍ଠା ଆକାର:" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀଟି କମ୍ପ୍ଯୁଟର ସହିତ ନା ଉପଲବ୍ଧ ଜାଲକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରାଯାଇଛି?" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସଂଯୋଗ ହୋଇଥିବା ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "କ୍ରମ ସହଭାଗ ହୋଇନାହିଂ" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "ସେବକରେ ଥିବା CUPS ମୁଦ୍ରଣୀ ସହଭାଗ ହୋଇନାହିଂ." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:33 -msgid "Status Messages" -msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ ଗୁଡିକ" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "ଏହି କ୍ରମ ସହ ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ ଗୁଡିକ ସହଯୋଗୀ ହୋଇରହିଛି." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:64 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ ହେଉଛି: `%s'." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:89 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "ତ୍ରୁଟି ଗୁଡିକର ତାଲିକା ତଳେ ଦିଆଯାଇଛି:" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:94 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "ଚେତାବନୀ ଗୁଡିକର ତାଲିକା ତଳେ ଦିଆଯାଇଛି:" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 -msgid "Test Page" -msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ପୃଷ୍ଠା" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" -"ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ପରୀକ୍ଷଣ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ. ଯଦି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଦଲିଲ " -"ମୁଦ୍ରଣରେ ତ୍ରୁଟି ରହୁଛି, ସେହି ଦଲାଲକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୁଦ୍ରଣ କରାନ୍ତୁ ଏବଂ ତଳେଥିବା " -"ମୁଦ୍ରଣ କାମଟିକୁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "ସବୁ କାମଗୁଡିକ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 -msgid "Test" -msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "ଚିହ୍ନିତ ମୁଦ୍ରଣ କାମଗୁଡିକ ସଠିକ ଭାବରେ ମୁଦ୍ରିତ ହୋଇଛିକି?" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120 -msgid "Yes" -msgstr "ହଂ" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 -msgid "No" -msgstr "ନାହିଂ" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "'%s' ପ୍ରକାରର କାଗଜକୁ ପ୍ରଥମେ ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଭର୍ତ୍ତି କରିବାକୁ ଭୁଲିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:433 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ପୃଷ୍ଠାକୁ ଦାଖଲ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "କାରଣଟି ହେଉଛି: `%s'." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "ଏହା ବୋଧହୁଏ ମୁଦ୍ରଣୀଟି ବିଛିନ୍ନ ହେବାଯୋଗୁଁ କିମ୍ଭା ବନ୍ଦ ହେବାଯୋଗୁଁ ଘଟିଛି." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "କ୍ରମ ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଂ" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "କ୍ରମ `%s' ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ।" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ, ମୁଦ୍ରଣୀ ପ୍ରଶାସନ ସାଧନରେ `ନୀତି' ଟ୍ଯାବ୍ ରେ ଥିବା " -"`ସାମର୍ଥିକରଣ' ତନିଖ ବାକ୍ସ କୁ ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "କ୍ରମଟି କାମଗୁଡିକୁ ଅସ୍ବିକାର କରୁଛି." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "କ୍ରମ `%s' ଟି କାମଗୁଡିକୁ ଅସ୍ବିକାର କରୁଛି।" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"କ୍ରମଟି କାମଗୁଡିକୁ ସ୍ବୀକାର କରିବାପାଈଂ, ମୁଦ୍ରଣୀ ପ୍ରଶାସନ ସାଧନ ରେ `ନୀତି' ଟ୍ଯାବ୍ ରେ " -"ଥିବା `ସାମର୍ଥିକରଣ' ତନିଖ ବାକ୍ସ କୁ ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଂଚୟନ କରନ୍ତୁ." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 -msgid "Remote Address" -msgstr "ଦୂର ଠିକଣା" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "ଦୟାକରି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଂ ଯେତେ ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ ଅଛି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 -msgid "Server name:" -msgstr "ସେବକ ନାମ:" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 -msgid "Server IP address:" -msgstr "ସେବକ IP ଠିକଣା:" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "CUPS ସେବା ବିରାମ ହୋଇଗଲା" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" -"CUPS ମୁଦ୍ରଣ ସ୍ପୁଲେର୍ ଚାଲୁନାହିଂ. ଏହାକୁ ଠିକ କରିବା ପାଇଁ ମୁଖ୍ଯ ତାଲିକାରୁ ତନ୍ତ୍ର-" -">ପ୍ରଶାସନ->ସର୍ଭିସ ରେ ଥିବା 'cups' ସର୍ଭିସକୁ ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "ସେବକ ଫାଇର୍ବାଲ୍ ପରୀକ୍ଷ୍ୟା କରନ୍ତୁ" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "ସେବକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ଅସମ୍ଭବ।" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" -"କୌଣସି ଅଗ୍ନିକବଚ କିମ୍ବା ରାଉଟରର ରୂପରେଖ %d TCP ସଂଯୋଗିକୀକୁ `%s' ସେବକରେ ଅଟକାଉଛି କି " -"ନାହିଁ ତାହା ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:28 -msgid "Sorry!" -msgstr "କ୍ଷମା କରନ୍ତୁ!" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:29 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" -"ଏହି ସମସ୍ୟାର କୌଣସି ତୁରନ୍ତ ସମାଧାନ ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କର ଉତ୍ତରଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଉପଯୋଗୀ " -"ସୂଚନା ସହିତ ଏକତ୍ର ସଂଗ୍ରହ କରାଯାଇଛି। ଯଦି ଆପଣ ତ୍ରୁଟି ଖବର କିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, " -"ତେବେ ଏହି ସୂଚନାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:36 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "ନୈଦାନିକ ଫଳାଫଳ (ଉନ୍ନତ)" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:96 -msgid "Error saving file" -msgstr "ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:97 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହୋଇଛି:" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ସକାଶେ ବିଘ୍ନନିବାରଣ ଚାଲିଛି" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:47 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" -"ପରବର୍ତ୍ତି କିଛି ପରଦାଗୁଡିକରେ ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ୟା ବିଷୟରେ କେତୋଟି ପ୍ରଶ୍ନ ଅଛି। ଆପଣଙ୍କର " -"ଉତ୍ତର ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି ଉପାୟ ପ୍ରଦାନ କରାଯିବ।" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:51 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "ଆରମ୍ଭ କରିବାପାଇଂ 'Forward' ଦବାନ୍ତୁ." - -#: ../applet.py:83 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "ନୂତନ ମୁଦ୍ରଣୀମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ଯାସ କରୁଅଛି" - -#: ../applet.py:84 -msgid "Please wait..." -msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..." - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: ../applet.py:113 ../applet.py:166 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ମୂଦ୍ରଣୀ ଡ୍ରାଇଭର" - -#: ../applet.py:120 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "%s ପାଇଁ ମୂଦ୍ରଣୀ ଡ୍ରାଇଭର ଅନୁପସ୍ଥିତ।" - -#: ../applet.py:122 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ଡ୍ରାଇଭର ନାହିଁ।" - -#: ../applet.py:164 -msgid "Printer added" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି" - -#: ../applet.py:170 -msgid "Install printer driver" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଡ୍ରାଇଭର ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../applet.py:171 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "`%s' ପାଇଁ ଡ୍ରାଏଭର୍ ସଂସ୍ଥାପନ ଆବଶ୍ଯକ: %s." - -#: ../applet.py:195 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "`%s' ମୂଦ୍ରଣ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ।" - -#: ../applet.py:199 ../applet.py:211 -msgid "Print test page" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପରୀକ୍ଷଣ ପୃଷ୍ଠା" - -#: ../applet.py:202 -msgid "Configure" -msgstr "ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" - -#: ../applet.py:206 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "`%s' କୁ `%s' ଡ୍ରାଇଭର ବ୍ଯବହାର କରି ଯୋଗ କରାଯାଇଛି।" - -#: ../applet.py:214 -msgid "Find driver" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ଧାଡି ଆପ୍ଲେଟ" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-11-11 10:44:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5578 +0,0 @@ -# translation of gnome-control-center.master.or.po to Oriya -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Subhransu Behera , 2006. -# Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-01 09:28+0000\n" -"Last-Translator: Chris J Arges \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: or\n" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "ଦିନ ସାରା ହୋଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "ୱାଲପେପର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "ୱାଲପେପର ହଟାଅ" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 -msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 -msgid "" -"The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot." -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 -msgid "Enable workspaces" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 -msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "Show the menus for a window" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 -msgid "In the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 -msgid "In the window's title bar" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 -msgid "Restore Behavior Settings" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁପାତ" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅନୁପାତ" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 -msgid "Solid Color" -msgstr "କଠିନ ରଙ୍ଗ" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 -msgid "multiple sizes" -msgstr "ଏକାଧିକ ଆକାର" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "କୌଣସି ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ନାହିଁ" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "ଅଧିକ ଛବି ପାଇଁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 -msgid "_Cancel" -msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 -msgid "Current background" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠଭୂମି" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 -msgid "default" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 -msgid "Wallpapers" -msgstr "ୱାଲପେପରଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "ଛବି ଫୋଲଡର" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "ରଙ୍ଗ ଏବଂ ଅନୁପାତ" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 -msgid "Flickr" -msgstr "ଫ୍ଲିକର" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 -msgid "Bluetooth" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ" - -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "ନୂତନ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "ସଂଯୋଗ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା 1" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା 2" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Paired" -msgstr "ଯୁଗଳ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 -msgid "Type" -msgstr "ପ୍ରକାର" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -msgid "Address" -msgstr "ଠିକଣା" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "ମାଉସ ଏବଂ ଟଚ ପ୍ୟାଡ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "ଧ୍ୱନି ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files…" -msgstr "" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Browse Files…" -msgstr "" - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 -msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "Yes" -msgstr "ହଁ" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "No" -msgstr "ନାହିଁ" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥକୁ ହାର୍ଡୱେର ସ୍ୱିଚ ଦ୍ୱାରା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାହୋଇଛି" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "କୌଣସି ବ୍ଲୁଟୁଥ ଏଡପଟର ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 -msgid "Visibility" -msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "“%s” ର ଦେଖିବା କ୍ଷମତା" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାରୁ '%s' କୁ କାଢ଼ିବେ କି?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣ ସେହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ତାହା ପରବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ୟବହାର ପୂର୍ବରୁ " -"ପୁଣିଥରେ ସେଟ କରିବାକୁ ହେବ।" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 -msgid "_Remove" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ରୂପରେଖା..." - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -msgid "Default: " -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -msgid "Colorspace: " -msgstr "ରଙ୍ଗ ସ୍ଥାନ: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Test profile: " -msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ରୂପରେଖା: " - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "ସମସ୍ତ ଚାଳକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଉପକରଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "ICC ରୂପରେଖା ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -msgid "_Import" -msgstr "ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_I)" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "ସମର୍ଥିତ ICC ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "କ୍ୟାମେରା ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "ୱେବକ୍ୟାମ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 -msgid "Device" -msgstr "ଉପକରଣ" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "ଗଣନା" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"ମାପ ଯନ୍ତ୍ରଟି ମିଳିନାହିଁ। ଏହା ଅନ ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସଠିକ ଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି " -"ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "ମାପ ଯନ୍ତ୍ରଟି ମୁଦ୍ରଣୀ ରୂପରେଖାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯୋଗକରାଯାଇଥିବା ରୂପରେଖାକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 -msgid "No profile" -msgstr "କୌଣସି ରୂପରେଖା ନାହିଁ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i ବର୍ଷ" -msgstr[1] "%i ବର୍ଷ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i ମାସ" -msgstr[1] "%i ମାସ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i ସପ୍ତାହ" -msgstr[1] "%i ସପ୍ତାହ" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "1 ସପ୍ତାହରୁ କମ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ RGB" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ CMYK" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଧୂସର" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "ମପା ହୋଇନଥିବା" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "ଏହି ଉପକରଣଟି ରଙ୍ଗ ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ନୁହଁ।" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "ଏହି ଉପକରଣଟି ନିର୍ମାଣକର୍ତ୍ତା ମପା ତଥ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ-ପରଦା ରଙ୍ଗ ସଂଶୋଧନ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ରୂପରେଖା ଏହି ଉପକରଣରେ ନାହିଁ।" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "ଏହି ଉପକରଣରେ ପୁରୁଣା ରୂପରେଖା ଅଛି ଯାହାକି ହୁଏତଃ ସଠିକ ହୋଇଥାଇନପାରେ।" - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 -msgid "Not specified" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇ ନାହିଁ" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନାକୁ ସହାୟତା କରୁଥିବା କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳୁନାହିଁ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "ଦେଖାଅ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "ସ୍କାନର" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "କ୍ଯାମେରା" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "ୱେବ କାମେରା" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "ରଙ୍ଗ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉପକରଣ ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳିତ ହେବା ପାଇଁ ଏକ ଅଦ୍ୟତିତ ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" - -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "ଅଧିକ ଜ୍ଞାନ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜ୍ଞାନ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "ଉପକରଣ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "ଏକ ଉପକରଣ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ପାଇଁ ଏହି ଉପକରଣକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "ରୂପରେଖା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate…" -msgstr "ମାପନ୍ତୁ..." - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "ଏହି ଉପକରଣକୁ ମାପନ୍ତୁ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "ରୂପରେଖାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "ବିବରଣୀ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Device type:" -msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "ନିର୍ମାତା:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Model:" -msgstr "ମୋଡେଲ:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"ଉପର ଲିଖିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂ-ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି " -"ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଣା ହୋଇଛି।" - -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନା ବ୍ୟବସ୍ଥାଗୁଡ଼ିକ" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "ରଙ୍ଗ;ICC;ରୂପରେଖା;ମାପନ୍ତୁ;ମୁଦ୍ରଣୀ;ପ୍ରଦର୍ଶନୀ;" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 -msgid "United States" -msgstr "ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 -msgid "Germany" -msgstr "ଜର୍ମାନୀ" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 -msgid "France" -msgstr "ଫ୍ରାନ୍ସ" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 -msgid "Spain" -msgstr "ସ୍ପେନ" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 -msgid "China" -msgstr "ଚାଇନା" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 -msgid "Select a region" -msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 -msgid "Unspecified" -msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ଏବଂ ତାରିଖ ସେଟିଙ୍ଗକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"ସମୟ କିମ୍ବା ତାରିଖ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ବୈଧିକରଣ କରିବା " -"ଆବଶ୍ୟକ।" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:1 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a Location…" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove This Location" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:4 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:5 -msgid "Sort by _Time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:6 -msgid "_Location:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:7 -msgid "_Manually" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:8 -msgid "_Automatically from the Internet" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:9 -msgid "Set the time:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:10 -msgid "_Date:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:11 -msgid "Tim_e:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:12 -msgid "_Time & Date" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:13 -msgid "_Show a clock in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:14 -msgid "In the clock, show:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:15 -msgid "_Weekday" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:16 -msgid "_Date and month" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:17 -msgid "_Year" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:18 -msgid "_12-hour time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:19 -msgid "_24-hour time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:20 -msgid "Seco_nds" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:21 -msgid "In the clock’s menu, show:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:22 -msgid "_Monthly calendar" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:23 -msgid "Include week num_bers" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:24 -msgid "Coming _events from Evolution Calendar" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:25 -msgid "Time in _auto-detected location" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:26 -msgid "Time in _other locations" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:27 -msgid "Choose _Locations…" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:28 -msgid "_Clock" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 -msgid "You need to choose a location to change the time zone." -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 -msgid "Unlock to change these settings" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 -msgid "Lock to prevent further changes" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:388 -msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." -msgstr "" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:626 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "ସ୍ଥାନ" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:642 -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 -msgid "Time" -msgstr "ସମୟ" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Time & Date" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "ଉତ୍ତରାବର୍ତ୍ତୀ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣାବର୍ତ୍ତୀ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 ଡିଗ୍ରୀ" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:776 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "ପ୍ରତିବିମ୍ବ ପ୍ରଦର୍ଶନ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "Monitor" -msgstr "ମନିଟର" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:906 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:908 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଟାଣନ୍ତୁ।" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"ଏକ ମନିଟରର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବାଛନ୍ତୁ; ତାହାର ସ୍ଥାନକୁ ପୁନଃସଂରଚନା " -"କରିବା ପାଇଁ ଟାଣନ୍ତୁ।" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2500 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2552 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "ସଂରଚନାକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ : %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2580 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2640 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚକରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2904 -msgid "All displays" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2953 -msgid "Display with largest controls" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2957 -msgid "Display with smallest controls" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3185 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "ପରଦା ସୂଚନା ପାଇପାରିଲା ନାହିଁ" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "ପ୍ରତିବିମ୍ବ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_M)" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ: ହୁଏତଃ ସୀମା ବିଭେଦନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Resolution" -msgstr "ବିଭେଦନ (_R)" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "R_otation" -msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ (_o)" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "General options" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Scale for menu and title bars:" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "User interface scale factor" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 -msgid "Scale all window _contents to match:" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "ମନିଟର ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶିକାର ବିଭେଦନ ଏବଂ ଅବସ୍ଥାନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "ପ୍ୟାନେଲ;ପ୍ରଦର୍ଶିକା;xrandr;ପରଦା;ବିଭେଦନ;ସତେଜ;" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-ବିଟ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 -msgid "Ask what to do" -msgstr "କଣ କରିବାକୁ ହେବ ପଚାରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Do nothing" -msgstr "କିଛି କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 -msgid "Open folder" -msgstr "ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 -msgid "Other Media" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "ଧ୍ୱନୀ CD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"ଏକ ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ତାହାକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "" -"ଏକ କ୍ୟାମେରା ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ତାହାକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "ସଫ୍ଟୱେର CD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -msgid "audio DVD" -msgstr "ଧ୍ୱନି DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "ଖାଲି Blu-Ray ଡିସ୍କ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 -msgid "blank CD disc" -msgstr "ଖାଲି CD ଡିସ୍କ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "ଖାଲି DVD ଡିସ୍କ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "ଖାଲି HD DVD ଡିସ୍କ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-Ray ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 -msgid "e-book reader" -msgstr "ଇ-ପୁସ୍ତକ ପାଠକ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "HD DVD ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -msgid "Picture CD" -msgstr "ଛବି CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 -msgid "Super Video CD" -msgstr "ଉତ୍ତମ ଭିଡ଼ିଓ CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 -msgid "Video CD" -msgstr "ଭିଡିଓ ସି.ଡି." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 -msgid "Windows software" -msgstr "Windows ସଫ୍ଟୱେର" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 -msgid "Software" -msgstr "ସଫ୍ଟୱେର" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 -msgid "Section" -msgstr "ବିଭାଗ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Overview" -msgstr "ସମୀକ୍ଷା" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Default Applications" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "ଅପସାରଣଯୋଗ୍ୟ ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 -msgid "Legal Notice" -msgstr "" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 -msgid "Install Updates" -msgstr "ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଅଦ୍ୟତିତ ଅଛି" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Details" -msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" -"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "ଅନ୍ୟ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବେ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_A):" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "ପ୍ରକାର (_T):" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "ଉପକରଣର ନାମ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "ସଞ୍ଚାଳକ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "OS ପ୍ରକାର" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "ଡିସ୍କ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating…" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ର" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "ୱେବ (_W)" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Mail" -msgstr "ମେଲ (_M)" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Calendar" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_C)" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "ସଙ୍ଗୀତ (_u)" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "ଭିଡିଓ (_V)" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ (_P)" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବେ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "CD _audio" -msgstr "CD ଧ୍ୱନୀ (_a)" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video" -msgstr "DVD ଭିଡିଓ (_D)" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "_Music player" -msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ (_M)" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Software" -msgstr "ସଫ୍ଟୱେର (_S)" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media…" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "" -"ମେଡ଼ିଆ ଭର୍ତ୍ତି ସମୟରେପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ କିମ୍ବା ପ୍ରଗ୍ରାମ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_N)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "ସାଉଣ୍ଡ ଏବଂ ମେଡିଆ" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "ଭଲ୍ଯୁମକୁ ନୀରବରେ ରଖ" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ କମ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ଅଧିକ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଲକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "ଚଲାଅ( କିମ୍ବା ଚଲାଅ/ବିରାମ)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "ପଛଚଲାକୁ ବିରାମ ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "ପଛକୁ ଚଲାଇବା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଟ୍ରାକ" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଟ୍ରାକ" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "ନିଷ୍କାସିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Typing" -msgstr "ଟାଇପ କରିବା" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to next source" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭକର୍ତ୍ତାମାନେ" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "ସାହାୟ୍ଯ ବ୍ରାଉଜର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "କାଲକୁଲେଟରକୁ ପ୍ରଚାଳନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "ଇମେଲ ଗ୍ରାହକଙ୍କୁ ପ୍ରଚାଳନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch terminal" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Launch web browser" -msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Home folder" -msgstr "ହୋମ ଫୋଲ୍ଡର" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgid "Search" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋର ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନର ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "ଏକ ୱିଣ୍ଡୋର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 -msgid "System" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରିବାକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ କୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟତାକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 -msgid "Disabled" -msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ଅକ୍ଷର କି" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -msgid "Compose Key" -msgstr "କି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "କି-ବୋର୍ଡ" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "କିବୋର୍ଡ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ;ପୁନରାବୃତ୍ତି;ମିଞ୍ଜି ମିଞ୍ଜି;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "ନାମ (_N):" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_o):" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "କିଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନରାବୃତି" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "କି ଦବାଇବା ପୁନରାବୃତ୍ତି ହୁଏ _ୟେବେ କିକୁ ଦବାଇ ଧରି ରଖାୟାଏ ।" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "_ବିଳମ୍ବ:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "_ଗତି:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "Short" -msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Slow" -msgstr "ମନ୍ଥର" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି କିଗୁଡିକର ଗତି" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Long" -msgstr "ଲମ୍ବା" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Fast" -msgstr "ଦ୍ରୁତ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "ଦର୍ଶିକାଟି ମିଟିମିଟି କରୁଅଛି" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "ପାଠ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରରେ ସୂଚକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ (_b)" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "ଗତି (_p):" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "ସୂଚକ ମିଞ୍ଜି ମିଞ୍ଜି ଗତି" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ଧାଡ଼ି ଉପରେ କ୍ଲିକ " -"କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନୂତନ କି-ଯୁଗଳ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ସଫାକରିବା ପାଇଁ Backspace " -"ଉପରେ ଦବାନ୍ତୁ।" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Shortcuts" -msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 -msgid "" -msgstr "<ଅଜ୍ଞାତ କାର୍ୟ୍ଯ>" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ \"%s\" କୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ଏହାକୁ ଏହି କି ବ୍ୟବହାର " -"କରି ଟାଇପ କରିବା ଅସମ୍ଭବ।\n" -"ଦୟାକରି ଏକା ସମୟରେ Control, Alt କିମ୍ବା Shift କି ସାହାଯ୍ୟରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ \"%s\" ଟି ପୂର୍ବରୁ \n" -"\"%s\" ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଛି" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣ \"%s\"ରେ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ପୁଣିଥରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତି, ତେବେ \"%s\" " -"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ।" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 -msgid "_Reassign" -msgstr "ପୁଣିଥରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା (_R)" - -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 -#| msgid "Your settings" -msgid "_Test Your Settings" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "ମାଉସ ଏବଂ ଟଚପ୍ୟାଡ" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମାଉସ ଏବଂ ଟଚପ୍ୟାଡ ପସନ୍ଦ ଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "ଟ୍ରାକପ୍ୟାଡ଼;ସୂଚକ;କ୍ଲିକ;ଟ୍ୟାପ;ଦିଗୁଣ;ବଟନ;ଟ୍ରାକବଲ;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "ମାଉସ ପସନ୍ଦ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ ସମାପ୍ତି" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Double-click" -msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ (_D):" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Primary _button" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ବଟନ (_b)" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Left" -msgstr "ବାମ (_L):" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "_Right" -msgstr "ଡାହାଣ (_R)" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Mouse" -msgstr "ମାଉସ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#| msgid "Pointer Speed" -msgid "_Pointer speed" -msgstr "ସୂଚକ ଗତି (_P)" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Touchpad" -msgstr "ଟଚପ୍ୟାଡ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -#| msgid "Disable _touchpad while typing" -msgid "Disable while _typing" -msgstr "ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Tap to _click" -msgstr "" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -#| msgid "Two-_finger scrolling" -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "ଦୁଇ-ଅଙ୍ଗୁଳି ଟଣା (_f)" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "କ୍ଲିକ, ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ, ଟାଣିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "ପାଞ୍ଚ ଥର କ୍ଲିକ, GEGL ସମୟ!" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -#| msgid "Double-click timeout" -msgid "Double click, primary button" -msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବା, ପ୍ରାଥମିକ ବଟନ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "ଏକ କ୍ଲିକ, ପ୍ରାଥମିକ ବଟନ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -#| msgid "Double-click timeout" -msgid "Double click, middle button" -msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ, ମଝି ବଟନ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "ଏକ କ୍ଲିକ, ମଝି ବଟନ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -#| msgid "Double-click timeout" -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ, ଦ୍ୱିତୀୟ ବଟନ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "ଏକ କ୍ଲିକ, ଦ୍ୱିତୀୟ ବଟନ" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 -msgid "Network proxy" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s VPN" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନେଟୱର୍କ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ଏହି ସଂସ୍କରଣ ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ।" - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 -#| msgid "Airplane Mode" -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "ବିମାନ ଧାରା (_p)" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "ନେଟୱର୍କ" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "ନେଟୱର୍କ;ବେତାର;IP;LAN;ପ୍ରକ୍ସି;" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "ନୂଆ ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 -msgid "Enterprise" -msgstr "ବାଣିଜ୍ୟିକ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନାହିଁ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 -msgid "never" -msgstr "କଦାପି ନୁହଁ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 -msgid "today" -msgstr "ଆଜି" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 -msgid "yesterday" -msgstr "ଗତକାଲି" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "%i ଦିନ ପୂର୍ବେ" -msgstr[1] "%i ଦିନ ପୂର୍ବେ" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Not connected" -msgstr "ସଂଯୋଜିତ ହୋଇ ନାହିଁ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 -#| msgid "Out of toner" -msgid "Out of range" -msgstr "ସୀମା ବାହାରେ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନାହିଁ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "ଦୁର୍ବଳ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "ଠିକ ଅଛି" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "ଉତ୍ତମ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "ଅତି ଉତ୍ତମ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Network details for %s including password and any custom configuration " -#| "will be lost" -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." -msgstr "" -"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଏବଂ କୌଣସି ସଂରଚନାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି %s ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ବିବରଣୀ ହଜି " -"ଯିବ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 -msgid "Forget" -msgstr "ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." -msgstr "" -"ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ବେତାର ବ୍ୟତୀତ ଇଣ୍ଟରନେଟ ସହିତ ସଂଯୋଗ ଅଛି, ତେବେ ଆପଣନିଜର " -"ଇଣ୍ଟରନେଟକୁ ଅନ୍ୟ ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ।" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 -#, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." -msgstr "" -"ବେତାର ହଟସ୍ପଟକୁ ଅନ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ %s ରୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବ।" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 -msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"ହଟସ୍ପଟ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ବେତାର ସହାୟତାରେ ଇଣ୍ଟରନେଟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମ୍ଭବ ନୁହଁ।" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "ହଟସ୍ପଟକୁ ଅଟକାଇ ଏବଂ ଯେକୌଣସି ଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରବେ କି?" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "ହଟସ୍ପଟକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"ୱେବ ପ୍ରୋକ୍ସି ସ୍ୱୟଂଆବିଷ୍କାରକୁ ସଂରଚନା URL ଦିଆଯାଇନଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ।" - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "ଏହା ଅବିଶ୍ୱସ୍ତ ସର୍ବସାଧାରଣ ନେଟୱର୍କରେ ପରାମର୍ଶିତ ନୁହଁ।" - -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 -msgid "Proxy" -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 -msgid "Provider" -msgstr "ପ୍ରଦାତା" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "IP ଠିକଣା" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "IPv6 ଠିକଣା" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 -msgid "Default Route" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -msgid "_Options..." -msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)..." - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନାହିଁ" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "ହସ୍ତ ପୁସ୍ତିକା" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "ପଦ୍ଧତି (_M)" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "ବିନ୍ୟାସ URL (_C)" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି (_H)" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "HTTPS ପ୍ରକ୍ସି (_T)" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "FTP ପ୍ରୋକ୍ସି (_F)" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 -msgid "_Socks Host" -msgstr "ଶକ୍ସ ହୋଷ୍ଟ (_S)" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 -msgid "Apply system wide" -msgstr "" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "ନୂତନ ସର୍ଭିସ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "_Interface" -msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (_I)" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "VPN Type" -msgstr "VPN ପ୍ରକାର" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "ଗେଟୱେ" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Name" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ନାମ" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -msgid "Group Password" -msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -msgid "Username" -msgstr "ଚାଳକ ନାମ" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "_Configure..." -msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_C)..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#| msgid "Wireless mouse" -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "ବେତାର ହଟସ୍ପଟ" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Turn On" -msgstr "ଅନ କରନ୍ତୁ (_T)" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" -msgstr "ବେତାର" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "ହଟସ୍ପଟ ପରି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -#| msgid "Disconnected" -msgid "_Disconnect" -msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_D)" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -#| msgid "Connected" -msgid "_Connect" -msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "ଶେଷରେ ବ୍ୟବହୃତ" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -msgid "Security" -msgstr "ସୁରକ୍ଷା" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -msgid "Strength" -msgstr "ଶକ୍ତି" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Link speed" -msgstr "ସଂଯୋଗ ଗତି" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4 ଠିକଣା" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Forget Network" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "_Settings..." -msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଫ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -#| msgid "Connected" -msgid "Connected Devices" -msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "Security type" -msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "Security key" -msgstr "ସୁରକ୍ଷା କି" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "ମେଶ" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "ଏଡ-ହକ" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 -msgid "Infrastructure" -msgstr "ଅବସଂରଚନା" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 -msgid "Status unknown" -msgstr "ସ୍ଥିତି ଅଜଣା" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 -msgid "Unmanaged" -msgstr "ଅପରିଚାଳିତ" - -#: ../panels/network/panel-common.c:203 -msgid "Firmware missing" -msgstr "ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" - -#: ../panels/network/panel-common.c:206 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "କେବଲ ଲାଗିନାହିଁ" - -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Unavailable" -msgstr "ଉପଲବ୍ଧନାହିଁ" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Disconnected" -msgstr "ବିଛିନ୍ନହୋଇଥିବା" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Connecting" -msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Authentication required" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connected" -msgstr "ସଂଯୋଗିତ" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 -msgid "Disconnecting" -msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Connection failed" -msgstr "ସଂୟୋଗ ଅସଫଳ ହେଲା" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "ସ୍ଥିତି ଅଜଣା (ଅନୁପସ୍ଥିତ)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 -#| msgid "Connection failed" -msgid "Configuration failed" -msgstr "ବିନ୍ୟାସ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 -#| msgid "Proxy Configuration" -msgid "IP configuration failed" -msgstr "IP ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 -#| msgid "Proxy Configuration" -msgid "IP configuration expired" -msgstr "IP ସଂରଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ଆବଶ୍ୟକ, କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "802.1x supplicant ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "802.1x supplicant ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "802.1x supplicant ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "802.1x supplicant ବୈଧକରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ ନେଉଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "PPP ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 -#| msgid "Disconnected" -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "PPP ସର୍ଭିସ ବିଛିନ୍ନହୋଇଥିବା" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 -msgid "PPP failed" -msgstr "PPP ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 -msgid "DHCP client error" -msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ତ୍ରୁଟି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 -#| msgid "Connection failed" -msgid "DHCP client failed" -msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "ସହଭାଗୀ ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 -#| msgid "Connection failed" -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "ସହଭାଗୀ ସଂଯୋଗ ସର୍ଭିସ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ତ୍ରୁଟି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 -#| msgid "Authentication failed" -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 -msgid "Line busy" -msgstr "ଲାଇନ ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 -msgid "No dial tone" -msgstr "ଡ଼ାଏଲଟନ ନାହିଁ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "ଡ଼ାଏଲ କରିବା ସମୟ ସମାପ୍ତି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "ଡ଼ାଏଲ ପ୍ରୟାସ ବିଫଳ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "ମଡେମ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 -#| msgid "Failed to delete user" -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ APN ବାଛିବାରେ ବିଫଳ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ସନ୍ଧାନ କରୁ ନାହିଁ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 -#| msgid "Network settings" -msgid "Network registration denied" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଞ୍ଜିକରଣ ବାରଣ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଞ୍ଜିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ନେଟୱର୍କ ସହିତ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 -msgid "PIN check failed" -msgstr "PIN ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 -#| msgid "Connection failed" -msgid "Connection disappeared" -msgstr "ସଂଯୋଗ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଯାଇଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "ବାହକ/ସଂଯୋଗିକୀ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମାନ କରାଯାଉଛି" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 -#| msgid "key not found [%s]\n" -msgid "Modem not found" -msgstr "ମଡେମ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 -#| msgid "Connection failed" -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂୟୋଗ ବିଫଳ ହେଲା" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "SIM କାର୍ଡ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଇ ନାହିଁ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "SIM ପିନ ଆବଶ୍ୟକ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "SIM Puk ଆବଶ୍ୟକ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 -#| msgctxt "Password strength" -#| msgid "Strong" -msgid "SIM wrong" -msgstr "ଭୁଲ SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "InfiniBand ଉପକରଣ ସଂଯୁକ୍ତ ଧାରାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 -#| msgid "Connection failed" -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "ସଂଯୋଗ ନିର୍ଭୋରୋକ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -msgid "Unknown time" -msgstr "ଅଜଣା ସମୟ" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%iମିନିଟ" -msgstr[1] "%i ମିନଟ" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i ଘଣ୍ଟା" -msgstr[1] "%i ଘଣ୍ଟା" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା" -msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "ମିନିଟ" -msgstr[1] "ମିନିଟ" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଛି - %s ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "ବିପଦ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି, %s ବଳିଅଛି" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି - %s ବଳିଅଛି" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "Charging" -msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଛି" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 -msgid "Using battery power" -msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି - ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 -msgid "Empty" -msgstr "ଖାଲି" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "ବିପଦ UPS କମ ଅଛି, %s ବଳିଅଛି" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "UPS ଶକ୍ତି ବ୍ୟବହାର କରି - %s ବଳିଅଛି" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "ସତର୍କତା UPS କମ ଅଛି" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 -msgid "Using UPS power" -msgstr "UPS ଶକ୍ତି ବ୍ୟବହାର କରି" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଦ୍ୱିତୀୟ ବ୍ୟାଟେରୀଟି ଖାଲି ଅଛି" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "ବେତାର ମାଉସ" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "ବେତାର କିବୋର୍ଡ" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇନଥିବା ବିଦ୍ୟୁତ ସେବା" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଡିଜିଟାଲ ସହାୟତା" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 -msgid "Cellphone" -msgstr "ସେଲଫୋନ" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 -msgid "Media player" -msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଲକ" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 -msgid "Tablet" -msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 -msgid "Computer" -msgstr "କମ୍ପୁଟର" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 -msgid "Battery" -msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 -#| msgid "Charging" -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଛି" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 -#| msgid "Caution" -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "ସତର୍କତା" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 -#| msgid "Low" -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "ନିମ୍ନ" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 -#| msgid "Good" -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "ଉତ୍ତମ" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 -#| msgid "Charging - fully charged" -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି - ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 -#| msgid "Empty" -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "ଖାଲି" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 -msgid "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" -msgstr "" -"ସୂଚନା: ପରଦା ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା କେତେ ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ " -"ପକାଇଥାଏ" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "ଶକ୍ତି" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା ସଂରଚନା" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "ଶକ୍ତି;ସୁପ୍ତ;ନିଲମ୍ବିତ;ନିଷ୍କ୍ରିୟ;ବ୍ୟାଟେରୀ;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 ମିନିଟ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 ମିନିଟ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "20 minutes" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 ମିନିଟ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 ଘଣ୍ଟା" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "2 hours" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Don't suspend" -msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When battery is present" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "କେବେ ନୁହେଁ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "On battery power" -msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଛି" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When plugged in" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "ଏତିକି ସମୟ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି ଅତି କମ ଥିବା ସମୟରେ (_c)" - -#: ../panels/power/power.ui.h:19 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:20 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 -msgid "Low on toner" -msgstr "ଟୋନର କମ ଅଛି" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 -msgid "Out of toner" -msgstr "ଟୋନର ସରିଯାଇଛି" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 -msgid "Low on developer" -msgstr "ବିକାଶକାରୀ କମ ଅଛି" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 -msgid "Out of developer" -msgstr "ବିକାଶକାରୀ ସରିଯାଇଛି" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର କମ ଅଛି" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର ଅଭାବ ଅଛି" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 -msgid "Open cover" -msgstr "ଆବରଣ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 -msgid "Open door" -msgstr "ଦ୍ୱାର ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 -msgid "Low on paper" -msgstr "କାଗଜ କମ ଅଛି" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 -msgid "Out of paper" -msgstr "କାଗଜ ସରିଯାଇଛି" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "ଅଫଲାଇନ" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "ବିରାମ ହୋଇଥିବା" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ପ୍ରାୟତଃ ପୁରଣ ହୋଇଛି" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ପୁରଣ ଅଛି" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "ଅପଟିକାଲ ଫୋଟୋ କଣ୍ଡକଟରର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହେବାକୁ ଯାଉଛି" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "ଅପଟିକାଲ ଫୋଟୋ କଣ୍ଡକଟର ବର୍ତ୍ତମାନ କାମ କରୁନାହିଁ" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 -#| msgid "_Configuration URL" -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଅଛି" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "ଅଟକିଛି" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 -msgid "Toner Level" -msgstr "ଟୋନର ସ୍ତର" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 -msgid "Ink Level" -msgstr "କାଳି ସ୍ତର" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 -msgid "Supply Level" -msgstr "ସାମଗ୍ରୀ ସ୍ତର" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 -#| msgid "Install" -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 -msgid "No printers available" -msgstr "କୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u ସକ୍ରିୟ" -msgstr[1] "%u ସକ୍ରିୟ" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "ନୂତନ ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗକରିବାରେ ବିଫଳ।" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 -#| msgid "Select ICC Profile File" -msgid "Select PPD File" -msgstr "PPD ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ମୁଦ୍ରଣୀ ବର୍ଣ୍ଣନା ଫାଇଲ୍ ଗୁଡାକ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " -"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 -#| msgid "No local printers found" -msgid "No suitable driver found" -msgstr "କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ଡ୍ରାଇଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ ଡ୍ରାଇଭର ଖୋଜୁଅଛି ..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 -msgid "Select from database..." -msgstr "ତଥ୍ୟାଧାରରୁ ବାଛନ୍ତୁ ..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 -#| msgid "Browse Files..." -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "PPD ଫାଇଲ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ ..." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 -msgid "Test page" -msgstr "ପରୀକ୍ଷା ପୃଷ୍ଠା" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "ui କୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ : %s" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ;କ୍ରମ;ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ;କାଗଜ;କାଳି;ଟୋନର;" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Active Print Jobs" -msgid "Active Jobs" -msgstr "ସକ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Resume Printing" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପୁଣି ଚାଲୁ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Pause Printing" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବିରତି ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102 -msgid "_Add" -msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "ନୂତନ ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#| msgid "No network printers found" -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ମୁଦ୍ରଣୀ କିମ୍ବା ଛାଣକ ଫଳାଫଳ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -#| msgid "_Options" -msgid "Options" -msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Locations..." -msgid "Loading options..." -msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି ..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101 -msgid "Cancel" -msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ତଥ୍ୟାଧାର ଧାରଣ କରୁଅଛି ..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Selecting finger" -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଡ୍ରାଇଭର ବାଛନ୍ତୁ" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "ଗୋଟିଏ ପାଖ" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "ବୃହତ ଧାର (ମାନକ)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଧାର (ଫ୍ଲିପ)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -msgid "Portrait" -msgstr "ଚିତ୍ରପଟ" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 -msgid "Landscape" -msgstr "କଡ଼ୁଆ" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "ଓଲଟା ଭୂ-ଦୃଶ୍ଯ" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "ଓଲଟା ଚିତ୍ରପଟ" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "ବାକି ଅଛି" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "ଅଟକା ଯାଇଛି" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଅଛି" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "ଅଟକିଛି" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "ବାତିଲ କରାଯାଇଛି" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "ସମାପ୍ତ" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 -msgid "Job Title" -msgstr "କାମ ଶୀର୍ଷକ" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 -msgid "Job State" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 -#, c-format -#| msgid "Active Print Jobs" -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "%s ସକ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 -#| msgid "No tablet detected" -msgid "No printers detected." -msgstr "କୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ ଚିହ୍ନା ହୋଇନାହିଁ।" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Two Sided" -msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ବ" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -#| msgid "VPN Type" -msgid "Paper Type" -msgstr "କାଗଜର ପ୍ରକାର" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -msgid "Paper Source" -msgstr "କାଗଜ ଉତ୍ସ" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -#| msgid "Output" -msgid "Output Tray" -msgstr "ନିର୍ଗମ ଟ୍ରେ" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -#| msgid "_Resolution" -msgid "Resolution" -msgstr "ବିଭେଦ" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript ପ୍ରାକ-ଛଣା" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 -msgid "Pages per side" -msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ପାର୍ଶ୍ବରେ ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 -msgid "Two-sided" -msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ବ" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -#| msgid "Left-Handed Orientation" -msgid "Orientation" -msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -#| msgid "General" -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -#| msgid "Printer Options" -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "ସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ଯ ବିକଳ୍ପ" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -#| msgid "Jobs" -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଗୁଣବତ୍ତା" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -#| msgid "Color" -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "ରଙ୍ଗ" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ କରୁଅଛି" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -#| msgctxt "print job" -#| msgid "Canceled" -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "ଉନ୍ନତ" - -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -#| msgid "_Options" -msgid "%s Options" -msgstr "%s ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -#| msgid "Select" -msgid "Auto Select" -msgstr "ସ୍ବତଃ ଚୟନ" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -#| msgid "Make Default" -msgid "Printer Default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଦ୍ରଣୀ" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "କୋବଳ GhostScript ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "PS ସ୍ତର 1କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "PS ସ୍ତର 2କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -#| msgid "No profile" -msgid "No pre-filtering" -msgstr "କୌଣସି ପ୍ରାକ-ମୁଦ୍ରଣୀ ନାହିଁ" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -#| msgid "Manufacturer:" -msgid "Manufacturers" -msgstr "ନିର୍ମାତା" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -#| msgid "Driver" -msgid "Drivers" -msgstr "ଡ୍ରାଇଭର" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "ସାମଗ୍ରୀ" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_D)" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" - -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "ମଡେଲ" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "ନାମପଟି" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -#| msgid "Getting devices..." -msgid "Setting new driver..." -msgstr "ନୂତନ ଡ୍ରାଇଭର ସେଟ କରୁଅଛି ..." - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "ପୃଷ୍ଠା 3" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_T)" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "_Options" -msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "ନୂତନ ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"ମୁଁ ଦୁଃଖିତ! ତନ୍ତ୍ର ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭିସ\n" -"ଉପଲବ୍ଧ ହେବା ପରି ଲାଗୁ ନାହିଁ।" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your keyboard or input method settings" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "ଅଞ୍ଚଳ ଏବଂ ଭାଷା" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 -msgid "Input sources to use:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 -msgid "Switch to next source using:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 -msgid "Switch to previous source using:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 -msgid "New windows use the default source" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 -msgid "New windows use the current source" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 -msgid "Show input candidates:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 -msgid "Horizontally" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 -msgid "Vertically" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 -msgid "Using custom font:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 -msgid "Show current input source in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 -msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 -msgid "Imperial" -msgstr "ଇମ୍ପେରୀୟାଲ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 -msgid "Metric" -msgstr "ମେଟ୍ରିକ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -#| msgid "Select an input source to add" -msgid "Choose an input source" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"ଲଗଇନ ପରଦା, ତନ୍ତ୍ର ଖାତା ଏବଂ ଚାଳକ ଖାତା ତନ୍ତ୍ର ମୟ ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଭାଷା ବିନ୍ୟାସକୁ " -"ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"ଲଗଇନ ପରଦା, ତନ୍ତ୍ର ଖାତା ଏବଂ ଚାଳକ ଖାତା ତନ୍ତ୍ର ମୟ ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଭାଷା ବିନ୍ୟାସକୁ " -"ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ଆପଣ ନିଜ ଅନୁସାରେ ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 -msgid "Copy Settings" -msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"ଏକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଭାଷା ବାଛନ୍ତୁ (ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ " -"ଲାଗୁ ହେବ)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Language" -msgstr "ଭାଷା ଯୋଗକରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Install languages..." -msgstr "ଭାଷାଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Language" -msgstr "ଭାଷା" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "" -"ଏକ ଅଞ୍ଚଳ ବାଛନ୍ତୁ (ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଲାଗୁ ହେବ)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Add Region" -msgstr "ଅଞ୍ଚଳ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Remove Region" -msgstr "ଅଞ୍ଚଳ ହଟାନ୍ତୁ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Dates" -msgstr "ତାରିଖ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Times" -msgstr "ସମୟ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Numbers" -msgstr "ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Currency" -msgstr "ମୁଦ୍ରା" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Measurement" -msgstr "ମାପ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Examples" -msgstr "ଉଦାହରଣ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Formats" -msgstr "ଫର୍ମାଟଗୁଡିକ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -#| msgid "Select an input source to add" -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "କିବୋର୍ଡ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -#| msgid "Input source:" -msgid "Add Input Source" -msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -#| msgid "Input source:" -msgid "Remove Input Source" -msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -#| msgid "Input source:" -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -#| msgid "Input source:" -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -#| msgid "Mouse Settings" -msgid "Input Source Settings" -msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବିନ୍ୟାସ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -#| msgid "Keyboard Layout Options" -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Space" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -#| msgid "Sound Settings" -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -#| msgid "Input source:" -msgid "Input Sources" -msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Display language:" -msgstr "ଭାଷା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Input source:" -msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Format:" -msgstr "ଫର୍ମାଟ:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Your settings" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "System settings" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ" - -#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 -msgid "New accelerator…" -msgstr "" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Brightness and Lock" -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ଏବଂ ତାଲା" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "ପରଦା ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା ଏବଂ ତାଲା ସଂରଚନା" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା;ତାଲା;ଧିମା;ଖାଲି;ମନିଟର;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "ପରଦା ଅଫ ହୋଇଛି" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 ସେକେଣ୍ଡ" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 ମିନଟ" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 ମିନିଟଗୁଡିକ" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 ମିନିଟଗୁଡିକ" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "ଶକ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ପରଦାକୁ ଧିମା କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ରହିଲେ ପରଦାକୁ ଅଫ କରନ୍ତୁ (_T):" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୟ ପରେ ପରଦାକୁ ତାଲା ପକାନ୍ତୁ (_L):" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "ଘରେ ଥିବା ସମୟରେ ତାଲା ପକାନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Locations..." -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ..." - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 -msgid "Lock" -msgstr "ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "ବାମ" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "ଡାହାଣ" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "ପଛ" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "ସାମ୍ନା" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "ସର୍ବାଧିକ" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "ସନ୍ତୁଳିତ (_B):" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "ଫିକା (_F):" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "ସବଉଫର (_S):" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "ବଢ଼ାହୋଇନଥିବା" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 -msgid "Mute" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -msgid "_Profile:" -msgstr "ରୂପରେଖ (_P):" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u ଫଳାଫଳ" -msgstr[1] "%u ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକ" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u ନିବେଶ" -msgstr[1] "%u ନିବେଶଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 -msgid "System Sounds" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧ୍ୱନି" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349 -msgid "Peak detect" -msgstr "ଶୀର୍ଷ ଚିହ୍ନଟ" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2021 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:789 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:961 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:815 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:970 -msgid "Mode:" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1627 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -msgid "Name" -msgstr "ନାମ" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ପିକର ପରୀକ୍ଷଣ" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 -msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume -#. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 -msgid "Allow louder than 100%" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1810 -msgid "_Output volume:" -msgstr "ନିର୍ଗମ ଭଲ୍ଯୁମ (_O):" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1863 -msgid "Output" -msgstr "ଫଳାଫଳ" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868 -msgid "Play sound through" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1969 -msgid "Test Sound" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1992 -msgid "Input" -msgstr "ନିବେଶ" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1996 -msgid "Record sound from" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2039 -msgid "_Input volume:" -msgstr "ନିବେଶ ଭଲ୍ୟୁମ (_I):" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2072 -msgid "Input level:" -msgstr "ନିବେଶ ସ୍ତର:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2093 -msgid "Sound Effects" -msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରଭାବଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2100 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ସତର୍କତା (_A):" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2113 -msgid "Applications" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2117 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ବର୍ତ୍ତମାନ ଧ୍ୱନି ଚଲାଉ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଲେଖୁ ନାହିଁ।" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122 -msgid "Show sound volume in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -msgid "Built-in" -msgstr "ଅନ୍ତଃନିର୍ମିତ" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "ଧ୍ୱନି ପସନ୍ଦ" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -msgid "Testing event sound" -msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନି ପରୀକ୍ଷଣ" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "From theme" -msgstr "ପ୍ରେରକ ପ୍ରସଙ୍ଗ" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସତର୍କ ଧ୍ୱନି ବାଛନ୍ତୁ (_h):" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -msgid "Stop" -msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 -msgid "Test" -msgstr "ପରୀକ୍ଷା" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 -msgid "Subwoofer" -msgstr "ସବଉଫର" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "ଶବ୍ଦ" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "ଧ୍ୱନି ଭଲ୍ୟୁମ ଏବଂ ଧ୍ୱନି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "କାର୍ଡ;ମାଇକ୍ରୋଫୋନ;ଭଲ୍ୟୁମ;ଫିକା;ସନ୍ତୁଳିତ;ବ୍ଲୁଟୁଥ;ହେଡସେଟ;" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 -msgid "No shortcut set" -msgstr "କୋଣସି ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ସେଟ ନାହିଁ" - -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "ଜାଗତିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"କିବୋର୍ଡ;ମାଉସ;a11y;ପ୍ରବେଶାନୁମତି;ବିଭେଦନ;ସାନ ବଡ଼;ପରଦା " -"ପାଠକ;ପରୀକ୍ଷା;ଅକ୍ଷରରୂପ;ଆକାର;ଅଭିଗମ୍ୟX;ଷ୍ଟିକି କି;ମନ୍ଥର କି;ଅମେଳ କି;ମାଉସ କି;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "ନିମ୍ନ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "ଉଚ୍ଚ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "ଉଚ୍ଚ/ବିପରିତ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି-ବୋର୍ଡ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "ଅନବୋର୍ଡ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "ଛୋଟ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "ବଡ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "ବୃହତ୍ତର" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -#| msgid "_Contrast:" -msgid "High Contrast" -msgstr "ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟତା" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -#| msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Caps ଏବଂ Num Lock ହୋଇଥିଲେ ଦପ ଦପ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ..." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "ପରଦା ପାଠକ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -#| msgid "Zoom" -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "ଛୋଟ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -#| msgid "Large" -msgid "Large Text" -msgstr "ବୃହତ ପାଠ୍ୟ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Seeing" -msgstr "ଚିତ୍ରଣକରୁଛି" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ ସତର୍କତା" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ୱନୀ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ସୂଚନା ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକକୁ ଫ୍ଲାଶ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "ସମଗ୍ର ପରଦାକୁ ଫ୍ଲାଶ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "ବନ୍ଦଥିବା ଅନୁଶୀର୍ଷକ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "ସ୍ୱର ଏବଂ ଧ୍ୱନୀର ପାଠ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "ଫ୍ଲାସ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "ଶୁଣୁଅଛି" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -#| msgid "On screen keyboard" -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି-ବୋର୍ଡ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "ସାମୟିକ କିଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "ଦୁଇଟି କି ଏକା ସହିତ ଦବାହୋଇଥିଲେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "ଯଦି ପରିବର୍ତ୍ତକ କି କୁ ଦବାଯାଇଛି ତାହାହେଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_m)" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "ମନ୍ଥର କିଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଳମ୍ବ (_c):" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "କିଗୁଡ଼ିକର ଲେଖିବାରେ ବିଲମ୍ବକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "ମିଟିମିଟି କରିଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଏକ କି କୁ" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "pressed" -msgstr "ଦବାଗଲା" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "accepted" -msgstr "ଗୃହିତ" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "rejected" -msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "ଡେଉଁଥିବା କିଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "ଦ୍ରୁତ ନକଲ କି ଦବାଇବାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଳମ୍ବ (_e):" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "ଡେଉଁଥିବା କିଗୁଡ଼ିକର ଲେଖିବାରେ ବିଳମ୍ବ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "ଯଦି କି କୁ ପ୍ରତ୍ଯାଖାନ କରାଗଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_r)" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "ମାଉସ ଚାବି" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "କି ପ୍ୟାଡ ବ୍ୟବହାର କରି ସୂଚକକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Video Mouse" -msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ମାଉସ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "ଭିଡ଼ିଓ କ୍ୟାମେରା ବ୍ୟବହାର କରି ସୂଚକକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "ଜାଗୃତ ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ବଟନକୁ ତଳକୁ ଧରି ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକ ବିଳମ୍ବ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Hover Click" -msgstr "ହଭର କ୍ଲିକ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "ସୂଚକ ଗତିକୁ ଅଟକାଇବା ସମୟରେ କ୍ଲିକକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "D_elay:" -msgstr "ବିଳମ୍ବ (_e):" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "" - -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Small" -msgstr "ଛୋଟ" - -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Large" -msgstr "ବଡ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "ମାଉସ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "ଇଙ୍ଗିତ କରିବା ଏବଂ କ୍ଲିକ କରିବା" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -msgid "Full Screen" -msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Top Half" -msgstr "ଉପର ଅଧା" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Bottom Half" -msgstr "ତଳ ଅଧା" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Left Half" -msgstr "ବାମ ପାଖ ଅଧା" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Right Half" -msgstr "ଡାହାଣ ପାଖ ଅଧା" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Zoom Options" -msgstr "ଛୋଟବଡ଼ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧନ:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "ପରଦା ଅଂଶ:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ପରଦା ବାହାରେ ଅନୁଲମ୍ବିତ ହୋଇଥାଏ" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସୂଚକ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସୂଚକ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଚାରିପଟକୁ ପଠାଇଥାଏ" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସୂଚକ ବିଷଯବସ୍ତୁ ସହିତ ଚାଲିଥାଏ" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ଅବସ୍ଥାନ:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Magnifier" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "ମୋଟେଇ:" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Thin" -msgstr "ପତଳା" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Thick" -msgstr "ମୋଟା" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Length:" -msgstr "ଲମ୍ବ:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Color:" -msgstr "ରଙ୍ଗ:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "କ୍ରସହେୟର:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଆବୃତ କରିଥାଏ" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "Crosshairs" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "White on black:" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Brightness:" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -msgid "Contrast:" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Full" -msgstr "" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -msgid "Low" -msgstr "ଧୀର" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgid "High" -msgstr "ବ୍ରୁହତ" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -msgid "Color Effects:" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 -msgid "Color Effects" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "ମାନକ" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "ପ୍ରଶାସକ" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U)" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" -msgstr "ପୂରା ନାମ (_F)" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _Type" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P)" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "Administrator Password" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "ବାମ ଆଙ୍ଗୁଠି" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "ବାମ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳି" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "ଡାହାଣ ଆଙ୍ଗୁଠି" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "ଡାହାଣ ମଝି ଅଙ୍ଗୁଳି" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "ଡାହାଣ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳି" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "ଡାହାଣ କାନି ଅଙ୍ଗୁଳି" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "ଡାହାଣ ତର୍ଜନି (_R)" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି (_L)" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଅଙ୍ଗୁଳି (_O):" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଟି ସଫଳତାର ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ହୋଇଛି। ଆପଣଙ୍କୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କର " -"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ପାଠକ ବ୍ୟବହାର କରି ଲଗଇନ କରିବାକୁ ହେବ।" - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "ଚାଳକ ଖାତା" - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କିମ୍ବା ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "ଲଗଇନ;ନାମ;ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ;ଅଭତାର;ପ୍ରତୀକ;ମୁହଁ;ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ;" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -msgid "Login History" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନରେ ଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "ବିନା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "ଆଭାସ (_H)" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_N)" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Generate a password" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Current _password" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_p)" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Action" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_A)" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "Changing password for" -msgstr "ଏହା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଉଛି" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Show password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦେଖାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "ଏକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ କିପରି ବାଛିବେ" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "Ch_ange" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_a)" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "ଏହା ପାଇଁ ଫୋଟୋକୁ ବଦଳାଉଛି:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "ଗ୍ୟାଲେରୀ" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଫଟୋ ନିଅନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "ଫୋଟୋଗ୍ରାଫ" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "ଖାତା ସୂଚନା" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "ଚାଳକ ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove User Account" -msgstr "ଚାଳକ ଖାତା ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "ଲଗଇନ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଲଗଇନ (_u)" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନ (_F)" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "User Icon" -msgstr "ଚାଳକ ଚିତ୍ର ସଂକେତ" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "ଭାଷା (_L)" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "Last Login" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 -msgid "History" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show my login name in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "ଅତି କ୍ଷୁଦ୍ର ଅଟେ" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:673 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "ଦୁର୍ବଳ" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:674 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:675 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "ଉତ୍ତମ" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:676 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "ଶକ୍ତିଶାଳୀ" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତି ସହଜ ଅଟେ" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "ପୁରୁଣା ଏବଂ ନୂଆ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ମଧ୍ଯରେ ବହୁତ ସାମଞ୍ଜସ୍ଯ ଅଛି" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ନିକଟରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି।" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "" -"ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ସଂଖ୍ୟାତ୍ମକ କିମ୍ବା ବିଶେଷ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "ପୁରୁଣା ଏବଂ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଏକାପ୍ରକାରର ଅଟନ୍ତି" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "ଆପଣ ପ୍ରାରମ୍ଭରେ ପ୍ରମାଣ କରିଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି!" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଭିନ୍ନ ବର୍ଣ୍ଣ ନାହିଁ" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 -msgid "Failed to add account" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467 -msgid "Failed to register account" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ। ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ " -"ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "ଉପକରଣଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି।" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "ଗୋଟେଏ ଅନ୍ତବର୍ତ୍ତୀ ତୃଟି ଘଟିଲା" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "ସକ୍ରିୟ" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "ପଞ୍ଜିକୃତ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"ଆପଣଙ୍କର ପଞ୍ଜିକୃତ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାଫଳରେ " -"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଥାଏ?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "ସମାପ୍ତ!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "'%s' ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "'%s' ଉପକରଣରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ଧାରଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "କୌଣସି ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ପାଠକଙ୍କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "ସହାୟତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ '%s' ଉପକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି " -"ଆପଣଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 -msgid "Selecting finger" -msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚୟନ" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରୁଛି" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 -msgid "Summary" -msgstr "ସାରାଂଶ" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 -msgid "This Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 -msgid "Last Week" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 -msgid "Session Ended" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 -msgid "Session Started" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 -msgid "_Generate a password" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 -msgid "Please choose another password." -msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାଛନ୍ତୁ।" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁଣିଥରେ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:314 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରିବାକୁ ହେବ" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:317 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:323 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନିଶ୍ଚିତ କରିବାକୁ ହେବ" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:326 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଟି ମିଶୁ ନାହିଁ" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:332 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ନିଜର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରିବାକୁ ହେବ" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:335 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଠିକ ନୁହଁ" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:402 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦଗୁଡିକ ମିଶୁନାହିଁ" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -msgid "Wrong password" -msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -msgid "Disable image" -msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo…" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 -msgid "Other Accounts" -msgstr "ଅନ୍ୟ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "ଚାଳକକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "ଆପଣ ନିଜର ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଲଗଇନ ଅଛି" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "ଆପଣ %s ର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 -msgid "_Delete Files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 -msgid "_Keep Files" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "ଖାତା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଛି" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନରେ ସେଟ କରାଯିବ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନାହିଁ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 -msgid "Logged in" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "ଖାତାର ସର୍ଭିସକୁ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଖାତା ସର୍ଭିସଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ଅଛି।" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ,\n" -"* ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ ପ୍ରଥମେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 -msgid "Create a user account" -msgstr "ଚାଳକ ଖାତା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"ଚାଳକ ଖାତା ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ,\n" -"* ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ ପ୍ରଥମେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚାଳକ ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ ଚାଳକ ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ,\n" -"* ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ ପ୍ରଥମେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 -msgid "My Account" -msgstr "ମୋର ଖାତା" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "'%s' ଦ୍ବାରା ନାମିତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏଚାଳକ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "ଚାଳକ ନାମଟି ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "ଚାଳକ ନାମ '-' ଦ୍ୱାରା ଆରମ୍ଭ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 -msgid "Today" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 -msgid "%b %e" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ମେଳାନ୍ତୁ" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "କାମ କରିବା ପାଇଁ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ମେଳାନ୍ତୁ" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "ପରଦା ମାପ" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274 -msgid "Output:" -msgstr "" - -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d ର %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 -msgid "Switch Modes" -msgstr "ବଦଳାଇବା ଧାରା" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "ବଟନ" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 -msgid "Action" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 -msgid "Display Mapping" -msgstr "ମ୍ୟାପିଙ୍ଗକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ (ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "କୌଣସି ଟ୍ୟାବଲେଟ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟକୁ ପ୍ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନା" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ବିଭେଦନକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ ଧାରା" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "ବାମ-ହାତ ଆବର୍ତ୍ତନ" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 -msgid "Left Ring" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "ବାମ ରିଙ୍ଗ ଧାରା #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 -msgid "Right Ring" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "ଡ଼ାହାଣ ରିଙ୍ଗ ଧାରା #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "ଡ଼ାହାଣ ବଟନ #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "ଉପର ବଟନ #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "ତଳ ବଟମ #%d" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "କୌଣସି କାର୍ୟ୍ଯ ନାହିଁ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "ବାମ ମାଉସ ବଟନ କ୍ଲିକ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "ମଝି ବଟନ କ୍ଲିକ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "ଡ଼ାହାଣ ମାଉସ ବଟନ କ୍ଲିକ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "ବାମକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "ଡ଼ାହାଣକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "ପଛ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "ଆଗକୁ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "ଶୈଳୀ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "ନରମ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Firm" -msgstr "ଫର୍ମ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Top Button" -msgstr "ଉପର ବଟନ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Lower Button" -msgstr "ତଳ ବଟନ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "" - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:60 -msgid "Show the overview" -msgstr "ସମୀକ୍ଷାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../shell/control-center.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63 -#: ../shell/control-center.c:64 -msgid "Show help options" -msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "Panel to display" -msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପ୍ୟାନେଲ" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:87 -msgid "- System Settings" -msgstr "- ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ" - -#: ../shell/control-center.c:95 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ'%s --help' " -"କୁ ଚଲାନ୍ତୁ.\n" - -#: ../shell/control-center.c:275 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 -msgid "Help" -msgstr "ସହାୟତା" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "ପସନ୍ଦ;ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ;" - -#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କେନ୍ଦ୍ର" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/unity.po 2014-11-11 10:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1262 +0,0 @@ -# Oriya translation for unity -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the unity package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-15 05:12+0000\n" -"Last-Translator: Aditya \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "ସବୁ" - -#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:47 -msgid "Categories" -msgstr "ବିଭାଗ" - -#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:43 -msgid "Multi-range" -msgstr "" - -#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:48 -msgid "Rating" -msgstr "ମାନ୍ୟତା" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:383 -msgid "See fewer results" -msgstr "କମ୍ ଫଳାଫଳ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:389 -#, c-format -msgid "See one more result" -msgid_plural "See %d more results" -msgstr[0] "ଆଉ ଗୋଟିଏ ଫଳ ଦେଖନ୍ତୁ" -msgstr[1] "ଆଉ %dଟି ଫଳ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../dash/ScopeView.cpp:761 -msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "କ୍ଷମାକରିବେ! ଆପଣ ଯାହା ଖୋଜୁଛନ୍ତି, ତାହା କାହା ସହିତ ମିସୁନାହି।" - -#: ../dash/previews/ApplicationPreview.cpp:224 -msgid "Last Updated" -msgstr "ଶେଷ ଅପଡେଟ" - -#. The "%s" is used in the dash preview to display the ": " infos -#: ../dash/previews/PreviewInfoHintWidget.cpp:170 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "" - -#: ../dash/previews/SocialPreview.cpp:230 -msgid "Comments" -msgstr "ମତାମତ" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:293 -msgid "This window is not responding" -msgstr "ଏହି ଓ୍ୱିଣ୍ଡୋ କିଛି ପ୍ରତିକ୍ରିୟା କରୁନାହି" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:300 -msgid "" -"Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" -msgstr "" -"ଆପ୍ଲିକେସନ୍ କୁ ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ବନ୍ଦ କରିବେ ନା ପ୍ରତିକ୍ରିୟା କରିବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା " -"କରିବେ ?" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:309 -msgid "_Wait" -msgstr "_ଅପେକ୍ଷା କର" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:316 -msgid "_Force Quit" -msgstr "ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../hud/HudView.cpp:197 ../hud/HudView.cpp:388 -msgid "Type your command" -msgstr "କମାଣ୍ଡ ଲେଖନ୍ତୁ" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -msgid "Lock to Launcher" -msgstr "ଲନ୍ଞ୍ଚରରେ ଅବସ୍ଥିତ (ଲକ୍) କରନ୍ତୁ" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 -msgid "Unlock from Launcher" -msgstr "" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:986 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1106 -msgid "Quit" -msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 -msgid "Exit" -msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1043 -msgid "Close" -msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:37 -msgid "Search your computer and online sources" -msgstr "ଏହି କମ୍ପ୍ୟଟର୍ ଏବଂ ଇନ୍ଟରନେଟ୍ ରେ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:36 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Show Desktop" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ ଦେଖନ୍ତୁ" - -#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:59 -msgid "The drive has been successfully ejected" -msgstr "" -"ଡ୍ରାଇଭ୍(ସି.ଡି, ଡି.ଭି.ଡି, ଇତ୍ୟାଦି) ସଫଳତାପୂର୍ବେ ନିଷ୍କାସିତ(ବାହାର) କରାଗଲା" - -#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ" - -#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:42 -msgid "HUD" -msgstr "ଏଚ୍. ୟୁ. ଡି" - -#. Application is being installed, or hasn't been installed yet -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:75 -msgid "Waiting to install" -msgstr "ସଂସ୍ଥାପନ (ଇନଷ୍ଟଲ) ହେବାକୁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଛୁ" - -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:256 -msgid "Installing…" -msgstr "ସଂସ୍ଥାପନ (ଇନଷ୍ଟଲ) ହେଉଛି ..." - -#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Drop To Add Application" -msgstr "" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:49 -msgid "Trash" -msgstr "ଅଳିଆ" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:92 -msgid "Empty Trash…" -msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ ସବୁ ଫାଇଲ୍ ବିଲୋପ (ଡିଲିଟ୍) କରନ୍ତୁ ..." - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:235 -msgid "Open" -msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject parent drive" -msgstr "ମୂଳ ଡ୍ରାଇଭ୍ ନିଷ୍କାସିତ (ବାହାର) କକନ୍ତୁ" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject" -msgstr "ନିଷ୍କାସିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove parent drive" -msgstr "ମୂଳ ଡ୍ରାଇଭ ନିରାପଦରେ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove" -msgstr "ନିରାପଦରେ ବାହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:289 -msgid "Unmount" -msgstr "ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:89 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:92 -msgid "Username" -msgstr "" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:183 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "ଭୁଲ୍ ପାସଵାର୍ଡ, ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" - -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:76 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "ଉବୁଣ୍ଟୁ ଡେସ୍କଟପ୍" - -#. namespace panel -#. namespace unity -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 -msgid "Unity Scrollbars Support" -msgstr "" - -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 -msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 -msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 -msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" -msgstr "" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 -msgid "Toggle Handles" -msgstr "ହ୍ଯାନଡେଲ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 -msgid "Key to toggle the handles" -msgstr "ହ୍ଯାନଡେଲ ଅଦଳବଦଳ କରିବା ପାଇଁ ବଟନ୍" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 -msgid "Show Handles" -msgstr "ହ୍ଯାନଡେଲ ଦେଖାନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 -msgid "Key to show the handles" -msgstr "ହ୍ଯାନଡେଲ ଦେଖେଇବା ପାଇଁ ବଟନ୍" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 -msgid "Hide Handles" -msgstr "ହ୍ଯାନଡେଲ ଲୁଚାନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 -msgid "Key to hide the handles" -msgstr "ହ୍ଯାନଡେଲ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ବଟନ୍" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 -msgid "Fade Duration" -msgstr "ଫିକାହେବା ସମୟ" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 -msgid "How long the fade should last" -msgstr "କେତେ ସମୟରେ ଫିକା ହେବ" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 -msgid "Dialog Handler" -msgstr "" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 -msgid "Handles the modal dialog experience in unity" -msgstr "" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "ଆଲ୍ଫା" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 -msgid "What dimming alpha to use" -msgstr "କ୍ଷୀଣ ହେବାପାଇଁ କ'ଣ ଆଲ୍ଫା ବ୍ଯବହାର କରିବୁ" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 -msgid "Fade Time" -msgstr "ଫିକାହେବା ସମଯ" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 -msgid "How long the fade should take (ms)" -msgstr "କେତେ ସମୟ (ମିଲି-ସେକେଣ୍ଡ) ଧରି ଫିକା ହେବ" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 -msgid "Blacklist" -msgstr "ନିଷେଧ ତାଲିକା" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 -msgid "" -"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 -msgid "Dash" -msgstr "ଡ୍ଯାସ୍" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 -msgid "Launcher" -msgstr "ଲଞ୍ଚର" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297 -#, c-format -msgid "%s: running: %zu windows open" -msgstr "%s: ଚାଲୁଛି : %zu ଵ୍ଯିଣ୍ଡୋ ଖୋଲାଅଛି" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301 -#, c-format -msgid "%s: running" -msgstr "%s: ଚାଲୁଛି" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 -msgid "Quicklist" -msgstr "ଦ୍ରୁତ ତାଲିକା" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 -msgid "Switcher" -msgstr "ପରିବର୍ତନକର୍ତା" - -#. anonymous namespace -#. namespace unity -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "ଉବୁଣ୍ଟୁ ୟୁନିଟି ପ୍ଲଗିନ୍" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "ୟୁନିଟି ଶେଲ୍ ଆଂକୀବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗିନ୍" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "General" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Key to show the menu bar while pressed" -msgstr "ମେନ୍ଯୁ ବାର୍ ଚିପାହୋଇଥିବା ସମୟରେ କେଉଁ କି ଦେଖେଇବୁ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Reveals the global menu bar while pressed." -msgstr "ଚିପାହୋଇଥିବା ସମୟରେ ଗ୍ଲୋବାଲ୍ ମେନ୍ଯୁ ଦେଖିପାରିବେ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Key to lock the screen." -msgstr "ସ୍କ୍ରିନ୍ ଅବସ୍ଥିତ (ଲକ୍) କରିବା ପାଇଁ ବଟନ୍" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "Pressing this key will lock the current session." -msgstr "ଏହି ବଟନ ଚିପିଲେ ବର୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ଅଧିବେଶନ ଅବସ୍ଥିତ (ଲକ୍) ହୋଇଯିବ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Key to show the HUD when tapped" -msgstr "ଏଚ ୟ ଡି" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "A tap on this key summons the HUD." -msgstr "ଏହି କି କୁ ଚିପିଲେ ଏଚ୍.ୟୁ.ଡି ଆସେ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "କମାଣ୍ଡ ଚଲେଇବା ପାଇଁ କି" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Opens a folder or executes a command." -msgstr "ଫୋଲଡର୍ ଖୋଲେ କିମ୍ବା କମାଣ୍ଡ ଚଲାଏ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Hide all windows and focus desktop." -msgstr "ସବୁ ଵିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ ଏବଂ ଡେସ୍କଟପକୁ ଖୋକସ୍ କରନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ଯାନେଲ ମେନ୍ଯୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ କି" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "" -"Opens the first indicator menu of the Panel, allowing keyboard navigation " -"thereafter." -msgstr "ପ୍ଯାନେଲର ପ୍ରଥମ ଇଣ୍ଡିକେଟର୍ ମେନ୍ଯୁ ଖୋଲିତାଏ, ଯାହାଫଲରେ କିବୋ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "" -"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " -"opacity is disabled." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "Background Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Dash Blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "Type of blur in the Dash." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "No Blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Static Blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "Active Blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "Automaximize Value" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "" -"Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Decorations" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "Override Theme Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "" -"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " -"values here." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Horizontal offset of the shadow." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Vertical offset of the shadow." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "Active window shadow radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "The radius of the shadow blur for the active window." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Active window shadow color" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "The color of the shadows for the active window." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Inactive windows shadow radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "Inactive windows shadow color" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "The color of the shadows for the inactive windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "" -"Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " -"opens the Dash." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "" -"Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" -"keys." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " -"on release." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " -"the highlighted icon on release." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "Dash tap duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "" -"Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "Autohide" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "Hide Animation" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "Slide only" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "Fade only" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Reveal Trigger" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Left Edge" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Top Left Corner" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "Launcher Monitors" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "Selects on which display the Launcher will be present." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 -msgid "All Displays" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 -msgid "Primary Display" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 -msgid "Launcher Capture Mouse" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 -msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 -msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 -msgid "" -"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " -"inactive." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 -msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 -msgid "" -"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " -"icon." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 -msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 -msgid "" -"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " -"Launcher reveal." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 -msgid "Launcher Reveal Pressure" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 -msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 -msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 -msgid "" -"Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " -"monitor." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 -msgid "Pressure Decay Rate" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 -msgid "The rate at which mouse pressure decays." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 -msgid "Edge Stop Velocity" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 -msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 -msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 -msgid "" -"The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " -"barrier has been broken." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 -msgid "Launcher Icon Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 -msgid "The size of the icons in the Launcher." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 -msgid "Launcher Icon Backlight Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 -msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 -msgid "Launcher Icon Launch Animation" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 -msgid "The icon animation playing during the launch of a process." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 -msgid "Blink" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Launcher Icon Urgent Animation" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 -msgid "" -"The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 -msgid "Pulse" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 -msgid "Wiggle" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 -msgid "Menus" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 -msgid "Menus Fade-in Duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 -msgid "Menus Fade-out Duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 -msgid "Menus Discovery Duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 -msgid "" -"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " -"launched." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 -msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 -msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 -msgid "Key to start the Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 -msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 -msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 -msgid "" -"Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " -"Switcher has been revealed." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 -msgid "Key to start the Switcher for all viewports" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 -msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 -msgid "" -"Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 -msgid "" -"Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " -"including windows of all viewports." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 -msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 -msgid "" -"Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 -msgid "Show live previews of windows in the Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 -msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 -msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 -msgid "" -"Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " -"grid after a short time." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 -msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 -msgid "" -"Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 -msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 -msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 -msgid "Disable the mouse in the Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 -msgid "Disables the mouse in the Switcher." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:84 -msgid "Left Mouse" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 -msgid "Middle Mouse" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 -msgid "Right Mouse" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/ShortcutView.cpp:85 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 -msgid " (Hold)" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124 -msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130 -msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136 -msgid "Switches applications via the Launcher." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 -msgid " + 1 to 9" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142 -msgid "Same as clicking on a Launcher icon." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 -msgid " + Shift + 1 to 9" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148 -msgid "Opens a new window in the app." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154 -msgid "Opens the Trash." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 -msgid " (Tap)" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165 -msgid "Opens the Dash Home." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171 -msgid "Opens the Dash App Lens." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177 -msgid "Opens the Dash Files Lens." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183 -msgid "Opens the Dash Music Lens." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189 -msgid "Opens the Dash Photo Lens." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195 -msgid "Opens the Dash Video Lens." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 -msgid "Switches between Lenses." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 -msgid "Ctrl + Tab" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 -msgid "Moves the focus." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 -msgid "Arrow Keys" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 -msgid "Opens the currently focused item." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 -msgid "Enter" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 -msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221 -msgid "Opens the HUD." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227 -msgid "Reveals the application menu." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 -msgid "Opens the indicator menu." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 -msgid "Moves focus between indicators." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271 -msgid "Cursor Left or Right" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245 -msgid "Switching" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248 -msgid "Switches between applications." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256 -msgid "Switches between applications from all workspaces." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263 -msgid "Switches windows of current applications." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276 -msgid "Workspaces" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279 -msgid "Switches between workspaces." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290 -msgid " + Arrow Keys" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285 -msgid "Switches workspaces." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 -msgid "Moves focused window to another workspace." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299 -msgid "Windows" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303 -msgid "Spreads all windows in the current workspace." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 -msgid "Spreads all windows." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 -msgid "Spreads all windows in all the workspaces." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 -msgid "Minimises all windows." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 -msgid "Maximises the current window." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 -msgid "Restores or minimises the current window." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 -msgid " or Right" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337 -msgid "Semi-maximise the current window." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343 -msgid "Closes the current window." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349 -msgid "Opens the window accessibility menu." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355 -msgid "Places the window in corresponding position." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357 -msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365 -msgid " Drag" -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 -msgid "Moves the window." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 -msgid "Resizes the window." -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:140 -msgid "" -"Other users are logged in. Restarting or shutting down will close their open " -"applications and may cause them to lose work.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:73 -msgid "Shut Down" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before shutting down. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:159 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and shut down the " -"computer?" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:61 -msgid "Log Out" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:170 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before logging out. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:175 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and log out from " -"your account?" -msgstr "" - -#. We have enough buttons to show the message without a new line. -#: ../shutdown/SessionView.cpp:193 -#, c-format -msgid "Hi %s, you have open files you might want to save. Would you like to…" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files you might want to save.\n" -"Would you like to…" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:204 -#, c-format -msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:57 -msgid "Lock" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:65 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:69 -msgid "Hibernate" -msgstr "" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:77 -msgid "Restart" -msgstr "" - -#: ../services/panel-service.c:2143 -msgid "Activate" -msgstr "" - -#: ../unity-shared/CoverArt.cpp:452 -msgid "No Image Available" -msgstr "" - -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:191 -msgid "Filter results" -msgstr "" - -#. avoid wrap lines -#: ../unity-shared/TextInput.cpp:246 -msgid "Caps lock is on" -msgstr "" - -#. Namespace -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "" - -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Key to show the HUD" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/data/or/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-11-11 10:44:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/data/or/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4778 +0,0 @@ -# translation of xchat-gnome.master.or.po to Oriya -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Manoj Kumar Giri , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xchat-gnome.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-" -"gnome&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 01:45+0000\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" -"Language-Team: Oriya \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/channel-list.glade.h:1 -msgid "Join channel:" -msgstr "ଚ୍ୟାନେଲରେ ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:2 -msgid "List Filtering" -msgstr "ତାଲିକା ଛଣା" - -#: ../data/channel-list.glade.h:3 -msgid "Channel _Name" -msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ନାମ (_N)" - -#: ../data/channel-list.glade.h:4 -msgid "Channel _Topic" -msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ବିଷୟ (_T)" - -#: ../data/channel-list.glade.h:5 -msgid "in:" -msgstr "ଭିତରେ:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:6 -msgid "Search for text:" -msgstr "ପାଠ୍ୟ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:7 -msgid "users" -msgstr "ଚାଳକମାନେ" - -#: ../data/channel-list.glade.h:8 -msgid "to" -msgstr "କୁ" - -#: ../data/channel-list.glade.h:9 -msgid "Show channels with:" -msgstr "ଏହା ସହିତ ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:10 -msgid "Channels list" -msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ତାଲିକା" - -#: ../data/channel-list.glade.h:11 -msgid "_Join Channel" -msgstr "ଚ୍ୟାନେଲରେ ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)" - -#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117 -msgid "File Transfers" -msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "ନାମ (_N):" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:2 -msgid "Cycle _until connected" -msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବୁଲାନ୍ତୁ (_u)" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:3 -msgid "Accept invalid _SSL certificate" -msgstr "ଅବୈଧ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:4 -msgid "_Use secure connection (SSL)" -msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଯୋଗ (SSL) କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:5 -msgid "_Automatically connect to network" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହୁଅନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:6 -msgid "Nickser_v password:" -msgstr "ନିକ ସର୍ଭର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (_v):" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7 -msgid "Server _password:" -msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (_p):" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8 -msgid "Character _encoding:" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣ ସାଙ୍କେତିକରଣ (_e):" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:9 -msgid "Network Settings" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:10 -msgid "User Info" -msgstr "ଚାଳକ ସୂଚନା" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11 -msgid "Use _global user settings" -msgstr "ଜାଗତିକ ଚାଳକ ସଂରଚନାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_g)" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12 -msgid "Use _these user settings:" -msgstr "ଏହି ଚାଳକ ସଂରଚନାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_t):" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:13 -msgid "_Real Name:" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ନାମ (_R):" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5 -msgid "_Nick name:" -msgstr "ଉପ ନାମ (_N):" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 -msgid "Automatically Join Channels" -msgstr "" -"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:16 -msgid "User and Channels" -msgstr "ଚାଳକ ଏବଂ ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:17 -msgid "Servers" -msgstr "ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "ପସନ୍ଦ" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "General" -msgstr "ସାଧାରଣ" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "_Nickname:" -msgstr "ଉପନାମ (_N):" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Real na_me:" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ନାମ (_m):" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "_Quit message:" -msgstr "ସନ୍ଦେଶରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q):" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "_Part message:" -msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଭକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_P):" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "A_way message:" -msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସନ୍ଦେଶ (_w):" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "Highlighting" -msgstr "ଆଲୋକିତ କରିବା" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "Enter extra words to trigger highlighting" -msgstr "ଆଲୋକିତ କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "User Interface" -msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Use _system terminal font" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟର୍ମିନାଲ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_s)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Use this f_ont:" -msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷର ରୂପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_o):" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:13 -msgid "_Log conversations" -msgstr "ଲଗ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_L)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Show _timestamps" -msgstr "ସମୟ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:15 -msgid "Show m_arker line" -msgstr "ଚିହ୍ନଟ ଧାଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_a)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Show _user list in main window" -msgstr "" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Text Colors" -msgstr "ପାଠ୍ୟ ରଙ୍ଗ" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:18 -msgid "_Show colors" -msgstr "ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19 -msgid "_Colorize nicknames" -msgstr "ଉପନାମଗୁଡ଼ିକୁ ରଙ୍ଗାନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "Buil_t-in schemes:" -msgstr "ସୁନିର୍ମିତ ଯୋଜନାଗୁଡ଼ିକ (_t):" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21 -msgid "_Foreground color:" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (_F):" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "_Background color:" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (_B):" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23 -msgid "Foreground mark:" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିହ୍ନ:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24 -msgid "Background mark:" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିହ୍ନ:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "mIRC Colors" -msgstr "mIRC ରଙ୍ଗ" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Extra Colors" -msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ରଙ୍ଗ" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "_None (use solid color)" -msgstr "କେହିନୁହଁ (_N) (ଗାଢ଼ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "_Background image" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବି (_B)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "I_mage file:" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ (_m):" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "_Transparent background" -msgstr "ସ୍ୱଚ୍ଛ ପୃଷ୍ଠଭୂମି (_T)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Transparent" -msgstr "ସ୍ୱଚ୍ଛ" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Opaque" -msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛ" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "File Transfers" -msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "_Download files to:" -msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଏଥିରେ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D):" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "Move co_mpleted files to:" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_m):" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select Download Directory" -msgstr "ଆହରଣ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "Select Completed Files Directory" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "Convert spaces to _underscores in filenames" -msgstr "ଫାଇଲନାମଗୁଡ଼ିକରେ କାଲିସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ଅବରେଖାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_u)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Save sender _nickname in filenames" -msgstr "ପ୍ରେରକର ଉପନାମକୁ ଫାଇଲନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "DCC Settings" -msgstr "DCC ବିନ୍ୟାସ" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Auto-accept DCC c_hat" -msgstr "DCC ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_h)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 -msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers" -msgstr "DCC ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_a)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "Get IP address from _server" -msgstr "ସର୍ଭରରୁ IP ଠିକଣା ଆଣନ୍ତୁ (_s)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Use t_his IP address:" -msgstr "ଏହି IP ଠିକଣାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "Throttling" -msgstr "ଦବାଇବା" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47 -msgid "In_dividual send KB/s: " -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପ୍ରେରଣ (_d) KB/s: " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Global send KB/s: " -msgstr "ଜାଗତିକ ପ୍ରେରଣ KB/s (_G): " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "Indi_vidual receive KB/s: " -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଗ୍ରହଣ (_v) KB/s: " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50 -msgid "Glo_bal receive KB/s: " -msgstr "ଜାଗତିକ ଗ୍ରହଣ (_b) KB/s: " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 -msgid "_Edit" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"ସର୍ଟକଟ କିଗୁଡିକୁ ସଂପାଦନ କରିବା ପାଇଁ, ଅନୁରୂପ ଧାଡିରେ କ୍ଲିକ କର ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନୂଆ " -"ବୋଗବର୍ଦ୍ଧକ ଟାଇପ କର, କିମ୍ବା ପରିଷ୍କାର କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯାକସ୍ପେସକୁ ଦବାଅ" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:53 -msgid "spell checking" -msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ" - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:1 -msgid "XChat-GNOME Setup" -msgstr "XChat-GNOME ସଂରଚନା" - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this " -"application, there are a couple things you'll need to configure before you " -"can get started.\n" -"\n" -"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is " -"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for " -"things such as registering with services. You do not have to use your real " -"name if you do not want to." -msgstr "" -"XChat-GNOME ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ! ଯେହେତୁ ଏହାକୁ ଆପଣ ପ୍ରଥମଥର ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର " -"କରୁଛନ୍ତି, ସେଠାରେ ଆପଣଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପୂର୍ବରୁ କିଛି ସଂରଚନା କରିବାକୁ ହେବ।\n" -"\n" -"ଏହି ନାମଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଆପଣ IRC ରେ ପରିଚିତ। ଆପଣଙ୍କର ଉପନାମ ଦ୍ୱାରା ଆପଣ ପରିଚିତ, " -"ଯେଉଁଠି ପ୍ରକୃତ ନାମଟି ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ପଞ୍ଜିକୃତ ହେବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ। ଆପଣ " -"ଯଦି ଇଚ୍ଛାନକରନ୍ତି ତେବେ ପ୍ରକୃତ ନାମ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:6 -msgid "_Real name:" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ନାମ (_R):" - -#: ../data/topic-change.glade.h:1 -msgid "Change" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82 -msgid "XChat-GNOME" -msgstr "XChat-GNOME" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "IRC Chat" -msgstr "IRC ଆଳାପ" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6 -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45 -msgid "XChat-GNOME IRC Chat" -msgstr "XChat-GNOME IRC ଆଳାପ" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat with people using IRC" -msgstr "IRC ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ସହିତ ଆଳାପ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888 -#: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089 -#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101 -#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111 -#: ../src/common/text.c:1117 ../src/common/text.c:1122 -#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132 -#: ../src/common/text.c:1138 ../src/common/text.c:1184 -#: ../src/common/text.c:1195 ../src/common/text.c:1200 -#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1214 -#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1232 -#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1243 -#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1255 -#: ../src/common/text.c:1261 ../src/common/text.c:1267 -#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277 -#: ../src/common/text.c:1281 ../src/common/text.c:1287 -#: ../src/common/text.c:1295 ../src/common/text.c:1329 -#: ../src/common/text.c:1334 -msgid "Nickname" -msgstr "ଉପନାମ" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2 -msgid "Change _nickname to:" -msgstr "ଉପନାମକୁ ଏହିପରି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_n):" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3 -msgid "Mark as _away" -msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ (_a)" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4 -msgid "Apply on all _servers" -msgstr "ସମସ୍ତ ସର୍ଭରରେ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_s)" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5 -msgid "C_hange" -msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ (_h)" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:466 ../src/fe-gnome/userlist.c:303 -msgid "Users" -msgstr "ଚାଳକମାନେ" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8 -msgid "Close this discussion" -msgstr "ଏହି ଆଲୋଚନାକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9 -msgid "nickname" -msgstr "ଉପନାମ" - -#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:216 -msgid "Auto Away" -msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଅନୁପସ୍ଥିତ" - -#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:217 -msgid "Automatically go away / come back" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯାଆନ୍ତୁ / ଆସନ୍ତୁ" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:38 -msgid "Network Monitor" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରଦର୍ଶିକା" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39 -msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" -msgstr "" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 -#, c-format -msgid "%s loaded successfully\n" -msgstr "%s ସଫଳତାର ସହିତ ଧାରଣ ହୋଇଛି\n" - -#: ../plugins/notification/notification.c:147 -#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127 -msgid "Notification" -msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି" - -#: ../plugins/notification/notification.c:148 -msgid "A notification area plugin." -msgstr "ଗୋଟିଏ ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର ପ୍ଲଗଇନ।" - -#: ../plugins/notification/notification.c:211 -msgid "Notification plugin loaded.\n" -msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପ୍ଲଗଇନ ଧାରଣ ହୋଇଛି।\n" - -#: ../plugins/notification/notification.c:232 -msgid "Notification plugin unloaded.\n" -msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପ୍ଲଗଇନ କଢ଼ା ହୋଇଛି।\n" - -#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:1 -msgid "Level of the messages that require a notification" -msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ସନ୍ଦେଶର ସ୍ତର" - -#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Messages are classified according to their importance. Select level of " -"messages above which the notification icon will be displayed. Valid values " -"are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), " -"\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)." -msgstr "" -"ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କର ଆବଶ୍ୟକତା ଅନୁସାରେ ବିଭାଜନ କରାଯାଇଥାଏ। ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକର " -"ସ୍ତର ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ ଯାହା ଉପରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ। ବୈଧ " -"ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି: \"0\" (ସର୍ବଦା ଦର୍ଶିତ), \"1\" (ସୂଚନା ସହିତ ସମସ୍ତ " -"ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ), \"2\" (ସମସ୍ତ ଚ୍ୟାନେଲ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ), \"3\" (କେବଳ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ " -"ଅଥବା ଆଲୋକିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ)।" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1 -msgid "Notification level" -msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସ୍ତର" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2 -msgid "Notify only _private messages" -msgstr "କେବଳ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାନ୍ତୁ (_p)" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3 -msgid "Notify each _message" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ସନ୍ଦେଶକୁ ସୂଚାନ୍ତୁ (_m)" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4 -msgid "Notify each _event" -msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଘଟଣାକୁ ସୂଚାନ୍ତୁ (_e)" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5 -msgid "_Always display notification icon" -msgstr "ସର୍ବଦା ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:30 -msgid "On-screen display" -msgstr "ପରଦା ଉପର ପ୍ରଦର୍ଶନ" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:32 -msgid "" -"Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the " -"focus" -msgstr "" -"ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକର ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯେତେବେଳେ XChat-GNOME ରେ ଲକ୍ଷ୍ୟ ନଥାଏ" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:77 -#, c-format -msgid "Error closing notification: %s\n" -msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to send notification: %s\n" -msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:141 -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:167 -#, c-format -msgid "Message in %s" -msgstr "%s ରେ ଥିବା ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:143 -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:169 -#, c-format -msgid "Message from %s" -msgstr "%s ରୁ ଆସିଥିବା ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:188 -#, c-format -msgid "Private Message from %s" -msgstr "%s ରୁ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:235 -msgid "OSD loaded\n" -msgstr "OSD ଧାରଣ ହୋଇଛି\n" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:239 -msgid "OSD initialization failed\n" -msgstr "OSD ପ୍ରାରମ୍ଭ ବିଫଳ ହୋଇଛି\n" - -#: ../plugins/perl/perl.c:1380 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../plugins/perl/perl.c:1381 -msgid "Perl scripting interface" -msgstr "Perl ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ" - -#: ../plugins/python/python.c:2095 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../plugins/python/python.c:2097 -msgid "Python scripting interface" -msgstr "Python ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44 -msgid "xchat URL scraper" -msgstr "xchat URL ସଂଗ୍ରହ" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860 -msgid "Time" -msgstr "ସମୟ" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:947 -msgid "Nick" -msgstr "ଉପନାମ" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:914 -#: ../src/common/text.c:918 ../src/common/text.c:1349 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:321 -msgid "Channel" -msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:72 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:154 -msgid "URL Scraper" -msgstr "URL ସଂଗ୍ରହ" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155 -msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing." -msgstr "" -"URL ଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ପୃଥକ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସହଜରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ରଖିଥାଏ।" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200 -msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n" -msgstr "" -"URL ସଂଗ୍ରହଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: URL regex କୁ ସଂକଳନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206 -msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n" -msgstr "" -"URL ସଂଗ୍ରହଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: e-mail regex କୁ ସଂକଳନ କରିବାରେ ବିଫଳ\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221 -msgid "URL Scraper loaded.\n" -msgstr "URL ସଂଗ୍ରହଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇଛି।\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:233 -msgid "URL Scraper unloaded.\n" -msgstr "URL ସଂଗ୍ରହଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ା ସରିଛି।\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:1 -msgid "URL Scraper history length" -msgstr "URL ସଂଗ୍ରହଗୁଡ଼ିକର ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଲମ୍ବ" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:2 -msgid "URL Scraper show timestamps" -msgstr "URL ସଂଗ୍ରହଗୁଡ଼ିକ ଟାଇମଷ୍ଟାମ୍ପ ଦର୍ଶାଇଥାଏ" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47 -msgid "New message received" -msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ ହୋଇଛି" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56 -msgid "Sound Notification" -msgstr "ଧ୍ୱନି ବିଜ୍ଞପ୍ତି" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57 -msgid "" -"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted." -msgstr "" -"ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଲେ ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନି ଚାଳନ କରନ୍ତୁ ଅଥବା ଆପଣଙ୍କର ଉପନାମକୁ ଆଲୋକିତ " -"କରନ୍ତୁ।" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89 -msgid "Sound-notification plugin loaded.\n" -msgstr "ଧ୍ୱନି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପ୍ଲଗଇନ ଧାରଣ ହୋଇଛି।\n" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97 -msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n" -msgstr "ଧ୍ୱନି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପ୍ଲଗଇନ କଢ଼ା ହୋଇଛି।\n" - -#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233 -msgid "tclplugin" -msgstr "tclplugin" - -#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234 -msgid "Tcl plugin for XChat" -msgstr "XChat ପାଇଁ Tcl ପ୍ଲଗଇନ" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:356 -msgid "Cannot create ~/.xchat2" -msgstr "~/.xchat2 ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:714 -msgid "I'm busy" -msgstr "ମୁଁ ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:715 -msgid "Leaving" -msgstr "ତ୍ୟାଗକରୁଅଛି" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is stupid! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* ମୂଳ ରୂପେ IRC ଚଳାଇବା ନିର୍ବୋଧତା ! ତୁମେ\n" -" ଏକ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଏକାଉଣ୍ଟ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ଉଚିତ୍ ଏବଂ ତାହା ଲଗଇନ୍‌ରେ ବ୍ଯବହାର " -"କରନ୍ତୁ।\n" - -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74 -msgid "Couldn't connect to session bus" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିପଥ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:89 -msgid "Detection of running instance failed" -msgstr "ଚାଲୁଥିବା ପରିସ୍ଥିତିର ବିଫଳତା ଯାଞ୍ଚ" - -#. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:111 -msgid "Failed to send \"url\" command to running instance" -msgstr "ଚାଲୁଥିବା ପରିସ୍ଥିତିକୁ \"url\" ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ" - -#: ../src/common/dcc.c:67 -msgid "Waiting" -msgstr "ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି" - -#. black -#: ../src/common/dcc.c:68 -msgid "Active" -msgstr "ସକ୍ରିୟ" - -#. cyan -#: ../src/common/dcc.c:69 -msgid "Failed" -msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#. red -#: ../src/common/dcc.c:70 -msgid "Done" -msgstr "ସମାପ୍ତ" - -#. green -#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:183 -msgid "Connect" -msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#. black -#: ../src/common/dcc.c:72 -msgid "Aborted" -msgstr "ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଛି" - -#: ../src/common/dcc.c:1886 ../src/common/outbound.c:2452 -#, c-format -msgid "Cannot access %s\n" -msgstr "%sକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରାଯାଇପାରିବେ ନାହିଁ\n" - -#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) -#. fallback to error number -#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 -#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219 -#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239 -#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356 -#: ../src/common/util.c:354 -msgid "Error" -msgstr "ତ୍ରୁଟି" - -#: ../src/common/dcc.c:2375 -#, c-format -msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" -msgstr "%s \"%s\" କୁ ୟାଚନା କରୁଛି। ତୁମେ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛ କି ?" - -#: ../src/common/dcc.c:2586 -msgid "No active DCCs\n" -msgstr "କୌଣସି ସକ୍ରିୟ DCCs ନାହିଁ\n" - -#: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124 -#: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132 -#: ../src/common/ignore.c:136 ../src/common/ignore.c:140 -#: ../src/common/ignore.c:144 -msgid "YES " -msgstr "YES " - -#: ../src/common/ignore.c:122 ../src/common/ignore.c:126 -#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134 -#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142 -#: ../src/common/ignore.c:146 -msgid "NO " -msgstr "NO " - -#: ../src/common/ignore.c:377 -#, c-format -msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" -msgstr "ଆପଣ %s କୁ ଅବଜ୍ଞା କରି, %sରୁ CTCP ପ୍ରାଚୁର୍ୟ୍ଯ ପାଉଛନ୍ତି\n" - -#: ../src/common/ignore.c:402 -#, c-format -msgid "" -"You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" -msgstr "" -"ଆପଣ gui_auto_open_dialog OFF ସେଟ କରି, %sରୁ MSG ପ୍ରାଚୁର୍ୟ୍ଯ ପାଉଛନ୍ତି।\n" - -#: ../src/common/notify.c:473 -#, c-format -msgid " %-20s online\n" -msgstr " %-20s ଅନଲାଇନ\n" - -#: ../src/common/notify.c:475 -#, c-format -msgid " %-20s offline\n" -msgstr " %-20s ଅଫଲାଇନ\n" - -#: ../src/common/outbound.c:72 -msgid "No channel joined. Try /join #\n" -msgstr "କୌଣସି ଚ୍ୟାନେଲ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ। /join # କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ\n" - -#: ../src/common/outbound.c:78 -msgid "Not connected. Try /server []\n" -msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ। /server [] କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ\n" - -#: ../src/common/outbound.c:339 -#, c-format -msgid "Already marked away: %s\n" -msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି: %s\n" - -#: ../src/common/outbound.c:409 -msgid "Already marked back.\n" -msgstr "ପୂର୍ବରୁ ପଛକୁ ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି।\n" - -#: ../src/common/outbound.c:1814 -msgid "I need /bin/sh to run!\n" -msgstr "ଚଳାଇବା ପାଇଁ ମୁଁ /ବିନ୍/sh ଦରକାର କରେଁ!\n" - -#: ../src/common/outbound.c:2185 -msgid "Commands Available:" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଉପଲବ୍ଧ:" - -#: ../src/common/outbound.c:2199 -msgid "User defined commands:" -msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/common/outbound.c:2215 -msgid "Plugin defined commands:" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟାଖ୍ଯା କରାଯାଇଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:" - -#: ../src/common/outbound.c:2226 -msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" -msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ /HELP , କିମ୍ବା /HELP -l ଟାଇପ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/outbound.c:2301 -#, c-format -msgid "Unknown arg '%s' ignored." -msgstr "ଅଜଣା arg '%s' କୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି।" - -#: ../src/common/outbound.c:3240 -msgid "No such plugin found.\n" -msgstr "ଏପରି କୌଣସି ପ୍ଲଗଇନ ମିଳିନାହିଁ।\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3245 -msgid "That plugin is refusing to unload.\n" -msgstr "ସେହି ପ୍ଳଗ୍ଇନ୍ ଅନ୍‌ଲୋଡ କରିବା ପାଇଁ ମନା କରୁଅଛି ।\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3514 -msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" -msgstr "ADDBUTTON <ନାମ > <କାର୍ୟ୍ଯ >, ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା- ତାଲିକାରେ ଏକ ବଟନ୍ ୟୋଗକରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3516 -msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" -msgstr "ALLCHAN , ତୁମେ ଥିବା ସମସ୍ତ ଚେନେଲ ପାଖକୁ ଏକ ଆଦେଶ ପଠାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3518 -msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels you're in" -msgstr "ALLCHANL , ତୁମେ ଥିବା ସମସ୍ତ ଚେନେଲ ପାଖକୁ ଏକ ଆଦେଶ ପଠାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3520 -msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" -msgstr "ALLSERV , ତୁମେ ଥିବା ସମସ୍ତ ଚେନେଲ ପାଖକୁ ଏକ ଆଦେଶ ପଠାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3521 -msgid "AWAY [], sets you away" -msgstr "AWAY [], ଆପଣଙ୍କୁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସ କରିବ" - -#: ../src/common/outbound.c:3522 -msgid "BACK, sets you back (not away)" -msgstr "BACK, ଆପଣଙ୍କୁ ପଛରେ ସେଟ କରିଥାଏ (ଦୂରକୁ ନୁହଁ)" - -#: ../src/common/outbound.c:3524 -msgid "" -"BAN [], bans everyone matching the mask from the current " -"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " -"chanop)" -msgstr "" -"BAN <ମୁଖା> [<ବ୍ଯାନପ୍ରକାର>], ଚଳିତ ଚେନେଲକରୁ ମୁଖା ସାଙ୍ଗରେ ମେଳ ଖାଉଥିବା " -"ପ୍ରତ୍ଯେକକୁ ନିଷେଧ କରେ । ୟଦି ସେମାନେ ପୂର୍ବରୁ ଚେନେଲରେ ଅଛନ୍ତି ଏହା ସେମାନଙ୍କୁ ବାହାର " -"କରେ ନାହିଁ (ଚ୍ଯାନୋପ୍ ଆବଶ୍ଯକ କରେ )" - -#: ../src/common/outbound.c:3526 -msgid "" -"Set per channel options\n" -"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part " -"messages\n" -"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n" -"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n" -"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message" -msgstr "" -"ଚ୍ୟାନେଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ\n" -"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - conf ଧାରାକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ/ଯୋଗଦାନ ଏବଂ ଅଂଶଗ୍ରହଣ " -"ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା\n" -"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - ଲଗାଇବାକୁ ଥିବା ରଙ୍ଗକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ\n" -"CHANOPT BEEP ON|OFF - ସନ୍ଦେଶ ଉପରେ ବିପକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ\n" -"CHANOPT TRAY ON|OFF - ସନ୍ଦେଶ ଉପରେ ଟ୍ରେ ଦପଦପକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/outbound.c:3533 -msgid "" -"CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" -msgstr "" -"CLEAR [ALL|HISTORY],ଚଳିତ ଟେକ୍ସଟ୍ ଉଇଣ୍ଡୋ କିମ୍ବା ଆଦେଶ ଇତିହାସକୁ ପରିଷ୍କାର କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3534 -msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" -msgstr "CLOSE, ଚଳିତ ଉଇଣ୍ଡୋ / ଟ୍ଯାବ୍କୁ ବନ୍ଦ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3537 -msgid "" -"COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "" -"COUNTRY [-s] <କୋଡl ଉଆଇଲଡ କାର୍ଡ>, ଏକ ଦେଶ କୋଡ ଖୋଜେ,ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:ଅଉ= ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆ" - -#: ../src/common/outbound.c:3539 -msgid "" -"CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " -"VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP <ନିକ୍> <ସଂଦେଶ>, CTCP ସଂଦେଶକୁ ନିକ୍ ପାଖକୁ ପଠାଅ ,ସାଧାରଣ ସଂଦେଶଗୁଡିକ ହେଲା " -"VERSION ଏବଂ USERINFO" - -#: ../src/common/outbound.c:3541 -msgid "" -"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" -msgstr "" -"CYCLE [], ପ୍ରଚଳିତ ଅଥବା ପ୍ରଦତ୍ତ ଚ୍ୟାନେଲ ଏବଂ ସଙ୍ଗେସଙ୍ଗେ ପୁନଯୋଗଦାନ " -"କରିଥିବା ଅଂଶଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/common/outbound.c:3543 -msgid "" -"\n" -"DCC GET - accept an offered file\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" -"DCC LIST - show DCC list\n" -"DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" -"DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" -"DCC CLOSE example:\n" -" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET <ନିକ୍> - ଏକ ୟାଚିତ ଫାଇଲ୍‌କୁ ସ୍ବୀକାର କର\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" -"DCC LIST - show DCC list\n" -"DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" -"DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" -"DCC CLOSE example:\n" -" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" - -#: ../src/common/outbound.c:3555 -msgid "" -"DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " -"channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP <ନିକ୍>, ଚଳିତ ଚେନେଲରେ ଥିବା ନିକ୍ ରୁ ଚ୍ଯାନ୍ ହାଫ୍-ଅପ୍ ସ୍ଥିତିକୁ ହଟାଏ " -"(ଚ୍ଯାନ୍ଅପ୍ ଆବଶ୍ଯକ କରେ )" - -#: ../src/common/outbound.c:3557 -msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" -msgstr "DELBUTTON <ନାମ>, ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା-ତାଲିକାରୁ ଏକ ବଟନ୍ ବିଲୋପ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3559 -msgid "" -"DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " -"(needs chanop)" -msgstr "" -"DEOP<ନିକ୍>, ଚଳିତ ଚେନେଲରେ ଥିବା ନିକ୍ ରୁ ଚ୍ଯାନ୍ଅପ୍ ସ୍ଥିତିକୁ ହଟାଏ (ଚ୍ଯାନ୍ଅପ୍ " -"ଆବଶ୍ଯକ କରେ )" - -#: ../src/common/outbound.c:3561 -msgid "" -"DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " -"(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE <ନିକ୍>, ଚଳିତ ଚେନେଲରେ ଥିବା ନିକ୍ ରୁ ସ୍ବର ସ୍ଥିତିକୁ ହଟାଏ (ଚ୍ଯାନ୍ଅପ୍ " -"ଆବଶ୍ଯକ କରେ )" - -#: ../src/common/outbound.c:3562 -msgid "DISCON, Disconnects from server" -msgstr "DISCON, ସର୍ଭରୁ ଅସଂୟୁକ୍ତ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3563 -msgid "DNS , Finds a users IP number" -msgstr "DNS < ନିକ୍lହୋଷ୍ଟlଲିପ>,ଏକ ଉପୟୋଗ କର୍ତ୍ତା IP ସଂଖ୍ଯା ପାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3564 -msgid "ECHO , Prints text locally" -msgstr "ECHO <ଟେକ୍ସଟ୍>, ସ୍ଥାନୀଯ ରୂପେ ଟେକ୍ସଟ୍କୁ ପ୍ରିଣ୍ଟ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3567 -msgid "" -"EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " -"sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] <ଆଦେଶ>, ଆଦେଶକୁ ଚଳାଏ । ୟଦି -o ଫ୍ଲାଗ୍ ବ୍ଯବହାର କରାୟାଏ ତେବେ ଆଉଟ୍‌ପୁଟ୍ " -"ଚଳିତ ଚେନେଲକୁ ପଠାୟାଏ,ଅନ୍ଯଟି ଚଳିତ ଟେକ୍ସଟ୍ ବକ୍ସରେ ପ୍ରିଣ୍ଟ କରାୟାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3569 -msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" -msgstr "EXECCONT, SIGCONT ପ୍ରକ୍ରିଯା ପଠାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3572 -msgid "" -"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " -"the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], ଚଳିତ ଅଧିବେସନରେ ଏକ ଚାଲୁଥିବା execକୁ ଧ୍ବଂସ କରେ ।ୟଦି -9 କୁ " -"ଦିଆୟାଏ ପ୍ରକ୍ରିଯାଟି SIGKILL'ed ହୁଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3574 -msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" -msgstr "EXECSTOP, SIGSTOP ପ୍ରକ୍ରିଯା ପଠାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3575 -msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" -msgstr "EXECWRITE, stdin ପ୍ରକ୍ରିଯାଗୁଡିକ ପାଖକୁ ତଥ୍ଯ ପଠାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3579 -msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" -msgstr "FLUSHQ, ଚଳିତ ସର୍ଭରର ପଠାଇବା ଧାଡିକୁ ସଫା କରିଦିଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3581 -msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "" -"GATE <ହୋଷ୍ଟ> [<ପୋର୍ଟ>], ଏକ ହୋଷ୍ଟ ମାଧ୍ଯମରେ , ପୋର୍ଟ ଡିଫଲ୍ଟଗୁଡିକୁ 23କୁ ପଠାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3585 -msgid "GHOST , Kills a ghosted nickname" -msgstr "GHOST <ନିକ୍> <ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ>, ଏକ ଅପ୍ରମାଣିତ ନିକ୍‌ନାମକୁ ଧ୍ବଂସ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3590 -msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "HOP <ନିକ୍>,ନିକ୍‌କୁ ଚ୍ଯାନ୍‌ହାଫ୍-ଅପ୍ ସ୍ଥିତି ଦିଏ (ଚ୍ଯାନ୍ଅପ୍ ଆବଶ୍ଯକ କରେ)" - -#: ../src/common/outbound.c:3591 -msgid "ID , identifies yourself to nickserv" -msgstr "ID <ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ>, ତୁମକୁ ନିକ୍‌ସର୍ଭର ସହିତ ସଦୃଶତା ଦିଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3593 -msgid "" -"IGNORE \n" -" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" -" types - types of data to ignore, one or all of:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE <ମୁଖା> <ପ୍ରକାରଗୁଡିକ..> <ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ..>\n" -" ମୁଖା -ହୋଷ୍ଟ ମୁଖାକୁ ଅବଜ୍ଞା କରିବା, eg: *!*@*.aol.com\n" -" types - types of data to ignore, one or all of:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" options - NOSAVE, QUIET" - -#: ../src/common/outbound.c:3600 -msgid "" -"INVITE [], invites someone to a channel, by default the " -"current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE <ନିକ୍> [<ଚେନେଲ>], ଚଳିତ ଚେନେଲର ଡିଫଲ୍ଟରେ, କୌଣସି ଜଣକୁ ଚେନେଲକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ " -"କରେ (ଚ୍ଯାନ୍‌ଅପ୍ ଆବଶ୍ଯକ କରେ)" - -#: ../src/common/outbound.c:3601 -msgid "JOIN , joins the channel" -msgstr "JOIN <ଚେନେଲ>,ଚେନେଲକୁ ୟୋଗ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3603 -msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "KICK <ନିକ୍>, ଚଳିତ ଚେନେଲ ରୁ ନିକ୍‌କୁ ହଟାଏ (ଚ୍ଯାନୋପ୍ ଆବଶ୍ଯକ କରେ )" - -#: ../src/common/outbound.c:3605 -msgid "" -"KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " -"chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN <ନିକ୍>,ନିଷେଧ କରେ ତାପରେ ଚଳିତ ଚେନେଲ ରୁ ନିକ୍‌କୁ ହଟାଏ (ଚ୍ଯାନୋପ୍ " -"ଆବଶ୍ଯକ କରେ )" - -#: ../src/common/outbound.c:3608 -msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" -msgstr "LAGCHECK, ଏକ ନୂତନ ଲେଗ୍ ପ୍ରତିରୋଧକୁ ଜୋର୍ ଦିଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3610 -msgid "LASTLOG , searches for a string in the buffer" -msgstr "LASTLOG <ଶବ୍ଦରଜ୍ଜୁ>, ବଫରରେ ଏକ ଶବ୍ଦରଜ୍ଜୁ ତଦନ୍ତ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3612 -msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" -msgstr "LOAD [-e] <ଫାଇଲ୍>, ଏକ ପ୍ଲଗ୍ଇନ୍ କିମ୍ବା ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ୍ ଲୋଡ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3615 -msgid "" -"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP, ଚଳିତ ଚେନେଲରେ ସମସ୍ତ ଚ୍ଯାନ୍ହାଫ୍-ଅପ୍ଗୁଡିକୁ ମାସ ଡିଉପ୍ କରେ (ଚ୍ଯାନୋପ୍ " -"ଆବଶ୍ଯକ କରେ )" - -#: ../src/common/outbound.c:3617 -msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, ଚଳିତ ଚେନେଲରେ ସମସ୍ତ ଚ୍ଯାନ୍ ଅପ୍ଗୁଡିକୁ ମାସ ଡିଉପ୍ କରେ (ଚ୍ଯାନୋପ୍ ଆବଶ୍ଯକ " -"କରେ )" - -#: ../src/common/outbound.c:3619 -msgid "" -"ME , sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME <କାର୍ୟ୍ଯ>, ଚଳିତ ଚେନେଲକୁ କାର୍ୟ୍ଯକୁ ପଠାଏ (କାର୍ୟ୍ଯଗୁଡିକ ତୃତୀଯ ପୁରୁଷରେ " -"ଲେଖାୟାଏ, ୟଥା/ମି ଡିଆଁମାରେ)" - -#: ../src/common/outbound.c:3623 -msgid "" -"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MKICK, ଚଳିତ ଚେନେଲରେ ତୁମ ବ୍ଯତୀତ ମାସ୍ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ତଡି ଦିଏ (ଚ୍ଯାନୋପ୍ ଆବଶ୍ଯକ କରେ )" - -#: ../src/common/outbound.c:3626 -msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "MOP ଚଳିତ ଚେନେଲରେ ମାସ୍ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରେ (ଚ୍ଯାନୋପ୍ ଆବଶ୍ଯକ କରେ )" - -#: ../src/common/outbound.c:3627 -msgid "MSG , sends a private message" -msgstr "MSG <ନିକ୍> <ସଂଦେଶ>, ଏକ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସଂଦେଶ ପଠାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3630 -msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" -msgstr "NAMES, ଚଳିତ ଚେନେଲରେ ନିକ୍ଗୁଡିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3632 -msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" -msgstr "NCTCP <ନିକ୍ > <ସଂଦେଶ >, CTCP ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପଠାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3633 -msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" -msgstr "NEWSERVER [-ସଂୟୋଗ ନାହିଁ ] <ହୋଷ୍ଟନାମ > [<ପୋର୍ଟ >]" - -#: ../src/common/outbound.c:3634 -msgid "NICK , sets your nick" -msgstr "NICK <ନିକ୍‌ନାମ>, ତୁମ ନିକ୍ ସେଟ୍ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3637 -msgid "" -"NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " -"message that should be auto reacted to" -msgstr "" -"NOTICE <ନିକ୍/ଚେନେଲ> <ସଂଦେଶ>, ବିଜ୍ଞପ୍ତି ପଠାଏ । ବିଜ୍ଞପ୍ତିସବୁ ଏକ ପ୍ରକାର ସଂଦେଶ " -"ଅଟନ୍ତି ୟେଉଁଗୁଡିକ ସ୍ବଯଂ ପ୍ରତିକ୍ରିଯାଶୀଳ ହୁଅନ୍ତି" - -#: ../src/common/outbound.c:3639 -msgid "" -"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " -"adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n ନେଟ୍ଉଆର୍କ1[,ନେଟ୍ଉଆର୍କ2,...]] [<ନିକ୍>], ତୁମର ବିଜ୍ଞାପିତ ତାଲିକାକୁ " -"ଦେଖାଏ କିମ୍ବା କୌଣସି ଏକକୁ ଏଥିରେ ୟୋଗ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3641 -msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" -msgstr "OP <ନିକ୍>,ନିକ୍‌କୁ ଚ୍ଯାନୋପ୍ ସ୍ଥିତି ଦିଏ (ଚ୍ଯାନୋପ୍ ଆବଶ୍ଯକ କରେ )" - -#: ../src/common/outbound.c:3643 -msgid "" -"PART [] [], leaves the channel, by default the current one" -msgstr "PART [<ଚେନେଲ>] [<କାରଣ>],ଚଳିତ ଚେନେଲ ଡିଫଲଟ ଦ୍ବାରା ଚେନେଲକୁ ତ୍ଯାଗ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3645 -msgid "PING , CTCP pings nick or channel" -msgstr "PING <ନିକ୍ | ଚେନେଲ>, CTCP ନିକ୍ କିମ୍ବା ଚେନେଲକୁ ପିଙ୍ଗ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3647 -msgid "QUERY [-nofocus] , opens up a new privmsg window to someone" -msgstr "" -"QUERY [-ରଶ୍ମିକେନ୍ଦ୍ର ନାହିଁ] <ନିକ୍>,କୌଣସି ଏକରେ ନୂତନ privmsg ଉଇଣ୍ଡୋ ଖୋଲେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3649 -msgid "QUIT [], disconnects from the current server" -msgstr "QUIT [<କାରଣ>], ଚଳିତ ସର୍ଭରରୁ ବିଚ୍ଛେଦ ହୁଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3651 -msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" -msgstr "QUOTE <ଟେକ୍ସଟ୍>, ଟେକ୍ସଟ୍କୁ ମୂଳରୂପେ ସର୍ଭରକୁ ପଠାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3654 -msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " -"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " -"reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [<ହୋଷ୍ଟ>] [<ପୋର୍ଟ>] [<ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ>], ଚଳିତ ସର୍ଭରକୁ ପୁନଃ ସଂୟୋଗ " -"କରିବା ପାଇଁ କେବଳ /RECONNECT କୁହାୟାଏ କିମ୍ବା ସମସ୍ତ ଖୋଲା ସର୍ଭରଗୁଡିକୁ ପୁନଃ ସଂୟୋଗ " -"କରିବା ପାଇଁ କେବଳ /RECONNECT ALL କୁହାୟାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3657 -msgid "" -"RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " -"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " -"all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [<ହୋଷ୍ଟ>] [<ପୋର୍ଟ>] [<ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ>], ଚଳିତ ସର୍ଭରକୁ ପୁନଃ ସଂୟୋଗ କରିବା " -"ପାଇଁ କେବଳ /RECONNECT କୁହାୟାଏ କିମ୍ବା ସମସ୍ତ ଖୋଲା ସର୍ଭରଗୁଡିକୁ ପୁନଃ ସଂୟୋଗ କରିବା " -"ପାଇଁ କେବଳ /RECONNECT ALL କୁହାୟାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3659 -msgid "" -"RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc " -"server" -msgstr "" -"RECV <ଟେକ୍ସଟ୍>, ଅପ୍ରସ୍ତୁତ ତଥ୍ଯ xଚାଟକୁ ପଠାଅ ,ୟେପରି କି ଏହା irc ସର୍ଭରରୁ " -"ମିଳିଛି" - -#: ../src/common/outbound.c:3662 -msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" -msgstr "SAY <ଟେକ୍ସଟ୍>, ଚଳିତ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ଥିବା ବସ୍ତୁ ପାଖକୁ ଟେକ୍ସଟ୍କୁ ପଠାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3663 -msgid "SEND []" -msgstr "SEND <ନିକ୍> [<ଫାଇଲ୍>]" - -#: ../src/common/outbound.c:3666 -msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN [-ssl] <ହୋଷ୍ଟ > <ପୋର୍ଟ > <ଚେନେଲ >, ଏକ ଚେନେଲକୁ ସଂୟୋଗ ଏବଂ ୟୋଗ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3669 -msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" -msgstr "SERVCHAN <ହୋଷ୍ଟ > <ପୋର୍ଟ > <ଚେନେଲ >, ଏକ ଚେନେଲକୁ ସଂୟୋଗ ଏବଂ ୟୋଗ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3673 -msgid "" -"SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " -"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" -msgstr "" -"SERVER [-ssl] <ହୋଷ୍ଟ> [<ପୋର୍ଟ>] [<ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ>],ଏକ ସର୍ଭରକୁ ସଂୟୋଗ କରେ , " -"ସାମାନ୍ଯ ସଂୟୋଗଗୁଡିକ ପାଇଁ ଡିଫଲଟ ପୋର୍ଟ 6667 , ssl ସଂୟୋଗଗୁଡିକ ପାଇଁ ଏହା 9999 " -"ଅଟେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3676 -msgid "" -"SERVER [] [], connects to a server, the default port " -"is 6667" -msgstr "" -"SERVER <ହୋଷ୍ଟ> [<ପୋର୍ଟ>] [<ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ>],ସର୍ଭରକୁ ସଂୟୋଗ କରେ,ଡିଫଲଟ ପୋର୍ଟଟି 6667 " -"ଅଟେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3678 -msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] []" -msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] []" - -#: ../src/common/outbound.c:3679 -msgid "SETCURSOR [-|+]" -msgstr "SETCURSOR [-|+]" - -#: ../src/common/outbound.c:3684 -msgid "" -"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [<ବିଷଯ>], ୟଦି ଦିଆ ହୋଇଥିବ ବିଷଯଟିକୁ ସେଟ୍ କରେ,ଅନ୍ଯଥା ଚଳିତ ବିଷଯକୁ ଦେଖାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3686 -msgid "" -"\n" -"TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" -"TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" -"TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" -"TRAY -t Set the tray tooltip.\n" -"TRAY -b <text> Set the tray balloon." -msgstr "" -"\n" -"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] ଦୁଇଟି ଚିତ୍ରସଂକେତ ମଧ୍ଯରେ ଟ୍ରେକୁ ଦପଦପ " -"କରନ୍ତୁ।\n" -"TRAY -f <filename> ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିର ଚିତ୍ର ସଂକେତରେ ଟ୍ରେ ସେଟ " -"କରନ୍ତୁ।\n" -"TRAY -i <number> ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଚିତ୍ର ସଂକେତରେ ଟ୍ରେ ସେଟ " -"କରନ୍ତୁ।\n" -"TRAY -t <text> ଟ୍ରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।\n" -"TRAY -b <title> <text> ଟ୍ରେ ବେଲୁନକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/common/outbound.c:3693 -msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." -msgstr "UNBAN <ମୁଖା> [<ମୁଖା>...], ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ମୁଖାଗୁଡିକୁ ଅନବରୋଧ କରେ।" - -#: ../src/common/outbound.c:3694 -msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" -msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]" - -#: ../src/common/outbound.c:3695 -msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" -msgstr "UNLOAD <ନାମ>, ଏକ ପ୍ଲଗ୍‌ଇନ୍ ବା ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଅନଲୋଡ୍ କରେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3696 -msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" -msgstr "URL <url>, ତୁମ ବ୍ରାଉଜରେ ଏକ URL ଖୋଲେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3698 -msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <ନିକ୍1> <ନିକ୍2> ଇତ୍ଯାଦି, ଚେନେଲ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ତାଲିକାରେ " -"ନିକ୍(s) କୁ ବିଶେଷଭାବରେ ଦେଖାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3701 -msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" -msgstr "VOICE <ନିକ୍>, କୌଣସି ଏକ କୁ ସ୍ବର ସ୍ଥିତି ଦିଏ (ଚ୍ଯାନୋପ୍ ଆବଶ୍ଯକ କରେ)" - -#: ../src/common/outbound.c:3703 -msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" -msgstr "WALLCHAN <ସଂଦେଶ>, ସମସ୍ତ ଚେନେଲ କୁ ସଂଦେଶ ଲେଖେ" - -#: ../src/common/outbound.c:3705 -msgid "" -"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "WALLCHOP <ସଂଦେଶ>, ଚଳିତ ଚେନେଲରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ଚ୍ଯାନୋପ୍ ଗୁଡିକୁ ସଂଦେଶ ପଠାଏ" - -#: ../src/common/outbound.c:3738 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି: %s\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3743 -msgid "" -"\n" -"No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"ସେହି ଆଦେଶରେ କୌଣସି ସହାଯତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ ।\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3749 -msgid "No such command.\n" -msgstr "ଏପରି କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାହିଁ।\n" - -#: ../src/common/outbound.c:4079 -msgid "Bad arguments for user command.\n" -msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଆଦେଶ ପାଇଁ ଖରାପ ୟୁକ୍ତିତର୍କ ।\n" - -#: ../src/common/outbound.c:4235 -msgid "Too many recursive usercommands, aborting." -msgstr "ବହୁତ ଗୁଡିଏ ପୁନଃବକ୍ର ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଆଦେଶ,ବ୍ଯର୍ଥ ହେଉଛି ।" - -#: ../src/common/outbound.c:4312 -msgid "Unknown Command. Try /help\n" -msgstr "ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ। /help କୁ ପ୍ରୟାସ କରନ୍ତୁ\n" - -#: ../src/common/plugin.c:359 ../src/common/plugin.c:400 -msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" -msgstr "" -"xଚାଟ_ପ୍ଲଗ୍ଇନ୍_ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସଂକେତ ନାହିଁ; ପ୍ରକୃତରେ ଏହା କଣ xଚାଟ ପ୍ଲଗ୍ଇନ୍ ?" - -#: ../src/common/server.c:634 -msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" -msgstr "ତୁମେ ନିଶ୍ଚିତ ତ ଏହା ଏକ SSL ସକ୍ଷମ ସର୍ଭର ଏବଂ ପୋର୍ଟ?\n" - -#: ../src/common/server.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"Cannot resolve hostname %s\n" -"Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"ଆଧାର ନାମ %s କୁ ସମାଧାନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ\n" -"ଆପଣଙ୍କର IP ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ!\n" - -#: ../src/common/server.c:1029 -msgid "Proxy traversal failed.\n" -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଆବଗମନ ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n" - -#: ../src/common/servlist.c:652 -#, c-format -msgid "Cycling to next server in %s...\n" -msgstr "%s...ରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସର୍ଭରକୁ ଆବର୍ତ୍ତନ କରାୟାଉଛି\n" - -#. translators: replace #ubuntu by the channel of your LoCo -#. team so users can have support in their native langage. -#. You can find a list of LoCo teams channels on: -#. https://wiki.ubuntu.com/UbuntuLiveChatSupport -#. If there is no such channel, just let #ubuntu -#: ../src/common/servlist.c:929 -msgid "#ubuntu" -msgstr "" - -#: ../src/common/servlist.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " -"network %s." -msgstr "" -"ଚେତାବନୀ : \"%s\" ଅକ୍ଷର ସେଟ୍ ଅଜ୍ଞାତ ଅଛି । ନେଟଉଆର୍କ %s ପାଇଁ କୌଣସି ରୂପାନ୍ତର " -"ପ୍ରଯୋଗ ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ ।" - -#. get rid of the \n -#: ../src/common/text.c:293 -msgid "Loaded log from" -msgstr "ରୁ ଲଗ ଧାରଣ ହୋଇଛି" - -#: ../src/common/text.c:311 -#, c-format -msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" -msgstr "**** ENDING LOGGING AT %s\n" - -#: ../src/common/text.c:520 -#, c-format -msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" -msgstr "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" - -#: ../src/common/text.c:539 -#, c-format -msgid "" -"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" -" permissions on %s/xchatlogs" -msgstr "" -"* ଲଗ୍ ଫାଇଲ୍(ଗୁଡିକ) ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲା ହୋଇ ପାରୁ ନାହିଁ । %s/xଚାଟ ଲଗ୍ ଗୁଡିକରେ\n" -" ଅନୁମତି ଗୁଡିକ ୟାଞ୍ଚ କର" - -#: ../src/common/text.c:877 -msgid "Left message" -msgstr "ବାମ ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../src/common/text.c:878 -msgid "Right message" -msgstr "ଡ଼ାହାଣ ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../src/common/text.c:882 -msgid "The nick of the joining person" -msgstr "ଯୋଗଦାନ କରିଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କର ଉପନାମ" - -#: ../src/common/text.c:883 -msgid "The channel being joined" -msgstr "ଯୋଗଦାନ କରିଥିବା ଚ୍ୟାନେଲ" - -#: ../src/common/text.c:884 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:982 -msgid "The host of the person" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିର ଆଧାର" - -#: ../src/common/text.c:889 -msgid "The action" -msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ" - -#: ../src/common/text.c:890 ../src/common/text.c:896 -msgid "Mode char" -msgstr "ପ୍ରକାର ଚାର୍" - -#: ../src/common/text.c:895 -msgid "The text" -msgstr "ପାଠ୍ୟ" - -#: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:903 -msgid "Identified text" -msgstr "ପରିଚିତ ପାଠ୍ୟ" - -#: ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:959 ../src/common/text.c:965 -msgid "The message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969 -msgid "Old nickname" -msgstr "ପୁରୁଣା ଉପନାମ" - -#: ../src/common/text.c:908 ../src/common/text.c:970 -msgid "New nickname" -msgstr "ନୂତନ ଉପନାମ" - -#: ../src/common/text.c:912 -msgid "Nick of person who changed the topic" -msgstr "ବିଷୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କର ଉପନାମ" - -#: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:471 -msgid "Topic" -msgstr "ବିଷୟ" - -#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:976 -msgid "The nickname of the kicker" -msgstr "ପ୍ରହାରକର୍ତ୍ତାର ଉପନାମ" - -#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:974 -msgid "The person being kicked" -msgstr "ପ୍ରହାର ପାଉଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି" - -#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:936 -#: ../src/common/text.c:941 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:983 -#: ../src/common/text.c:990 -msgid "The channel" -msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ" - -#: ../src/common/text.c:926 ../src/common/text.c:977 ../src/common/text.c:984 -msgid "The reason" -msgstr "କାରଣ" - -#: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981 -msgid "The nick of the person leaving" -msgstr "ଛାଡ଼ିଯାଉଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କର ଉପନାମ" - -#: ../src/common/text.c:937 ../src/common/text.c:943 -msgid "The time" -msgstr "ସମୟ" - -#: ../src/common/text.c:942 -msgid "The creator" -msgstr "ନିର୍ମାଣ କାରୀ" - -#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1201 -msgid "Reason" -msgstr "କାରଣ" - -#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 -#: ../src/common/text.c:1174 -msgid "Host" -msgstr "ଆଧାର" - -#: ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:963 -msgid "Who it's from" -msgstr "ଏହା କାହାଠାରୁ" - -#: ../src/common/text.c:954 -msgid "The time in x.x format (see below)" -msgstr "x.x ଫର୍ମାଟରେ ସମଯ (ନିମ୍ନରେ ଦେଖ)" - -#: ../src/common/text.c:964 ../src/common/text.c:1001 -msgid "The Channel it's going to" -msgstr "ଚେନେଲ ୟେଉଁଠାକୁ ଏହା ୟାଉଛି" - -#: ../src/common/text.c:988 -msgid "The sound" -msgstr "ଧ୍ୱନି" - -#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1000 -msgid "The nick of the person" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଙ୍କର ଉପନାମ" - -#: ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999 -msgid "The CTCP event" -msgstr "CTCP ଘଟଣା" - -#: ../src/common/text.c:1005 -msgid "The nick of the person who set the key" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ୟିଏ କିକୁ ସେଟ୍ କଲା" - -#: ../src/common/text.c:1006 -msgid "The key" -msgstr "କି" - -#: ../src/common/text.c:1010 -msgid "The nick of the person who set the limit" -msgstr "ସୀମା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କର ଉପନାମ" - -#: ../src/common/text.c:1011 -msgid "The limit" -msgstr "ସୀମା" - -#: ../src/common/text.c:1015 -msgid "The nick of the person who has been op'ed" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ୟାହାକୁ ଅପ୍' କରାହୋଇଛି" - -#: ../src/common/text.c:1016 -msgid "The nick of the person who did the op'ing" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ୟିଏ ଅପ୍'ଇଙ୍ଗ୍ କଲା" - -#: ../src/common/text.c:1020 -msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ୟାହାକୁ ହାଫ୍ଅପ୍' କରାହୋଇଛି" - -#: ../src/common/text.c:1021 -msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ୟାହାକୁ ହାଫ୍ଅପ୍'ଇଙ୍ଗ୍ କଲା" - -#: ../src/common/text.c:1025 -msgid "The nick of the person who did the voice'ing" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ୟିଏ ସ୍ବର ଦେଲା" - -#: ../src/common/text.c:1026 -msgid "The nick of the person who has been voice'ed" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ୟାହାର ସ୍ବର ନିଆହୋଇଛି" - -#: ../src/common/text.c:1030 -msgid "The nick of the person who did the banning" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ୟିଏ ପ୍ରତିବନ୍ଧ ଲଗାଇଲା" - -#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1058 -msgid "The ban mask" -msgstr "ପ୍ରତିବନ୍ଧ ମୁଖା" - -#: ../src/common/text.c:1035 -msgid "The nick who removed the key" -msgstr "ସେହି ଉପ(ନାମ) ୟିଏ କିକୁ ହଟାଇଲା" - -#: ../src/common/text.c:1039 -msgid "The nick who removed the limit" -msgstr "ସେହି ଉପ(ନାମ) ୟିଏ ସୀମା ହଟାଇଲା" - -#: ../src/common/text.c:1043 -#| msgid "The nick of the person who did the op'ing" -msgid "The nick of the person who did the deop'ing" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ଯିଏ deop'ing କଲା" - -#: ../src/common/text.c:1044 -msgid "The nick of the person who has been deop'ed" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ୟାହାକୁ ଡିଅପ୍ କରାହୋଇଛି" - -#: ../src/common/text.c:1047 -#| msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" -msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ଯାହାକୁ dehalfop'ing କଲା" - -#: ../src/common/text.c:1048 -msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ୟାହାକୁ ଡିହାଫ୍ଅପ୍ କରାହୋଇଛି" - -#: ../src/common/text.c:1052 -#| msgid "The nick of the person who did the voice'ing" -msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ଯିଏ devoice'ing ଦେଲା" - -#: ../src/common/text.c:1053 -msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ୟାହାକୁ ଡିଭଏସ୍ କରାହୋଇଛି" - -#: ../src/common/text.c:1057 -#| msgid "The nick of the person of did the unban'ing" -msgid "The nick of the person who did the unban'ing" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ୟଏ unban'ing କଲା" - -#: ../src/common/text.c:1062 -msgid "The nick of the person who did the exempt" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ଯିଏ ରିହାତି କରାଇଲା" - -#: ../src/common/text.c:1063 ../src/common/text.c:1068 -msgid "The exempt mask" -msgstr "ରିହାତି ମୁଖା" - -#: ../src/common/text.c:1067 -#| msgid "The nick of the person removed the exempt" -msgid "The nick of the person who removed the exempt" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ଯିଏ ବଳକା ହଟାଇଲା" - -#: ../src/common/text.c:1072 -msgid "The nick of the person who did the invite" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ୟିଏ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କଲା" - -#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1078 -msgid "The invite mask" -msgstr "ଆମନ୍ତ୍ରଣ ମୁଖା" - -#: ../src/common/text.c:1077 -#| msgid "The nick of the person removed the invite" -msgid "The nick of the person who removed the invite" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ଯିଏ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ହଟାଇଲା" - -#: ../src/common/text.c:1082 -#| msgid "The nick of the person who set the key" -msgid "The nick of the person who set the mode" -msgstr "ସେହି ବ୍ଯକ୍ତିର ଉପ(ନାମ) ଯିଏ ଧାରା ସେଟ କଲା" - -#: ../src/common/text.c:1083 -msgid "The mode's sign (+/-)" -msgstr "ପ୍ରକାରର ଚିହ୍ନ (+/-)" - -#: ../src/common/text.c:1084 -msgid "The mode letter" -msgstr "ପ୍ରକାର ବର୍ଣ୍ଣ" - -#: ../src/common/text.c:1085 -msgid "The channel it's being set on" -msgstr "ସେହି ଚେନେଲ ୟେଉଁଥିରେ ଏହା ସେଟ୍ ହେଉଛି" - -#: ../src/common/text.c:1090 -msgid "Username" -msgstr "ଚାଳକନାମ" - -#: ../src/common/text.c:1092 -msgid "Full name" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନାମ" - -#: ../src/common/text.c:1097 -msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" -msgstr "ଚେନେଲ ସଦସ୍ଯତା /\"ଏକ IRC ଚାଳକ\"" - -#: ../src/common/text.c:1102 -msgid "Server Information" -msgstr "ସର୍ଭର ସୂଚନା" - -#: ../src/common/text.c:1107 ../src/common/text.c:1112 -msgid "Idle time" -msgstr "ସ୍ଥିର ସମୟ" - -#: ../src/common/text.c:1113 -msgid "Signon time" -msgstr "ସାଇନ୍ଅନ୍ ସମଯ" - -#: ../src/common/text.c:1118 -msgid "Away reason" -msgstr "ଦୂର କାରଣ" - -#: ../src/common/text.c:1127 ../src/common/text.c:1133 -#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1321 -msgid "Message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../src/common/text.c:1134 -msgid "Account" -msgstr "ଖାତା" - -#: ../src/common/text.c:1139 -msgid "Real user@host" -msgstr "ପ୍ରକୃତ user@host" - -#: ../src/common/text.c:1140 -msgid "Real IP" -msgstr "ପ୍ରକୃତ IP" - -#: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154 -#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190 -#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:461 -msgid "Channel Name" -msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ନାମ" - -#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1307 -msgid "Text" -msgstr "ପାଠ୍ୟ" - -#: ../src/common/text.c:1150 ../src/common/text.c:1156 -#: ../src/common/text.c:1185 ../src/common/text.c:1303 -#: ../src/common/text.c:1345 -msgid "Server Name" -msgstr "ସର୍ଭର ନାମ" - -#: ../src/common/text.c:1155 -msgid "Nick of person who invited you" -msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କର ଉପନାମ" - -#: ../src/common/text.c:1165 -msgid "Nickname in use" -msgstr "ବ୍ୟବହାରରେ ଥିବା ଉପନାମ" - -#: ../src/common/text.c:1166 -msgid "Nick being tried" -msgstr "ଚେଷ୍ଟାକରାଯାଇଥିବା ଉପନାମ" - -#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1311 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ../src/common/text.c:1176 ../src/common/text.c:1207 -msgid "Port" -msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ" - -#: ../src/common/text.c:1186 -msgid "Network" -msgstr "ନେଟୱର୍କ" - -#: ../src/common/text.c:1191 ../src/common/text.c:1196 -msgid "Modes string" -msgstr "ଶବ୍ଦରଜ୍ଜୁ ପ୍ରକାରସବୁ" - -#: ../src/common/text.c:1206 ../src/common/text.c:1244 -#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1290 -msgid "IP address" -msgstr "IP ଠିକଣା" - -#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1237 -msgid "DCC Type" -msgstr "DCC ପ୍ରକାର" - -#: ../src/common/text.c:1213 ../src/common/text.c:1218 -#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230 -#: ../src/common/text.c:1250 ../src/common/text.c:1254 -#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266 -#: ../src/common/text.c:1273 ../src/common/text.c:1282 -#: ../src/common/text.c:1288 -msgid "Filename" -msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" - -#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231 -msgid "Destination filename" -msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଫାଇଲନାମ" - -#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1262 -msgid "CPS" -msgstr "CPS" - -#: ../src/common/text.c:1268 -msgid "Pathname" -msgstr "ପଥ ନାମ" - -#: ../src/common/text.c:1283 -msgid "Position" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" - -#: ../src/common/text.c:1289 -msgid "Size" -msgstr "ଆକାର" - -#: ../src/common/text.c:1294 -msgid "DCC String" -msgstr "DCC ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ" - -#: ../src/common/text.c:1299 -msgid "Number of notify items" -msgstr "ବିଜ୍ଞାପିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ଯା" - -#: ../src/common/text.c:1315 -msgid "Old Filename" -msgstr "ପୁରୁଣା ଫାଇଲନାମ" - -#: ../src/common/text.c:1316 -msgid "New Filename" -msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲନାମ" - -#: ../src/common/text.c:1320 -msgid "Receiver" -msgstr "ଗ୍ରହଣକାରୀ" - -#: ../src/common/text.c:1325 -msgid "Hostmask" -msgstr "ହୋଷ୍ଟମୁଖା" - -#: ../src/common/text.c:1330 -msgid "Hostname" -msgstr "ଆଧାରନାମ" - -#: ../src/common/text.c:1335 -msgid "The Packet" -msgstr "ପ୍ୟାକେଟ" - -#: ../src/common/text.c:1339 -msgid "Seconds" -msgstr "ସେକଣ୍ଡ" - -#: ../src/common/text.c:1343 -msgid "Nick of person who have been invited" -msgstr "ଆମନ୍ତ୍ରିତ ହୋଇଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କର ଉପନାମ" - -#: ../src/common/text.c:1350 -msgid "Banmask" -msgstr "ପ୍ରତିବନ୍ଧମୁଖା" - -#: ../src/common/text.c:1351 -msgid "Who set the ban" -msgstr "ଯିଏ ପ୍ରତିବନ୍ଧକ ସେଟ୍ କରିଛି" - -#: ../src/common/text.c:1352 -msgid "Ban time" -msgstr "ପ୍ରତିବନ୍ଧ ସମୟ" - -#: ../src/common/text.c:1392 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing event %s.\n" -"Loading default." -msgstr "" -"ତୃଟି ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରୁଥିବା ଘଟଣା %s.\n" -"ଡିଫଲ୍ଟ ଲୋଡ ହେଉଛି ।" - -#: ../src/common/text.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read sound file:\n" -"%s" -msgstr "" -"ଧ୍ୱନି ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ:\n" -"%s" - -#: ../src/common/textevents.h:6 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list." -msgstr "ତାଲିକାକୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ -%C10-%C11-%O$t$1 କୁ ଯୋଗକରାଯାଇଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:9 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:12 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t ଯୋଗଦାନ କରିପାରିବ ନାହିଁ %C11 %B$1 %O ରେ (ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ " -"କରାଯାଇଛି)।" - -#: ../src/common/textevents.h:18 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ଟି $2 ଭାବରେ ପରିଚିତ" - -#: ../src/common/textevents.h:21 -msgid "%C13*%O$t$1 $2%O" -msgstr "%C13*%O$t$1 $2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:24 -msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" -msgstr "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:27 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ଉପରେ ପ୍ରତିବନ୍ଧ ସେଟ କରାହୋଇଛି" - -#: ../src/common/textevents.h:30 -msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 $2 ଉପରେ ନିର୍ମିତ" - -#: ../src/common/textevents.h:33 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ରୁ ଚ୍ୟାନେଲ ଅର୍ଧ-ଚାଳକ ସ୍ଥିତିକୁ କାଢ଼ିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:36 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ରୁ ଚ୍ୟାନେଲ ଚାଳକ ସ୍ଥିତିକୁ କାଢ଼ିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:39 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ରୁ ସ୍ୱର କାଢ଼ିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:42 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ଉପରେ ବଳକାକୁ ସେଟ କରିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:45 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 କୁ ଚ୍ୟାନେଲ ଅର୍ଧ-ଚାଳକ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:48 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ଉପରେ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ସେଟ କରିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:51 -msgid "%UChannel Users Topic%O" -msgstr "%UChannel ଚାଳକମାନେ Topic%O" - -#: ../src/common/textevents.h:54 ../src/common/textevents.h:306 -msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" -msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:57 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ଧାରା $2$3 $4 ସେଟ କରିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:60 -msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 ଧାରା: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:63 -msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" -msgstr "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:66 -msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O" -msgstr "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:69 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 କୁ ଚ୍ୟାନେଲ ଚାଳକ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:72 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ଉପରୁ ବଳକାକୁ କାଢ଼ିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:75 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ରୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣକୁ କାଢ଼ିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:78 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ଚ୍ୟାନେଲ ସୂଚକ ଶବ୍ଦକୁ କାଢ଼ିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:81 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ଚାଳକ ସୀମାକୁ କାଢ଼ିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:84 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ଚ୍ୟାନେଲ ସୂଚକ ଶବ୍ଦକୁ $2 ରେ ସେଟ କରିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:87 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ଚ୍ୟାନେଲ ସୀମାକୁ $2 ରେ ସେଟ କରିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:90 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ଉପରୁ ପ୍ରତିବନ୍ଧକୁ ହଟାଇଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:93 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 କୁ ସ୍ୱର ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:96 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tConnected. ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଇନ କରୁଅଛି.." - -#: ../src/common/textevents.h:99 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.." - -#: ../src/common/textevents.h:102 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି। ତ୍ରୁଟି: $1" - -#: ../src/common/textevents.h:105 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ଗୋଟିଏ CTCP $1 $2 ରୁ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି" - -#: ../src/common/textevents.h:108 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ଗୋଟିଏ CTCP $1 $2 ରୁ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି( $3 କୁ)" - -#: ../src/common/textevents.h:111 -msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" -msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:114 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ଗୋଟିଏ CTCP ଧ୍ୱନି $1 $2 ରୁ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି" - -#: ../src/common/textevents.h:117 -msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)" -msgstr "%C22*%O$t, $2ରୁ( $3 କୁ) ଏକ CTCP ଶବ୍ଦ $1 ପାଇଲା" - -#: ../src/common/textevents.h:120 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O ପରିତ୍ୟାଗ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:123 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ ହୋଇଛି %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" - -#: ../src/common/textevents.h:126 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT ବିଫଳ ହୋଇଛି। $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O ପାଇଁ ସଂଯୋଗ ନଷ୍ଟ " -"ହୋଇଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:129 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ଗୋଟିଏ DCC CHAT ପ୍ରସ୍ତାବ $1 ରୁ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି" - -#: ../src/common/textevents.h:132 -msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t DCC CHAT ପାଇଁ $1 କୁ ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଉଅଛି" - -#: ../src/common/textevents.h:135 -msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ପୂର୍ବରୁ CHAT ପାଇଁ $1 କୁ ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଛି" - -#: ../src/common/textevents.h:138 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 ସଂଯୋଗ ପ୍ରୟାସ %C11$2%O ବିଫଳ ହୋଇଛି (err=$3)." - -#: ../src/common/textevents.h:141 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି '$1%O' $2 ପାଖରୁ" - -#: ../src/common/textevents.h:144 -#, c-format -msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " -msgstr "%C24,18 ପ୍ରକାର କୁ/ଠାରୁ ସ୍ଥିତି ଆକାର Pos ଫାଇଲ୍ " - -#: ../src/common/textevents.h:147 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-" -"%O$tContents of packet: $2" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ DCC ଅନୁରୋଧ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି %C11$1%O.%010-%C10-" -"%C11-%O$t ପ୍ୟାକେଟର ବିଷୟବସ୍ତୁରୁ: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:150 -msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଉଅଛି %C11$1 %Cto %C11$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:153 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ଏପରି କୌଣସି DCC ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ।" - -#: ../src/common/textevents.h:156 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O ବାରଣ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:159 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O " -"cps%C14]%O." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O %C11$3%O ପାଖରୁ %C14[%C11$4%O cps%C14]%O " -"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:162 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV ସଂଯୋଗ %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O ସହିତ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି" - -#: ../src/common/textevents.h:165 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) ବିଫଳ ହୋଇଛି। $3 ପାଇଁ ସଂଯୋଗ ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:168 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: $1 କୁ ($2) ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#: ../src/common/textevents.h:171 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O " -"instead." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ, ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଏହାକୁ " -"%C11$2%O ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରିଅଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:174 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %ଚାସ ଅନୁରୋଧ କରିଥାଏ %C11$2 %C କୁ %C11$3%C ରୁ ପୁନସ୍ଥାପନ " -"କରିବା ପାଇଁ" - -#: ../src/common/textevents.h:177 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O କୁ %C11$1%O ପାଖକୁ ବାରଣ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:180 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O " -"cps%C14]%O." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O କୁ %C11$2%O ପାଖକୁ ପଠାଇବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି " -"%C14[%C11$3%O cps%C14]%O." - -#: ../src/common/textevents.h:183 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND ସଂଯୋଗ %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O ସହିତ ସ୍ଥାପନ ହୋଇଛି" - -#: ../src/common/textevents.h:186 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O ବିଫଳ ହୋଇଛି। %C11$2%O ପାଇଁ ସଂଯୋଗ ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:189 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 % ଚାସ %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes) ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" - -#: ../src/common/textevents.h:192 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cସ୍ଥଗିତ ହୋଇଛି - ପରିତ୍ୟାଗ କରୁଅଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:195 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %C ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି - ପରିତ୍ୟାଗ " -"କରୁଅଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:198 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ବିଜ୍ଞପ୍ତି ତାଲିକାରୁ ଅପସାରଣ କରିଅଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:201 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ($1) ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:204 -msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ଆପଣଙ୍କର IP ପାଇଛି: [$1]" - -#: ../src/common/textevents.h:207 -msgid "$1$t$2" -msgstr "$1$t$2" - -#: ../src/common/textevents.h:210 -msgid "%O%C11$1%O added to ignore list." -msgstr "%O%C11$1%O କୁ ତାଲିକାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଯୋଗ କରାହୋଇଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:213 -msgid "Ignore on %C11$1%O changed." -msgstr "%C11$1%O କୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:216 -#, c-format -msgid "%C24,18 " -msgstr "" -"%C24,18 " - -#: ../src/common/textevents.h:219 -#, c-format -msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " -msgstr "" -"%C24,18 ହୋଷ୍ଟମୁଖା PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " - -#: ../src/common/textevents.h:222 -msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list." -msgstr "%O%C11$1%O କୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ ତାଲିକାରୁ ବାହାର କରାଯାଇଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:225 -msgid " Ignore list is empty." -msgstr " ଅବଜ୍ଞା ତାଲିକା ଖାଲି ଅଛି ।" - -#: ../src/common/textevents.h:228 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t %C11 %B$1 %O ସହିତ ଯୋଗଦାନ କରିପାରିବ ନାହିଁ (ଚ୍ୟାନେଲଟି କେବଳ " -"ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପାଇଁ)।" - -#: ../src/common/textevents.h:231 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tଆପଣଙ୍କୁ %C11$1%C by %C11$2%C ରେ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାହୋଇଛି (%C11$3%C)" - -#: ../src/common/textevents.h:234 -msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2" -msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C $2 ରେ ଯୋଗଦାନ କରିଅଛି" - -#: ../src/common/textevents.h:237 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t %C11 %B$1 %O ସହିତ ଯୋଗଦାନ କରିପାରିବ ନାହିଁ (ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ଆବଶ୍ୟକ)।" - -#: ../src/common/textevents.h:240 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)" -msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 $2 କୁ $3 ରୁ ବାହାର କରାହୋଇଛି ($4%O)" - -#: ../src/common/textevents.h:243 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tଆପଣ $1 ଦ୍ୱାରା ବିନାଶ ହୋଇଛନ୍ତି ($2%O)" - -#: ../src/common/textevents.h:246 ../src/common/textevents.h:270 -msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" -msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:249 ../src/common/textevents.h:327 -#: ../src/common/textevents.h:333 ../src/common/textevents.h:336 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O" - -#: ../src/common/textevents.h:252 -msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tMOTD କୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:255 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t$1 ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି। $2 ସହିତ ପୁନଃ ପ୍ରୟାସ କରାହୋଇଛି.." - -#: ../src/common/textevents.h:258 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t ଉପନାମଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି। ଅନ୍ୟ ଗୋଟିଏ ଉପନାମ ପାଇଁ /NICK " -"ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/common/textevents.h:261 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ଏପରି କୌଣସି DCC ନାହିଁ।" - -#: ../src/common/textevents.h:264 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ପଦ୍ଧତି ଚାଲୁନାହିଁ" - -#: ../src/common/textevents.h:267 -msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" -msgstr "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:273 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ବିଜ୍ଞପ୍ତି ତାଲିକାଟି ଖାଲି ଅଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:276 -msgid "%C24,18 %B Notify List " -msgstr "%C24,18 %B ବିଜ୍ଞାପ୍ତି ତାଲିକା " - -#: ../src/common/textevents.h:279 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ଚାଳକମାନେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ତାଲିକାରେ।" - -#: ../src/common/textevents.h:282 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tବିଜ୍ଞପ୍ତି: $1 ଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି ($2)." - -#: ../src/common/textevents.h:285 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tବିଜ୍ଞପ୍ତି: $1 ଟି ଅନଲାଇନ ଅଛି ($2)." - -#: ../src/common/textevents.h:291 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3" -msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C $3 କୁ ତ୍ୟାଗ କରିଛି" - -#: ../src/common/textevents.h:294 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O" -msgstr "" -"<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C $3 %C14(%O$4%C14)%O କୁ ତ୍ୟାଗ କରିଛି" - -#: ../src/common/textevents.h:297 -msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t $1ରୁ ପିଙ୍ଗ ଉତ୍ତର : $2 ସେକଣ୍ଡ" - -#: ../src/common/textevents.h:300 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t $1 ସେକଣ୍ଡ ପାଇଁ କୌଣସି ପିଙ୍ଗ ଉତ୍ତର ନାହିଁ, ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ " -"ହେଉଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:303 -msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" -msgstr "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:309 -msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tA ପଦ୍ଧତି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲିଅଛି" - -#: ../src/common/textevents.h:312 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O" -msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%O%C14)%O ରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଛି" - -#: ../src/common/textevents.h:315 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ଧାରା ସେଟ କରିଥାଏ%B %C14[%O$2%B%C14]%O" - -#: ../src/common/textevents.h:318 -msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" -msgstr "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:321 -msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t %C11 $1%O ପାଇଁ IP କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା ଦେଖୁଅଛି.." - -#: ../src/common/textevents.h:324 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି।" - -#: ../src/common/textevents.h:330 -msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t %C11$1%C ଦେଖୁଅଛି.." - -#: ../src/common/textevents.h:339 -msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ପୂର୍ବ ସଂଯୋଗ ପ୍ରଚେଷ୍ଟାକୁ ଅଟକାଇଛି (pid=$1)" - -#: ../src/common/textevents.h:342 -msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ବିଷୟ %C11$1%C is %C11$2%O ପାଇଁ" - -#: ../src/common/textevents.h:345 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ବିଷୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛି: $2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:348 -msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t ବିଷୟ %C11$1%C ପାଇଁ %C11$2%C at %C11$3%O ଦ୍ୱାରା ସେଟ ହୋଇଛି" - -#: ../src/common/textevents.h:351 -msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tଅଜଣା ହୋଷ୍ଟ। ହୁଏତଃ ଆପଣ ଏହାକୁ ଭୁଲ ବନାନ କରିଛନ୍ତି?" - -#: ../src/common/textevents.h:354 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t %C11 %B$1 %O ରେ ଯୋଗଦାନ କରିପାରିବ ନାହିଁ(ଚାଳକ ସୀମା ପହଞ୍ଚି " -"ସାରିଛି)।" - -#: ../src/common/textevents.h:357 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11ଚାଳକମାନେ $1 ରେ:%C $2" - -#: ../src/common/textevents.h:360 -msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" - -#: ../src/common/textevents.h:363 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C ଦୂରରେ ଅଛି %C14(%O$2%O%C14)" - -#: ../src/common/textevents.h:366 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" - -#: ../src/common/textevents.h:369 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd ର WHOIS ତାଲିକା।" - -#: ../src/common/textevents.h:372 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2" - -#: ../src/common/textevents.h:375 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O ସ୍ଥିର %C11$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:378 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O ନିଷ୍କ୍ରିୟ %C11$2%O, signon: %C11$3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:381 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" - -#: ../src/common/textevents.h:384 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, ପ୍ରକୃତ IP %C11$3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:387 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" - -#: ../src/common/textevents.h:390 -msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" - -#: ../src/common/textevents.h:393 -msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O" -msgstr "" -"-%C10-%C11>%O$t%BYou%B ଗୁଡ଼ିକ ବର୍ତ୍ତମାନ %C11$2%O ରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କରୁଛନ୍ତି" - -#: ../src/common/textevents.h:396 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tଆପଣଙ୍କୁ $2 by $3 ରୁ ବାହାର କରିଦିଆଯାଇଛି ($4%O)" - -#: ../src/common/textevents.h:399 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ଆପଣ ଚ୍ୟାନେଲ $3 କୁ ତ୍ୟାଗ କରିଛନ୍ତି" - -#: ../src/common/textevents.h:402 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ଆପଣ ଚ୍ୟାନେଲ $3 କୁ ଛାଡ଼ି ସାରିଛନ୍ତି %C14(%O$4%C14)%O" - -#: ../src/common/textevents.h:408 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t ଆପଣ %C11$1%C କୁ %C11$2%C ରେ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି (%C11$3%C)" - -#: ../src/common/textevents.h:411 -msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" -msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:414 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t ଆପଣ $2 ପରି ଜଣାପଡ଼ୁଛନ୍ତି" - -#: ../src/common/util.c:298 -msgid "Remote host closed socket" -msgstr "ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ହୋଷ୍ଟ ବନ୍ଦ ସକେଟ୍" - -#: ../src/common/util.c:303 -msgid "Connection refused" -msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି" - -#: ../src/common/util.c:306 -msgid "No route to host" -msgstr "ଆଧାର ପ୍ରତି କୌଣସି ରାସ୍ତା ନାହିଁ" - -#: ../src/common/util.c:308 -msgid "Connection timed out" -msgstr "ସଂଯୋଗ ସମୟ ସମାପ୍ତ" - -#: ../src/common/util.c:310 -msgid "Cannot assign that address" -msgstr "ସେହି ଠିକଣା ଦେଇ ହେବ ନାହିଁ" - -#: ../src/common/util.c:312 -msgid "Connection reset by peer" -msgstr "ସମକକ୍ଷ ଦ୍ବାରା ସଂୟୋଗ ପୁନଃ ସେଟ୍ ହେଲା" - -#: ../src/common/util.c:841 -msgid "Ascension Island" -msgstr "ଆରୋହଣ ଦ୍ବୀପ" - -#: ../src/common/util.c:842 -msgid "Andorra" -msgstr "ଅଣ୍ଟୋରା" - -#: ../src/common/util.c:843 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଆରବ ଏମିରେଟ" - -#: ../src/common/util.c:844 -msgid "Afghanistan" -msgstr "ଆଫଗାନିସ୍ତାନ" - -#: ../src/common/util.c:845 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "ଏଣ୍ଟିଗୁଆ ଏବଂ ବାର୍ବୁଡା" - -#: ../src/common/util.c:846 -msgid "Anguilla" -msgstr "ଆଙ୍ଗୋଲୀୟା" - -#: ../src/common/util.c:847 -msgid "Albania" -msgstr "ଅଲବାନିୟା" - -#: ../src/common/util.c:848 -msgid "Armenia" -msgstr "ଆର୍ମେନିୟା" - -#: ../src/common/util.c:849 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "ନିଦରଲ୍ଯାଣ୍ଡ ଇଣ୍ଟାଇଲସ୍" - -#: ../src/common/util.c:850 -msgid "Angola" -msgstr "ଆଙ୍ଗୋଲା" - -#: ../src/common/util.c:851 -msgid "Antarctica" -msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା" - -#: ../src/common/util.c:852 -msgid "Argentina" -msgstr "ଆର୍ଜେଣ୍ଟିନା" - -#: ../src/common/util.c:853 -msgid "Reverse DNS" -msgstr "DNS ଓଲଟାଅ" - -#: ../src/common/util.c:854 -msgid "American Samoa" -msgstr "ଆମେରିକୀୟ ସାମୋଆ" - -#: ../src/common/util.c:855 -msgid "Austria" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରିୟା" - -#: ../src/common/util.c:856 -msgid "Nato Fiel" -msgstr "ନାଟୋ ଫିଲ୍" - -#: ../src/common/util.c:857 -msgid "Australia" -msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆ" - -#: ../src/common/util.c:858 -msgid "Aruba" -msgstr "ଆରୁବା" - -#: ../src/common/util.c:859 -msgid "Aland Islands" -msgstr "ଆଲାଣ୍ଡ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ" - -#: ../src/common/util.c:860 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "ଆଜର୍ବେଜାନ" - -#: ../src/common/util.c:861 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "ବୋସନିଆ ଏବଂ ହର୍ଜେଗୋଭିନା" - -#: ../src/common/util.c:862 -msgid "Barbados" -msgstr "ବାର୍ବାଡୋସ" - -#: ../src/common/util.c:863 -msgid "Bangladesh" -msgstr "ବାଙ୍ଗଲାଦେଶ" - -#: ../src/common/util.c:864 -msgid "Belgium" -msgstr "ବେଲଜିୟମ" - -#: ../src/common/util.c:865 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "ବୁର୍କିନା ଫାସୋ" - -#: ../src/common/util.c:866 -msgid "Bulgaria" -msgstr "ବୁଲଗେରିୟା" - -#: ../src/common/util.c:867 -msgid "Bahrain" -msgstr "ବାହାରୀନ" - -#: ../src/common/util.c:868 -msgid "Burundi" -msgstr "ବୁରୁଣ୍ଡି" - -#: ../src/common/util.c:869 -msgid "Businesses" -msgstr "ବ୍ଯବସାଯଗୁଡିକ" - -#: ../src/common/util.c:870 -msgid "Benin" -msgstr "ବେନିନ୍" - -#: ../src/common/util.c:871 -msgid "Bermuda" -msgstr "ବର୍ମୁଡା" - -#: ../src/common/util.c:872 -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "ବ୍ରୁନେଈ ଦାଋସାଲମ" - -#: ../src/common/util.c:873 -msgid "Bolivia" -msgstr "ବୋଲିଭିଆ" - -#: ../src/common/util.c:874 -msgid "Brazil" -msgstr "ବ୍ରାଜୀଲ" - -#: ../src/common/util.c:875 -msgid "Bahamas" -msgstr "ବାହାମା" - -#: ../src/common/util.c:876 -msgid "Bhutan" -msgstr "ଭୁଟାନ" - -#: ../src/common/util.c:877 -msgid "Bouvet Island" -msgstr "ବୁଭେଟ୍ ଦ୍ବୀପ" - -#: ../src/common/util.c:878 -msgid "Botswana" -msgstr "ବୋସ୍ତ୍ବାନା" - -#: ../src/common/util.c:879 -msgid "Belarus" -msgstr "ବେଲାଋଷ" - -#: ../src/common/util.c:880 -msgid "Belize" -msgstr "ବେଲିଜ" - -#: ../src/common/util.c:881 -msgid "Canada" -msgstr "କାନାଡା" - -#: ../src/common/util.c:882 -msgid "Cocos Islands" -msgstr "କୋକୋସ୍ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ" - -#: ../src/common/util.c:883 -msgid "Democratic Republic of Congo" -msgstr "କଙ୍ଗୋ ଗଣତନ୍ତ୍ର ରିପବ୍ଳିକ୍" - -#: ../src/common/util.c:884 -msgid "Central African Republic" -msgstr "ମଦ୍ଧ୍ଯ ଆଫ୍ରୀକାୟ ଗଣରାଜ୍ଯ" - -#: ../src/common/util.c:885 -msgid "Congo" -msgstr "କଙ୍ଗୋ" - -#: ../src/common/util.c:886 -msgid "Switzerland" -msgstr "ସ୍ବିଜରଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#: ../src/common/util.c:887 -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "କୋଟ ଡି'ଭୋର" - -#: ../src/common/util.c:888 -msgid "Cook Islands" -msgstr "କୁକ ଦ୍ବୀପ" - -#: ../src/common/util.c:889 -msgid "Chile" -msgstr "ଚିଲୀ" - -#: ../src/common/util.c:890 -msgid "Cameroon" -msgstr "କାମେଋନ" - -#: ../src/common/util.c:891 -msgid "China" -msgstr "ଚୀନ" - -#: ../src/common/util.c:892 -msgid "Colombia" -msgstr "କୋଲମ୍ବିଆ" - -#: ../src/common/util.c:893 -msgid "Internic Commercial" -msgstr "ଇଣ୍ଟରନିକ କମର୍ସିଆଲ" - -#: ../src/common/util.c:894 -msgid "Costa Rica" -msgstr "କୋଷ୍ଟା ରିକା" - -#: ../src/common/util.c:895 -msgid "Serbia and Montenegro" -msgstr "ସାର୍ବିଆ ଏବଂ ମଣ୍ଟେନିଗ୍ରୋ" - -#: ../src/common/util.c:896 -msgid "Cuba" -msgstr "କ୍ଯୁବା" - -#: ../src/common/util.c:897 -msgid "Cape Verde" -msgstr "କେପ୍ ଭାର୍ଡେ" - -#: ../src/common/util.c:898 -msgid "Christmas Island" -msgstr "କ୍ରିସ୍ଟମାସ ଦ୍ବୀପ" - -#: ../src/common/util.c:899 -msgid "Cyprus" -msgstr "ସାଇପ୍ରୋସ" - -#: ../src/common/util.c:900 -msgid "Czech Republic" -msgstr "ଚେକ ସାଧାରଣତନ୍ତ୍ର" - -#: ../src/common/util.c:901 -msgid "Germany" -msgstr "ଜର୍ମାନୀ" - -#: ../src/common/util.c:902 -msgid "Djibouti" -msgstr "ଡିଜବୌଟୀ" - -#: ../src/common/util.c:903 -msgid "Denmark" -msgstr "ଡେନମାର୍କ" - -#: ../src/common/util.c:904 -msgid "Dominica" -msgstr "ଡୋମିନୀକା" - -#: ../src/common/util.c:905 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "ଡୋମିନୀକାନ ଗଣରାଜ୍ଯ" - -#: ../src/common/util.c:906 -msgid "Algeria" -msgstr "ଅଲଗେରୀୟା" - -#: ../src/common/util.c:907 -msgid "Ecuador" -msgstr "ଏକ୍ଯୁଡୋର" - -#: ../src/common/util.c:908 -msgid "Educational Institution" -msgstr "ଶିକ୍ଷା ଅନୁଷ୍ଠାନ" - -#: ../src/common/util.c:909 -msgid "Estonia" -msgstr "ଇଷ୍ଟୋନିୟା" - -#: ../src/common/util.c:910 -msgid "Egypt" -msgstr "ମିଶର" - -#: ../src/common/util.c:911 -msgid "Western Sahara" -msgstr "ପଶ୍ଚିମୀ ସାହାରା" - -#: ../src/common/util.c:912 -msgid "Eritrea" -msgstr "ଇରୀଟ୍ରିୟା" - -#: ../src/common/util.c:913 -msgid "Spain" -msgstr "ସ୍ପେନ" - -#: ../src/common/util.c:914 -msgid "Ethiopia" -msgstr "ଇଥୋପିୟା" - -#: ../src/common/util.c:915 -msgid "European Union" -msgstr "ଯୁରୋପିଏନ ସଂଘ" - -#: ../src/common/util.c:916 -msgid "Finland" -msgstr "ଫିନଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#: ../src/common/util.c:917 -msgid "Fiji" -msgstr "ଫିଜୀ" - -#: ../src/common/util.c:918 -msgid "Falkland Islands" -msgstr "ଫକଲ୍ଯାଣ୍ଡ ଦ୍ବୀପ" - -#: ../src/common/util.c:919 -msgid "Micronesia" -msgstr "ମାଇକ୍ରୋନେସିୟା" - -#: ../src/common/util.c:920 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "ଫାରୋ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ" - -#: ../src/common/util.c:921 -msgid "France" -msgstr "ଫ୍ରାନ୍ସ" - -#: ../src/common/util.c:922 -msgid "Gabon" -msgstr "ଗୈବୋନ" - -#: ../src/common/util.c:923 -msgid "Great Britain" -msgstr "ଗ୍ରେଟ ବ୍ରିଟେନ୍" - -#: ../src/common/util.c:924 -msgid "Grenada" -msgstr "ଗ୍ରେନେଡା" - -#: ../src/common/util.c:925 -msgid "Georgia" -msgstr "ଜାର୍ଜିୟା" - -#: ../src/common/util.c:926 -msgid "French Guiana" -msgstr "ଫ୍ରେଞ୍ଚ ଗୁଆନା" - -#: ../src/common/util.c:927 -msgid "British Channel Isles" -msgstr "ବ୍ରିଟିଶ ଚେନେଲ ଆଇଲ୍ସ" - -#: ../src/common/util.c:928 -msgid "Ghana" -msgstr "ଘାନା" - -#: ../src/common/util.c:929 -msgid "Gibraltar" -msgstr "ଜିବ୍ରାଲଟର" - -#: ../src/common/util.c:930 -msgid "Greenland" -msgstr "ଗ୍ରୀନଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#: ../src/common/util.c:931 -msgid "Gambia" -msgstr "ଗାମ୍ବିୟା" - -#: ../src/common/util.c:932 -msgid "Guinea" -msgstr "ଗିନୀ" - -#: ../src/common/util.c:933 -msgid "Government" -msgstr "ସରକାର" - -#: ../src/common/util.c:934 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "ଗୁଆଡେଲୋପ" - -#: ../src/common/util.c:935 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "ବିଷୁବରେଖୀୟ ଗିନୀ" - -#: ../src/common/util.c:936 -msgid "Greece" -msgstr "ଗ୍ରୀସ" - -#: ../src/common/util.c:937 -msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" -msgstr "S. ଜର୍ଜିଆ ଏବଂ S. ସେଣ୍ଡଉଇଚ୍ ଆଇଲ୍ସ" - -#: ../src/common/util.c:938 -msgid "Guatemala" -msgstr "ଗ୍ବାଟେମାଲା" - -#: ../src/common/util.c:939 -msgid "Guam" -msgstr "ଗୁଆମ" - -#: ../src/common/util.c:940 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "ଗିନୀ-ବିସ୍ସାଓ" - -#: ../src/common/util.c:941 -msgid "Guyana" -msgstr "ଗୁଆନା" - -#: ../src/common/util.c:942 -msgid "Hong Kong" -msgstr "ହଙ୍ଗକଙ୍ଗ" - -#: ../src/common/util.c:943 -msgid "Heard and McDonald Islands" -msgstr "ହାର୍ଡ ଏବଂ ମେକ୍ ହଡୋନାଲ୍ଡ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ" - -#: ../src/common/util.c:944 -msgid "Honduras" -msgstr "ହୋଣ୍ଡୁରାସ" - -#: ../src/common/util.c:945 -msgid "Croatia" -msgstr "କ୍ରୋଟିୟା" - -#: ../src/common/util.c:946 -msgid "Haiti" -msgstr "ହୈତି" - -#: ../src/common/util.c:947 -msgid "Hungary" -msgstr "ହଙ୍ଗାରୀ" - -#: ../src/common/util.c:948 -msgid "Indonesia" -msgstr "ଇଣ୍ଡୋନେଶିୟା" - -#: ../src/common/util.c:949 -msgid "Ireland" -msgstr "ଆୟରଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#: ../src/common/util.c:950 -msgid "Israel" -msgstr "ଇଜରାଈଲ" - -#: ../src/common/util.c:951 -msgid "Isle of Man" -msgstr "ଇସ୍ଲେ ଅଫ ମେନ" - -#: ../src/common/util.c:952 -msgid "India" -msgstr "ଭାରତ" - -#: ../src/common/util.c:953 -msgid "Informational" -msgstr "ସୂଚନା ସମ୍ବନ୍ଧୀଯ" - -#: ../src/common/util.c:954 -msgid "International" -msgstr "ଅର୍ନ୍ତଜାତୀଯ" - -#: ../src/common/util.c:955 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "ବ୍ରିଟିଶ ଇଣ୍ଡିୟାନ ସାମୁଦ୍ରୀକ କ୍ଷେତ୍ର" - -#: ../src/common/util.c:956 -msgid "Iraq" -msgstr "ଇରାକ" - -#: ../src/common/util.c:957 -msgid "Iran" -msgstr "ଇରାନ" - -#: ../src/common/util.c:958 -msgid "Iceland" -msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#: ../src/common/util.c:959 -msgid "Italy" -msgstr "ଇଟାଲୀ" - -#: ../src/common/util.c:960 -msgid "Jersey" -msgstr "ଜର୍ସୀ" - -#: ../src/common/util.c:961 -msgid "Jamaica" -msgstr "ଜାମୈକା" - -#: ../src/common/util.c:962 -msgid "Jordan" -msgstr "ଜୋର୍ଡାନ" - -#: ../src/common/util.c:963 -msgid "Japan" -msgstr "ଜାପାନ" - -#: ../src/common/util.c:964 -msgid "Kenya" -msgstr "କେନିୟା" - -#: ../src/common/util.c:965 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "କିର୍ଗିଜସ୍ତାନ" - -#: ../src/common/util.c:966 -msgid "Cambodia" -msgstr "କାମ୍ବୋଡିୟା" - -#: ../src/common/util.c:967 -msgid "Kiribati" -msgstr "କୀରିବତୀ" - -#: ../src/common/util.c:968 -msgid "Comoros" -msgstr "କୋମୋରୋସ" - -#: ../src/common/util.c:969 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "ସେଣ୍ଟ କିଟସ ଏବଂ ନେଭିସ" - -#: ../src/common/util.c:970 -msgid "North Korea" -msgstr "ଉତ୍ତର କୋରିଆ" - -#: ../src/common/util.c:971 -msgid "South Korea" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ କୋରିଆ" - -#: ../src/common/util.c:972 -msgid "Kuwait" -msgstr "କୁଏତ" - -#: ../src/common/util.c:973 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "କୈମେନ ଦ୍ବୀପ" - -#: ../src/common/util.c:974 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "କାଜାଖସ୍ତାନ" - -#: ../src/common/util.c:975 -msgid "Laos" -msgstr "ଲାଓସ" - -#: ../src/common/util.c:976 -msgid "Lebanon" -msgstr "ଲେବାନୋନ" - -#: ../src/common/util.c:977 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଲୁସିୟା" - -#: ../src/common/util.c:978 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "ଲିଚେଂଷ୍ଟାଇନ" - -#: ../src/common/util.c:979 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "ଶ୍ରୀଲଙ୍କା" - -#: ../src/common/util.c:980 -msgid "Liberia" -msgstr "ଲାଇବେରିୟା" - -#: ../src/common/util.c:981 -msgid "Lesotho" -msgstr "ଲେସୋଥୋ" - -#: ../src/common/util.c:982 -msgid "Lithuania" -msgstr "ଲିଥୁଆନିୟା" - -#: ../src/common/util.c:983 -msgid "Luxembourg" -msgstr "ଲେକ୍ସମ୍ବର୍ଗ" - -#: ../src/common/util.c:984 -msgid "Latvia" -msgstr "ଲାଟଭିୟା" - -#: ../src/common/util.c:985 -msgid "Libya" -msgstr "ଲୀବିୟା" - -#: ../src/common/util.c:986 -msgid "Morocco" -msgstr "ମୋରକ୍କୋ" - -#: ../src/common/util.c:987 -msgid "Monaco" -msgstr "ମୋନାକୋ" - -#: ../src/common/util.c:988 -msgid "Moldova" -msgstr "ମାଲଡୋଭା" - -#: ../src/common/util.c:989 -msgid "United States Medical" -msgstr "ଯୁନାଇଟେଡ ଷ୍ଟେଟ୍ସ ମେଡିକାଲ" - -#: ../src/common/util.c:990 -msgid "Madagascar" -msgstr "ମାଡାଗାସ୍କାର" - -#: ../src/common/util.c:991 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "ମାର୍ଶଲ ଦ୍ବୀପ" - -#: ../src/common/util.c:992 -msgid "Military" -msgstr "ମିଲିଟାରୀ" - -#: ../src/common/util.c:993 -msgid "Macedonia" -msgstr "ମେସିଡୋନିୟା" - -#: ../src/common/util.c:994 -msgid "Mali" -msgstr "ମାଲୀ" - -#: ../src/common/util.c:995 -msgid "Myanmar" -msgstr "ବର୍ମା/ମିୟାମାର" - -#: ../src/common/util.c:996 -msgid "Mongolia" -msgstr "ମଙ୍ଗୋଲିୟା" - -#: ../src/common/util.c:997 -msgid "Macau" -msgstr "ମକାଓ" - -#: ../src/common/util.c:998 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "ଉତ୍ତରୀୟ ମାରୀୟାନା ଦ୍ବୀପ" - -#: ../src/common/util.c:999 -msgid "Martinique" -msgstr "ମାର୍ଟିନୀକ" - -#: ../src/common/util.c:1000 -msgid "Mauritania" -msgstr "ମାରୀଟୋନିୟା" - -#: ../src/common/util.c:1001 -msgid "Montserrat" -msgstr "ମୋଣ୍ଟସେରେଟ" - -#: ../src/common/util.c:1002 -msgid "Malta" -msgstr "ମାଲଟା" - -#: ../src/common/util.c:1003 -msgid "Mauritius" -msgstr "ମରୀଶସ" - -#: ../src/common/util.c:1004 -msgid "Maldives" -msgstr "ମାଲଦୀଭ" - -#: ../src/common/util.c:1005 -msgid "Malawi" -msgstr "ମାଲାଓ୍ବି" - -#: ../src/common/util.c:1006 -msgid "Mexico" -msgstr "ମେକ୍ସିକୋ" - -#: ../src/common/util.c:1007 -msgid "Malaysia" -msgstr "ମାଲେଶିୟା" - -#: ../src/common/util.c:1008 -msgid "Mozambique" -msgstr "ମୋଜାମ୍ବିକ" - -#: ../src/common/util.c:1009 -msgid "Namibia" -msgstr "ନାମୀବିୟା" - -#: ../src/common/util.c:1010 -msgid "New Caledonia" -msgstr "ନ୍ଯୁ କାଲେଡୋନିୟା" - -#: ../src/common/util.c:1011 -msgid "Niger" -msgstr "ନାଇଜର" - -#: ../src/common/util.c:1012 -msgid "Internic Network" -msgstr "ଇଣ୍ଟରନିକ୍ ନେଟଉଆର୍କ" - -#: ../src/common/util.c:1013 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "ନୋରଫୋକ ଦ୍ବୀପ" - -#: ../src/common/util.c:1014 -msgid "Nigeria" -msgstr "ନିଈଜୀରିୟା" - -#: ../src/common/util.c:1015 -msgid "Nicaragua" -msgstr "ନିକାରାଗୁଆ" - -#: ../src/common/util.c:1016 -msgid "Netherlands" -msgstr "ନେଦରଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#: ../src/common/util.c:1017 -msgid "Norway" -msgstr "ନରୱେ" - -#: ../src/common/util.c:1018 -msgid "Nepal" -msgstr "ନେପାଳ" - -#: ../src/common/util.c:1019 -msgid "Nauru" -msgstr "ନୌରୁ" - -#: ../src/common/util.c:1020 -msgid "Niue" -msgstr "ନୀଓ୍ବେ" - -#: ../src/common/util.c:1021 -msgid "New Zealand" -msgstr "ନ୍ଯୁଜୀଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#: ../src/common/util.c:1022 -msgid "Oman" -msgstr "ଓମାନ" - -#: ../src/common/util.c:1023 -msgid "Internic Non-Profit Organization" -msgstr "ଇଣ୍ଟରନିକ୍ ନନ୍-ପ୍ରଫିଟ ସଂଗଠନ" - -#: ../src/common/util.c:1024 -msgid "Panama" -msgstr "ପାନାମା" - -#: ../src/common/util.c:1025 -msgid "Peru" -msgstr "ପେରୁ" - -#: ../src/common/util.c:1026 -msgid "French Polynesia" -msgstr "ଫ୍ରେଞ୍ଚ ପୋଲୀନେସିୟା" - -#: ../src/common/util.c:1027 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "ପାପୁଆ ନ୍ଯୁ ଗିନୀ" - -#: ../src/common/util.c:1028 -msgid "Philippines" -msgstr "ଫିଲିପାଇନ୍ସ" - -#: ../src/common/util.c:1029 -msgid "Pakistan" -msgstr "ପାକିସ୍ତାନ" - -#: ../src/common/util.c:1030 -msgid "Poland" -msgstr "ପୋଲାଣ୍ଡ" - -#: ../src/common/util.c:1031 -msgid "St. Pierre and Miquelon" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ପିରି ଏବଂ ମିକୁଏଲନ୍" - -#: ../src/common/util.c:1032 -msgid "Pitcairn" -msgstr "ପିଟକେର୍ନ" - -#: ../src/common/util.c:1033 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "ପ୍ଯୂରେଟୋ ରିକୋ" - -#: ../src/common/util.c:1034 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "ପାଲେଷ୍ଟାଇନ ଅଞ୍ଚଳ" - -#: ../src/common/util.c:1035 -msgid "Portugal" -msgstr "ପର୍ତୁଗାଲ" - -#: ../src/common/util.c:1036 -msgid "Palau" -msgstr "ପଲାଊ" - -#: ../src/common/util.c:1037 -msgid "Paraguay" -msgstr "ପାରାଗ୍ବେ" - -#: ../src/common/util.c:1038 -msgid "Qatar" -msgstr "କତାର" - -#: ../src/common/util.c:1039 -msgid "Reunion" -msgstr "ରିୟୁନିୟନ" - -#: ../src/common/util.c:1040 -msgid "Romania" -msgstr "ରୋମାନୀୟା" - -#: ../src/common/util.c:1041 -msgid "Old School ARPAnet" -msgstr "ପୁରୁଣା ସ୍କୁଲ ARPA ନେଟ" - -#: ../src/common/util.c:1042 -msgid "Russian Federation" -msgstr "ଋଷୀ ଫେଡରେଶନ" - -#: ../src/common/util.c:1043 -msgid "Rwanda" -msgstr "ରଓ୍ବାଣ୍ଡା" - -#: ../src/common/util.c:1044 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "ସାଉଦୀ ଆରବ" - -#: ../src/common/util.c:1045 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "ସୋଲୋମୋନ ଦ୍ବୀପ" - -#: ../src/common/util.c:1046 -msgid "Seychelles" -msgstr "ସେଶେଲସ୍" - -#: ../src/common/util.c:1047 -msgid "Sudan" -msgstr "ସୂଡାନ" - -#: ../src/common/util.c:1048 -msgid "Sweden" -msgstr "ସ୍ବୀଡେନ" - -#: ../src/common/util.c:1049 -msgid "Singapore" -msgstr "ସିଙ୍ଗାପୁର" - -#: ../src/common/util.c:1050 -msgid "St. Helena" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ହେଲୀନା" - -#: ../src/common/util.c:1051 -msgid "Slovenia" -msgstr "ସ୍ଲୋଭେନୀୟା" - -#: ../src/common/util.c:1052 -msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" -msgstr "ସ୍ବାଲବାର୍ଡ ଏବଂ ଜାନ ମାଯେନ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ" - -#: ../src/common/util.c:1053 -msgid "Slovak Republic" -msgstr "ସ୍ଲୋଭକ୍ ରିପବ୍ଳିକ" - -#: ../src/common/util.c:1054 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "ସିୟେରା ଲିୟୋନ" - -#: ../src/common/util.c:1055 -msgid "San Marino" -msgstr "ସାନ ମେରିନୋ" - -#: ../src/common/util.c:1056 -msgid "Senegal" -msgstr "ସେନେଗାଲ" - -#: ../src/common/util.c:1057 -msgid "Somalia" -msgstr "ସୋମାଲିୟା" - -#: ../src/common/util.c:1058 -msgid "Suriname" -msgstr "ସୂରୀନାମ" - -#: ../src/common/util.c:1059 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "ସାଓ ଟୋମ ଏବଂ ପ୍ରିନସୀପ" - -#: ../src/common/util.c:1060 -msgid "Former USSR" -msgstr "ପୂର୍ବତନ USSR" - -#: ../src/common/util.c:1061 -msgid "El Salvador" -msgstr "ଅଲ ସଲ୍ଭାଡୋର" - -#: ../src/common/util.c:1062 -msgid "Syria" -msgstr "ସୀରିୟା" - -#: ../src/common/util.c:1063 -msgid "Swaziland" -msgstr "ସ୍ବାଜୀଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#: ../src/common/util.c:1064 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "ତୁର୍କ ଏବଂ କୈକୋସ ଦ୍ବୀପ" - -#: ../src/common/util.c:1065 -msgid "Chad" -msgstr "ଚାଡ୍" - -#: ../src/common/util.c:1066 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "ଫ୍ରେଞ୍ଚ ଦାକ୍ଷିଣାତ୍ମକ କ୍ଷେତ୍ର" - -#: ../src/common/util.c:1067 -msgid "Togo" -msgstr "ଟୋଗୋ" - -#: ../src/common/util.c:1068 -msgid "Thailand" -msgstr "ଥାଇଲ୍ଯାଣ୍ଡ" - -#: ../src/common/util.c:1069 -msgid "Tajikistan" -msgstr "ତାଜୀକିସ୍ତାନ" - -#: ../src/common/util.c:1070 -msgid "Tokelau" -msgstr "ଟୋକେଲୋ" - -#: ../src/common/util.c:1071 ../src/common/util.c:1075 -msgid "East Timor" -msgstr "ପୂର୍ବୀ ତିମୋର" - -#: ../src/common/util.c:1072 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "ତୁର୍କମେନିସ୍ତାନ" - -#: ../src/common/util.c:1073 -msgid "Tunisia" -msgstr "ଟ୍ଯୁନୀଶିୟା" - -#: ../src/common/util.c:1074 -msgid "Tonga" -msgstr "ଟୋଙ୍ଗା" - -#: ../src/common/util.c:1076 -msgid "Turkey" -msgstr "ତୁର୍କୀ" - -#: ../src/common/util.c:1077 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "ତ୍ରିନିଦାଦ ଏବଂ ଟୋବାଗୋ" - -#: ../src/common/util.c:1078 -msgid "Tuvalu" -msgstr "ତୁଭାଲୂ" - -#: ../src/common/util.c:1079 -msgid "Taiwan" -msgstr "ତାଇୱାନ" - -#: ../src/common/util.c:1080 -msgid "Tanzania" -msgstr "ତାଞ୍ଜେରୀୟା" - -#: ../src/common/util.c:1081 -msgid "Ukraine" -msgstr "ୟୁକ୍ରେନ" - -#: ../src/common/util.c:1082 -msgid "Uganda" -msgstr "ୟୁଗାଣ୍ଡା" - -#: ../src/common/util.c:1083 -msgid "United Kingdom" -msgstr "ଯୁକ୍ତ ରାଜ୍ଯ" - -#: ../src/common/util.c:1084 -msgid "United States of America" -msgstr "ଯୁକ୍ତ ରାଷ୍ଟ୍ର ଆମେରିକା" - -#: ../src/common/util.c:1085 -msgid "Uruguay" -msgstr "ଉରୁଗ୍ବେ" - -#: ../src/common/util.c:1086 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "ଉଜବେକିସ୍ତାନ" - -#: ../src/common/util.c:1087 -msgid "Vatican City State" -msgstr "ଭଟିକାନ୍ ସିଟି ଷ୍ଟେଟ୍" - -#: ../src/common/util.c:1088 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "ସେଣ୍ଟ ଭିନସେଣ୍ଟ ଏବଂ ଗ୍ରେନାଡ଼ାଇନ" - -#: ../src/common/util.c:1089 -msgid "Venezuela" -msgstr "ଭେନେଜୁଏଲା" - -#: ../src/common/util.c:1090 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "ବ୍ରିଟିଶ ଭର୍ଜିନ ଦ୍ବୀପ" - -#: ../src/common/util.c:1091 -msgid "US Virgin Islands" -msgstr "US ଭରଜିନ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ" - -#: ../src/common/util.c:1092 -msgid "Vietnam" -msgstr "ଭିଏତନାମ" - -#: ../src/common/util.c:1093 -msgid "Vanuatu" -msgstr "ଭାନେତୁ" - -#: ../src/common/util.c:1094 -msgid "Wallis and Futuna Islands" -msgstr "ଉଆଲିସ ଏବଂ ଫୁଟୁନା ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ" - -#: ../src/common/util.c:1095 -msgid "Samoa" -msgstr "ସାମୋଆ" - -#: ../src/common/util.c:1096 -msgid "Yemen" -msgstr "ୟମନ" - -#: ../src/common/util.c:1097 -msgid "Mayotte" -msgstr "ମେୟୋଟ" - -#: ../src/common/util.c:1098 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "ଯୁଗୋସ୍ଲାଭିଆ" - -#: ../src/common/util.c:1099 -msgid "South Africa" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ଆଫ୍ରିକା" - -#: ../src/common/util.c:1100 -msgid "Zambia" -msgstr "ଜାମ୍ବିୟା" - -#: ../src/common/util.c:1101 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "ଜିମ୍ବାଓ୍ବେ" - -#: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121 -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 -msgid "Unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895 -msgid "Open Dialog Window" -msgstr "ଡାଏଲଗ ଉଇଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:770 -msgid "Send a File" -msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:771 -msgid "User Info (WHOIS)" -msgstr "ଚାଳକ ସୂଚନା (WHOIS)" - -#: ../src/common/xchat.c:772 -msgid "Operator Actions" -msgstr "ଚାଳକ କାର୍ୟ୍ଯଗୁଡିକ" - -#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865 -msgid "Give Ops" -msgstr "Op ଗୁଡ଼ିକୁ ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866 -msgid "Take Ops" -msgstr "Op ଗୁଡ଼ିକୁ ନିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869 -msgid "Give Voice" -msgstr "ସ୍ବର ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870 -msgid "Take Voice" -msgstr "ସ୍ବର ନିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874 -msgid "Kick/Ban" -msgstr "ପ୍ରହାର କର/ପ୍ରତିବନ୍ଧ ଲଗାଅ" - -#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875 -#: ../src/common/xchat.c:924 -msgid "Kick" -msgstr "ପ୍ରହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782 -#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784 -#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876 -#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878 -#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 -#: ../src/common/xchat.c:923 -msgid "Ban" -msgstr "ପ୍ରତିବନ୍ଧ ଲଗାନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787 -#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789 -#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882 -#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884 -msgid "KickBan" -msgstr "ପ୍ରହାର ପ୍ରତିବନ୍ଧ" - -#: ../src/common/xchat.c:852 -msgid "Direct client-to-client" -msgstr "ସିଧା କ୍ଳାଏଣ୍ଟରୁ କ୍ଳାଏଣ୍ଟକୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:853 -msgid "Send File" -msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:854 -msgid "Offer Chat" -msgstr "ଆଳାପ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:855 -msgid "Abort Chat" -msgstr "ଆଳାପରୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:856 -msgid "Version" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ" - -#: ../src/common/xchat.c:857 -msgid "Userinfo" -msgstr "ଚାଳକ ସୂଚନା" - -#: ../src/common/xchat.c:858 -msgid "Clientinfo" -msgstr "କ୍ଳାଏଣ୍ଟ ସୂଚନା" - -#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893 -#: ../src/common/xchat.c:941 -msgid "Ping" -msgstr "ପିଙ୍ଗ" - -#: ../src/common/xchat.c:861 -msgid "Finger" -msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି" - -#: ../src/common/xchat.c:862 -msgid "Oper" -msgstr "ଅପର" - -#: ../src/common/xchat.c:863 -msgid "Kill this user" -msgstr "ଏହି ଚାଳକଙ୍କୁ ବିନାଶ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:864 -msgid "Mode" -msgstr "ଧାରା" - -#: ../src/common/xchat.c:867 -msgid "Give Half-Ops" -msgstr "ହାଫ୍-ଅଫ୍ସ ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:868 -msgid "Take Half-Ops" -msgstr "ହାଫ୍-ଅଫ୍ସ ନିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 -msgid "Ignore" -msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:872 -msgid "Ignore User" -msgstr "ଚାଳକଙ୍କୁ ଅବଜ୍ଞା କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:873 -msgid "UnIgnore User" -msgstr "ଚାଳକଙ୍କୁ ଅବଜ୍ଞା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../src/common/xchat.c:885 -msgid "Info" -msgstr "ସୂଚନା" - -#: ../src/common/xchat.c:886 -msgid "Who" -msgstr "କିଏ" - -#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937 -msgid "WhoIs" -msgstr "କିଏ" - -#: ../src/common/xchat.c:888 -msgid "DNS Lookup" -msgstr "DNS ଲୁକ୍ ଅପ୍" - -#: ../src/common/xchat.c:889 -msgid "Trace" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:890 -msgid "UserHost" -msgstr "ଚାଳକ ଆଧାର" - -#: ../src/common/xchat.c:891 -msgid "External" -msgstr "ବାହ୍ୟ" - -#: ../src/common/xchat.c:892 -msgid "Traceroute" -msgstr "ଖୋଜିବା ପଥ" - -#: ../src/common/xchat.c:894 -msgid "Telnet" -msgstr "ଟେଲନେଟ" - -#: ../src/common/xchat.c:906 -msgid "Leave Channel" -msgstr "ଚେନେଲ ତ୍ଯାଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:907 -msgid "Join Channel..." -msgstr "ଚେନେଲରେ ଯୋଗ ଦିଅନ୍ତୁ..." - -#: ../src/common/xchat.c:908 -msgid "Enter Channel to Join:" -msgstr "ଯୋଗ ଦେବାକୁ ଚ୍ୟାନେଲରେ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../src/common/xchat.c:909 -msgid "Server Links" -msgstr "ସର୍ଭର ସଂଯୋଗଗୁଡିକ" - -#: ../src/common/xchat.c:910 -msgid "Ping Server" -msgstr "ସର୍ଭରକୁ ପିଙ୍ଗ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:911 -msgid "Hide Version" -msgstr "ସଂସ୍କରଣକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:921 -msgid "Op" -msgstr "Op" - -#: ../src/common/xchat.c:922 -msgid "DeOp" -msgstr "DeOp" - -#: ../src/common/xchat.c:925 -msgid "bye" -msgstr "ବିଦାୟ" - -#: ../src/common/xchat.c:926 -#, c-format -msgid "Enter reason to kick %s:" -msgstr "%sକୁ ତଡିବାକୁ କାରଣ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../src/common/xchat.c:927 -msgid "Sendfile" -msgstr "ଫାଇଲ୍ ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:928 -msgid "Dialog" -msgstr "ସଂଳାପ" - -#: ../src/common/xchat.c:938 -msgid "Send" -msgstr "ପଠାନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/xchat.c:939 -msgid "Chat" -msgstr "ଆଳାପ" - -#: ../src/common/xchat.c:940 -msgid "Clear" -msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 -msgid "remote access" -msgstr "ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରବେଶ" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 -msgid "plugin for remote access using DBUS" -msgstr "DBUS ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରବେଶ ପାଇଁ ପ୍ଲଗ୍ଇନ୍" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ବସକୁ ସଂୟୋଗ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s\n" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917 -#, c-format -msgid "Failed to acquire %s: %s\n" -msgstr "%s କୁ ଅର୍ଜିତ କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲା: %s\n" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1 -msgid "The handler for \"irc://\" URLs" -msgstr "\"irc ପାଇଁ ନିୟନ୍ତ୍ରକ://\" URLs" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2 -msgid "Set it at TRUE if you want it activated" -msgstr "ଆପଣ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିଲେ ଏହାକୁ TRUE ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3 -msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?" -msgstr "XChat-GNOME କୁ ଟର୍ମିନାଲରେ ଚଲାଇବେ କି?" - -#: ../src/fe-gnome/about.c:62 -msgid "" -"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." - -#: ../src/fe-gnome/about.c:67 -msgid "" -"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." - -#: ../src/fe-gnome/about.c:72 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#. Translators: Don't try to translate this literally. -#. * It is a running gag from a british comedy television -#. * programme; either leave it as-is or replace it with -#. * something comparable but inoffensive in your language. -#. -#: ../src/fe-gnome/about.c:90 -msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”" -msgstr "“ଯତ୍ନ ସହକାରେ ଶୁଣିଥାଏ, ମୁଁ ଏହା କେବଳ ଥରେ ମାତ୍ର କହିବି।”" - -#: ../src/fe-gnome/about.c:94 -msgid "XChat-GNOME Web Site" -msgstr "XChat-GNOME ୱେବ ସାଇଟ" - -#. Translators: This is a special message that shouldn't -#. * be translated literally. It is used in the about box -#. * to give credits to the translators. Thus, you should -#. * translate it to your name and email address. You -#. * should also include other translators who have -#. * contributed to this translation; in that case, please -#. * write each of them on a separated line seperated by -#. * newlines (\n). -#. -#: ../src/fe-gnome/about.c:108 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Manoj Kumar Giri https://launchpad.net/~mgiri" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1 -msgid "xchat configuration version" -msgstr "xchat ସଂରଚନା ସଂସ୍କରଣ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2 -msgid "Default nickname used by servers without special options set" -msgstr "" -"ବିଶେଷ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ ନକରି ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ " -"ଉପନାମ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3 -msgid "Default real name used by servers without special options set" -msgstr "" -"ବିଶେଷ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ ନକରି ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ " -"ପ୍ରକୃତ ନାମ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4 -msgid "Message sent on quit" -msgstr "ବିଦାୟ ନେବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5 -msgid "Message sent on channel part" -msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ରେ ପଠାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6 -msgid "Message sent on away" -msgstr "ଦୂରରୁ ପଠାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7 -msgid "Show colors in the main window" -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8 -msgid "Colorize nicknames in the main window" -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଉପନାମକୁ ରଙ୍ଗ ଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9 -msgid "Show timestamps in the main window" -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଟାଇମଷ୍ଟାମ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10 -msgid "Selected color scheme" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11 -msgid "Selected background type" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12 -msgid "Background image filename" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲନାମ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13 -msgid "Background transparency" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ୱଚ୍ଛତା" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14 -msgid "Use system fonts" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15 -msgid "Font for the main window" -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରରୂପ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16 -msgid "Width of the main window" -msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଉଇଣ୍ଡୋର ଓସାର" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17 -msgid "Height of the main window" -msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଉଇଣ୍ଡୋର ଆକାର" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 -msgid "Whether the main window is maximized" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 -msgid "X position of the main window on the screen" -msgstr "ପରଦା ଉପରେ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋର X ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 -msgid "Y position of the main window on the screen" -msgstr "ପରଦା ଉପରେ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋର Y ଅବସ୍ଥାନ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 -msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" -msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପଟ୍ଟିକାକୁ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 -msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" -msgstr "ସ୍ଥିତିପଟିରେ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 -msgid "Position of the horizontal pane in the main window" -msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅବସ୍ଥିତ ସମାନ୍ତରାଳ ପଟ୍ଟିକା" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 -msgid "Display redundant nickstamps" -msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଉପ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 -msgid "Show user list in main window" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 -msgid "Width of the channel list" -msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ତାଲିକାର ଓସାର" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 -msgid "Height of the channel list" -msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ତାଲିକାର ଉଚ୍ଚତା" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 -msgid "Automatically display the channel list dialog" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚ୍ୟାନେଲ ତାଲକା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଇଥାଏ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, when you join a server without automatically joining a " -"channel, the channel list dialog will be displayed" -msgstr "" -"ଯଦି true ସେଟ କରାଯାଏ, ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚ୍ୟାନେଲରେ ଯୋଗଦାନ ନକରି " -"ଗୋଟିଏ ସର୍ଭରରେ ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତି, ସେହି ଚ୍ୟାନେଲ ତାଲିକା ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯିବ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 -msgid "List of enabled plugins" -msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 -msgid "Enable spellchecking" -msgstr "ବନାନ ପରୀକ୍ଷଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 -msgid "Languages to use for spellchecking" -msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଭାଷା" - -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:428 -#, c-format -msgid "%s Channel List" -msgstr "%s ଚ୍ୟାନେଲ ତାଲିକା" - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:110 -msgid "This network doesn't have a server defined." -msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ କୌଣସି ସର୍ଭର ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ।" - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:112 -#, c-format -msgid "Please add at least one server to the %s network." -msgstr "%s ନେଟୱର୍କରେ ଦୟାକରି ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ସର୍ଭର ଯୋଗକରନ୍ତୁ।" - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157 -msgid "C_onnect" -msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "ବ୍ରାଉଜରରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "ସଂଯୋଗ ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 -msgid "Se_nd Message To..." -msgstr "କୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ (_n)..." - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 -msgid "_Copy Address" -msgstr "ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 -msgid "_Send File" -msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 -msgid "Paste File _Contents" -msgstr "ଫାଇଲ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଲଗାନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 -msgid "Paste File_name" -msgstr "ଫାଇଲ ନାମ ଲଗାନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176 -msgid "_Cancel" -msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 -msgid "_Copy" -msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812 -#, c-format -msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" -msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" କୁ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828 -#, c-format -msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -msgstr "URI କୁ \"%s\" ଫାଇଲ ନାମରେ ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879 -#, c-format -msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" ପାଇଁ ଫାଇଲ ସୂଚନା କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976 -msgid "Save Transcript" -msgstr "Transcript କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012 -#, c-format -msgid "Error saving %s" -msgstr "%s କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149 -msgid "Search buffer is empty.\n" -msgstr "ତଦନ୍ତ ବଫର ଖାଲି ଅଛି ।\n" - -#. File completion percent -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143 -msgid "File" -msgstr "ଫାଇଲ" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144 -msgid "Remaining" -msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 -msgid "Incoming File Transfer" -msgstr "ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:535 -msgid "_Accept" -msgstr "ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:221 -#, c-format -msgid "" -"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the " -"transfer?" -msgstr "" -"%s ଆପଣଙ୍କୁ \"%s\" ନାମକ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପଠାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକରୁଅଛି। ଆପଣ ଏହି " -"ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରିବେ କି?" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:241 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>from %s</small>\n" -"%s of %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"<small> %s ରୁ</small>\n" -"%s ର %s" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:252 -msgid "starting" -msgstr "ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:283 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>from %s</small>\n" -"%s of %s at %s/s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>%s ରୁ</small>\n" -"%s ର %s %s ଠାରେ/s" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:290 -msgid "queued" -msgstr "କ୍ରମରେ ଅଛି" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:295 -#, c-format -msgid "Transfer of %s to %s failed" -msgstr "%s ରୁ %s କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297 -#, c-format -msgid "Transfer of %s from %s failed" -msgstr "%s କୁ %s ରୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:298 -msgid "Transfer failed" -msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:306 -msgid "aborted" -msgstr "ପରିତ୍ୟାଗ କରାହୋଇଛି" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:309 -msgid "stalled" -msgstr "ସ୍ଥଗିତ ଅଛି" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313 -#, c-format -msgid "%.2d:%.2d:%.2d" -msgstr "%.2d:%.2d:%.2d" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:315 -#, c-format -msgid "%.2d:%.2d" -msgstr "%.2d:%.2d" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:419 -msgid "Send File..." -msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ..." - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 -msgid "Use directory instead of the default config dir" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ୟାସ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବଦଳରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 -msgid "Don't auto-connect to servers" -msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସ୍ୱୟଂ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 -msgid "Don't auto-load plugins" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂ-ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 -msgid "Open an irc:// url" -msgstr "ଗୋଟିଏ irc:// url ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 -msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance" -msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ XChat-GNOME ପରିସ୍ଥିତିକୁ URL ରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 -msgid "Show version information" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:136 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:533 -msgid "Incoming DCC Chat" -msgstr "ଆସୁଥିବା DCC ବାର୍ତ୍ତା" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 -#, c-format -msgid "" -"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " -"connection?" -msgstr "" -"%s ଗୋଟିଏ ସିଧାସଳଖ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି। ଆପଣ ସେହି ସଂଯୋଗକୁ " -"ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:973 -#, c-format -msgid "Unable to show '%s'" -msgstr "'%s' କୁ ଦର୍ଶାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:88 -msgid "Find:" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:89 -msgid "_Previous" -msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:91 -msgid "_Next" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:208 -msgid "" -"<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>" -msgstr "" -"<span foreground=\"dark grey\">ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି, ଉପରୁ ଅଗ୍ରସର " -"ହେଉଅଛି</span>" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:215 -msgid "" -"<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from " -"bottom</span>" -msgstr "" -"<span foreground=\"dark grey\">ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସ୍ଥାନରେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି, ତଳୁ ଆରମ୍ଭ " -"କରୁଅଛି</span>" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:222 -msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>" -msgstr "<span foreground=\"red\">ସନ୍ଧାନ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ମିଳୁନାହିଁ</span>" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316 -msgid "Server" -msgstr "ସର୍ଭର" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325 -msgid "Key" -msgstr "କି" - -#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458 -msgid "New Network" -msgstr "ନୂତନ ନେଟୱର୍କ" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466 -#, c-format -msgid "%s Network Properties" -msgstr "%s ନେଟୱର୍କ ଗୁଣଧର୍ମ" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 -msgid "Invalid input" -msgstr "ଅବୈଧ ନିବେଶ" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 -msgid "You must enter a network name" -msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କ ନାମ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 -msgid "You must enter a nick name" -msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଉପନାମ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 -msgid "You must enter a real name" -msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ନାମ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 -msgid "No Servers" -msgstr "କୌଣସି ସର୍ଭର ନାହିଁ" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 -msgid "You must add at least one server for this network" -msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ସର୍ଭର ଯୋଗ କରିବା ଉଚିତ" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32 -msgid "UTF-8 (Unicode)" -msgstr "UTF-8 (Unicode)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:33 -msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)" -msgstr "ISO-8859-15 (ପଶ୍ଚିମ ୟୁରୋପ)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:34 -msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)" -msgstr "ISO-8859-2 (ମଧ୍ଯ ୟୁରୋପ)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:35 -msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (ଗ୍ରୀକ)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:36 -msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "ISO-8859-8 (ହର୍ବ୍ୟୁ)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:37 -msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (ତୁର୍କିଶ)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:38 -msgid "ISO-2022-JP (Japanese)" -msgstr "ISO-2022-JP (ଜାପାନିଜ)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:39 -msgid "SJIS (Japanese)" -msgstr "SJIS (ଜାପାନିଜ)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:40 -msgid "CP949 (Korean)" -msgstr "CP949 (କୋରିଆନ)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:41 -msgid "KOI8-R (Cyrillic)" -msgstr "KOI8-R (ସିରିଲିକ)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:42 -msgid "CP1251 (Cyrillic)" -msgstr "CP1251 (ସିରିଲିକ)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:43 -msgid "CP1256 (Arabic)" -msgstr "CP1256 (ଆରାବିକ)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:44 -msgid "CP1257 (Baltic)" -msgstr "CP1257 (ବାଲଟିକ)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:45 -msgid "GB18030 (Chinese)" -msgstr "GB18030 (ଚାଇନିଜ)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:46 -msgid "TIS-620 (Thai)" -msgstr "TIS-620 (ଥାଇ)" - -#. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 -msgid "_IRC" -msgstr "IRC (_I)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 -msgid "In_sert" -msgstr "ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_s)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 -msgid "_Network" -msgstr "ନେଟୱର୍କ (_N)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 -msgid "_Discussion" -msgstr "ଆଲୋଚନା (_D)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 -msgid "_View" -msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 -msgid "_Help" -msgstr "ସହାୟତା (_H)" - -#. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 -msgid "_Connect..." -msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ...(_C)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 -msgid "_File Transfers" -msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ (_F)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 -msgid "_Quit" -msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" - -#. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 -msgid "Cu_t" -msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_t)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 -msgid "_Paste" -msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "ପସନ୍ଦ (_n)" - -#. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 -msgid "_Reconnect" -msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 -msgid "_Disconnect" -msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 -msgid "_Close" -msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 -msgid "_Channels..." -msgstr "ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକ (_C)..." - -#. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 -msgid "_Save Transcript" -msgstr "Transcript କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 -msgid "_Leave" -msgstr "ତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_L)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 -msgid "Cl_ose" -msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 -msgid "_Find" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 -msgid "Change _Topic" -msgstr "ବିଷୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_T)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 -msgid "_Bans..." -msgstr "ବାରଣଗୁଡ଼ିକ (_B)..." - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 -msgid "_Users" -msgstr "ଚାଳକ (_U)" - -#. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 -msgid "_Contents" -msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 -msgid "_About" -msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" - -#. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 -msgid "_Sidebar" -msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 -msgid "Status_bar" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 -msgid "Ex-Chat" -msgstr "Ex-Chat" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 -msgid "Error showing help" -msgstr "ସହାୟତା ଦର୍ଶାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../src/fe-gnome/migration.c:115 -#, c-format -msgid "" -"The way the D-Bus plugin works has changed.\n" -"To avoid problems, you should remove the old plugin file.\n" -"\n" -"<b>Please delete %s</b>" -msgstr "" -"D-Bus ପ୍ଲଗଇନ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଥିବା ପନ୍ଥା ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି।\n" -"ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପୁରୁଣା ପ୍ଲଗଇନ ଫାଇଲକୁ କାଢ଼ିଦେବା ଉଚିତ।\n" -"\n" -"<b>ଦୟାକରି %s କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ</b>" - -#: ../src/fe-gnome/migration.c:117 -msgid "D-Bus plugin is still installed" -msgstr "D-Bus ପ୍ଲଗଇନଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସ୍ଥାପିତ ଅଛି" - -#. View menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:91 -msgid "Pre_vious Network" -msgstr "ପୂର୍ବ ନେଟୱର୍କ (_v)" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:92 -msgid "Nex_t Network" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ନେଟୱର୍କ (_t)" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:93 -msgid "_Previous Discussion" -msgstr "ପୂର୍ବ ଆଲୋଚନା (_P)" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:94 -msgid "_Next Discussion" -msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଆଲୋଚନା (_N)" - -#. Discussion context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:97 -msgid "_Join" -msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)" - -#. Server context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:102 -msgid "_Auto-connect on startup" -msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂ-ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#. Discussion context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:105 -msgid "_Auto-join on connect" -msgstr "ସଂଯୋଗ ହେବା ପରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_A)" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:106 -msgid "Show join/part messages" -msgstr "ୟୁକ୍ତ / ଅଂଶ ସଂଦେଶଗୁଡିକୁ ଦେଖାଅ" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:481 -msgid "<none>" -msgstr "<none>" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:255 -msgid "Colors" -msgstr "ରଙ୍ଗ" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258 -msgid "Black on White" -msgstr "ଧଳା ଉପରେ କଳା" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 -msgid "White on Black" -msgstr "କଳା ଉପରେ ଧଳା" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 -msgid "Custom" -msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 -msgid "System Theme Colors" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରସଙ୍ଗ ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-dcc.c:146 -msgid "File Transfers & DCC" -msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ & DCC" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-effects.c:180 -msgid "Effects" -msgstr "ପ୍ରଭାବଗୁଡିକ" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-irc.c:321 -msgid "IRC Preferences" -msgstr "IRC ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:117 -#, c-format -msgid "Really remove network \"%s\" and all of its servers?" -msgstr "ପ୍ରକୃତରେ ନେଟୱର୍କ \"%s\" ଏବଂ ଏହାର ସମସ୍ତ ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ?" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:168 -msgid "Networks" -msgstr "ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:176 -msgid "Name" -msgstr "ନାମ" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:99 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:100 -msgid "unknown" -msgstr "ଅଜଣା" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:192 -#, c-format -msgid "An error occurred unloading %s" -msgstr "%s କୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:193 -msgid "Plugin Unload Failed" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନ କାଢ଼ିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:204 -msgid "Plugin Load Failed" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ଧାରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:242 -msgid "Open Plugin" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:367 -msgid "Scripts and Plugins" -msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଏବଂ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220 -msgid "Enable" -msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:387 -msgid "Plugin" -msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97 -#, c-format -msgid "Error in language %s activation: %s\n" -msgstr "ଭାଷା %s ସକ୍ରିୟଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138 -#, c-format -msgid "Error in spell checking configuration: %s\n" -msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ ସଂରଚନାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181 -msgid "Spell checking" -msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186 -msgid "" -"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with " -"at least one dictionary." -msgstr "" -"ବନାନଯାଞ୍ଚ ପାଇବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିଧାନ ସହିତ libenchant ସ୍ଥାପନ " -"କରିବାକୁ ହେବ।" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197 -msgid "_Check spelling" -msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି (_C)" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198 -msgid "Choose languages to use for spellcheck:" -msgstr "ବନାନଯାଞ୍ଚରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ:" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225 -msgid "Language" -msgstr "ଭାଷା" - -#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:93 -#, c-format -msgid "%s%.1fs lag" -msgstr "%s%.1fs lag" - -#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:107 -#, c-format -msgid "%d bytes buffered" -msgstr "%d ବାଇଟ ବଫରରେ ଅଛି" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151 -#, c-format -msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n" -msgstr "ସଂରଚନା ବନାନଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176 -msgid "I_nsert Color Code" -msgstr "ରଙ୍ଗ ସଂକେତ ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ (_n)" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183 -msgid "Black" -msgstr "କଳା" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187 -msgid "Dark Blue" -msgstr "ଗାଢ଼ ନିଳ" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191 -msgid "Dark Green" -msgstr "ଗାଢ଼ ସବୁଜ" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195 -msgid "Red" -msgstr "ଲାଲ" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199 -msgid "Brown" -msgstr "ଧୂସର" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203 -msgid "Purple" -msgstr "ବାଇଗଣୀ" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207 -msgid "Orange" -msgstr "କମଳା" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211 -msgid "Yellow" -msgstr "ହଳଦିଆ" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215 -msgid "Light Green" -msgstr "ହାଲୁକା ସବୁଜ" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219 -msgid "Aqua" -msgstr "ପାଣି" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223 -msgid "Light Blue" -msgstr "ହାଲୁକା ନେଳି" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227 -msgid "Blue" -msgstr "ନୀଳ" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231 -msgid "Violet" -msgstr "ବାଇଗଣି" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235 -msgid "Grey" -msgstr "ଧୂସର" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239 -msgid "Light Grey" -msgstr "ହାଲୁକା ବାଦାମି" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243 -msgid "White" -msgstr "ଧଳା" - -#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:263 -#, c-format -msgid "Changing topic for %s" -msgstr "%s ପାଇଁ ବିଷୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:56 -msgid "_Send File..." -msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ (_S)..." - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:57 -msgid "Private _Chat" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_C)" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:58 -msgid "_Kick" -msgstr "ଧକ୍କା (_K)" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:59 -msgid "_Ban" -msgstr "ବାରଣ (_B)" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:61 -msgid "_Op" -msgstr "ଅପ (_O)" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Name:</span> %s" -msgstr "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">ନାମ:</span> %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Country:</span> %s" -msgstr "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">ଦେଶ:</span> %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minute ago" -msgid_plural "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago" -msgstr[0] "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">ଅନ୍ତିମ ସନ୍ଦେଶ:</span> %d ମିନଟ ପୂର୍ବରୁ" -msgstr[1] "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">ଅନ୍ତିମ ସନ୍ଦେଶ:</span> %d ମିନଟ ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Away message:</span> %s" -msgstr "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">ଦୂର ସନ୍ଦେଶ:</span> %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299 -#, c-format -msgid "%d User" -msgid_plural "%d Users" -msgstr[0] "%d ଚାଳକ" -msgstr[1] "%d ଚାଳକମାନେ" diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/debian/changelog language-pack-gnome-or-14.04+20150219/debian/changelog --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/debian/changelog 2014-11-11 10:44:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/debian/changelog 2015-02-19 15:30:49.000000000 +0000 @@ -1,96 +1,6 @@ -language-pack-gnome-or (1:14.04+20141110) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 11 Nov 2014 10:44:22 +0000 - -language-pack-gnome-or (1:14.04+20141103) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 04 Nov 2014 10:44:15 +0000 - -language-pack-gnome-or (1:14.04+20141027) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 28 Oct 2014 10:42:41 +0000 - -language-pack-gnome-or (1:14.04+20141013) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 14 Oct 2014 10:42:22 +0000 - -language-pack-gnome-or (1:14.04+20141006) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 07 Oct 2014 10:41:48 +0000 - -language-pack-gnome-or (1:14.04+20140929) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 30 Sep 2014 10:40:53 +0000 - -language-pack-gnome-or (1:14.04+20140922) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 23 Sep 2014 10:38:37 +0000 - -language-pack-gnome-or (1:14.04+20140915) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 16 Sep 2014 10:39:27 +0000 - -language-pack-gnome-or (1:14.04+20140908) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 09 Sep 2014 10:39:30 +0000 - -language-pack-gnome-or (1:14.04+20140825) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 26 Aug 2014 10:38:01 +0000 - -language-pack-gnome-or (1:14.04+20140811) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 12 Aug 2014 10:37:09 +0000 - -language-pack-gnome-or (1:14.04+20140804) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 05 Aug 2014 10:35:54 +0000 - -language-pack-gnome-or (1:14.04+20140728) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 29 Jul 2014 10:34:49 +0000 - -language-pack-gnome-or (1:14.04+20140721) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 22 Jul 2014 10:34:26 +0000 - -language-pack-gnome-or (1:14.04+20140714) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 15 Jul 2014 10:32:11 +0000 - -language-pack-gnome-or (1:14.04+20140707) trusty-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-or (1:14.04+20150219) trusty-proposed; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Wed, 09 Jul 2014 09:28:41 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Thu, 19 Feb 2015 15:30:49 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-or-14.04+20141110/debian/control language-pack-gnome-or-14.04+20150219/debian/control --- language-pack-gnome-or-14.04+20141110/debian/control 2014-11-11 10:44:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-or-14.04+20150219/debian/control 2015-02-19 15:30:49.000000000 +0000 @@ -4,12 +4,12 @@ Maintainer: Language pack maintainers <language-packs@ubuntu.com> Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) -Standards-Version: 3.9.5 +Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-gnome-or Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-or-base (>= 1:14.04+20140707), language-pack-or +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-or-base (>= 1:14.04+20150219), language-pack-or Replaces: language-pack-gnome-or-base, language-pack-or-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-or-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-or-base (<< ${binary:Version}), language-pack-or (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-or (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-or (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Oriya Translation data updates for all supported GNOME packages for: