diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-09 09:32:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-16 11:22:31.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-09 09:32:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-16 11:22:44.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 @@ -280,7 +280,6 @@ msgstr "" "ਇਹ ਮੁੱਲ ਬਰਨਿੰਗ ਫਲੈਗ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਪਰਸੰਗ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:77 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 #: ../src/brasero-video-disc.c:100 msgid "Menu" @@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੁਝੀ ਹੋਈ ਹੈ" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 msgid "Make sure another application is not using it" msgstr "ਪੱਕਾ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" @@ -432,7 +431,7 @@ msgstr "ਇਸ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਅਸੰਭਵ ਹੈ" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 @@ -504,191 +503,191 @@ #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:787 +#: ../src/brasero-app.c:784 #, c-format #| msgid "An internal error occured" msgid "An internal error occurred" msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 #| msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)" msgid "Brasero notification" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 #, c-format #| msgid "%s, %d%% done" msgid "%s (%i%% Done)" msgstr "%s (%i%% ਮੁਕੰਮਲ)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 #| msgid "Creating image" msgid "Creating Image" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1194 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 msgid "Burning DVD" msgstr "DVD ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 #| msgid "Copying CD" msgid "Copying DVD" msgstr "DVD ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1204 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 #| msgid "Burning DVD" msgid "Burning CD" msgstr "CD ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:284 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 msgid "Copying CD" msgstr "CD ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1214 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 #| msgid "Burning DVD" msgid "Burning Disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1210 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 #| msgid "Copying disc" msgid "Copying Disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 msgid "Creating image" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 msgid "Simulation of video DVD burning" msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 msgid "Burning video DVD" msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:340 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 msgid "Simulation of data DVD burning" msgstr "ਡਾਟਾ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 msgid "Burning data DVD" msgstr "ਡਾਟਾ DVD ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 msgid "Simulation of image to DVD burning" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ DVD ਲਿਖਣ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 msgid "Burning image to DVD" msgstr "ਈਮੇਜ਼ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 msgid "Simulation of data DVD copying" msgstr "ਡਾਟਾ DVD ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 msgid "Copying data DVD" msgstr "ਡਾਟਾ DVD ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 msgid "Simulation of (S)VCD burning" msgstr "ਡਾਟਾ (S)VCD ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 msgid "Burning (S)VCD" msgstr "(S)VCD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:383 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 msgid "Simulation of audio CD burning" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:438 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 msgid "Burning audio CD" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:393 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 msgid "Simulation of data CD burning" msgstr "ਡਾਟਾ CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 msgid "Burning data CD" msgstr "ਡਾਟਾ CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 msgid "Simulation of CD copying" msgstr "CD ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 msgid "Simulation of image to CD burning" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ CD ਲਿਖਣ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 msgid "Burning image to CD" msgstr "ਈਮੇਜ਼ CD ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:426 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 msgid "Simulation of video disc burning" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 msgid "Burning video disc" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:446 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 msgid "Simulation of data disc burning" msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 msgid "Burning data disc" msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 msgid "Simulation of disc copying" msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 msgid "Copying disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:466 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 msgid "Simulation of image to disc burning" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇਲ ਲਿਖਣ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:468 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 msgid "Burning image to disc" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਡਾਟਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 msgid "Please replace the disc with a disc holding data." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਡਾਟਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 msgid "Please insert a rewritable disc holding data." msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਾਟਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਪਾਉ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 msgid "Please insert a disc holding data." msgstr "ਡਾਟਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਪਾਓ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 #, c-format #| msgid "" #| "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free " @@ -698,23 +697,23 @@ "space." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ %i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 #| msgid "Please replace the disc with a recordable CD." msgid "Please replace the disc with a writable CD." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਨਾਲ ਬਦਲੋ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 #, c-format #| msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space." msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." msgstr "%i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਪਾਉ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 #| msgid "Please insert a recordable CD." msgid "Please insert a writable CD." msgstr "ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਪਾਓ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 #, c-format #| msgid "" #| "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of " @@ -724,23 +723,23 @@ "space." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ DVD ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 #| msgid "Please replace the disc with a recordable DVD." msgid "Please replace the disc with a writable DVD." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ DVD ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 #, c-format #| msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space." msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "%i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ DVD ਨਾਲ ਪਾਉ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 #| msgid "Please insert a recordable DVD." msgid "Please insert a writable DVD." msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ DVD ਪਾਓ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 #, c-format #| msgid "" #| "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB " @@ -750,12 +749,12 @@ "free space." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ %i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਨਾਲ ਬਦਲੋ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 #| msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD." msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 #, c-format #| msgid "" #| "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space." @@ -763,15 +762,15 @@ "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." msgstr "%i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਪਾਉ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2242 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2256 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 #| msgid "Please insert a recordable CD or DVD." msgid "Please insert a writable CD or DVD." msgstr "ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਪਾਉ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 #| msgid "" #| "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" #| "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted." @@ -782,70 +781,70 @@ "ਡਿਸਕ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵ ਉੱਤੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n" "ਜਦੋਂ ਵੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਪਾਈ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:669 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." msgstr "ਜਦੋਂ ਹੀ ਡਿਸਕ ਪਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਤਦੇ ਹੀ ਡਾਟਾ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." msgstr "CD/DVD ਬਰਨਰ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਫੇਰ ਪਾਉ ਜੀ।" #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 #, c-format msgid "\"%s\" is busy." msgstr "\"%s\" ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 #, c-format msgid "There is no disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not supported." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਡਿਸਕ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:686 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is empty." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਹੈ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" is not writable." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:698 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 #, c-format msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:706 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 #, c-format msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." msgstr "\"%s\" ਵਿਚਲੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 msgid "Please eject the disc and reload it." msgstr "ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਕੇ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 msgid "" "A file could not be created at the location specified for temporary files" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:753 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 msgid "The image could not be created at the specified location" msgstr "ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:754 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 msgid "" "Do you want to specify another location for this session or retry with the " "current location?" @@ -853,54 +852,54 @@ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਮੁੜ-" "ਟਰਾਈ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:766 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 msgid "You may want to free some space on the disc and retry" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋਗੇ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 msgid "_Keep Current Location" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ(_K)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:775 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 msgid "_Change Location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲੋ(_C)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:797 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 msgid "Location for Image File" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲੋ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:805 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 msgid "Location for Temporary Files" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 msgid "_Replace Disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਬਦਲੋ(_R)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 #| msgid "Do you really want to erase the current disc?" msgid "Do you really want to blank the current disc?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 msgid "The disc in the drive holds data." msgstr "ਡਰਾਇਵ ਵਿਚਲੀ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਹੈ।" #. Translators: Blank is a verb here -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 msgid "_Blank Disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_B)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 msgid "" "If you import them you will be able to see and use them once the current " "selection of files is burned." @@ -908,30 +907,30 @@ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੇ " "ਬਾਅਦ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੋਗੇ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 #| msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)." msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." msgstr "" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਿਖੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਦਿੱਖ ਹੋਣਗੀਆਂ (ਹਾਲਾਂ ਕਿ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ " "ਹਨ)।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 msgid "" "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" msgstr "" "ਇਹ ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਸ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨਾ " "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:977 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 #| msgid "I_mport" msgid "_Import" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:978 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 msgid "Only _Append" msgstr "ਕੇਵਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_A)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 #| msgid "" #| "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT " #| "won't be written." @@ -942,37 +941,37 @@ "CD-RW ਆਡੀਓ ਡਿਸਕਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਪੁਰਾਣੇ CD ਪਲੇਅਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਚੱਲਣ ਅਤੇ CD-TEXT ਨਹੀਂ " "ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:992 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 msgid "Do you want to continue anyway?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." msgstr "ਇੱਕ CD ਵਿੱਚ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਜੋੜਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 msgid "_Continue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." msgstr "CD-RW ਆਡੀਓ ਡਿਸਕਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਪੁਰਾਣੇ CD ਪਲੇਅਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਚੱਲਣ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ।" #. Translators: %s is the name of a drive -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 #, c-format #| msgid "Please eject the disc and reload it." msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." msgstr "\"%s\" ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਖੁਦ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 msgid "" "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " "operation to continue." @@ -980,125 +979,125 @@ "ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕੱਢੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਹਟਾਉਣ " "ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 #| msgid "Do you want to replace \"%s\"?" msgid "Do you want to replace the disc and continue?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਬਦਲ ਕੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1158 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 #| msgid "The image could not be loaded." msgid "The currently inserted disc could not be blanked." msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਪਾਈ ਗਈ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1167 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 #: ../src/brasero-data-disc.c:734 msgid "" "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋਜ਼-ਅਨੁਕੂਲ CD ਦੇ ਲਈ ਢੁੱਕਵੇਂ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 #| msgid "_Continue" msgid "C_ontinue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1406 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 msgid "The simulation was successful." msgstr "ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1409 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." msgstr "ਅਸਲੀ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ੧੦ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1412 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 msgid "Burn _Now" msgstr "ਹੁਣੇ ਲਿਖੋ(_N)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1731 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 msgid "Save Current Session" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 #| msgid "An unknown error occured." msgid "An unknown error occurred." msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832 ../src/brasero-app.c:621 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 msgid "Error while burning." msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 msgid "_Save Log" msgstr "ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 #| msgid "Audio CD successfully burnt" msgid "Video DVD successfully burned" msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖੀ ਗਈ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 #| msgid "Data CD successfully burnt" msgid "(S)VCD successfully burned" msgstr "(S)VCD ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖੀ ਗਈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 #| msgid "Audio CD successfully burnt" msgid "Audio CD successfully burned" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖੀ ਗਈ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1864 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1895 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 msgid "Image successfully created" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 msgid "DVD successfully copied" msgstr "DVD ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਪੀ ਹੋ ਗਈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1871 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 msgid "CD successfully copied" msgstr "CD ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਗਈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 msgid "Image of DVD successfully created" msgstr "DVD ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 msgid "Image of CD successfully created" msgstr "CD ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 #| msgid "Image successfully burnt to DVD" msgid "Image successfully burned to DVD" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 #| msgid "Image successfully burnt to CD" msgid "Image successfully burned to CD" msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ CD ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 #| msgid "Data DVD successfully burnt" msgid "Data DVD successfully burned" msgstr "ਡਾਟਾ DVD ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖੀ ਗਈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 #| msgid "Data CD successfully burnt" msgid "Data CD successfully burned" msgstr "ਡਾਟਾ CD ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖੀ ਗਈ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1952 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 #, c-format msgid "Copy #%i has been burned successfully." msgstr "#%i ਕਾਪੀ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1960 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 msgid "" "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " "not want to burn another copy, press \"Cancel\"." @@ -1106,43 +1105,43 @@ "ਹੋਰ ਕਾਪੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਪਾਉਂਗੇ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ " "ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਲਿਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ \"ਰੱਦ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦੱਬੋ ਜੀ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2034 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 #| msgid "Make _Another Copy" msgid "Make _More Copies" msgstr "ਹੋਰ ਕਾਪੀਆਂ ਬਣਾਓ(_M)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 msgid "_Create Cover" msgstr "ਕਵਰ ਬਣਾਓ(_C)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2205 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 msgid "There are some files left to burn" msgstr "ਬਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਕੀ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2212 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 msgid "There are some more videos left to burn" msgstr "ਬਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਬਾਕੀ ਹਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2216 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 msgid "There are some more songs left to burn" msgstr "ਬਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਹੋਰ ਗੀਤ ਬਾਕੀ ਹਨ" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2522 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 msgid "Interrupting the process may make disc unusable." msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਵਿੱਚੇ ਰੋਕਣ ਨਾਲ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਨਾ ਰਹਿਣ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ।" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2529 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 #| msgid "_Cancel Burning" msgid "C_ontinue Burning" msgstr "ਲਿਖਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2536 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 msgid "_Cancel Burning" msgstr "ਲਿਖਣਾ ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" @@ -3504,97 +3503,97 @@ msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCD ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉ" -#: ../src/brasero-app.c:126 +#: ../src/brasero-app.c:124 msgid "_Project" msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈੱਕਟ(_P)" -#: ../src/brasero-app.c:127 +#: ../src/brasero-app.c:125 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../src/brasero-app.c:128 +#: ../src/brasero-app.c:126 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../src/brasero-app.c:129 +#: ../src/brasero-app.c:127 msgid "_Tools" msgstr "ਟੂਲ(_T)" -#: ../src/brasero-app.c:131 +#: ../src/brasero-app.c:129 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" -#: ../src/brasero-app.c:133 +#: ../src/brasero-app.c:131 msgid "P_lugins" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ(_l)" -#: ../src/brasero-app.c:134 +#: ../src/brasero-app.c:132 #| msgid "Choose plugins for brasero" msgid "Choose plugins for Brasero" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਚੁਣੋ" -#: ../src/brasero-app.c:136 +#: ../src/brasero-app.c:134 msgid "E_ject" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_j)" -#: ../src/brasero-app.c:137 +#: ../src/brasero-app.c:135 msgid "Eject a disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" -#: ../src/brasero-app.c:139 +#: ../src/brasero-app.c:137 #| msgid "_Blank" msgid "_Blank…" msgstr "ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_B)…" -#: ../src/brasero-app.c:140 +#: ../src/brasero-app.c:138 #| msgid "Blank %s" msgid "Blank a disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" -#: ../src/brasero-app.c:142 +#: ../src/brasero-app.c:140 #| msgid "_Check Integrity..." msgid "_Check Integrity…" msgstr "ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_C)…" -#: ../src/brasero-app.c:143 +#: ../src/brasero-app.c:141 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "ਡਿਸਕ ਡਾਟੇ ਦੀ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" -#: ../src/brasero-app.c:146 +#: ../src/brasero-app.c:144 msgid "Quit Brasero" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/brasero-app.c:148 +#: ../src/brasero-app.c:146 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" -#: ../src/brasero-app.c:148 +#: ../src/brasero-app.c:146 msgid "Display help" msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ" -#: ../src/brasero-app.c:151 +#: ../src/brasero-app.c:149 msgid "About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" -#: ../src/brasero-app.c:424 ../src/brasero-app.c:2070 +#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 msgid "Disc Burner" msgstr "ਡਿਸਕ ਬਰਨਰ" -#: ../src/brasero-app.c:790 ../src/brasero-app.c:823 ../src/brasero-app.c:1452 +#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 #| msgid "Error while loading the project." msgid "Error while loading the project" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 +#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 #: ../src/brasero-project.c:1274 msgid "Please add files to the project." msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜੀ।" -#: ../src/brasero-app.c:833 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:922 +#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 msgid "The project is empty" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਖਾਲੀ ਹੈ" -#: ../src/brasero-app.c:1177 +#: ../src/brasero-app.c:1174 msgid "" "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -3605,7 +3604,7 @@ "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ " "ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/brasero-app.c:1182 +#: ../src/brasero-app.c:1179 msgid "" "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3616,7 +3615,7 @@ "ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ " "ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" -#: ../src/brasero-app.c:1187 +#: ../src/brasero-app.c:1184 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3626,11 +3625,11 @@ "ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ " "ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" -#: ../src/brasero-app.c:1199 +#: ../src/brasero-app.c:1196 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ CD/DVD ਲਿਖਣ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ।" -#: ../src/brasero-app.c:1216 +#: ../src/brasero-app.c:1213 msgid "Brasero Homepage" msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਮੁੱਖ-ਪੇਜ਼" @@ -3642,23 +3641,23 @@ #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/brasero-app.c:1228 +#: ../src/brasero-app.c:1225 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੮-੦੯\n" "Punjabi Open Source Team\n" "http://www.satluj.com" -#: ../src/brasero-app.c:1450 +#: ../src/brasero-app.c:1447 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ \"%s\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/brasero-app.c:1740 +#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 msgid "_Recent Projects" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਪਰੋਜੈਕਟ(_R)" -#: ../src/brasero-app.c:1735 +#: ../src/brasero-app.c:1732 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵੇਖੋ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-03-16 11:22:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2336 @@ +# Copyright (C) YEAR Intel Corporation +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-" +"project.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 22:50+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"Language: pa\n" + +#: clutter/clutter-actor.c:4939 +msgid "X coordinate" +msgstr "X ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ" + +#: clutter/clutter-actor.c:4940 +msgid "X coordinate of the actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਲਈ X ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ" + +#: clutter/clutter-actor.c:4954 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ" + +#: clutter/clutter-actor.c:4955 +msgid "Y coordinate of the actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਲਈ Y ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ" + +#: clutter/clutter-actor.c:4969 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +msgid "Width" +msgstr "ਚੌੜਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:4970 +msgid "Width of the actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:4984 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +msgid "Height" +msgstr "ਉਚਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:4985 +msgid "Height of the actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਦੀ ਉਚਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5002 +msgid "Fixed X" +msgstr "ਸਥਿਰ X" + +#: clutter/clutter-actor.c:5003 +msgid "Forced X position of the actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ X ਪੱਕੀ ਕਰੋ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5020 +msgid "Fixed Y" +msgstr "ਸਥਿਰ Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:5021 +msgid "Forced Y position of the actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ Y ਪੱਕੀ ਕਰੋ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5036 +msgid "Fixed position set" +msgstr "ਸਥਿਰ ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5037 +msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" +msgstr "ਕੀ ਐਕਟਰ ਲਈ ਸਥਿਰ ਸਥਿਤੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5055 +msgid "Min Width" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5056 +msgid "Forced minimum width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5074 +msgid "Min Height" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5075 +msgid "Forced minimum height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5093 +msgid "Natural Width" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੌੜਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5094 +msgid "Forced natural width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5112 +msgid "Natural Height" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਉਚਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5113 +msgid "Forced natural height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5128 +msgid "Minimum width set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5129 +msgid "Whether to use the min-width property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5143 +msgid "Minimum height set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5144 +msgid "Whether to use the min-height property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5158 +msgid "Natural width set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5159 +msgid "Whether to use the natural-width property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5173 +msgid "Natural height set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5174 +msgid "Whether to use the natural-height property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5190 +msgid "Allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5191 +msgid "The actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5246 +msgid "Request Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5247 +msgid "The actor's request mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5261 +msgid "Depth" +msgstr "ਡੂੰਘਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5262 +msgid "Position on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5275 +msgid "Opacity" +msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5276 +msgid "Opacity of an actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5294 +msgid "Offscreen redirect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5295 +msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5309 +msgid "Visible" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5310 +msgid "Whether the actor is visible or not" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5324 +msgid "Mapped" +msgstr "ਮੈਪ ਕੀਤਾ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5325 +msgid "Whether the actor will be painted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5338 +msgid "Realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5339 +msgid "Whether the actor has been realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5354 +msgid "Reactive" +msgstr "ਮੁੜ-ਸਰਗਰ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5355 +msgid "Whether the actor is reactive to events" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5366 +msgid "Has Clip" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5367 +msgid "Whether the actor has a clip set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5381 +msgid "Clip" +msgstr "ਕਲਿੱਪ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5382 +msgid "The clip region for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5395 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5396 +msgid "Name of the actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5409 +msgid "Scale X" +msgstr "ਸਕੇਲ X" + +#: clutter/clutter-actor.c:5410 +msgid "Scale factor on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5424 +msgid "Scale Y" +msgstr "ਸਕੇਲ Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:5425 +msgid "Scale factor on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5439 +msgid "Scale Center X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5440 +msgid "Horizontal scale center" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5454 +msgid "Scale Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5455 +msgid "Vertical scale center" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5469 +msgid "Scale Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5470 +msgid "The center of scaling" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5484 +msgid "Rotation Angle X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5485 +msgid "The rotation angle on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5499 +msgid "Rotation Angle Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5500 +msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5514 +msgid "Rotation Angle Z" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5515 +msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5529 +msgid "Rotation Center X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5530 +msgid "The rotation center on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5543 +msgid "Rotation Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5544 +msgid "The rotation center on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5557 +msgid "Rotation Center Z" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5558 +msgid "The rotation center on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5571 +msgid "Rotation Center Z Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5572 +msgid "Center point for rotation around the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5587 +msgid "Anchor X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5588 +msgid "X coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5603 +msgid "Anchor Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5604 +msgid "Y coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5618 +msgid "Anchor Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5619 +msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5636 +msgid "Show on set parent" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5637 +msgid "Whether the actor is shown when parented" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5654 +msgid "Clip to Allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5655 +msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5668 +msgid "Text Direction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5669 +msgid "Direction of the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5684 +msgid "Has Pointer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5685 +msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5698 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5699 +msgid "Adds an action to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5712 +msgid "Constraints" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5713 +msgid "Adds a constraint to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5726 +msgid "Effect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5727 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5741 +msgid "Layout Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5742 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5757 +msgid "X Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5758 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5773 +msgid "Y Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5774 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5791 +msgid "Margin Top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5792 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5809 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5810 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5827 +msgid "Margin Left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5828 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5845 +msgid "Margin Right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5846 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5860 +msgid "Background Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5861 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5875 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5876 +msgid "The actor's background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5889 +msgid "First Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5890 +msgid "The actor's first child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5903 +msgid "Last Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5904 +msgid "The actor's last child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 +msgid "Actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:194 +msgid "The actor attached to the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:208 +msgid "The name of the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 +msgid "Enabled" +msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:222 +msgid "Whether the meta is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +msgid "Source" +msgstr "ਸਰੋਤ" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 +msgid "The source of the alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 +msgid "Align Axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 +msgid "The axis to align the position to" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 +msgid "Factor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 +msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:564 +#: clutter/clutter-animator.c:1802 +msgid "Timeline" +msgstr "ਟਾਈਮ-ਲਾਈਨ" + +#: clutter/clutter-alpha.c:353 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:368 +msgid "Alpha value" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:369 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:520 +msgid "Mode" +msgstr "ਮੋਡ" + +#: clutter/clutter-alpha.c:390 +msgid "Progress mode" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਮੋਡ" + +#: clutter/clutter-animation.c:504 +msgid "Object" +msgstr "ਆਬਜੈਕਟ" + +#: clutter/clutter-animation.c:505 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:521 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:535 clutter/clutter-animator.c:1786 +#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 +#: clutter/clutter-timeline.c:578 +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#: clutter/clutter-animation.c:536 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:550 clutter/clutter-timeline.c:547 +msgid "Loop" +msgstr "ਲੂਪ" + +#: clutter/clutter-animation.c:551 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:565 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:581 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:582 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animator.c:1787 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animator.c:1803 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:368 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:442 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +msgid "The source of the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 +msgid "Coordinate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 +msgid "The coordinate to bind" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +msgid "Offset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 +msgid "The offset in pixels to apply to the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 +msgid "The unique name of the binding pool" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:264 clutter/clutter-bin-layout.c:586 +#: clutter/clutter-box-layout.c:406 clutter/clutter-table-layout.c:661 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:265 +msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:273 clutter/clutter-bin-layout.c:603 +#: clutter/clutter-box-layout.c:415 clutter/clutter-table-layout.c:676 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:274 +msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:587 +msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:604 +msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:381 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:382 +msgid "Allocate extra space for the child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:388 clutter/clutter-table-layout.c:640 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:389 clutter/clutter-table-layout.c:641 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:397 clutter/clutter-table-layout.c:647 +msgid "Vertical Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:398 clutter/clutter-table-layout.c:648 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:407 clutter/clutter-table-layout.c:662 +msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:416 clutter/clutter-table-layout.c:677 +msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1309 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1310 +msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1325 clutter/clutter-flow-layout.c:898 +msgid "Homogeneous" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1326 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1341 +msgid "Pack Start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1342 +msgid "Whether to pack items at the start of the box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1355 +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1356 +msgid "Spacing between children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1370 clutter/clutter-table-layout.c:1781 +msgid "Use Animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1371 clutter/clutter-table-layout.c:1782 +msgid "Whether layout changes should be animated" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1392 clutter/clutter-table-layout.c:1803 +msgid "Easing Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1393 clutter/clutter-table-layout.c:1804 +msgid "The easing mode of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1410 clutter/clutter-table-layout.c:1821 +msgid "Easing Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1411 clutter/clutter-table-layout.c:1822 +msgid "The duration of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:589 +msgid "Surface Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:590 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:604 +msgid "Surface Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:605 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:622 +msgid "Auto Resize" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:623 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:127 +msgid "Container" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:128 +msgid "The container that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:143 +msgid "The actor wrapped by this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:546 +msgid "Pressed" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:547 +msgid "Whether the clickable should be in pressed state" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:560 +msgid "Held" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:561 +msgid "Whether the clickable has a grab" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:598 +msgid "Long Press Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:579 +msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:597 +msgid "Long Press Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:598 +msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-clone.c:346 +msgid "Specifies the actor to be cloned" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 +msgid "Tint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 +msgid "The tint to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:588 +msgid "Horizontal Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:589 +msgid "The number of horizontal tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:604 +msgid "Vertical Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:605 +msgid "The number of vertical tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:622 +msgid "Back Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:623 +msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 +msgid "The desaturation factor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:132 +msgid "The ClutterBackend of the device manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:602 +msgid "Horizontal Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:603 +msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:630 +msgid "Vertical Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:631 +msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:652 +msgid "Drag Handle" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:653 +msgid "The actor that is being dragged" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:666 +msgid "Drag Axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:667 +msgid "Constraints the dragging to an axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 +msgid "Whether each item should receive the same allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1752 +msgid "Column Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 +msgid "The spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1766 +msgid "Row Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 +msgid "The spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 +msgid "Minimum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 +msgid "Minimum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 +msgid "Maximum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 +msgid "Maximum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 +msgid "Minimum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 +msgid "Minimum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 +msgid "Maximum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 +msgid "Maximum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:220 +msgid "Id" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:221 +msgid "Unique identifier of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:237 +msgid "The name of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:251 +msgid "Device Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:252 +msgid "The type of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:267 +msgid "Device Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:268 +msgid "The device manager instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:281 +msgid "Device Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:282 +msgid "The mode of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:296 +msgid "Has Cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:297 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:316 +msgid "Whether the device is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:329 +msgid "Number of Axes" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:330 +msgid "The number of axes on the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:345 +msgid "The backend instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:397 +msgid "Value Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:398 +msgid "The type of the values in the interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 +msgid "Manager" +msgstr "ਮੈਨੇਜਰ" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 +msgid "The manager that created this data" +msgstr "ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨੇ ਇਹ ਡਾਟਾ ਬਣਾਇਆ ਹੈ" + +#: clutter/clutter-main.c:764 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: clutter/clutter-main.c:1611 +msgid "Show frames per second" +msgstr "ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: clutter/clutter-main.c:1613 +msgid "Default frame rate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1615 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1618 +msgid "Direction for the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1621 +msgid "Disable mipmapping on text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1624 +msgid "Use 'fuzzy' picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1627 +msgid "Clutter debugging flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1629 +msgid "Clutter debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1633 +msgid "Clutter profiling flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1635 +msgid "Clutter profiling flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1638 +msgid "Enable accessibility" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1830 +msgid "Clutter Options" +msgstr "ਕਲੱਟਰ ਚੋਣਾਂ" + +#: clutter/clutter-main.c:1831 +msgid "Show Clutter Options" +msgstr "ਕਲੱਟਰ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: clutter/clutter-media.c:77 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: clutter/clutter-media.c:78 +msgid "URI of a media file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:91 +msgid "Playing" +msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: clutter/clutter-media.c:92 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:106 +msgid "Progress" +msgstr "ਤਰੱਕੀ" + +#: clutter/clutter-media.c:107 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:120 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:121 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:136 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:137 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:151 +msgid "Audio Volume" +msgstr "ਆਡੀਓ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: clutter/clutter-media.c:152 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:165 +msgid "Can Seek" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:166 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:180 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:181 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:195 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "ਮਾਰਗ" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 +msgid "The path used to constrain an actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 +msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:434 +msgid "Filename Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:435 +msgid "Whether the :filename property is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1077 +msgid "Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: clutter/clutter-script.c:450 +msgid "The path of the currently parsed file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:439 +msgid "Double Click Time" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:440 +msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:455 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:456 +msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:471 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:472 +msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:487 clutter/clutter-text.c:2966 +msgid "Font Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:488 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:503 +msgid "Font Antialias" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:504 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:520 +msgid "Font DPI" +msgstr "ਫੋਂਟ DPI" + +#: clutter/clutter-settings.c:521 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:537 +msgid "Font Hinting" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:538 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:559 +msgid "Font Hint Style" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:560 +msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:581 +msgid "Font Subpixel Order" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:582 +msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:599 +msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:606 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:607 +msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:624 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਹਿੰਟ ਸਮਾਂ" + +#: clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 +msgid "Shader Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 +msgid "The type of shader used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +msgid "From Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 +msgid "The edge of the actor that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +msgid "To Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 +msgid "The edge of the source that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 +msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1888 +msgid "Fullscreen Set" +msgstr "ਪੂਰੀਸਕਰੀਨ ਸੈੱਟ" + +#: clutter/clutter-stage.c:1889 +msgid "Whether the main stage is fullscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1903 +msgid "Offscreen" +msgstr "ਆਫ਼ਸਕਰੀਨ" + +#: clutter/clutter-stage.c:1904 +msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3079 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1917 +msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1931 +msgid "User Resizable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1932 +msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1948 +msgid "The color of the stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1963 +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1964 +msgid "Perspective projection parameters" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1979 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1980 +msgid "Stage Title" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1997 +msgid "Use Fog" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1998 +msgid "Whether to enable depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2014 +msgid "Fog" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2015 +msgid "Settings for the depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2031 +msgid "Use Alpha" +msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋਂ" + +#: clutter/clutter-stage.c:2032 +msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2048 +msgid "Key Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2049 +msgid "The currently key focused actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2065 +msgid "No Clear Hint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2066 +msgid "Whether the stage should clear its contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2079 +msgid "Accept Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2080 +msgid "Whether the stage should accept focus on show" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1474 +msgid "State" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: clutter/clutter-state.c:1475 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1489 +msgid "Default transition duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:594 +msgid "Column Number" +msgstr "ਕਾਲਮ ਨੰਬਰ" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:595 +msgid "The column the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:602 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:603 +msgid "The row the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:610 +msgid "Column Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:611 +msgid "The number of columns the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:618 +msgid "Row Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:619 +msgid "The number of rows the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:626 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:627 +msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:633 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:634 +msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1753 +msgid "Spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1767 +msgid "Spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3001 +msgid "Text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:365 +msgid "Text length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:379 +msgid "Maximum length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:380 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2948 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2949 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2967 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2984 +msgid "Font Description" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2985 +msgid "The font description to be used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3002 +msgid "The text to render" +msgstr "ਰੈਂਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ" + +#: clutter/clutter-text.c:3016 +msgid "Font Color" +msgstr "ਫੋਂਟ ਰੰਗ" + +#: clutter/clutter-text.c:3017 +msgid "Color of the font used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3031 +msgid "Editable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3032 +msgid "Whether the text is editable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3047 +msgid "Selectable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3048 +msgid "Whether the text is selectable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3062 +msgid "Activatable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3063 +msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3080 +msgid "Whether the input cursor is visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3094 clutter/clutter-text.c:3095 +msgid "Cursor Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3109 +msgid "Cursor Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3110 +msgid "Whether the cursor color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3125 +msgid "Cursor Size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3126 +msgid "The width of the cursor, in pixels" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3140 +msgid "Cursor Position" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3141 +msgid "The cursor position" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3156 +msgid "Selection-bound" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3157 +msgid "The cursor position of the other end of the selection" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3172 clutter/clutter-text.c:3173 +msgid "Selection Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3187 +msgid "Selection Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3188 +msgid "Whether the selection color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3203 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3204 +msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3226 +msgid "Use markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3227 +msgid "Whether or not the text includes Pango markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3243 +msgid "Line wrap" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3244 +msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3259 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3260 +msgid "Control how line-wrapping is done" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3275 +msgid "Ellipsize" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3276 +msgid "The preferred place to ellipsize the string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3292 +msgid "Line Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3293 +msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3309 +msgid "Justify" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3310 +msgid "Whether the text should be justified" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3325 +msgid "Password Character" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3326 +msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3340 +msgid "Max Length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3341 +msgid "Maximum length of the text inside the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3364 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3365 +msgid "Whether the text should be a single line" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3379 clutter/clutter-text.c:3380 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3394 +msgid "Selected Text Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3395 +msgid "Whether the selected text color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:991 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:992 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:999 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1000 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1009 +msgid "Tile Waste" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1010 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1018 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1019 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1026 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1027 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1034 +msgid "Filter Quality" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1035 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1043 +msgid "Pixel Format" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1044 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1052 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1053 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1060 +msgid "Cogl Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1061 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1078 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1085 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1086 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1112 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1113 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1129 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1130 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1154 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1155 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1575 clutter/clutter-texture.c:1968 +#: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2346 +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1732 +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1741 +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:548 +msgid "Should the timeline automatically restart" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:562 +msgid "Delay" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:563 +msgid "Delay before start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:579 +msgid "Duration of the timeline in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:594 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "ਦਿਸ਼ਾ" + +#: clutter/clutter-timeline.c:595 +msgid "Direction of the timeline" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:610 +msgid "Auto Reverse" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:611 +msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:629 +msgid "Repeat Count" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:630 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:644 +msgid "Progress Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:645 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "ਅੰਤ ਕੋਣ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "ਧੁਰਾ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 +msgid "The background color of the box" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +msgid "Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 +msgid "Border Color" +msgstr "ਬਾਰਡਰ ਰੰਗ" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 +msgid "Border Width" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 +msgid "Has Border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 +msgid "Vertex Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 +msgid "Fragment Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 +msgid "Compiled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 +msgid "Vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 +msgid "Fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 +msgid "sysfs Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 +msgid "Path of the device in sysfs" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 +msgid "Device Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 +msgid "Path of the device node" +msgstr "" + +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +msgid "Surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +msgid "Surface width" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +msgid "Surface height" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 +msgid "X display to use" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 +msgid "X screen to use" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 +msgid "Enable XInput support" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 +msgid "The Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 +msgid "Pixmap" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 +msgid "The X11 Pixmap to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 +msgid "Pixmap width" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 +msgid "The width of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 +msgid "Pixmap height" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 +msgid "The height of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 +msgid "Pixmap Depth" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 +msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 +msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 +msgid "Window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 +msgid "The X11 Window to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 +msgid "Window Redirect Automatic" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 +msgid "" +"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 +msgid "Window Mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 +msgid "If window is mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 +msgid "If window has been destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 +msgid "Window X" +msgstr "ਵਿੰਡੋ X" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 +msgid "Window Y" +msgstr "ਵਿੰਡੋ Y" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +msgid "Window Override Redirect" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 +msgid "If this is an override-redirect window" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/cogl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-03-16 11:23:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,338 @@ +# Punjabi translation for cogl. +# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the cogl package. +# +# A S Alam , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cogl master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-07 17:09+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"Language: pa\n" + +#: cogl/cogl-debug.c:172 +msgid "Supported debug values:" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug.c:177 +msgid "Special debug values:" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug.c:179 cogl/cogl-debug.c:181 +msgid "Enables all non-behavioural debug options" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug.c:225 +msgid "Cogl debugging flags to set" +msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ Cogl ਡੀਬੱਗ ਫਲੈਗ" + +#: cogl/cogl-debug.c:227 +msgid "Cogl debugging flags to unset" +msgstr "ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ Cogl ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: cogl/cogl-debug.c:276 +msgid "Cogl Options" +msgstr "Cogl ਚੋਣਾਂ" + +#: cogl/cogl-debug.c:277 +msgid "Show Cogl options" +msgstr "Cogl ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:25 cogl/cogl-debug-options.h:30 +#: cogl/cogl-debug-options.h:35 cogl/cogl-debug-options.h:40 +#: cogl/cogl-debug-options.h:45 cogl/cogl-debug-options.h:50 +#: cogl/cogl-debug-options.h:55 cogl/cogl-debug-options.h:61 +#: cogl/cogl-debug-options.h:66 cogl/cogl-debug-options.h:71 +#: cogl/cogl-debug-options.h:158 cogl/cogl-debug-options.h:163 +#: cogl/cogl-debug-options.h:168 cogl/cogl-debug-options.h:184 +msgid "Cogl Tracing" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:27 +msgid "CoglObject references" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:28 +msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:32 +msgid "Trace Texture Slicing" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:33 +msgid "debug the creation of texture slices" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:37 +msgid "Trace Atlas Textures" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:38 +msgid "Debug texture atlas management" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:42 +msgid "Trace Blend Strings" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:43 +msgid "Debug CoglBlendString parsing" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:47 +msgid "Trace Journal" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:48 +msgid "View all the geometry passing through the journal" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:52 +msgid "Trace Batching" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:53 +msgid "Show how geometry is being batched in the journal" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:57 +msgid "Trace matrices" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:58 +msgid "Trace all matrix manipulation" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:63 +msgid "Trace Misc Drawing" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:64 +msgid "Trace some misc drawing operations" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:68 +msgid "Trace Pango Renderer" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:69 +msgid "Trace the Cogl Pango renderer" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:73 +msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:74 +msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:76 cogl/cogl-debug-options.h:81 +msgid "Visualize" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:78 +msgid "Outline rectangles" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:79 +msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:83 +msgid "Show wireframes" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:84 +msgid "Add wire outlines for all geometry" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:86 cogl/cogl-debug-options.h:91 +#: cogl/cogl-debug-options.h:96 cogl/cogl-debug-options.h:101 +#: cogl/cogl-debug-options.h:111 cogl/cogl-debug-options.h:116 +#: cogl/cogl-debug-options.h:122 cogl/cogl-debug-options.h:127 +#: cogl/cogl-debug-options.h:132 cogl/cogl-debug-options.h:137 +#: cogl/cogl-debug-options.h:142 cogl/cogl-debug-options.h:147 +#: cogl/cogl-debug-options.h:153 cogl/cogl-debug-options.h:173 +#: cogl/cogl-debug-options.h:178 +msgid "Root Cause" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:88 +msgid "Disable Journal batching" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:89 +msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:93 +msgid "Disable GL Vertex Buffers" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:94 +msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:98 +msgid "Disable GL Pixel Buffers" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:99 +msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:103 +msgid "Disable software rect transform" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:104 +msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:106 +msgid "Cogl Specialist" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:108 +msgid "Dump atlas images" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:109 +msgid "Dump texture atlas changes to an image file" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:113 +msgid "Disable texture atlasing" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:114 +msgid "Disable use of texture atlasing" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:118 +msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:119 +msgid "" +"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " +"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:124 +msgid "Disable texturing" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:125 +msgid "Disable texturing any primitives" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:129 +msgid "Disable arbfp" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:130 +msgid "Disable use of ARB fragment programs" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:134 +msgid "Disable fixed" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:135 +msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:139 +msgid "Disable GLSL" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:140 +msgid "Disable use of GLSL" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:144 +msgid "Disable blending" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:145 +msgid "Disable use of blending" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:149 +msgid "Disable non-power-of-two textures" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:150 +msgid "" +"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " +"will create sliced textures or textures with waste instead." +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:155 +msgid "Disable software clipping" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:156 +msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:160 +msgid "Show source" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:161 +msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:165 +msgid "Trace some OpenGL" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:166 +msgid "Traces some select OpenGL calls" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:170 +msgid "Trace offscreen support" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:171 +msgid "Debug offscreen support" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:175 +msgid "Disable program caches" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:176 +msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:180 +msgid "Disable read pixel optimization" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:181 +msgid "" +"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:186 +msgid "Trace clipping" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:187 +msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-03-09 09:32:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-03-16 11:22:49.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. Translators: "Backup" is a noun #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-09 09:32:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-16 11:22:26.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-03-16 11:22:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4996 @@ +# translation of empathy.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amanpreet Singh Alam , 2009. +# A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 01:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-15 03:41+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"X-Poedit-Country: India\n" +"Language: pa\n" +"X-Poedit-Language: Punjabi\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Client:" +msgid "IM Client" +msgstr "IM ਕਲਾਇਟ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੈੱਸਜ਼ਿੰਗ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +#| "disconnect/reconnect." +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ-ਦੂਰ ਕਰੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show avatars" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show protocols" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "Show co_mpact contact list" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Compact contact list" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Hide main window" +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Hide the main window." +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#| msgid "" +#| "Display incoming events in the status area. If false present them right " +#| "away to the user." +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ " +"ਤੁਰੰਤ ਦਿਉ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ (ਪਿਕਸਲ 'ਚ)।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#| msgid "Show contact list in rooms" +msgid "Show contact groups" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#| msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#| msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਢੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#| msgid "" +#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +#| "sort the contact list by state." +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਹੜਾ ਮਾਪ-ਢੰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਡਿਫਾਲਟ ਹਾਲਤ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"state (ਹਾਲਤ)\" ਹੈ। \"name (ਨਾਂ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ " +"ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " +#| "network." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +#| "network." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +#| "even if the chat is already opened, but not focused." +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ " +"ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#| msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#| msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#| msgid "" +#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Chat window theme" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#| msgid "Chat window theme" +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "ਥੀਮ ਬਦਲ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "ਵੈਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਚਾਲੂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#| msgid "" +#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#| msgid "" +#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " +#| "check with." +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Nick completed character" +msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ " +"(ਟੈਬ)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਡਾਈਲਗ ਲਈ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#| msgid "Camera On" +msgid "Camera device" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ /dev/video0" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Camera position" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਸਹਿਯੋਗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "ਕੀ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਦਾ ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " +#| "with the 'x' button in the title bar." +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ " +"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +msgid "No reason was specified" +msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਖ਼ਰਾਬ ਸੀ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਮਿਸ ਹੋਈ ਕਾਲ" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Called %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਕੀਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆਈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +msgid "Busy" +msgstr "ਰੁਝੇ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Away" +msgstr "ਦੂਰ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#| msgid "Invite" +msgid "Invisible" +msgstr "ਅਦਿੱਖ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Offline" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#| msgid "No reason was specified" +msgid "No reason specified" +msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#| msgid "%s is now offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#| msgid "This resource is already connected to the server" +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#| msgid "This account already exists on the server" +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#| msgid "Certificate not provided" +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ " +"ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +#| msgid "" +#| "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#| "certificate chain exceed the limits imposed by the crypto library" +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਕ੍ਰਿਪਟੂਗਰਾਫ਼ੀ " +"ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#| msgid "Interval (seconds)" +msgid "Internal error" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#| msgid "People nearby" +msgid "People Nearby" +msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +#| msgid "Use _Yahoo Japan" +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +#| msgid "%d second ago" +#| msgid_plural "%d seconds ago" +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#| msgid "Accounts" +msgid "All accounts" +msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#| msgid "Password:" +msgid "Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "ਸਰਵਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "ਪੋਰਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +#| msgid "_Join" +msgid "L_og in" +msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +#| msgid "_Create a new account" +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, c-format +#| msgid "Account" +msgid "%s Account" +msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +#| msgid "New %s account" +msgid "New account" +msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#| msgid "Example: MyScreenName" +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: MyScreenName" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#| msgid "Advanced" +msgid "Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#| msgid "Example: username" +msgid "Example: username" +msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ: username" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#| msgid "Example: 123456789" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#| msgid "Character set:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ UIN ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +#| msgid "_About" +msgid "Auto" +msgstr "ਆਟੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +#| msgid "Western" +msgid "Register" +msgstr "ਰਜਿਸਟਰ" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +msgid "Options" +msgstr "ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +#| msgid "No" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#| msgid "Charset:" +msgid "Character set:" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#| msgid "Server" +msgid "Servers" +msgstr "ਸਰਵਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"ਬਹੁਤੇ IRC ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਾ " +"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਦਿਉ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Nickname:" +msgstr "ਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Quit message:" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸੁਨੇਹਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Real name:" +msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "ਕਿਹੜਾ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#| msgid "What is your AIM screen name?" +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IRC ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#| msgid "What is your Windows Live user name?" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਧਾਰਨ ਫੇਸਬੁੱਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ।\n" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ facebook.com/badger ਹੋ ਤਾਂ badger ਦਿਓ।\n" +"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਇਹ ਪੇਜ਼ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#| msgid "Example: user@gmail.com" +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#| msgid "Example: user@jabber.org" +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#| msgid "Pri_ority:" +msgid "Priori_ty:" +msgstr "ਤਰਜੀਹ(_t):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "ਸਰੋਤ(_u):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_y)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#| msgid "Override server settings" +msgid "Override server settings" +msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#| msgid "Example: user@hotmail.com" +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#| msgid "What is your Windows Live password?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nic_kname:" +msgstr "ਨਾਂ(_k):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#| msgid "Example: user@my.sip.server" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਲੈਂਡਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_l)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN ਸਰਵਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#| msgid "Discover STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "ਸਰਵਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "ਫੰਘ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication username:" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#| msgid "STUN port:" +msgid "Transport:" +msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#| msgid "_Port:" +msgid "Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#| msgid "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "ਯਾਹੂ! I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#| msgid "_Ignore conference and chat room invitations" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਭਾਸ਼ਾ(_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +msgid "Images" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#| msgid "There was an error while creating the account." +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਸਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉੱਤੇ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#| msgid "Failed to reconnect this chat" +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#, c-format +#| msgid "invalid contact" +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "“%s” ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੰਪਰਕ ID ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: ਚੈਟ ਰੂਮ ਛੱਡੋ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ " +"ਹੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me :ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : display information about a contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Usage: %s" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown command" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +#| msgid "Insufficient free space to save file" +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#, c-format +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 +#, c-format +#| msgid "insufficient balance to send message" +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਟਾਪ ਅੱਪ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +msgid "not capable" +msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +msgid "offline" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +msgid "invalid contact" +msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +msgid "permission denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +msgid "too long message" +msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 +msgid "not implemented" +msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 +msgid "Topic:" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ %s ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 +msgid "No topic defined" +msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "'%s' ਨੂੰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s' ਨੂੰ %s ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 +msgid "_Send" +msgstr "ਭੇਜੋ(_S)" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +#| msgid "Failed to open private chat" +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 +#, c-format +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#, c-format +#| msgid "%s was kicked by %s" +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#, c-format +#| msgid "%s was banned by %s" +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#, c-format +#| msgid "%s is now online." +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585 +msgid "Disconnected" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 +msgid "Remember" +msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 +msgid "Not now" +msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 +msgid "Join" +msgstr "ਦਾਖਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +msgid "Connected" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 +msgid "Conversation" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਗਲਤ ਪਛਾਣ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission Denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 +msgid "Could not block contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾਈ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 +#| msgid "Linked Contacts" +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਏ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +#| msgid "_Blocked Contacts" +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਫੇਰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)" +msgstr[1] "ਇਹਨਾਂ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +msgid "Search contacts" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੋਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +msgid "Search: " +msgstr "ਖੋਜ: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +msgid "_Add Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +msgid "No contacts found" +msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਣ ਦਿਉ ਜੀ। ਧੰਨਵਾਦ!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#| msgid "Ca_ncel" +msgid "Channels:" +msgstr "ਚੈਨਲ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "ਦੇਸ਼:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "ਹਾਲਤ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "ਏਰੀਆ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "ਗਲੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "ਇਮਾਰਤ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "ਘਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "ਟੈਕਸਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "ਗਲਤੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "ਗਤੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "ਉਚਾਈ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#| msgid "Location" +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 +#| msgid "Technical Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Contact Details" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#| msgid "Full name:" +msgid "Full name" +msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#| msgid "Phone number:" +msgid "Phone number" +msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-mail address" +msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#| msgid "Website:" +msgid "Website" +msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#| msgid "Birthday:" +msgid "Birthday" +msgstr "ਜਨਮਦਿਨ" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ/ਵੇਖੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਨਾਲ" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#| msgid "Work" +msgid "work" +msgstr "ਕੰਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#| msgid "Romeo" +msgid "home" +msgstr "ਘਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#| msgid "Mobile" +msgid "mobile" +msgstr "ਮੋਬਾਈਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#| msgid "Favorite" +msgid "voice" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#| msgid "Preferences" +msgid "preferred" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "ਡਾਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#| msgid "Appearance" +msgid "parcel" +msgstr "ਪਾਰਸਲ" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (date) ਨੂੰ\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#| msgid "Information requested…" +msgid "Information requested…" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#| msgid "Client Information" +msgid "Client Information" +msgstr "ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "ਵਰਜਨ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "ਕਲਾਇਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#| msgid "Group" +msgid "Groups" +msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ " +"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਕੋਈ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +msgid "_Add Group" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 +msgid "Group" +msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:" +msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:" +msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#, c-format +#| msgid " (%s)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +msgid "Mobile" +msgstr "ਮੋਬਾਈਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +msgid "Work" +msgstr "ਕੰਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +msgid "HOME" +msgstr "ਘਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 +#| msgid "_Contact" +msgid "_Block Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#| msgid "Previous Conversations" +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 +msgid "Send File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 +#| msgid "telepathy-salut not installed" +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380 +msgid "Infor_mation" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 +#| msgid "Inviting to this room" +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact…" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344 +msgid "Removing group" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603 +msgid "_Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ " +"ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497 +msgid "Removing contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "ਲਿੰਕ ਕੀਤਾ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" +msgstr[1] "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦੇ ਹਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +#| msgid "Location at (date)\t" +msgid "Location at (date)" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (date) ਨੂੰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "ਫੋਨ ਜਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਆਨਲਾਈਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +#| msgid "Edit the selected IRC network" +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +msgid "History" +msgstr "ਅਤੀਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +msgid "Show" +msgstr "ਵੇਖਾਓ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +#| msgid "Topic:" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#, c-format +#| msgid "%d second ago" +#| msgid_plural "%d seconds ago" +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s ਸਕਿੰਟ" +msgstr[1] "%s ਸਕਿੰਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#, c-format +#| msgid "%d minute ago" +#| msgid_plural "%d minutes ago" +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s ਮਿੰਟ" +msgstr[1] "%s ਮਿੰਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਲਈ, %s ਵਜੇ ਖਤਮ ਹੋਈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Today" +msgstr "ਅੱਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#| msgid "Western" +msgid "Yesterday" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +#| msgctxt "" +#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" +#| msgid "%e %B %Y" +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +msgid "Anytime" +msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +#| msgid "None" +msgid "Anyone" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +msgid "Who" +msgstr "ਕੌਣ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +msgid "When" +msgstr "ਕਦੋਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +msgid "Anything" +msgstr "ਕੁਝ ਵੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#| msgid "Set status" +msgid "Text chats" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#| msgid "Call" +msgid "Calls" +msgstr "ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming calls" +msgstr "ਆਉਣ ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#| msgid "Outgoing voice call" +msgid "Outgoing calls" +msgstr "ਜਾਣ ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Missed calls" +msgstr "ਖੁੰਝੀਆਂ ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#| msgid "Chat" +msgid "What" +msgstr "ਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਲਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#| msgid "C_lear" +msgid "Clear All" +msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +msgid "Delete from:" +msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਹਟਾਓ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#| msgid "File" +msgid "_File" +msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "ਸਫ਼ਾ 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#| msgid "The specified contact is offline" +msgid "The contact is offline" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#| msgid "The specified contact is not valid" +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੰਵਾਦ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#| msgid "You have been invited to join %s" +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#| msgid "There was an error starting the call" +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਛਾਣ ਜਾਂ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਉ।" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "_Video Call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +#| msgid "Call" +msgid "New Call" +msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ਅਕਾਊਂਟ\n" +"ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#| msgid "Custom Message..." +msgid "Custom Message…" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#| msgid "Edit Custom Messages" +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਜੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +msgid "Set status" +msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom messages…" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +#| msgid "Hindi" +msgid "Find:" +msgstr "ਲੱਭੋ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#| msgid "_Next Tab" +msgid "_Next" +msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "ਮਿਲਦੇ ਕੇਸ(_c)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "ਆ ਰਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਮੰਗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "ਆ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "ਜਾ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +#| msgid "Message received" +msgid "Message edited at %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +#| msgid "N_ormal Size" +msgid "Normal" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "ਕਲਾਸਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "ਸਾਫ਼" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "ਨੀਲਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਲੋਂ ਜਾਂਚਿਆ ਗਿਆ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂਚਯੋਗ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#| msgid "Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +#| msgid "User requested disconnect" +msgid "Untrusted connection" +msgstr "ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "Certificate Details" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 +msgid "Select a file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"ਇਹ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ %s ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕੇਵਲ %s ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਹੋਰ ਕੋਈ " +"ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "ਅਰਬੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "ਬਲਾਟਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "ਸੀਲਟਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "ਕਰੋਆਟੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "ਗਰੀਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "ਹੈਬਰਿਊ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਦਿੱਖ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "ਹਿੰਦੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "ਕੋਰੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "ਨੋਰਡਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "ਫਾਰਸੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "ਥਾਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "ਤੁਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "ਦੱਖਣੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#| msgid "too long message" +msgid "No error message" +msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਥੀ)" + +#: ../src/empathy.c:435 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy.c:439 +#| msgid "Don't show the contact list on startup" +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy.c:454 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy.c:641 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy.c:643 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਟੈਲੀਪੈਂਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ। ਗਲਤੀ ਸੀ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, " +"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ " +"ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ " +"ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ " +"ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ " +"ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ " +"ਅਤੇ ਮੱਦਦ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3074 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ(_M)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#| msgid "Camera On" +msgid "_Camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +#| msgid "Settings" +msgid "_Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#| msgid "_Disable" +msgid "Disable camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "Video call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#| msgid "Dialpad" +msgid "Show dialpad" +msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "ਡਾਇਲਪੈਡ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#| msgid "Send _Video" +msgid "Send Video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#| msgid "Toggle audio transmission" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538 +#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +msgid "Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 +#| msgid "Hide the main window." +msgid "Close this window?" +msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %s ਛੱਡੇ ਜਾਣਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ " +"ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ " +"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।" +msgstr[1] "" +"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %u ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ " +"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#, c-format +#| msgid "Level " +msgid "Leave %s?" +msgstr "%s ਛੱਡਣਾ ਹੈ?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:350 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਪ ਤੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ, ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-" +"ਜੁਆਇੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Close window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +#| msgid "Level " +msgid "Leave room" +msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡੋ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" +msgstr[1] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)" +msgstr[1] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)" +msgstr[1] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" +msgstr[1] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:927 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:937 +#, c-format +#| msgid "Typing a message." +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr[1] "%d ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:959 +msgid "Typing a message." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "ਬੰਦਾ-ਖੁਸ਼ ਸ਼ਾਮਲ(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ(_P)..." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#| msgid "Contact" +msgid "C_ontact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ(_o)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਵਾਪਸ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "ਰੂਮ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 +msgid "_Reject" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +msgid "_Accept" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:607 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer" +msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer with video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 +msgid "Room invitation" +msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s ਜੁਆਇੰਣ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +msgid "_Decline" +msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:940 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Join" +msgstr "ਦਾਖਲ(_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#, c-format +#| msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਆਇਆ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 +msgid "Password required" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" +"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"ਸੁਨੇਹਾ: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 +#, c-format +#| msgid "%s of %s at %s/s" +msgid "%s of %s" +msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "%2$s ਵਲੋਂ \"%1$s\" ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 +#, c-format +#| msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 +#, c-format +#| msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending a file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਮਿਲੀ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 +msgid "File transfer completed" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਦੀ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਹੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 +msgid "File" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 +msgid "Remaining" +msgstr "ਬਾਕੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +#| msgid "_File Transfers" +msgid "File Transfers" +msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#| msgid "Import" +msgid "_Import" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ " +"ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +msgid "Import" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +msgid "Protocol" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +msgid "Source" +msgstr "ਸਰੋਤ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:394 +msgid "Provide Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:400 +msgid "Disconnect" +msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 +#| msgid "No topic defined" +msgid "No match found" +msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:786 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"ਅਫਸੋਸ, %s ਅਕਾਊਂਟ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ %s ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ " +"ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:852 +msgid "Update software..." +msgstr "...ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 +#| msgid "Clean" +msgid "Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:963 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Reconnect" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:969 +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit Account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ %s (%s)..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 +#| msgid "Salut account is created" +msgid "Top up account credit" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕਰੈਡਿਟ ਟਾਪਅੱਪ ਕਰੋ" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 +msgid "Top Up..." +msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 +msgid "Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" +"ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਾਗ।" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ %s ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 +msgid "Contact List" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +#| msgid "_Accounts" +msgid "Account settings" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲੱਭੋ(_S)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +#| msgid "File transfers" +msgid "_File Transfers" +msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +#| msgid "Show _Offline Contacts" +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ(_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ(_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਬਕਾਇਆ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +#| msgid "Show Contacts on a Map" +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ(_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +#| msgid "Linked Contacts" +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ(_B)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +#| msgid "Preferences" +msgid "P_references" +msgstr "ਪਸੰਦ(_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ 'ਚ ਲੱਭੋ(_L)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +#| msgid "Sort by _name" +msgid "Sort by _Name" +msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_N)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Sort by s_tate" +msgid "Sort by _Status" +msgstr "ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_S)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "ਅਵਤਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_o)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਆਕਾਰ(_C)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "ਰੂਮ(_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join…" +msgstr "ਦਾਖਲ(_J)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "ਪਸੰਦ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +msgid "Chat Room" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +msgid "Members" +msgstr "ਮੈਂਬਰ" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "Invite required: %s\n" +#| "Password required: %s\n" +#| "Members: %s" +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"ਸੱਦਾ ਲੋੜੀਂਦਾ: %s\n" +"ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ: %s\n" +"ਮੈਂਬਰ: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "ਹਾਂ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "No" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਰੂਮ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "ਰੂਮ(_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ " +"ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "Room List" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +msgid "Message sent" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +msgid "New conversation" +msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#| msgid "Contact goes online" +msgid "Contact comes online" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਇਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +msgid "Account connected" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +msgid "Account disconnected" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:726 +#| msgid "Client:" +msgid "Juliet" +msgstr "ਹੀਰ" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:733 +#| msgid "Room" +msgid "Romeo" +msgstr "ਰਾਂਝਾ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:739 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "ਵੇ ਰਾਂਝਿਆ, ਰਾਂਝਿਆ, ਤੂੰ ਕਿੱਥੇ ਐਂ ਧੀਦੋ ਰਾਂਝਿਆਂ?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:743 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "ਆਪਣੇ ਤਖਤ ਹਜ਼ਾਰੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਨੂੰ ਤੇਰੀਆਂ ਮੱਝੀਆਂ ਚਾਰੀਆਂ;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:746 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਸੌਂਹ ਹੀਰੇ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:749 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਰਾਂਝੇ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ ਜਿਊਂਣਾ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:752 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "ਕੀ ਮੈਂ ਹੋ ਸੁਣਾਂ ਜਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂ?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:755 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "ਰਾਂਝਾ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +msgid "Preferences" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_l)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#| msgid "Appearance" +msgid "Appearance" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ(_b)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼(_w)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#| msgid "Conversations" +msgid "Log conversations" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਾਗ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#| msgid "Behavior" +msgid "Behavior" +msgstr "ਰਵੱਈਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#| msgid "Play sound for events" +msgid "Play sound for events" +msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "ਸਾਊਂਡ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "ਕਾਲ ਕੁਆਲਟੀ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਗੂੰਜ ਰੱਦਕ ਕਰਨਾ (_echo cancellation) ਵਰਤੋਂ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਸਾਫ਼ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, " +"ਪਰ ਕੁਝ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਅਜੀਬ " +"ਜਿਹੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਨ ਜਾਂ ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਰੁਕਾਵਟ ਆਏ ਤਾਂ ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ " +"ਕਾਲ ਮੁੜ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#| msgid "" +#| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +#| "state and country will be published. GPS coordinates will have a random " +#| "value added (±0.25°)." +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ, ਸੂਬਾ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਝ " +"ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ। GPS ਧੁਰਾ ਮੁੱਲ 1 ਦਸ਼ਮਲਵ ਥਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣਗੇ।" + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#| msgid "Privacy" +msgid "Privacy" +msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#| msgid "Megaphone" +msgid "_Cellphone" +msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#| msgid "Location" +msgid "Location sources:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#| msgid "" +#| "The list of languages reflects only the languages for which you " +#| "have a dictionary installed." +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#| msgid "Enable spell checking for languages:" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#| msgid "Bearing:" +msgid "Variant:" +msgstr "ਬਦਲ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "ਥੀਮ" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "ਰੀ-ਡਾਇਲ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "ਵਿਡੀਓ(_i)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +#| msgid "Video input" +msgid "Video Off" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਬੰਦ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +#| msgid "Video preview" +msgid "Video Preview" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +#| msgid "Video input" +msgid "Video On" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚਾਲੂ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +#| msgid "Compact contact list" +msgid "Call the contact again" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜਣਾ ਰੋਕੋ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +#| msgid "Video preview" +msgid "Preview" +msgstr "ਝਲਕ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਲਾਓ, ਪਰ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +msgid "Contact Map View" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +#| msgid "State:" +msgid "Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin ਲਿੰਕ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin ਜਵਾਬ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 +#, c-format +#| msgid "%s:" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਚੇਪਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਲਾਗ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ।" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +msgid "Debug Window" +msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "pastebin ਲਈ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +msgid "Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "Level " +msgstr "ਲੈਵਲ " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "ਡੀਬੱਗ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +#| msgid "Message:" +msgid "Message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +#| msgid "Bearing:" +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +#| msgid "Croatian" +msgid "Critical" +msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +#| msgid "Error:" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +#| msgid "Simple" +msgid "Time" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +#| msgid "Romanian" +msgid "Domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +msgid "Category" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +msgid "Level" +msgstr "ਲੈਵਲ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 +msgid "Invite Participant" +msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸੱਦਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 +msgid "Invite" +msgstr "ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "ਕੋਈ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ; ਕੁਝ ਵੀ ਕਰੋ (ਇੰਪੋਰਟ ਆਦਿ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "ਜੇ ਕੋਈ \"ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ\" ਅਕਾਊਂਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"ਦਿੱਤਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#| msgid "account" +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:195 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਰਵਿਸ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#| msgid "Empathy Debugger" +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ" + +#: ../src/empathy-chat.c:109 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +msgid "Respond" +msgstr "ਜਵਾਬ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 +msgid "Reject" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 +msgid "Answer" +msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +msgid "Answer with video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +msgid "Decline" +msgstr "ਇਨਕਾਰ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +msgid "Accept" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +#| msgid "Preview" +msgid "Provide" +msgstr "ਦਿਉ" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਾਲ ਉੱਤੇ ਸੀ।" + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1519 +msgid "Incoming call" +msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +msgid "On hold" +msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 +msgid "Mute" +msgstr "ਚੁੱਪ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +#| msgid "Location" +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 +#, c-format +#| msgid "Connected — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3161 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬਕਾਇਆ %s ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3165 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰਾ ਕਰੈਡਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +#| msgid "Top Up..." +msgid "Top Up" +msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#| msgid "Match case" +msgid "_Match case" +msgstr "ਮਿਲਦਾ ਆਕਾਰ(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +#| msgid "New account" +msgid "Adding new account" +msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +#| msgid "" +#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#| "that the details below are correct. You can easily change these details " +#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ " +"ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ " +"ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂਸੋਧ →ਅਕਾਊਂਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-09 09:32:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-16 11:22:26.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -39,11 +39,11 @@ #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_M)" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਹਿਲਾਓ(_M)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਿਲਾਓ" +msgstr "ਟੂਲਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 msgid "_Remove from Toolbar" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:176 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 msgid "Image Viewer" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 msgid "Image Properties" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" @@ -751,7 +751,7 @@ msgid "_Reload" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 #| msgid "Save As" msgid "Save _As…" msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)…" @@ -911,16 +911,16 @@ msgstr[0] "ਪਿਕਸਲ" msgstr[1] "ਪਿਕਸਲ" -#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 #| msgid "Save Image" msgid "Open Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 msgid "Save Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/eog-file-chooser.c:463 +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 msgid "Open Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3851 +#: ../src/eog-window.c:3837 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ, ਜੋ ਇਹ ਫਾਇਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr[0] "%i x %i ਪਿਕਸਲ %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i ਪਿਕਸਲ %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "ਓਹਲੇ(_d)" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/eog-window.c:2216 +#: ../src/eog-window.c:2202 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1176,42 +1176,42 @@ "ਫਾਇਲ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਗਲਤੀ:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2534 +#: ../src/eog-window.c:2520 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ" -#: ../src/eog-window.c:2537 +#: ../src/eog-window.c:2523 msgid "_Reset to Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ(_R)" -#: ../src/eog-window.c:2642 +#: ../src/eog-window.c:2628 msgid "translator-credits" msgstr "" -"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ, ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" -"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ, ੨੦੦੪\n" -"http://www.satluj.com/\n" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" +"Punjabi Open Source Team\n" +"http://www.satluj.com\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n" " Jeet https://launchpad.net/~gour-jitendrasingh" -#: ../src/eog-window.c:2650 +#: ../src/eog-window.c:2636 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।" -#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 +#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2793 +#: ../src/eog-window.c:2779 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2809 +#: ../src/eog-window.c:2795 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1220,12 +1220,12 @@ "ਚਿੱਤਰ \"%s\" ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eog-window.c:3276 +#: ../src/eog-window.c:3262 #| msgid "Saving image locally..." msgid "Saving image locally…" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਕਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" -#: ../src/eog-window.c:3356 +#: ../src/eog-window.c:3342 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1234,7 +1234,7 @@ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ\n" "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eog-window.c:3359 +#: ../src/eog-window.c:3345 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1243,7 +1243,7 @@ "\"%s\" ਲਈ ਰੱਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ " "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eog-window.c:3364 +#: ../src/eog-window.c:3350 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1258,7 +1258,7 @@ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ\n" "ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eog-window.c:3369 +#: ../src/eog-window.c:3355 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1266,393 +1266,393 @@ "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ " "ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901 +#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 msgid "Move to _Trash" msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(_T)" -#: ../src/eog-window.c:3388 +#: ../src/eog-window.c:3374 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(_D)" -#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447 +#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../src/eog-window.c:3455 +#: ../src/eog-window.c:3441 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" -#: ../src/eog-window.c:3551 +#: ../src/eog-window.c:3537 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "ਚਿੱਤਰ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3784 msgid "_Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I)" -#: ../src/eog-window.c:3799 +#: ../src/eog-window.c:3785 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../src/eog-window.c:3800 +#: ../src/eog-window.c:3786 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:3787 msgid "_Go" msgstr "ਜਾਓ(_G)" -#: ../src/eog-window.c:3802 +#: ../src/eog-window.c:3788 msgid "_Tools" msgstr "ਟੂਲ(_T)" -#: ../src/eog-window.c:3803 +#: ../src/eog-window.c:3789 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" -#: ../src/eog-window.c:3805 +#: ../src/eog-window.c:3791 #| msgid "_Open..." msgid "_Open…" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)…" -#: ../src/eog-window.c:3806 +#: ../src/eog-window.c:3792 msgid "Open a file" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/eog-window.c:3808 +#: ../src/eog-window.c:3794 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/eog-window.c:3809 +#: ../src/eog-window.c:3795 msgid "Close window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/eog-window.c:3811 +#: ../src/eog-window.c:3797 msgid "T_oolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)" -#: ../src/eog-window.c:3812 +#: ../src/eog-window.c:3798 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟੂਲਬਾਰ ਸੋਧ" -#: ../src/eog-window.c:3814 +#: ../src/eog-window.c:3800 msgid "Prefere_nces" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)" -#: ../src/eog-window.c:3815 +#: ../src/eog-window.c:3801 #| msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਲਈ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" -#: ../src/eog-window.c:3817 +#: ../src/eog-window.c:3803 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../src/eog-window.c:3804 msgid "Help on this application" msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਮੱਦਦ" -#: ../src/eog-window.c:3820 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" -#: ../src/eog-window.c:3821 +#: ../src/eog-window.c:3807 msgid "About this application" msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ" -#: ../src/eog-window.c:3826 +#: ../src/eog-window.c:3812 msgid "_Toolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" -#: ../src/eog-window.c:3827 +#: ../src/eog-window.c:3813 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" -#: ../src/eog-window.c:3829 +#: ../src/eog-window.c:3815 msgid "_Statusbar" msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:3816 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" -#: ../src/eog-window.c:3832 +#: ../src/eog-window.c:3818 msgid "_Image Gallery" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ(_I)" -#: ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-window.c:3819 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" -#: ../src/eog-window.c:3835 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "Side _Pane" -msgstr "ਸਾਈਡ ਪੈਨ(_P)" +msgstr "ਬਾਹੀ(_P)" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:3822 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਾਈਡ-ਪੈਨ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" -#: ../src/eog-window.c:3841 +#: ../src/eog-window.c:3827 msgid "_Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:3828 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/eog-window.c:3844 +#: ../src/eog-window.c:3830 msgid "Open _with" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_w)" -#: ../src/eog-window.c:3845 +#: ../src/eog-window.c:3831 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:3834 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/eog-window.c:3850 +#: ../src/eog-window.c:3836 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ(_F)" -#: ../src/eog-window.c:3853 +#: ../src/eog-window.c:3839 #| msgid "_Print..." msgid "_Print…" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)…" -#: ../src/eog-window.c:3854 +#: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Print the selected image" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਚਿੱਤਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" -#: ../src/eog-window.c:3856 +#: ../src/eog-window.c:3842 msgid "Prope_rties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:3843 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਅਤੇ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਵੇਖੋ" -#: ../src/eog-window.c:3859 +#: ../src/eog-window.c:3845 msgid "_Undo" msgstr "ਵਾਪਸ(_U)" -#: ../src/eog-window.c:3860 +#: ../src/eog-window.c:3846 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਆਖਰੀ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲਵੋ" -#: ../src/eog-window.c:3862 +#: ../src/eog-window.c:3848 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H)" -#: ../src/eog-window.c:3863 +#: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਮਿੱਰਰ ਕਰੋ" -#: ../src/eog-window.c:3865 +#: ../src/eog-window.c:3851 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V)" -#: ../src/eog-window.c:3866 +#: ../src/eog-window.c:3852 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਰਟੀਕਲ ਮਿੱਰਰ ਕਰੋ" -#: ../src/eog-window.c:3868 +#: ../src/eog-window.c:3854 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਉ(_R)" -#: ../src/eog-window.c:3869 +#: ../src/eog-window.c:3855 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ਚਿੱਤਰ ੯੦ ਡਿਗਰੀ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਘੁੰਮਾਓ" -#: ../src/eog-window.c:3871 +#: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "ਖੱਬੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ(_l)" -#: ../src/eog-window.c:3872 +#: ../src/eog-window.c:3858 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ਚਿੱਤਰ ੯੦ ਡਿਗਰੀ ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" -#: ../src/eog-window.c:3874 +#: ../src/eog-window.c:3860 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਓ(_D)" -#: ../src/eog-window.c:3875 +#: ../src/eog-window.c:3861 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਚਿੱਤਰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#: ../src/eog-window.c:3878 +#: ../src/eog-window.c:3864 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਚਿੱਤਰ ਰੱਦੀ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" -#: ../src/eog-window.c:3880 +#: ../src/eog-window.c:3866 #| msgid "_Top:" msgid "_Copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/eog-window.c:3881 +#: ../src/eog-window.c:3867 #| msgid "Move the selected item on the toolbar" msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" -#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895 +#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 msgid "_Zoom In" msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ(_Z)" -#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 +#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 msgid "Enlarge the image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ" -#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898 +#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 msgid "Zoom _Out" msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ(_O)" -#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 msgid "Shrink the image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੁੰਘੜੋ" -#: ../src/eog-window.c:3889 +#: ../src/eog-window.c:3875 msgid "_Normal Size" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)" -#: ../src/eog-window.c:3890 +#: ../src/eog-window.c:3876 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇਸ ਦੇ ਨਾਰਮਲ ਸਾਈਜ਼ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ" -#: ../src/eog-window.c:3907 +#: ../src/eog-window.c:3893 #| msgid "_Full Screen" msgid "_Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" -#: ../src/eog-window.c:3908 +#: ../src/eog-window.c:3894 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ" -#: ../src/eog-window.c:3910 +#: ../src/eog-window.c:3896 #| msgid "Slideshow" msgid "Pause Slideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ ਰੋਕੋ" -#: ../src/eog-window.c:3911 +#: ../src/eog-window.c:3897 #| msgid "Pause or resume the slidehow" msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ" -#: ../src/eog-window.c:3913 +#: ../src/eog-window.c:3899 #| msgid "Best _Fit" msgid "_Best Fit" msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)" -#: ../src/eog-window.c:3914 +#: ../src/eog-window.c:3900 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" -#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934 +#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 msgid "_Previous Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿੱਛੇ(_P)" -#: ../src/eog-window.c:3920 +#: ../src/eog-window.c:3906 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/eog-window.c:3922 +#: ../src/eog-window.c:3908 msgid "_Next Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅੱਗੇ(_N)" -#: ../src/eog-window.c:3923 +#: ../src/eog-window.c:3909 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਅਗਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 +#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 msgid "_First Image" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਿੱਤਰ(_F)" -#: ../src/eog-window.c:3926 +#: ../src/eog-window.c:3912 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 +#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 msgid "_Last Image" msgstr "ਆਖਰੀ ਚਿੱਤਰ(_L)" -#: ../src/eog-window.c:3929 +#: ../src/eog-window.c:3915 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/eog-window.c:3931 +#: ../src/eog-window.c:3917 #| msgid "Reload Image" msgid "_Random Image" msgstr "ਰਲਵਾਂ ਚਿੱਤਰ(_R)" -#: ../src/eog-window.c:3932 +#: ../src/eog-window.c:3918 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਰਲਵੇਂ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/eog-window.c:3946 +#: ../src/eog-window.c:3932 #| msgid "Slideshow" msgid "S_lideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ(_l)" -#: ../src/eog-window.c:3947 +#: ../src/eog-window.c:3933 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ" -#: ../src/eog-window.c:4013 +#: ../src/eog-window.c:3999 msgid "Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ" -#: ../src/eog-window.c:4017 +#: ../src/eog-window.c:4003 msgid "Next" msgstr "ਅੱਗੇ" -#: ../src/eog-window.c:4021 +#: ../src/eog-window.c:4007 msgid "Right" msgstr "ਸੱਜੇ" -#: ../src/eog-window.c:4024 +#: ../src/eog-window.c:4010 msgid "Left" msgstr "ਖੱਬੇ" -#: ../src/eog-window.c:4027 +#: ../src/eog-window.c:4013 #| msgid "Open Folder" msgid "Show Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ" -#: ../src/eog-window.c:4030 +#: ../src/eog-window.c:4016 msgid "In" msgstr "ਅੰਦਰ" -#: ../src/eog-window.c:4033 +#: ../src/eog-window.c:4019 msgid "Out" msgstr "ਬਾਹਰ" -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../src/eog-window.c:4022 msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../src/eog-window.c:4025 msgid "Fit" msgstr "ਫਿੱਟ" -#: ../src/eog-window.c:4042 +#: ../src/eog-window.c:4028 msgid "Gallery" msgstr "ਗੈਲਰੀ" -#: ../src/eog-window.c:4045 +#: ../src/eog-window.c:4031 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "ਰੱਦੀ" -#: ../src/eog-window.c:4411 +#: ../src/eog-window.c:4397 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "%s ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਸੋਧੋ" -#: ../src/eog-window.c:4413 +#: ../src/eog-window.c:4399 msgid "Edit Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੋਧੋ" @@ -1689,9 +1689,8 @@ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ" #: ../src/main.c:116 -#| msgid "[FILE...]" msgid "[FILE…]" -msgstr "[FILE…]" +msgstr "[ਫਾਇਲ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:129 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-09 09:32:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-16 11:22:35.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 @@ -1363,7 +1363,6 @@ "http://www.satluj.com\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n" " TANISHERGILL https://launchpad.net/~tanishergill" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-09 09:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-16 11:22:28.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-09 09:32:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-16 11:22:28.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-09 09:32:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-16 11:22:28.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: gconf.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 01:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:11+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format @@ -565,57 +565,57 @@ msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values" msgstr "GConf ਲਾਜ਼ਮੀ ਮੁੱਲ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" -#: ../gconf/gconf-backend.c:62 +#: ../gconf/gconf-backend.c:63 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" msgstr "ਇੱਕ ਸੰਰਚਨਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਐਡਰੈੱਸ ਵਿੱਚ `%c' ਇੱਕ ਠੀਕ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #. -- end debug only -#: ../gconf/gconf-backend.c:216 +#: ../gconf/gconf-backend.c:222 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" msgstr "ਫਾਇਲ `%s' ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:261 +#: ../gconf/gconf-backend.c:267 #, c-format msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n" msgstr "ਬੈਕਐਂਡ `%s' ਵੀਟੇਬ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫ਼ਲ\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:276 +#: ../gconf/gconf-backend.c:282 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" msgstr "ਬੈਕਐਂਡ `%s' ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦਾ ਵੀਟੇਬਲ ਮੈਂਬਰ `%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:302 +#: ../gconf/gconf-backend.c:308 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-backend.c:312 +#: ../gconf/gconf-backend.c:318 #, c-format msgid "Bad address `%s'" msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ `%s'" -#: ../gconf/gconf-backend.c:337 +#: ../gconf/gconf-backend.c:343 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" msgstr "GConf ਡਾਇਨਮਿਕ ਮੋਡੀਊਲ ਸਹਾਇਤਾ (gmodule) ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ" -#: ../gconf/gconf-backend.c:346 +#: ../gconf/gconf-backend.c:352 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" msgstr "ਮੋਡੀਊਲ `%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:357 +#: ../gconf/gconf-backend.c:363 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" msgstr "ਗਲਤੀ, ਮੋਡੀਊਲ `%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ: %s\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:388 +#: ../gconf/gconf-backend.c:394 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" msgstr "`%s' ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਮੋਡੀਊਲ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../gconf/gconf-backend.c:425 +#: ../gconf/gconf-backend.c:431 msgid "Failed to shut down backend" msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ" @@ -695,7 +695,7 @@ "logfile ਤੋ ਲਿਸਨਰ ਦਾ ਲਾਗ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਹਾਨੀ-ਰਹਿਤ , ਪਰ ਵਾਰ-ਵਾਰ " "ਸੂਚਨਾ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ): %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1362 ../gconf/gconf-sources.c:1737 +#: ../gconf/gconf-database.c:1362 ../gconf/gconf-sources.c:1730 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" msgstr "`%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" @@ -756,43 +756,43 @@ msgid "Notification on %s doesn't exist" msgstr "%s ਉੱਤੇ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:221 ../gconf/gconf-dbus.c:252 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250 #, c-format #| msgid "CORBA error: %s" msgid "D-BUS error: %s" msgstr "D-BUS ਗਲਤੀ: %s" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:228 ../gconf/gconf-dbus.c:469 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:465 msgid "Unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:268 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:266 #, c-format #| msgid "Shutdown error: %s\n" msgid "Unknown error %s: %s" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ %s: %s" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:442 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:438 #, c-format msgid "No D-BUS daemon running\n" msgstr "ਕੋਈ D-BUS ਡੈਮਨ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ\n" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:473 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:469 #, c-format #| msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgid "Failed to activate configuration server: %s\n" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਰਵਰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:571 ../gconf/gconf.c:424 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:567 ../gconf/gconf.c:424 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ' `%s' ਹੱਲ ਨਾ ਕਰ ਸਕਿਆ" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1047 ../gconf/gconf.c:860 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1055 ../gconf/gconf.c:860 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "ਇੱਕ ਲੋਕਲ ਸੰਰਚਨਾ ਸਰੋਤ ਵਿੱਚ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../gconf/gconf-dbus.c:1234 ../gconf/gconf-dbus.c:1416 +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1242 ../gconf/gconf-dbus.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't get value" msgstr "ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" @@ -1059,12 +1059,12 @@ msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ`%s' ਤੋਂ ਲਾਕ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2870 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2875 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "ਸਰਵਰ ਪਿੰਗ ਗਲਤੀ : %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2889 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2894 #, c-format #| msgid "" #| "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " @@ -1080,7 +1080,7 @@ "ਦਾ ਨਾ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਗੁੰਮ ਸੰਰਚਨਾ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ " "http://projects.gnome.org/gconf/ ਵੇਖੋ। (ਵੇਰਵਾ - %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2890 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2895 msgid "none" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" @@ -1219,50 +1219,42 @@ msgid "Failed to load source \"%s\": %s" msgstr "ਅਸਫਲ ਸਰੋਤ \"%s\" ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:414 +#: ../gconf/gconf-sources.c:411 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" msgstr "ਹੱਲ ਐਡਰੈੱਸ \"%s\"ਲਿਖਣਯੋਗ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਸਰੋਤ ਸਥਿਤੀ %d ਤੇ" -#: ../gconf/gconf-sources.c:420 +#: ../gconf/gconf-sources.c:417 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" msgstr "ਹੱਲ ਐਡਰੈੱਸ \"%s\" ਸਿਰਫ਼ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਸਰੋਤ ਸਥਿਤੀ %d ਤੇ" -#: ../gconf/gconf-sources.c:427 +#: ../gconf/gconf-sources.c:423 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at " "position %d" msgstr "ਹੱਲ ਐਡਰੈੱਸ \"%s\" ਥੋੜਾ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਸਰੋਤ ਸਥਿਤੀ %d ਉੱਤੇ" -#: ../gconf/gconf-sources.c:436 -msgid "" -"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " -"will not be possible" -msgstr "" -"ਕੋਈ ਹੱਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸੋ ਸੰਰਚਨਾ ਸਰੋਤ ਨਿਧਾਰਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ " -"ਹੈ" - -#: ../gconf/gconf-sources.c:690 +#: ../gconf/gconf-sources.c:683 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" msgstr "ਸਕੀਮ`%s', ਜੋ ਕਿ `%s' ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ, ਨੇ ਇੱਕ ਨਾ-ਸਕੀਮ ਮੁੱਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੈ" -#: ../gconf/gconf-sources.c:752 +#: ../gconf/gconf-sources.c:745 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" msgstr "ਨਾਂ '/' ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ ਕੁੰਜੀ" -#: ../gconf/gconf-sources.c:794 +#: ../gconf/gconf-sources.c:787 #, c-format msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " "path" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਰਚਨਾ ਮਾਰਗ ਦੇ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਵੇਖਣ ਵਾਲੇ ਸਰੋਤ ਤੇ `%s' ਦਾ ਮੁੱਲ" -#: ../gconf/gconf-sources.c:806 +#: ../gconf/gconf-sources.c:799 #, c-format msgid "" "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " @@ -1299,17 +1291,17 @@ "~/.gconfd ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਅਤੇ ਵੱਖਰੀ ਸੰਭਾਲ ਥਾਂਵਾ ਤੇ ਵੱਖਰੀ ਤਾਲਾ ਫਾਇਲ ਹੋਣੀ " "ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ~/.gconf ਆਦਿ।" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1610 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1603 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" msgstr "ਗਲਤੀ ਮੈਟਾ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1679 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1672 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" msgstr "ਗਲਤੀ ਮੈਟਾ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1703 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1696 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "ਸੂਚੀਬੱਧ ਕੀ `%s' ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਕੀਮ ਕੀ `%s' ਲਈ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੀ ਕਿਸਮ `%s'" @@ -1430,11 +1422,11 @@ msgid "CORBA error: %s" msgstr "ਕੋਰਬਾ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:347 ../gconf/gconfd-dbus.c:186 +#: ../gconf/gconfd.c:355 ../gconf/gconfd-dbus.c:186 msgid "Shutdown request received" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../gconf/gconfd.c:380 +#: ../gconf/gconfd.c:389 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" @@ -1442,7 +1434,7 @@ "gconfd ਡੀਬੱਗ ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ ਕੀਤਾ ਹੈ; ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋ gconf.path ਲੋਡ ਕਰਕੇ ਮੁੜ " "ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ" -#: ../gconf/gconfd.c:400 +#: ../gconf/gconfd.c:409 #, c-format msgid "" "No configuration files found. Trying to use the default configuration source " @@ -1453,7 +1445,7 @@ #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. -#: ../gconf/gconfd.c:408 +#: ../gconf/gconfd.c:417 #, c-format msgid "" "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; " @@ -1461,12 +1453,12 @@ msgstr "" "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗੀ; ਸੋਧ %s%s" -#: ../gconf/gconfd.c:420 +#: ../gconf/gconfd.c:429 #, c-format msgid "Error loading some configuration sources: %s" msgstr "ਗਲਤੀ ਕੁਝ ਸੰਰਚਨਾ ਸਰੋਤ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:432 +#: ../gconf/gconfd.c:441 msgid "" "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " "configuration data" @@ -1474,7 +1466,7 @@ "ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਸਰੋਤ ਐਡਰੈੱਸ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹੱਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾ " "ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਜਾਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../gconf/gconfd.c:449 +#: ../gconf/gconfd.c:458 msgid "" "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " "save some configuration changes" @@ -1482,65 +1474,65 @@ "ਕੋਈ ਲਿਖਣਯੋਗ ਸੰਰਚਨਾ ਸਰੋਤ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹੱਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਕੁਝ " "ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇਗਾ" -#: ../gconf/gconfd.c:626 +#: ../gconf/gconfd.c:644 #, c-format msgid "Could not connect to session bus: %s" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:648 +#: ../gconf/gconfd.c:666 #, c-format msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" msgstr "ਡੈਮੇਨ ਲਈ ਲਾਕ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:730 +#: ../gconf/gconfd.c:748 #, c-format msgid "Could not connect to system bus: %s" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:869 +#: ../gconf/gconfd.c:887 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ (ਵਰਜਨ %s), pid %u ਯੂਜ਼ਰ '%s'" -#: ../gconf/gconfd.c:925 +#: ../gconf/gconfd.c:943 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "ConfigServer ਲਈ ਇਕਾਈ ਹਵਾਲਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" -#: ../gconf/gconfd.c:960 +#: ../gconf/gconfd.c:978 #, c-format msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: " "%s" msgstr "ਅਸਫਲ ਪਾਇਪ fd %d ਤੋਂ ਬਾਈਟ ਲਿਖਣ ਲਈ ਤਾਂ ਕਿ ਕਲਾਇਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਰੱਦ ਹੋ ਸਕੇ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1012 +#: ../gconf/gconfd.c:1034 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" msgstr "ਗਲਤੀ ਲਾਕ-ਫਾਇਲ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1021 +#: ../gconf/gconfd.c:1043 msgid "Exiting" msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" -#: ../gconf/gconfd.c:1039 +#: ../gconf/gconfd.c:1061 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" msgstr "SIGHUP ਪਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਸਭ ਡਾਟਾਬੇਸ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../gconf/gconfd.c:1067 +#: ../gconf/gconfd.c:1089 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਸਰਵਰ ਉਪਯੋਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gconf/gconfd.c:1451 +#: ../gconf/gconfd.c:1473 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" msgstr "ਗਲਤੀ: \"%s\" ਲਈ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਲੈਣ ਵਿੱਚ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1607 +#: ../gconf/gconfd.c:1629 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "ਅਪਵਾਦ ਮਿਲਿਆ ਹੈ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1713 +#: ../gconf/gconfd.c:1768 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " @@ -1549,51 +1541,51 @@ "ਅਸਫਲ gconfd ਲਾਗ-ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ; gconfd ਬੰਦ ਹੋਣ ਮਗਰੋ ਲਿਸਨਰਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ " "ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1748 +#: ../gconf/gconfd.c:1803 #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" msgstr "" "ਅਸਫਲ gconfd ਲਾਗਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ; ਡਾਟਾ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਾ ਜਾ ਸਕੇ (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1810 +#: ../gconf/gconfd.c:1865 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1824 +#: ../gconf/gconfd.c:1879 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ fd: %d: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1833 +#: ../gconf/gconfd.c:1888 #, c-format msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s" msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1840 +#: ../gconf/gconfd.c:1895 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1854 +#: ../gconf/gconfd.c:1909 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਸਥਿਤੀ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਸੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1864 +#: ../gconf/gconfd.c:1919 #, c-format msgid "Failed to move new saved state file into place: %s" msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1873 +#: ../gconf/gconfd.c:1928 #, c-format msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" msgstr "" "ਅਸਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ '%s' ਤੇ ਭੇਜੀ ਗਈ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2352 +#: ../gconf/gconfd.c:2422 #, c-format msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" @@ -1601,17 +1593,17 @@ "ਸਿਰਨਾਵੇ '%s' ਤੋਂ ਲਿਸਨਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ, ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ " "ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../gconf/gconfd.c:2388 +#: ../gconf/gconfd.c:2458 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" msgstr "ਗਲਤੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2438 +#: ../gconf/gconfd.c:2508 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" msgstr "ਅਸਫਲ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2557 +#: ../gconf/gconfd.c:2627 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" @@ -1620,7 +1612,7 @@ "ਅਸਫਲ gconfd ਲਾਗਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲਿਸਨਰ ਦਾ ਲਾਗ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਜੇਕਰ gconfd ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ " "ਤਾਂ ਲਿਸਨਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗਾ (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2562 +#: ../gconf/gconfd.c:2632 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" @@ -1629,27 +1621,27 @@ "ਅਸਫਲ gconfd ਲਾਗਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲਿਸਨਰ ਦਾ ਲਾਗ ਹਟਾਉ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਜੇਕਰ gconfd ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ " "ਤਾਂ ਲਿਸਨਰ ਨੂੰ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕੇਗਾ (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2585 ../gconf/gconfd.c:2759 +#: ../gconf/gconfd.c:2655 ../gconf/gconfd.c:2829 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" msgstr "ਅਸਫਲ਼ ਕਲਾਇਟ ਤੋ IOR ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2600 +#: ../gconf/gconfd.c:2670 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" msgstr "ਅਸਫਲ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2613 +#: ../gconf/gconfd.c:2683 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "ਅਸਫਲ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਕਲਾਇਟ ਜੋੜ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2621 +#: ../gconf/gconfd.c:2691 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "ਅਸਫਲ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਕਲਾਇਟ ਜੋੜ ਚੁੱਕਣ ਵਿੱਚ: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2720 +#: ../gconf/gconfd.c:2790 msgid "" "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-09 09:32:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-16 11:22:28.000000000 +0000 @@ -11,16 +11,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 02:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 20:04+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 @@ -880,7 +880,6 @@ "http://www.satluj.com\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n" " Amanpreet Singh Alam https://launchpad.net/~apreet-alam\n" " Davinder Kumar https://launchpad.net/~me-davinder" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-03-09 09:32:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-03-16 11:22:29.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1068 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-03-09 09:32:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-03-16 11:22:29.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-03-09 09:32:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-03-16 11:22:29.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-03-09 09:32:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-03-16 11:22:29.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 msgid "Original" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-09 09:32:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-16 11:22:32.000000000 +0000 @@ -14,15 +14,15 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 07:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 22:41+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-03-09 09:32:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-03-16 11:22:52.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: paX-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-09 09:32:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-16 11:22:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-09 09:32:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-16 11:22:46.000000000 +0000 @@ -12,16 +12,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 19:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 20:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 20:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 19:07+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -189,19 +189,19 @@ msgid "Current background" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1776 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 msgid "Wallpapers" msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 msgid "Pictures Folder" msgstr "ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1797 msgid "Colors & Gradients" msgstr "ਰੰਗ ਤੇ ਗਰੇਡੀਐਂਟ" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1798 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1805 msgid "Flickr" msgstr "ਫਲਿੱਕਰ" @@ -433,7 +433,7 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:918 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1612 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1611 msgid "Device" msgstr "ਜੰਤਰ" @@ -1602,7 +1602,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1795 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1819 msgid "Disabled" msgstr "ਅਯੋਗ" @@ -3359,16 +3359,20 @@ msgid "_Lock screen after:" msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ(_L):" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "Require my password when waking from suspend" +msgstr "" + #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "ਜਦੋਂ ਘਰ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਲਾਕ ਨਾ ਕਰੋ" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 msgid "Locations..." msgstr "...ਟਿਕਾਣੇ" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Lock" msgstr "ਲਾਕ" @@ -3434,7 +3438,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1762 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" @@ -3444,7 +3448,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 #: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1884 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1883 msgid "Input" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ" @@ -3524,7 +3528,7 @@ #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1802 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1826 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3534,7 +3538,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1812 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1836 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3542,7 +3546,7 @@ msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2314 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2380 msgid "System Sounds" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ" @@ -3559,13 +3563,13 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1594 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1593 #: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1696 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1695 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s ਲਈ ਸਪੀਕਰ ਟੈਸਟਿੰਗ" @@ -3576,7 +3580,7 @@ msgstr "ਸਪੀਕਰ ਟੈਸਟ ਕਰੋ(_T)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2026 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2025 #| msgid "_Output volume: " msgid "_Output volume:" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ(_O):" @@ -3587,18 +3591,18 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1792 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1913 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1912 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ:" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1931 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1930 msgid "_Input volume:" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ(_I):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1964 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1963 msgid "Input level:" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਵਲ:" @@ -3615,23 +3619,23 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_h):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1987 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1986 msgid "Sound Effects" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਰਭਾਵ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1994 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1993 #| msgid "_Alert volume: " msgid "_Alert volume:" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਾਲੀਅਮ(_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2007 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2006 msgid "Applications" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2010 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਡੀਓ ਚਲਾ ਜਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ।" @@ -3711,8 +3715,8 @@ msgid "Custom" msgstr "ਕਸਟਮ" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:511 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 msgid "No shortcut set" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -5173,19 +5177,19 @@ msgid "Mode:" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1767 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 msgid "Play sound through:" msgstr "" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1854 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1853 msgid "Test:" msgstr "ਟੈਸਟ:" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1861 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1860 msgid "Test Sound" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਟੈਸਟ" -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1888 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1887 msgid "Record sound from:" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-09 09:32:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-16 11:22:52.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 16:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 14:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 23:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 12:04+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-09 09:32:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-16 11:22:30.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #. Title of the main window @@ -1346,7 +1346,6 @@ "http://www.satluj.org/\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n" " Shubh https://launchpad.net/~shubh" #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-09 09:32:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-16 11:22:30.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-09 09:32:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-16 11:22:30.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-09 09:32:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-16 11:22:30.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../src/callbacks.c:332 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-09 09:32:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-16 11:22:40.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-09 09:32:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-16 11:22:40.000000000 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-screensaver.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:25+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 @@ -231,26 +231,26 @@ msgid "screensaver already running in this session" msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/gs-lock-plug.c:257 +#: ../src/gs-lock-plug.c:289 msgid "Time has expired." msgstr "ਟਾਈਮ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/gs-lock-plug.c:288 +#: ../src/gs-lock-plug.c:320 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੈਪਸ (Caps) ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1370 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1402 msgid "S_witch User…" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ(_w)…" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1379 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 msgid "Log _Out" msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ(_O)" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1386 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1418 msgid "_Unlock" msgstr "ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1468 ../src/gs-lock-plug.c:1491 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1500 ../src/gs-lock-plug.c:1523 msgid "_Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-09 09:32:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-16 11:23:03.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 22:47+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 @@ -30,11 +30,15 @@ msgstr "ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਜਾਂ ਅੱਡ-ਅੱਡ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of the whole screen" +msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of the current window" +msgid "Take a Screenshot of the Current Window" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 +msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 @@ -312,6 +316,6 @@ msgid "Take _Screenshot" msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_S)" -#: ../src/screenshot-utils.c:724 +#: ../src/screenshot-utils.c:728 msgid "Error loading the help page" msgstr "ਮੱਦਦ ਪੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-09 09:32:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-16 11:22:30.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" # gnome-session/session-properties-capplet.c:362 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-09 09:32:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-16 11:22:49.000000000 +0000 @@ -12,16 +12,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 03:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 22:24+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -1205,7 +1205,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:841 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 msgid "Universal Access" msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ" @@ -1659,6 +1659,17 @@ " • %s\n" " • %s" +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:285 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +#| msgid "Keyboard" +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "ਕੀ-ਬੋਰਡ" +msgstr[1] "ਕੀ-ਬੋਰਡ" + #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 msgid "_Layouts" msgstr "ਲੇਆਉਟ(_L)" @@ -1684,16 +1695,6 @@ msgid "Show Current _Layout" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖੋ(_L)" -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -#| msgid "Keyboard" -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "ਕੀ-ਬੋਰਡ" -msgstr[1] "ਕੀ-ਬੋਰਡ" - #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਲੱਗਇਨ" @@ -1734,11 +1735,11 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨ" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "ਮਾਊਂਸ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:839 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866 #| msgid "" #| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgid "" @@ -2257,11 +2258,11 @@ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਚਾਰਜ ਹੈ" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1001 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 msgid "Battery may be recalled" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਗਈ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1004 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -2270,212 +2271,212 @@ "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਨੂੰ %s ਵਲੋਂ ਵਾਪਿਸ ਲੈ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੋ " "ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1007 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1001 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਬੈਟਰੀ ਰੀ-ਕਾਲ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1012 msgid "Visit recall website" msgstr "ਰੀ-ਕਾਲ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਵੇਖੋ" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1022 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 #| msgid "_Do not show this message again" msgid "Do not show me this again" msgstr "ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1227 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1238 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1232 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "UPS ਦੀ %s ਬੈਕਅੱਪ ਊਰਜਾ ਬਾਕੀ" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1259 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1767 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "ਪਾਵਰ" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 #| msgid "Paper low" msgid "Battery low" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349 msgid "Laptop battery low" msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1361 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "ਅੰਦਾਜ਼ਨ %s ਬਾਕੀ ਰਹਿ ਗਈ ਹੈ (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359 #| msgid "Paper low" msgid "UPS low" msgstr "UPS ਘੱਟ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "UPS ਬੈਕਅੱਪ ਪਾਵਰ ਵਿੱਚੋਂ ਲਗਭਗ %s ਬਾਕੀ ਰਹਿ ਗਈ ਹੈ (%.0f%%)।" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 msgid "Mouse battery low" msgstr "ਮਾਊਸ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1370 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਮਾਊਸ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1380 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 #| msgid "Keyboard Layout" msgid "Keyboard battery low" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1377 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਪਾਵਰ ਘੱਟ ਹੈ (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 #| msgid "Paper low" msgid "PDA battery low" msgstr "PDA ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA ਜੰਤਰ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1394 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1566 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 msgid "Cell phone battery low" msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1391 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 msgid "Media player battery low" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.1f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 msgid "Tablet battery low" msgstr "ਟੈਬਲੇਟ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "ਟੈਬਲੇਟ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1595 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 msgid "Attached computer battery low" msgstr "ਜੁੜੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "ਜੁੜੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਪਾਵਰ (%.0f%%) ਘੱਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1456 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 #| msgid "Paper low" msgid "Battery is low" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 msgid "Battery critically low" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1495 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬੱਚਣ ਲਈ ਆਪਣਾ AC ਐਡਪਟਰ ਲਾਓ ਜੀ।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬਹੁਤ ਛੇਤੀ ਹੀ ਸਸਪੈਂਡ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਪਲੱਗ ਨਾ ਲਾਇਆ।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਪਲੱਗਇਨ ਨਾ ਲਾਇਆ।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਪਲੱਗ ਨਾ ਲਾਇਆ।" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1721 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2485,7 +2486,7 @@ "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ AC ਬਿਜਲੀ ਪਾਵਰ ਦਿਓ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1536 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2495,7 +2496,7 @@ "ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1544 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2505,7 +2506,7 @@ "ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1553 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2515,7 +2516,7 @@ "ਤਾਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1563 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2525,7 +2526,7 @@ "ਜੰਤਰ, ਜੇਕਰ ਚਾਰਜ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2535,7 +2536,7 @@ "ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2545,7 +2546,7 @@ "ਹੈ, ਤਾਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2555,14 +2556,14 @@ "ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1648 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1784 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1632 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1642 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1778 msgid "Battery is critically low" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਹੈ" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1687 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." @@ -2571,7 +2572,7 @@ "ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1699 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693 #| msgid "" #| "The battery is below the critical level and this computer is about to " #| "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " @@ -2588,7 +2589,7 @@ "ਲੋੜ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2597,7 +2598,7 @@ "ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੀ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1705 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -2606,7 +2607,7 @@ "ਵਾਲਾ ਹੀ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1729 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1723 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." @@ -2615,7 +2616,7 @@ "ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1729 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -2623,7 +2624,7 @@ "ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੀ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1740 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1734 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -2631,18 +2632,18 @@ "ਵਾਲਾ ਹੀ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2234 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 msgid "Lid has been opened" msgstr "Lid ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2311 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305 msgid "Lid has been closed" msgstr "Lid ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3755 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3681 msgid "Power Manager" msgstr "ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਰ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-03-09 09:32:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-03-16 11:22:30.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-09 09:32:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-16 11:22:30.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-03-09 09:32:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-03-16 11:22:52.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-utils-2.0.po 2012-03-16 11:22:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3165 @@ +# translation of gnome-utils.HEAD.po to Punjabi +# Punjabi translation of gnome-utils.HEAD. +# Copyright (C) 2004 THE gnome-utils.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils.HEAD package. +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# A S Alam , 2005, 2006, 2007,2008, 2009, 2010, 2011. +# Amanpreet Singh Alam , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:06+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"Language: pa\n" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1 +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚਕਾਰ" + +#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਾਇਜ਼ ਅਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚਕਾਰ ਪਸੰਦ" + +#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਵਾਸਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_d):" + +#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "ਆਪਣੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ(_M)" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਘਰ" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "ਕੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਕੋਈ ਵੀ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Exluded partitions uris" +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ URI" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning." +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "ਸਕੈਨ ਤੋਂ ਵੱਖਣ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਭਾਗਾਂ ਲਈ URI ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ।" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "ਟੂਲ-ਪੱਟੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ।" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਚਾਰਟ" + +#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਚਾਰਟ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ(_A)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_H)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ(_F)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older..." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_O)..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder..." +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_c)..." + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:817 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "ਸਭ ਫੈਲਾਓ(_E)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "ਸਭ ਸਮੇਟੋ(_C)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283 ../logview/logview-window.c:818 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_A)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਥਾਂ(_o)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1285 ../logview/logview-window.c:820 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#. Help menu +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1335 ../logview/logview-window.c:846 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan home folder" +msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "ਘਰ ਜਾਂਚ" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan filesystem" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan Filesystem" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚੋ" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder" +msgstr "ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "ਜਾਂਚ ਰੋਕੋ" + +#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388 +msgid "Scanning..." +msgstr "ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:182 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "ਕੁੱਲ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਮਰੱਥਾ:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:183 +msgid "used:" +msgstr "ਵਰਤੀ:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:184 +msgid "available:" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330 +#: ../baobab/src/callbacks.c:265 +msgid "Calculating percentage bars..." +msgstr "ਫੀਸਦੀ ਪੱਟੀਆਂ ਗਿਣੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." + +#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325 +#: ../baobab/src/callbacks.c:269 +msgid "Ready" +msgstr "ਤਿਆਰ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:421 +#| msgid "Total filesystem capacity:" +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "ਕੁੱਲ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਮਰੱਥਾ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:443 +#| msgid "Total filesystem usage:" +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "ਕੁੱਲ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:484 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "ਹਾਰਡ-ਲਿੰਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ:" + +#: ../baobab/src/baobab.c:493 +#, c-format +#| msgid "% 5d item" +#| msgid_plural "% 5d items" +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "% 5d ਆਈਟਮ" +msgstr[1] "% 5d ਆਈਟਮ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:620 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:621 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../baobab/src/baobab.c:945 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:949 +msgid "Zoom in" +msgstr "ਜ਼ੂਮ-ਇਨ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:953 +msgid "Zoom out" +msgstr "ਜ਼ੂਮ-ਆਉਟ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:957 +#| msgid "Save Screenshot" +msgid "Save screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1143 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1145 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "ਟਰੀ-ਮੈਪ ਚਾਰਟ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1250 +msgid "Show version" +msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1251 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[DIRECTORY]" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1281 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ। ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1298 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../baobab/src/baobab.c:1300 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205 +msgid "Maximum depth" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੂੰਘਾਈ" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "ਰੂਟ ਤੋਂ ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚਣ ਵਾਸਤੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੂੰਘਾਈ" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215 +msgid "Chart model" +msgstr "ਚਾਰਟ ਮਾਡਲ" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਲਈ ਮਾਡਲ ਦਿਓ" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223 +msgid "Chart root node" +msgstr "ਚਾਰਟ ਰੂਟ ਨੋਡ" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "ਮਾਡਲ ਤੋਂ ਰੂਟ ਨੋਡ ਦਿਓ" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "ਪਿਕਸਬਫ਼ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727 +msgid "_Image type:" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ(_I):" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172 +msgid "Scan" +msgstr "ਜਾਂਚ" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179 +msgid "Device" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187 +msgid "Mount Point" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195 +msgid "Filesystem Type" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203 +msgid "Total Size" +msgstr "ਕੁੱਲ ਸਾਈਜ਼" + +#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212 +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ \"%s\" ਸਕੈਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "ਪਬਲਿਕ FTP" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਤ)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows ਸਾਂਝ" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ WebDAV (HTTPS)" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰਵਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇ ਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L) (URI):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "ਚੋਣਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ:" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "ਸਾਂਝ(_S):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4 +msgid "_Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ(_D):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "ਸਰਵਿਸ ਕਿਸਮ(_t):" + +#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "ਜਾਂਚ(_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਮੁੜ-ਜਾਂਚਣਾ ਹੈ?" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਭਾਗ ਬਦਲੇ ਗਏ ਹਨ। ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਮੁੜ-ਜਾਂਚ ਚੁਣੋ।" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84 +msgid "_Rescan" +msgstr "ਮੁੜ-ਜਾਂਚ(_R)" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2393 +msgid "Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244 +msgid "Usage" +msgstr "ਵਰਤੋਂ" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406 +msgid "Size" +msgstr "ਅਕਾਰ" + +#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274 +msgid "Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72 +msgid "Select Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" + +#. add extra widget +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖਿਆ ਫੋਲਡਰ ਚੈੱਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ!" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚ ਵੇਖੀ ਨਹੀਂ ਸਕੀ" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326 +msgid "_Open Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਅਨੁਕੂਲ ਦਰਸ਼ਕ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ।" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "ਵੇਰਵਾ: %s" + +#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ " +"ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ " +"(ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ " +"ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ " +"ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ " +"ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੨-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:101 +msgid "Baobab" +msgstr "ਬੋਹੜ" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:102 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਗਰਾਫਿਕਸ ਸੰਦ ਹੈ।" + +#. translator credits +#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55 +#: ../logview/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n" +"Punjab Open Source Team\n" +"http://www.satluj.org/" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811 +msgid "The document does not exist." +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤" + +#: ../baobab/src/callbacks.c:289 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:602 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1895 +msgid "Dictionary" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "ਇੱਕ ਆਨਲਾਈਨ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਵੇਖੋ" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The default database to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਡਾਟਾਬੇਸ" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਇੱਕਲਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਂ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਨਾਂ " +"ਹੈ। ਹੈਰਾਨੀਵਾਚਕ ਨਿਸ਼ਾਨ (\"!\") ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਰੇਕ ਡਾਟਾਬੇਸ " +"ਵਿੱਚ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਖੋਜ ਨੀਤੀ" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਖੋਜ ਨੀਤੀ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਹੈ। ਮੂਲ ਨੀਤੀ 'exact' " +"ਹੈ, ਇਹ ਨੀਤੀ ਪੂਰਾ ਸ਼ਬਦ ਮਿਲਾਉਦੀ ਹੈ।" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ ਹੈ।" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ" + +#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "" +"ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ(_S):" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2 +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6 +msgid "Source" +msgstr "ਸਰੋਤ" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3 +msgid "_Print font:" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਫੋਂਟ(_P):" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4 +msgid "Print" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1 +msgid "_Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ:" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2 +msgid "_Transport:" +msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ(_T):" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3 +msgid "H_ostname:" +msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(_O):" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5 +msgid "Source Name" +msgstr "ਸਰੋਤ ਨਾਂ" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7 +msgid "Dictionaries" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ" + +#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8 +msgid "Strategies" +msgstr "ਨੀਤੀਆਂ" + +#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1 +msgid "Spanish Dictionaries" +msgstr "ਸਪੇਨੀ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼" + +#: ../gnome-dictionary/data/thai.desktop.in.h:1 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "ਲੋਂਗਦੋ ਥਾਈ-ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283 +msgid "Client Name" +msgstr "ਕਲਾਇਟ ਨਾਂ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284 +msgid "The name of the client of the context object" +msgstr "ਭਾਗ ਇਕਾਈ ਦੇ ਕਲਾਇਟ ਲਈ ਨਾਂ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297 +msgid "Hostname" +msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298 +msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਹੋਸਟ ਨਾਂ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311 +msgid "Port" +msgstr "ਪੋਰਟ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312 +msgid "The port of the dictionary server to connect to" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੋਰਟ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327 +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328 +msgid "The status code as returned by the dictionary server" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵਾਪਸ ਭੇਜਿਆ ਹਾਲਤ ਕੋਡ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:777 +#, c-format +msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ '%s:%d' ਲਈ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060 +#, c-format +msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgstr "ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgstr "ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125 +#, c-format +msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgstr "ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ: ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"with code %d (server down)" +msgstr "" +"'%s:%d' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਸਰਵਰ ਦਾ ਕੋਡ (%d) ਨਾਲ ਜਵਾਬ " +"(ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੈ)" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse the dictionary server reply\n" +": '%s'" +msgstr "" +"ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n" +": '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225 +#, c-format +msgid "No definitions found for '%s'" +msgstr "'%s' ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240 +#, c-format +msgid "Invalid database '%s'" +msgstr "ਗਲਤ ਡਾਟਾਬੇਸ '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255 +#, c-format +msgid "Invalid strategy '%s'" +msgstr "ਗਲਤ ਨੀਤੀ '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270 +#, c-format +msgid "Bad command '%s'" +msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285 +#, c-format +msgid "Bad parameters for command '%s'" +msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300 +#, c-format +msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ '%s' ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315 +#, c-format +msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgstr "'%s' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਨੀਤੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748 +#, c-format +msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" +msgstr "%s:%d ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਗਿਆ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading reply from server:\n" +"%s" +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਆਏ ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:\n" +"%s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860 +#, c-format +msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ ਖਤਮ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894 +#, c-format +msgid "No hostname defined for the dictionary server" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਲਈ ਕੋਈ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945 +#, c-format +msgid "Unable to create socket" +msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971 +#, c-format +msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" +msgstr "ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਨਾ-ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgstr "'%s:%d' ਉੱਤੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218 +msgid "Local Only" +msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219 +msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +msgstr "ਕੀ ਭਾਗ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਰਤੇ ਜਾਂ ਨਾ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378 +msgid "Reload the list of available databases" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਸੂਚੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390 +msgid "Clear the list of available databases" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785 +msgid "Error while matching" +msgstr "ਮੇਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255 +#: ../logview/logview-window.c:488 +msgid "Not found" +msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316 +msgid "F_ind:" +msgstr "ਖੋਜ(_i):" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329 +msgid "_Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337 +msgid "_Next" +msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2512 +msgid "Error while looking up definition" +msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2554 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736 +msgid "Another search is in progress" +msgstr "ਹੋਰ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2555 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737 +msgid "Please wait until the current search ends." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੌਜੂਦਾ ਖੋਜ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2594 +msgid "Error while retrieving the definition" +msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232 +msgid "Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233 +msgid "The filename used by this dictionary source" +msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2369 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247 +#| msgid "The display name of this dictonary source" +msgid "The display name of this dictionary source" +msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260 +msgid "Description" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261 +msgid "The description of this dictionary source" +msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383 +msgid "Database" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275 +#| msgid "The default database of this dictonary source" +msgid "The default database of this dictionary source" +msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਮੂਲ ਡਾਟਾਬੇਸ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390 +msgid "Strategy" +msgstr "ਨੀਤੀ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289 +#| msgid "The default strategy of this dictonary source" +msgid "The default strategy of this dictionary source" +msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲਈ ਮੂਲ ਨੀਤੀ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302 +msgid "Transport" +msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303 +msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +msgstr "ਇਹ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਢੰਗ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376 +msgid "Context" +msgstr "ਭਾਗ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318 +msgid "The GdictContext bound to this source" +msgstr "GdictContext ਇਸ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid transport type '%d'" +msgstr "ਗਲਤ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਟਾਈਪ '%d'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441 +#, c-format +msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ '%s' ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:505 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ '%s' ਕੁੰਜੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750 +#, c-format +msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ '%s' ਲਈ ਗਲਤ ਸੰਚਾਰ '%s'" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:171 +msgid "Paths" +msgstr "ਮਾਰਗ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:172 +msgid "Search paths used by this object" +msgstr "ਇਹ ਆਬਜੈਕਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਖੋਜ ਮਾਰਗ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:184 +msgid "Sources" +msgstr "ਸਰੋਤ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:185 +msgid "Dictionary sources found" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲੱਭੇ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377 +msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +msgstr "ਸ਼ਬਦ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ GdictContext ਇਕਾਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384 +msgid "The database used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext ਸਵਾਲ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391 +msgid "The strategy used to query the GdictContext" +msgstr "GdictContext ਸਵਾਲ ਲਈ ਨੀਤੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਵੇਗੀ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "ਸੈਟ ਕਰਨ ਲਈ GDict ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਫਲੈਗ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97 +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "FLAGS" +msgstr "ਫਲੈਗ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "GDict ਡੀਬੱਗ ਫਲੈਗ ਅਣ-ਸੈੱਟ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157 +msgid "GDict Options" +msgstr "GDict ਚੋਣ" + +#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:158 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "GDict ਚੋਣ ਵੇਖੋ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 +msgid "Words to look up" +msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸ਼ਬਦ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 +msgid "WORD" +msgstr "ਸ਼ਬਦ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68 +msgid "Words to match" +msgstr "ਮੇਲ ਲਈ ਸ਼ਬਦ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 +msgid "NAME" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80 +msgid "Database to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86 +msgid "Strategy to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨੀਤੀ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91 +msgid "WORDS" +msgstr "ਸ਼ਬਦ" + +#. create the new option context +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143 +msgid " - Look up words in dictionaries" +msgstr " - ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430 +msgid "Edit Dictionary Source" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸੋਧ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305 +msgid "Add Dictionary Source" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"?" +msgstr "ਕੀ \"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352 +msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." +msgstr "ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382 +#, c-format +msgid "Unable to remove source '%s'" +msgstr "ਸਰੋਤ '%s' ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1246 +#, c-format +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ ਦਿਓ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305 +#, c-format +msgid "Unable to display the preview: %s" +msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434 +msgid "Unable to create a source file" +msgstr "ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452 +msgid "Unable to save source file" +msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:312 +#, c-format +msgid "Searching for '%s'..." +msgstr "'%s' ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:344 +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:401 +msgid "No definitions found" +msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:346 +#, c-format +msgid "A definition found" +msgid_plural "%d definitions found" +msgstr[0] "ਇਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲੱਭੀ" +msgstr[1] "%d ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲੱਭੀਆਂ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgstr "ਨਾਂ '%s' ਨਾਲ ਕੋਈ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521 +msgid "Unable to find dictionary source" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537 +#, c-format +msgid "No context available for source '%s'" +msgstr "ਸਰੋਤ '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਸੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541 +msgid "Unable to create a context" +msgstr "ਇੱਕ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:600 +#, c-format +msgid "%s - Dictionary" +msgstr "%s - ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:963 +msgid "Save a Copy" +msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:973 +msgid "Untitled document" +msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:994 +#, c-format +msgid "Error while writing to '%s'" +msgstr "'%s' ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1099 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1281 ../logview/logview-window.c:816 +msgid "_File" +msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 +msgid "_Go" +msgstr "ਜਾਓ(_G)" + +#. File menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288 +msgid "_New" +msgstr "ਵੇਖੋ(_N)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289 +msgid "New look up" +msgstr "ਨਵੀਂ ਖੋਜ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1290 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1292 +msgid "P_review..." +msgstr "ਝਲਕ(_r)..." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1293 +msgid "Preview this document" +msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਝਲਕ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1294 +msgid "_Print..." +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..." + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1295 +msgid "Print this document" +msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1302 ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Select _All" +msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1307 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311 +msgid "_Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)" + +#. Go menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪਿੱਛੇ(_P)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316 +msgid "Go to the previous definition" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1317 +msgid "_Next Definition" +msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਅੱਗੇ(_N)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1318 +msgid "Go to the next definition" +msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319 +msgid "_First Definition" +msgstr "ਪਹਿਲੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(_F)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1320 +msgid "Go to the first definition" +msgstr "ਪਹਿਲੀਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321 +msgid "_Last Definition" +msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ(_L)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1322 +msgid "Go to the last definition" +msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#. View menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325 +msgid "Similar _Words" +msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦ(_W)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1327 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 +msgid "Available _Databases" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਾਟਾਬੇਸ(_D)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ(_r)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1337 ../logview/logview-window.c:848 +msgid "_About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" + +#. View menu +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348 +msgid "_Sidebar" +msgstr "ਬਾਹੀ(_S)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1350 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_t)" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1415 +#, c-format +msgid "Dictionary source `%s' selected" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ '%s' ਚੁਣਿਆ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1436 +#, c-format +msgid "Strategy `%s' selected" +msgstr "ਨੀਤੀ `%s' ਚੁਣੀ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1456 +#, c-format +msgid "Database `%s' selected" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ `%s' ਚੁਣਿਆ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1476 +#, c-format +msgid "Word `%s' selected" +msgstr "ਸ਼ਬਦ `%s' ਚੁਣਿਆ" + +#. speller +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501 +msgid "Double-click on the word to look up" +msgstr "ਸ਼ਬਦ ਖੋਜ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ" + +#. strat-chooser +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1507 +msgid "Double-click on the matching strategy to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰਲਦੀ ਨੀਤੀ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ" + +#. source-chooser +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1512 +msgid "Double-click on the source to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#. db-chooser +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1521 +msgid "Double-click on the database to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1701 +msgid "Look _up:" +msgstr "ਖੋਜ(_U):" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1776 +msgid "Similar words" +msgstr "ਰਲਦੇ ਸ਼ਬਦ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1789 +msgid "Available dictionaries" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1807 +msgid "Available strategies" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨੀਤੀਆਂ" + +#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1823 +msgid "Dictionary sources" +msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:137 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "ਮੱਦਦ ਪੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:249 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:250 +msgid "Drop shadow" +msgstr "ਸ਼ੈਡੋ ਛੱਡੋ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:251 +msgid "Border" +msgstr "ਬਾਰਡਰ" + +#. * Include pointer * +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:355 +msgid "Include _pointer" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਮੇਤ(_p)" + +#. * Include window border * +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:364 +msgid "Include the window _border" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਾਰਡਰ ਸਮੇਤ(_b)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:379 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "ਪਰਭਾਵ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_e):" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:441 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "ਪੂਰਾ ਡਿਸਕਟਾਪ ਲਵੋ(_d)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:453 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਲਵੋ(_w)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:465 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲੈਣ ਲਈ ਏਰੀਆ ਚੁਣੋ(_a)" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:482 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਲਵੋ (_a)" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:502 +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379 +msgid "seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520 +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:528 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529 +msgid "Effects" +msgstr "ਪਰਭਾਵ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:534 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_S)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:640 +msgid "Error while saving screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Impossible to save the screenshot to %s.\n" +" Error was %s.\n" +" Please choose another location and retry." +msgstr "" +"ਸਕਰੀਨ ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ।\n" +" ਗਲਤੀ %s ਹੈ।\n" +" ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798 +#| msgid "Screenshot delay" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਿਆ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:906 +msgid "Unable to take a screenshot of the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1013 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s.png" +msgstr "ਤਸਵੀਰ %s ਵਜੇ.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1020 +#, c-format +msgid "Screenshot at %s - %d.png" +msgstr "ਤਸਵੀਰ %s - %d ਵਜੇ.png" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1374 +#| msgid "Set the model of the chart" +msgid "Send the grab directly to the clipboard" +msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1375 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਹੀ ਲਵੋ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1376 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਇੱਕ ਖੇਤਰ ਲਵੋ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1377 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਾਰਡਰ ਸਮੇਤ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1378 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਹਾਸ਼ੀਆ (ਬਾਰਡਰ) ਹਟਾਓ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "ਖਾਸ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ (ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "ਬਾਰਡਰ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਪਰਭਾਵ (ਛਾਂ, ਹਾਸ਼ੀਆ, ਜਾਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380 +msgid "effect" +msgstr "ਪਰਭਾਵ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381 +msgid "Interactively set options" +msgstr "ਦਿਲ-ਖਿੱਚਵੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1392 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "ਪਰਦੇ ਦੀ ਇੱਕ ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1410 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" +"ਚੋਣ ਅਪਵਾਦ: --window ਅਤੇ --area ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਇੱਕਠੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 +#| msgid "Screenshot.png" +msgid "Screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਜਾਂ ਅੱਡ-ਅੱਡ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_o)" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "ਨਾਂ(_N):" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):" + +#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਖਾਸ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ (ਬਰਤਰਫ਼)" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"ਪੂਰੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਹੀ ਲਵੋ। ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ " +"ਅਤੇ ਹੁਣ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਦੇਰੀ" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਡੀਕਣ ਲਈ ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The directory the last screenshot was saved in." +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਸਰਕੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Include Border" +msgstr "ਬਾਰਡਰ ਸਮੇਤ" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸ਼ਾਟ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਬਾਰਡਰ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Include Pointer" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਮੇਤ" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਮੇਤ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 +#| msgid "Include Pointer" +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "ICC ਪਰੋਫਾਇਲ ਸਮੇਤ" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਟਾਰਗੇਟ ਦੇ ICC ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਸਮੇਤ" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Border Effect" +msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਪ੍ਰਭਾਵ" + +#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"ਬਾਰਡਰ ਦੇ ਬਾਹਰੀ ਪਰਭਾਵ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"shadow\", \"none\", ਅਤੇ " +"\"border\"" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of gnome-utils" +msgstr "" +"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ।\n" +"gnome-utils ਲਈ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236 +msgid "Select a folder" +msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:354 +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "ਤਸਵੀਰ.png" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Unable to clear the temporary folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ:\n" +"%s" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:104 +msgid "" +"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the " +"screenshot to disk." +msgstr "" +"ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਅਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਅਸੀ ਡਿਸਕ ਤੇ ਪਰਦਾ ਤਸਵੀਰਾਂ ਲਿਖਣ ਤੋ " +"ਅਸਫਲ ਹਾਂ।" + +#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:246 +msgid "Unknown error saving screenshot to disk" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" + +#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS? +#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:940 +msgid "Untitled Window" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਵਿੰਡੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ..." + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਰਸੰਗ ਮੁਤਾਬਕ ਲੱਭੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1 +msgid "Show Additional Options" +msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ" + +#. Translators: The quoted text is the label of the additional +#. options expander that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4 +msgid "" +"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਹੋਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ\" ਖੋਜ " +"ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7 +msgid "Select the search option \"Contains the text\"" +msgstr "\"ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ \" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected " +"when the search tool is started." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਪਾਠ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\" ਖੋਜ " +"ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11 +msgid "Select the search option \"Date modified less than\"" +msgstr "\"ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਤੋਂ ਘੱਟ (ਦਿਨ)\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਘੱਟ ਹੈ\" ਖੋਜ " +"ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15 +msgid "Select the search option \"Date modified more than\"" +msgstr "\"ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਤੋ ਜਿਆਦਾ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਵੱਧ ਹੈ\" ਖੋਜ " +"ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19 +msgid "Select the search option \"Size at least\"" +msgstr "\"ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਅਕਾਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹੋਵੇ\" " +"ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23 +msgid "Select the search option \"Size at most\"" +msgstr "\"ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24 +msgid "" +"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਅਧਿਕਤਮ ਅਕਾਰ\" ਖੋਜ ਚੋਣ " +"ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27 +msgid "Select the search option \"File is empty\"" +msgstr "\"ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28 +msgid "" +"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ\" ਖੋਜ " +"ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31 +msgid "Select the search option \"Owned by user\"" +msgstr "\"ਉਪਭੋਗਤਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਉਪਭੋਗਤਾ ਮਲਕੀਅਤ\" ਖੋਜ " +"ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35 +msgid "Select the search option \"Owned by group\"" +msgstr "\"ਸਮੂਹ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36 +msgid "" +"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when " +"the search tool is started." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਸਮੂਹ ਮਲਕੀਅਤ\" ਖੋਜ ਚੋਣ " +"ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39 +msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\"" +msgstr "\"ਮਾਲਕ ਪਛਾਣ-ਰਹਿਤ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40 +msgid "" +"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਉਪਭੋਗਤਾ ਅਣਜਾਣ ਹੈ\" " +"ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43 +msgid "Select the search option \"Name does not contain\"" +msgstr "\"ਨਾਂ ਨਹੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\" " +"ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47 +msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\"" +msgstr "\"ਨਾਂ ਨਿਰੰਤਰ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਨਾਂ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ " +"ਮਿਲਦਾ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51 +msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\"" +msgstr "\"ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਓ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option " +"is selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ " +"ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਓ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55 +msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\"" +msgstr "\"ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਬੰਧ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੋ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56 +msgid "" +"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਬੰਧ ਖੋਜ\" ਖੋਜ " +"ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#. Translators: The quoted text is the label of an available +#. search option that is translated elsewhere. +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59 +#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\"" +msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\"" +msgstr "\"ਹੋਰ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵੱਖ ਰੱਖੋ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60 +#| msgid "" +#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is " +#| "selected when the search tool is started." +msgid "" +"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is " +"selected when the search tool is started." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਖੋਜ ਟੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ \"ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅੱਡ " +"ਰੱਖੋ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61 +msgid "Disable Quick Search" +msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਆਯੋਗ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the locate " +"command when performing simple file name searches." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਸਧਾਰਨ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਕਮਾਂਡ ਦੀ " +"ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚੋਂ ਖੋਜ ਸੰਦ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63 +msgid "Quick Search Excluded Paths" +msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਛੱਡੇ ਮਾਰਗ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. " +"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, " +"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਵੱਖ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਮਾਰਗਾਂ ਖੋਜ ਸੰਦ ਵਿੱਚ ਪਛਾਣਦੀ ਹੈ। ਵਾਇਲਡ " +"ਕਾਰਡ '*' ਅਤੇ '?' ਸਹਿਯੋਗੀ ਹਨ। ਮੂਲ ਮੁੱਲ਼ ਹਨ /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, " +"/proc/*, ਅਤੇ /var/*" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65 +msgid "Disable Quick Search Second Scan" +msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਦੂਜੀ ਜਾਂਚ ਆਯੋਗ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66 +msgid "" +"This key determines if the search tool disables the use of the find command " +"after performing a quick search." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਖੋਜ ਸੰਦ ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਉਪਰੰਤ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਆਯੋਗ " +"ਕਰੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67 +msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" +msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਦੂਜੀ ਪੜਤਾਲ ਵਿੱਚ ਛੱਡੇ ਮਾਰਗ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68 +msgid "" +"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan " +"when performing a quick search. The second scan uses the find command to " +"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have " +"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value " +"is /." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੇਜ ਖੋਜ ਸਮੇਂ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਪੜਤਾਲ ਨੂੰ ਖੋਜ ਸੰਦ ਤੋਂ " +"ਵੱਖ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ। ਦੂਜੀ ਖੋਜ find ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦੀ " +"ਹੈ। ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤਤਕਰਾ ਬਿਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਵਾਇਲਡ " +"ਕਾਰਡ '*' ਅਤੇ '?' ਸਹਿਯੋਗੀ ਹਨ। ਮੂਲ ਮੁੱਲ / ਹੈ।" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69 +msgid "Search Result Columns Order" +msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜਾ ਕਾਲਮ ਕਰਮ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70 +msgid "" +"This key defines the order of the columns in the search results. This key " +"should not be modified by the user." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦਾ ਕਰਮ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ " +"ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71 +msgid "Default Window Width" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the " +"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use " +"the default width." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਟੂਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਯਾਦ ਰੱਖਦੀ " +"ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ -1 ਰੱਖਣ ਨਾਲ ਖੋਜ ਟੂਲ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਵਰਤੇਗਾ।" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73 +msgid "Default Window Height" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74 +msgid "" +"This key defines the window height, and it's used to remember the size of " +"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool " +"use the default height." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਉਚਾਈ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਟੂਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਯਾਦ ਰੱਖਦੀ " +"ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ -1 ਰੱਖਣ ਨਾਲ ਖੋਜ ਟੂਲ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ ਵਰਤੇਗਾ।" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75 +msgid "Default Window Maximized" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਿੰਡੋ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key determines if the search tool window starts in a maximized state." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਖੋਜ ਸੰਦ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵੱਡੇ ਅਕਾਰ ਮੁਤਾਬਕ ਖੋਲਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77 +#| msgid "Look in folder" +msgid "Look in Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖੋਜ" + +#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78 +msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget." +msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ \"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖੋਜ\" ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੱਲ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194 +msgid "Could not open help document." +msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d document?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" +msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕਨੀਨ ਹੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d ਨੂੰ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" +msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕਨੀਨ ਹੀ %d ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰਾ %d ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋਗਾ" +msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੇ %d ਝਰੋਖੇ ਖੋਲੋਗਾ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382 +#, c-format +msgid "Could not open document \"%s\"." +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ \"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"." +msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ ੤" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415 +msgid "The nautilus file manager is not running." +msgstr "ਨਟਾਲਿਸ ਫਾਇਲ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ ੤" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕੋਈ ਅਨੁਕੂਲ ਦਰਸ਼ਕ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ੤" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d folder?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" +msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕਨੀਨ ਹੀ ਫੋਲਡਰ %d ਨੂੰ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" +msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕਨੀਨ ਹੀ %d ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to trash." +msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ ੤" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702 +#, c-format +msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ \"%s\" ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705 +#, c-format +msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." +msgstr "ਰੱਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤ \"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ ੤" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740 +#, c-format +msgid "Could not delete \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ ੤" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." +msgstr "ਹਟਾਉਣ\"%s\" ਅਸਫਲ: %s." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\" failed: %s." +msgstr "ਭੇਜਣਾ \"%s\" ਅਸਫਲ: %s." + +#. Popup menu item: Open +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017 +msgid "_Open" +msgstr "ਖੋਲੋ੏" + +#. Popup menu item: Open with (default) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042 +#, c-format +#| msgid "Open Wit_h" +msgid "_Open with %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077 +#, c-format +#| msgid "Open Wit_h" +msgid "Open with %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. Popup menu item: Open With +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_h)" + +#. Popup menu item: Open Containing Folder +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_F)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195 +msgid "_Save Results As..." +msgstr "ਨਤੀਜਾ ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577 +msgid "Save Search Results As..." +msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਇਸ-ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608 +msgid "Could not save document." +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ੤" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609 +msgid "You did not select a document name." +msgstr "ਤੁਸੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ੤" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635 +#, c-format +msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ \"%s\" ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ \"%s\" ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ੤" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665 +#, c-format +msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" +"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਂਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਉਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ " +"ਚਾਹੋਗੇ ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸੇ ਨਵੇ ਸਿਰੇ ਤੋ ਲਿਖ " +"ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ ੤" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680 +msgid "_Replace" +msgstr "ਤਬਦੀਲ(_R)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730 +msgid "The document name you selected is a folder." +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਹੈ ੤" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768 +msgid "You may not have write permissions to the document." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ ੤" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"ਜੀ-ਕਾਨਫ ਗਲਤੀ:\n" +" %s" + +#. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' +#. column of the list view. The format of this string can vary depending +#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match +#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' +#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "ਅੱਜ %-I:%M %p ਵਜੇ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ਕੱਲ੏ %-I:%M %p ਵਜੇ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y ਤੇ %-I:%M:%S %p" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889 +msgid "link (broken)" +msgstr "ਸੰਬੰਧ (ਟੁੱਟਾ)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ" + +#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497 +msgid " (copy)" +msgstr " (ਕਾਪੀ)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499 +msgid " (another copy)" +msgstr " (ਹੋਰ ਕਾਪੀ)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1516 +msgid "th copy)" +msgstr "ਥੀ ਕਾਪੀ)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509 +msgid "st copy)" +msgstr "ਲੀ ਕਾਪੀ)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511 +msgid "nd copy)" +msgstr "ਜੀ ਕਾਪੀ)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1513 +msgid "rd copy)" +msgstr "ਰੀ ਕਾਪੀ)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (ਕਾਪੀ)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (ਹੋਰ ਕਾਪੀ)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539 +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1548 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dਥੀ ਨਕਲ)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dਲੀ ਨਕਲ)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dਜੀ ਨਕਲ)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%dਜੀ ਨਕਲ)%s" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1593 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ)" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1690 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81 +msgid "Contains the _text" +msgstr "ਪਾਠ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 +msgid "_Date modified less than" +msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਤੋਂ ਘੱਟ (ਦਿਨ)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "days" +msgstr "ਦਿਨ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 +msgid "Date modified more than" +msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ ਤੋ ਜਿਆਦਾ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 +msgid "S_ize at least" +msgstr "ਅਕਾਰ ਨਿਊਨਤਮ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "kilobytes" +msgstr "ਕਿਲੋਬਾਈਟ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 +msgid "Si_ze at most" +msgstr "ਅਕਾਰ ਅਧਿਕਤਮ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88 +msgid "File is empty" +msgstr "ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90 +msgid "Owned by _user" +msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91 +msgid "Owned by _group" +msgstr "ਸਮੂਹ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92 +msgid "Owner is unrecognized" +msgstr "ਮਾਲਕ ਪਛਾਣ-ਰਹਿਤ ਹੈ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94 +msgid "Na_me does not contain" +msgstr "ਨਾਂ ਨਹੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95 +msgid "Name matches regular e_xpression" +msgstr "ਨਾਂ ਨਿਰੰਤਰ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97 +msgid "Show hidden and backup files" +msgstr "ਲੁਕਵੀਆ ਅਤੇ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਉ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98 +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਬੰਧ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੋ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99 +#| msgid "Include other filesystems" +msgid "Exclude other filesystems" +msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅੱਡ ਰੱਖੋ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 +msgid "Show version of the application" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172 +msgid "STRING" +msgstr "ਸਤਰ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159 +msgid "PATH" +msgstr "ਪਾਥ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160 +msgid "VALUE" +msgstr "ਮੁੱਲ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 +msgid "DAYS" +msgstr "ਦਿਨ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167 +msgid "KILOBYTES" +msgstr "ਕਿਲੋਬਾਈਟ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169 +msgid "USER" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170 +msgid "GROUP" +msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173 +msgid "PATTERN" +msgstr "ਪੈਟਰਨ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384 +msgid "A locate database has probably not been created." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486 +#, c-format +msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਲਈ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 +msgid "Searching..." +msgstr "ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016 +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976 +msgid "Search for Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991 +msgid "No files found" +msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਲੱਭੀ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984 +msgid "(stopped)" +msgstr "(ਰੋਕਿਆ)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990 +msgid "No Files Found" +msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਲੱਭੀ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 +#, c-format +#| msgid "%d File Found" +#| msgid_plural "%d Files Found" +msgid "%'d File Found" +msgid_plural "%'d Files Found" +msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਲੱਭੀ" +msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037 +#, c-format +#| msgid "%d file found" +#| msgid_plural "%d files found" +msgid "%'d file found" +msgid_plural "%'d files found" +msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਲੱਭੀ" +msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128 +msgid "Entry changed called for a non entry option!" +msgstr "ਨਾ -ਇੰਦਰਾਜ਼ ਚੋਣ ਲਈ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰੋ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288 +msgid "Set the text of \"Name contains\" search option" +msgstr "\"ਨਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289 +msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option" +msgstr "\"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਸੈੱਟ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290 +msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ: ਨਾਂ, ਫੋਲਡਰ, ਅਕਾਰ, ਕਿਸਮ, ਜਾਂ ਮਿਤੀ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291 +msgid "Set sort order to descending, the default is ascending" +msgstr "ਕ੍ਮ ਨੂੰ ਘੱਟਦੇ ਕ੍ਮ ਅਨੁਸਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ, ਮੂਲ ਵੱਧਦੇ ਕ੍ਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੈ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292 +msgid "Automatically start a search" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਖੋਜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298 +#, c-format +msgid "Select the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301 +#, c-format +msgid "Select and set the \"%s\" search option" +msgstr "\"%s\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408 +msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgstr "ਕ੍ਮ ਅਨੁਸਾਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਲਈ ਗਲਤ ਚੋਣ ਆਰਗੂਮੈਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702 +msgid "" +"\n" +"... Too many errors to display ..." +msgstr "" +"\n" +"... ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀਅਾਂ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹਨ ..." + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716 +msgid "" +"The search results may be invalid. There were errors while performing this " +"search." +msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਗਲਤ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1725 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1766 +msgid "Show more _details" +msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਉ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1755 +msgid "" +"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable " +"the quick search feature?" +msgstr "" +"ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਗਲਤ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1777 +msgid "Disable _Quick Search" +msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਆਯੋਗ ਕਰੋ(_Q)" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1804 +#, c-format +msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n" +msgstr "%d ਚਲਾਇਡ ਦਾ ਪਰੋਗਰੈੱਸ ਗਰੁੱਪ id ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s\n" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829 +msgid "Error parsing the search command." +msgstr "ਗਲਤੀ ਖੋਜ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858 +msgid "Error running the search command." +msgstr "ਗਲਤੀ ਖੋਜ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1974 +#, c-format +msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਲਈ ਪਾਠ ਮੁੱਲ ਦਿਓ।" + +#. Translators: Below is a string displaying the search options name +#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days". +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1979 +#, c-format +msgid "\"%s\" in %s" +msgstr "\"%s\", %s ਵਿੱਚ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1981 +#, c-format +msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option." +msgstr "%s ਲਈ ਮੁੱਲ \"%s\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਲਈ ਦਿਓ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2039 +#, c-format +msgid "Remove \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਹਟਾਓ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2040 +#, c-format +msgid "Click to remove the \"%s\" search option." +msgstr "\"%s\" ਖੋਜ ਚੋਣ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2133 +msgid "A_vailable options:" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣ:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2162 +msgid "Available options" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2163 +msgid "Select a search option from the drop-down list." +msgstr "ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਖੋਜ ਚੋਣ ਚੁਣੋ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175 +msgid "Add search option" +msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176 +msgid "Click to add the selected available search option." +msgstr "ਚੁਣੀ ਉਪਲੱਬਧ ਖੋਜ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2265 +msgid "S_earch results:" +msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜਾ:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2309 +msgid "List View" +msgstr "ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418 +msgid "Type" +msgstr "ਟਾਈਪ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430 +msgid "Date Modified" +msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2746 +msgid "_Name contains:" +msgstr "ਨਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2760 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761 +msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards." +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਜਾਂ ਵਾਇਲਡ ਕਾਰਜ ਸਮੇਤ ਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਅਧੂਰਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761 +msgid "Name contains" +msgstr "ਨਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2767 +msgid "_Look in folder:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ:" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 +msgid "Browse" +msgstr "ਝਲਕ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782 +msgid "Look in folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782 +msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਉ, ਜਿਥੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਖੋਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2800 +msgid "Select more _options" +msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਉ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809 +msgid "Select more options" +msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਵੇਖਾਉ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809 +msgid "Click to expand or collapse the list of available options." +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਜਾਂ ਸਮੇਟਣ ਲ਼ਈ ਦਬਾਓ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2833 +msgid "Click to display the help manual." +msgstr "ਮੱਦਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2841 +msgid "Click to close \"Search for Files\"." +msgstr "\"ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ\" ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867 +msgid "Click to perform a search." +msgstr "ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2868 +msgid "Click to stop a search." +msgstr "ਖੋਜ ਰੋਕਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961 +msgid "- the GNOME Search Tool" +msgstr "- ਗਨੋਮ ਖੋਜ ਟੂਲ" + +#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2970 +#, c-format +#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument." +msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URI 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ਕੋਈ ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ID ਦਿਓ" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ਚੋਣਾਂ:" + +#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰੋ" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੇ ਖੋਲਣ ਲ਼ਈ ਲਾਗ ਫਾਇਲ" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਖੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਡੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇ " +"ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ ਇਹ /var/adm/messages ਜਾਂ /var/log/messages ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਅਕਾਰ" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਮੁੱਖ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਸਥਿਰ-ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ ਦਾ ਅਕਾਰ ਦਿਓ। ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਟਰਮੀਨਲ " +"ਦੇ ਫੋਂਟਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਦਿਓ।" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਦੇ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਦਿਓ।" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਉੱਤੇ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਖੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ " +"/etc/syslog.conf ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਫਿਲਟਰ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ" + +#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "ਸੰਭਾਲੇ regexp ਫਿਲਟਰ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2 +#| msgid "Regular expression is empty!" +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ(_R):" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "ਓਹਲੇ" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ:" + +#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7 +#| msgid "Effects" +msgid "Effect:" +msgstr "ਪਰਭਾਵ:" + +#: ../logview/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ੍ਹਣੀ ਅਸੰਭਵ ਹੈ" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:94 +#| msgid "File is empty" +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ':' ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਖਾਲੀ ਹੈ!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਹੈ: %s" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:242 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "ਜਾਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਿਓ ਜੀ!" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Edit filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸੋਧ" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:296 +msgid "Add new filter" +msgstr "ਨਵਾਂ ਫਿਲਟਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../logview/logview-filter-manager.c:506 +#| msgid "_File" +msgid "Filters" +msgstr "ਫਿਲਟਰ" + +#: ../logview/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "ਖੋਜ(_F):" + +#: ../logview/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲੱਭੋ" + +#: ../logview/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੋ" + +#: ../logview/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "ਅੱਗੇ ਲੱਭੋ" + +#: ../logview/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੋ" + +#: ../logview/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../logview/logview-log.c:595 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "GZip ਕੀਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਅਣ-ਕੰਪਰੈਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ। ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../logview/logview-log.c:642 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: ../logview/logview-log.c:657 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "ਫਾਇਲ ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਇੱਕ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../logview/logview-log.c:739 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਦਾ ਇਹ ਵਰਜਨ GZip ਕੀਤੇ ਲਾਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../logview/logview-loglist.c:315 +msgid "Loading..." +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../logview/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../logview/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOGFILE...]" + +#: ../logview/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰੋ" + +#: ../logview/logview-main.c:102 +msgid "Log Viewer" +msgstr "ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../logview/logview-window.c:40 ../logview/logview-window.c:762 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../logview/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:216 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d ਲਾਈਨਾਂ (%s) - %s" + +#: ../logview/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "ਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../logview/logview-window.c:359 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" + +#: ../logview/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "ਸਮੇਟਿਆ" + +#: ../logview/logview-window.c:767 +msgid "A system log viewer for GNOME." +msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../logview/logview-window.c:819 +#| msgid "_File" +msgid "_Filters" +msgstr "ਫਿਲਟਰ(_F)" + +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "_Open..." +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..." + +#: ../logview/logview-window.c:822 +msgid "Open a log from file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "_Close" +msgstr "ਬੰਦ(_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:824 +msgid "Close this log" +msgstr "ਇਹ ਲਾਗ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../logview/logview-window.c:826 +msgid "_Quit" +msgstr "ਬੰਦ(_Q)" + +#: ../logview/logview-window.c:826 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" + +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "_Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../logview/logview-window.c:829 +msgid "Copy the selection" +msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਕਾਪੀ" + +#: ../logview/logview-window.c:831 +msgid "Select the entire log" +msgstr "ਪੂਰੇ ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ" + +#: ../logview/logview-window.c:833 +msgid "_Find..." +msgstr "ਖੋਜ(_F)..." + +#: ../logview/logview-window.c:833 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਲੱਭੋ" + +#: ../logview/logview-window.c:836 +msgid "Bigger text size" +msgstr "ਵੱਡਾ ਪਾਠ ਅਕਾਰ" + +#: ../logview/logview-window.c:838 +msgid "Smaller text size" +msgstr "ਛੋਟਾ ਪਾਠ ਅਕਾਰ" + +#: ../logview/logview-window.c:840 +msgid "Normal text size" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ ਅਕਾਰ" + +#: ../logview/logview-window.c:843 +msgid "Manage Filters" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../logview/logview-window.c:843 +msgid "Manage filters" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../logview/logview-window.c:846 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਭਾਗ ਖੋਲੋ" + +#: ../logview/logview-window.c:848 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਬਾਰੇ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" + +#: ../logview/logview-window.c:853 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)" + +#: ../logview/logview-window.c:853 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../logview/logview-window.c:855 +msgid "Side _Pane" +msgstr "ਬਾਹੀ(_P)" + +#: ../logview/logview-window.c:855 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../logview/logview-window.c:857 +msgid "Show matches only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਰਲਦੇ ਵੇਖੋ" + +#: ../logview/logview-window.c:857 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "ਕੇਵਲ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਓ, ਜਿੱਥੇ ਦਿੱਤੇ ਫਿਲਟਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਮਿਲਦਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../logview/logview-window.c:859 +msgid "_Auto Scroll" +msgstr "ਆਟੋ ਸਕਰੋਲ(_A)" + +#: ../logview/logview-window.c:859 +msgid "Automatically scroll down when new lines appear" +msgstr "ਜਦੋਂ ਨਵੀਂ ਲਾਈਨ ਆਵੇ ਤਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੇਠਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕਰੋ" + +#: ../logview/logview-window.c:973 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../logview/logview-window.c:1396 +msgid "Version: " +msgstr "ਵਰਜਨ: " + +#: ../logview/logview-window.c:1503 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ:" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ (ਡਿਫਾਲਟ: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267 +msgid "TEXT" +msgstr "ਟੈਕਸਟ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ (ਡਿਫਾਲਟ: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269 +msgid "SIZE" +msgstr "ਅਕਾਰ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../font-viewer/font-view.c:289 +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾਂ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:292 +msgid "Style:" +msgstr "ਸਟਾਈਲ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:304 +msgid "Type:" +msgstr "ਕਿਸਮ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:308 +msgid "Size:" +msgstr "ਅਕਾਰ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365 +msgid "Version:" +msgstr "ਵਰਜਨ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367 +msgid "Copyright:" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:360 +msgid "Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:428 +msgid "Installed" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:430 +msgid "Install Failed" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../font-viewer/font-view.c:502 +#, c-format +msgid "Usage: %s fontfile\n" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s fontfile\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:572 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "ਫੋਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_n)" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "ਫੋਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "ਫੋਂਟ ਝਲਕ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-09 09:32:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-16 11:22:30.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-09 09:32:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-16 11:22:31.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-09 09:32:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-16 11:22:51.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 16:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 00:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 10:34+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: \n" #: gdk/gdk.c:153 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-09 09:32:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-16 11:22:51.000000000 +0000 @@ -13,14 +13,14 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 16:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 00:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 01:17+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: \n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gucharmap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-03-16 11:22:31.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1482 @@ +# translation of gucharmap.HEAD.po to Punjabi +# Punjabi translation of gucharmap.HEAD. +# Copyright (C) 2004 THE gucharmap.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gucharmap.HEAD package. +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. +# Amanpreet Singh Alam , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gucharmap.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-28 06:58+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 +#: ../gucharmap/main.c:80 +msgid "Character Map" +msgstr "ਅੱਖਰ ਖਾਕਾ" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 +msgid "Insert special characters into documents" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਦਿਉ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 +msgid "All" +msgstr "ਸਭ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 +msgid "Unicode Block" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਬਲਾਕ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 +msgid "Canonical decomposition:" +msgstr "ਕਾਨੂੰਨੀ ਵੱਖਰੇਵਾਂ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 +msgid "[not a printable character]" +msgstr "[ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ]" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 +msgid "General Character Properties" +msgstr "ਆਮ ਅੱਖਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 +msgid "In Unicode since:" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਵਿੱਚ:" + +#. character category +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 +msgid "Unicode category:" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੈਟਾਗਰੀ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 +msgid "Various Useful Representations" +msgstr "ਕਈ ਵਰਤੋਯੋਗ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀਆਂ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 +msgid "UTF-8:" +msgstr "UTF-8:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 +msgid "UTF-16:" +msgstr "UTF-16:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 +msgid "C octal escaped UTF-8:" +msgstr "C ਓਕਟਿਲ ਬਚੇ UTF-8:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 +msgid "XML decimal entity:" +msgstr "XML ਦਸ਼ਮਲਵ ਇਕਾਈ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 +msgid "Annotations and Cross References" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਅਤੇ ਅੰਤਰ ਹਵਾਲਾ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 +msgid "Alias names:" +msgstr "ਅਲਾਈਸ ਨਾਂ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 +msgid "Notes:" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 +msgid "See also:" +msgstr "ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 +msgid "Approximate equivalents:" +msgstr "ਲਗਭੱਗ ਸਮਰੂਪ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 +msgid "Equivalents:" +msgstr "ਸਮਰੂਪ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 +msgid "CJK Ideograph Information" +msgstr "CJK ਆਈਡੋਗਰਾਫ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 +msgid "Definition in English:" +msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 +msgid "Mandarin Pronunciation:" +msgstr "ਮਾਂਡਰੇਨ ਉਚਾਰਨ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 +msgid "Cantonese Pronunciation:" +msgstr "ਕਾਨਟੋਨਸੀ ਉਚਾਰਨ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 +msgid "Japanese On Pronunciation:" +msgstr "ਜਾਪਾਨੀ ਉਚਾਰਨ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 +msgid "Japanese Kun Pronunciation:" +msgstr "ਜਾਪਾਨੀ ਕੂਨ ਉਚਾਰਨ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 +msgid "Tang Pronunciation:" +msgstr "ਤਾਂਗ ਉਚਾਰਨ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 +msgid "Korean Pronunciation:" +msgstr "ਕੋਰੀਆਈ ਉਚਾਰਨ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 +msgid "Characte_r Table" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸਾਰਣੀ(_r)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 +msgid "Character _Details" +msgstr "ਅੱਖਰ ਵੇਰਵਾ(_D)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 +msgid "Character Table" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸਾਰਣੀ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 +msgid "Unknown character, unable to identify." +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅੱਖਰ, ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 +msgid "Not found." +msgstr "ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ।" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 +msgid "Character found." +msgstr "ਅੱਖਰ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 +msgid "Font" +msgstr "ਫੋਟ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295 +msgid "Font Family" +msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313 +msgid "Font Size" +msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 +msgid "Script" +msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ" + +#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not +#. * specifically listed in Scripts.txt +#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +msgid "Common" +msgstr "ਆਮ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 +msgid "Information" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#. follow hig guidelines +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 +msgid "Find" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 +msgid "_Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 +msgid "_Next" +msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 +msgid "_Search:" +msgstr "ਖੋਜ(_S):" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 +msgid "Match _whole word" +msgstr "ਪੂਰਾ ਸ਼ਬਦ ਹੀ ਮੇਲਾਓ(_w)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 +msgid "Search in character _details" +msgstr "ਅੱਖਰ ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_D)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 +msgid "" +msgstr "<ਨਾ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਰਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਸਹਾਇਕ>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 +msgid "" +msgstr "<ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਰਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਸਹਾਇਕ>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 +msgid "" +msgstr "<ਘੱਟ ਸਹਾਇਕ>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 +msgid "" +msgstr "<ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਰਤੋਂ>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 +msgid "" +msgstr "<ਪਲੇਨ 15 ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਰਤੋਂ>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 +msgid "" +msgstr "<ਪਲੇਨ 16 ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਰਤੋਂ>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 +msgid "" +msgstr "<ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 +msgid "Other, Control" +msgstr "ਹੋਰ, ਕੰਟਰੋਲ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 +msgid "Other, Format" +msgstr "ਹੋਰ, ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 +msgid "Other, Not Assigned" +msgstr "ਹੋਰ, ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 +msgid "Other, Private Use" +msgstr "ਹੋਰ, ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 +msgid "Other, Surrogate" +msgstr "ਹੋਰ, ਸਹਾਇਕ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 +msgid "Letter, Lowercase" +msgstr "ਅੱਖਰ, ਛੋਟਾ ਅਕਾਰ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 +msgid "Letter, Modifier" +msgstr "ਅੱਖਰ, ਸੋਧਕ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 +msgid "Letter, Other" +msgstr "ਅੱਖਰ, ਹੋਰ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 +msgid "Letter, Titlecase" +msgstr "ਅੱਖਰ, ਟਾਇਟਲ ਆਕਾਰ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 +msgid "Letter, Uppercase" +msgstr "ਅੱਖਰ, ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 +msgid "Mark, Spacing Combining" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ, ਫਾਸਲਾ ਜੋੜ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 +msgid "Mark, Enclosing" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ, ਸਮੇਤ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 +msgid "Mark, Non-Spacing" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ, ਬਿਨ-ਫਾਸਲਾ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 +msgid "Number, Decimal Digit" +msgstr "ਅੰਕ, ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 +msgid "Number, Letter" +msgstr "ਅੰਕ, ਅੱਖਰ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 +msgid "Number, Other" +msgstr "ਅੰਕ, ਹੋਰ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 +msgid "Punctuation, Connector" +msgstr "ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ, ਜੋੜ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 +msgid "Punctuation, Dash" +msgstr "ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ, ਡੈਸ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 +msgid "Punctuation, Close" +msgstr "ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ, ਬੰਦ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 +msgid "Punctuation, Final Quote" +msgstr "ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ, ਅਖੀਰੀ ਹਵਾਲਾ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 +msgid "Punctuation, Initial Quote" +msgstr "ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ, ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਹਵਾਲਾ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 +msgid "Punctuation, Other" +msgstr "ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ, ਹੋਰ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 +msgid "Punctuation, Open" +msgstr "ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ, ਖੁੱਲ੍ਹੇ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 +msgid "Symbol, Currency" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ, ਮੁਦਰਾ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 +msgid "Symbol, Modifier" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ, ਸੋਧਕ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 +msgid "Symbol, Math" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ, ਗਣਿਤ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 +msgid "Symbol, Other" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ, ਹੋਰ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 +msgid "Separator, Line" +msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ, ਲਾਇਨ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 +msgid "Separator, Paragraph" +msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ, ਪ੍ਹੈਰਾ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 +msgid "Separator, Space" +msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ, ਫਾਸਲਾ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 +#| msgid "" +#| "Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#| "option) any later version." +msgid "" +"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"ਗੁਕੈਰਮੈਪ ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ " +"ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਦੇ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵਰਜਨ ੩ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਨਵੇਂ " +"(ਤੁਹਾਡੀ ਸਹੂਲਤ ਮੁਤਾਬਕ) ਮੁੜ-ਵੰਡਿਆ ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " +"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " +"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " +"distribute, and/or sell copies." +msgstr "" +"ਇੱਥੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਮੁਫ਼ਤ ਯੂਨੀਕੋਡ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਨ, ਉਠਨਾਂ ਨੂੰ ਵੰਡਣ ਦਾ " +"ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ ਕੋਈ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿਚ ਵਰਤਣ, ਨਕਲ ਕਰਨ, " +"ਸੋਧਣ, ਰਲਾਉਣ, ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ, ਨਕਲਾਂ ਵੰਡਣ ਜਾਂ ਵੇਚਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਵੀ ਹੈ।" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 +msgid "" +"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " +"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License and Unicode Copyright for more details." +msgstr "" +"ਗੁਰਕੈਰਮੈਪ ਅਤੇ ਯੂਨੀਕੋਡ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ " +"ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੋਣਗੇ, ਪਰ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਵਾਰੰਟੀ ਕਿਸੇ ਖਾਸ " +"ਮਕਸਦ ਜਾਂ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗੂਨ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖੋ।" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਗੁਰਕੈਰਮੈਪ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ। ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ " +"ਤਾਂ ਪੱਤਰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੯ ਟੈਂਪਲ ਪੈਲਸ, ਸੂਟੀ ੩੩੦, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-" +"੧੩੦੭ ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਲਵੋ।" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 +msgid "" +"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " +"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " +"http://www.unicode.org/copyright.html" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਯੂਨੀਕੋਡ ਕਾਪੀਰਾਈਟ (Unicode Copyright) ਦੀ ਨਕਲ ਨੂੰ ਗੁਰਕੈਰਮੈਪ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ " +"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਯੂਨੀਕੋਡ ਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਵੀ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ: " +"http://www.unicode.org/copyright.html" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 +#| msgid "Character Map" +msgid "GNOME Character Map" +msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖਰ ਮੈਪ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ ੨੦੦੪\n" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" +"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\n" +"http://www.satluj.com" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 +msgid "Next Script" +msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਅੱਗੇ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 +msgid "Previous Script" +msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪਿੱਛੇ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Next Block" +msgstr "ਬਲਾਕ ਅੱਗੇ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Previous Block" +msgstr "ਬਲਾਕ ਪਿੱਛੇ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 +msgid "_File" +msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 +msgid "_Search" +msgstr "ਖੋਜ(_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 +msgid "_Go" +msgstr "ਜਾਉ(_G)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 +msgid "Page _Setup" +msgstr "ਪੇਜ ਸੈੱਟਅੱਪ(_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 +msgid "Find _Next" +msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_N)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 +msgid "Find _Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜੋ(_P)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 +msgid "_Next Character" +msgstr "ਅੱਗੇ ਅੱਖਰ(_N)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 +msgid "_Previous Character" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਅੱਖਰ(_P)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 +msgid "_About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 +msgid "By _Script" +msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਅਨੁਸਾਰ(_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 +msgid "By _Unicode Block" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਬਲਾਕ ਮੁਤਾਬਕ(_U)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 +msgid "Sho_w only glyphs from this font" +msgstr "ਕੇਵਲ ਇਹ ਫੋਂਟ ਤੋਂ ਹੀ ਗਲਿਫ ਵੇਖੋ(_w)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 +msgid "Snap _Columns to Power of Two" +msgstr "ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਦੋ ਦੀ ਘਾਤ ਬਰਾਬਰ ਫੈਲਾਓ(_C)" + +#. Text to copy entry + button +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 +msgid "_Text to copy:" +msgstr "ਕਾਪੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ(_T):" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 +msgid "Copy to the clipboard." +msgstr "ਕਲਿੱਪਬਰੋਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਂਟ; ਜਿਵੇਂ: 'Serif 27\"" + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "FONT" +msgstr "ਫੋਂਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14 +msgid "Basic Latin" +msgstr "ਬੇਸਿਕ ਲੈਟਿਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "ਲੈਟਿਨ-1 ਸਪਲੀਮੈਂਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "ਲੈਟਿਨ ਐਕਸਟੈਡਿਡ-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "ਲੈਟਿਨ ਐਕਸਟੈਡਿਡ-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "ਫਾਸਲਾ ਸੋਧਕ ਅੱਖਰ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਡਾਇਆਕਰਟੀਕਲ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "ਗਰੀਕ ਅਤੇ ਕੋਪਟਿਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ਸਰਲਿਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "ਸਰਲਿਕ ਸਪਲੀਮੈਂਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 +msgid "Armenian" +msgstr "ਅਮੀਨੀਆਈ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +msgid "Hebrew" +msgstr "ਹੇਬਰਿਊ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 +msgid "Arabic" +msgstr "ਅਰਬੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +msgid "Syriac" +msgstr "ਸੀਰੀਆਈ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "ਅਰਬੀ ਸਪਲੀਮੈਂਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 +msgid "Thaana" +msgstr "ਥਾਨਾ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 +msgid "N'Ko" +msgstr "ਨਕੋ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 +#| msgid "Carian" +msgid "Samaritan" +msgstr "ਸਮਾਰੀਟੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +msgid "Mandaic" +msgstr "ਮੈਂਡਾਇਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 +msgid "Arabic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +msgid "Devanagari" +msgstr "ਦੇਵਨਾਗਰੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +msgid "Bengali" +msgstr "ਬੰਗਾਲੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +msgid "Gujarati" +msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +msgid "Oriya" +msgstr "ਉੜੀਆ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +msgid "Tamil" +msgstr "ਤਾਮਿਲ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +msgid "Telugu" +msgstr "ਤੇਲਗੂ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +msgid "Kannada" +msgstr "ਕੰਨੜ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +msgid "Malayalam" +msgstr "ਮਿਲਆਲਮ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +msgid "Sinhala" +msgstr "ਸਿਨਹਾਲਾ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 +msgid "Thai" +msgstr "ਥਾਈ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +msgid "Lao" +msgstr "ਲਿਉ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 +msgid "Tibetan" +msgstr "ਤਿੱਬਤੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +msgid "Myanmar" +msgstr "ਮਿਆਂਮਾਰ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 +msgid "Georgian" +msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "ਹੰਗਲ ਜਾਮੋ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +msgid "Ethiopic" +msgstr "ਈਥੋਪਿਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "ਈਥੋਪਿਕ ਸਪਲੀਮੈਂਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +msgid "Cherokee" +msgstr "ਚਰੋਕੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "ਯੂਨੀਫਾਇਡ ਕੈਨੇਡੀਆਨ ਮੂਲ ਸਿਲੇਬਸ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +msgid "Ogham" +msgstr "ਓਗਹਾਮ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +msgid "Runic" +msgstr "ਰਨਇਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +msgid "Tagalog" +msgstr "ਟਾਗਲਾਗ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +msgid "Hanunoo" +msgstr "ਹੰਨੂਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +msgid "Buhid" +msgstr "ਬੂਹਿੰਡ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "ਤੰਗਬਾਨਵਾ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +msgid "Khmer" +msgstr "ਖਮੀਰ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +msgid "Mongolian" +msgstr "ਮੰਗੋਲੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 +#| msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "ਯੂਨੀਫਾਇਡ ਕੈਨੇਡੀਆਨ ਮੂਲ ਸਿਲੇਬਸ ਐਕਸਟੈੱਡਡ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +msgid "Limbu" +msgstr "ਲਿਮਬੂ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +msgid "Tai Le" +msgstr "ਤਾਈ ਲੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "ਨਵੀਂ ਤਾਈ ਲਿਊ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "ਖਮੀਰ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +msgid "Buginese" +msgstr "ਬੁਗੀਨਿਸੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 +msgid "Tai Tham" +msgstr "ਤਾਈ ਥਾਮ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +msgid "Balinese" +msgstr "ਬਾਲਿਨੀਸੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 +msgid "Sundanese" +msgstr "ਸੰਡਾਨਈਸੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 +#| msgid "Katakana" +msgid "Batak" +msgstr "ਬਾਟਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +msgid "Lepcha" +msgstr "ਲਿਪਚਾ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "ਓਲ ਚਿਕਿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +msgid "Sundanese Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 +#| msgid "Phonetic Extensions" +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "ਵੈਦਿਕ ਐਕਸਟੈਸ਼ਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "ਫਨੋਟਿਕ ਐਕਸਟੈਸ਼ਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "ਫਨੋਟਿਕ ਐਕਸਟੈਸ਼ਨ ਸਪਲੀਮੈਂਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਡਾਇਆਕਰਟੀਕਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਪਲੀਮੈਂਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "ਲੈਟਿਨ ਐਕਟੈਡਿਡ ਹੋਰ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 +msgid "Greek Extended" +msgstr "ਗਰੀਕ ਐਕਟੈਡਿਡ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 +msgid "General Punctuation" +msgstr "ਆਮ ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "ਘਾਤਾਂ ਅਤੇ ਪੈਰ 'ਚ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "ਮੁਦਰਾ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "ਡਾਈਕਰਟੀਕਲ ਸੰਯੁਕਤ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਰਗੇ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 +msgid "Number Forms" +msgstr "ਅੰਕ ਫਾਰਮ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 +msgid "Arrows" +msgstr "ਤੀਰ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "ਗਣਿਤ ਵਿਅੰਜਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਤਕਨੀਕੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 +msgid "Control Pictures" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਤਸਵੀਰਾਂ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "ਆਪਟੀਕਲ ਕਰੈਕਟਰ ਰੀਕੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ (OCR)" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "ਬੰਦ ਲਿzਪੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 +msgid "Box Drawing" +msgstr "ਬਾਕਸ ਡਰਾਇੰਗ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 +msgid "Block Elements" +msgstr "ਬਲਾਕ ਇਕਾਈਆਂ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ ਸ਼ਕਲਾਂ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 +msgid "Dingbats" +msgstr "ਡਿੰਗਬਿੱਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਗਣਿਤ ਨਿਸ਼ਾਨ-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "ਸਪਲੀਮੈਂਟਲ ਤੀਰ-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "ਬਰਾਲੀ ਪੈਟਰਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਤੀਰ-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਗਣਿਤ ਨਿਸ਼ਾਨ-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਗਣਿਤ ਅੰਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਤੇ ਤੀਰ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +msgid "Glagolitic" +msgstr "ਗਲਾਗੋਲਿਟਿਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "ਲੈਟਿਨ ਐਕਟੈਡਿਡ-C" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +msgid "Coptic" +msgstr "ਕੋਪਟਿਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ ਸਪਲੀਮੈਂਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 +msgid "Tifinagh" +msgstr "ਤੀਫੀਂਘ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "ਈਥੋਪਿਕ ਹੋਰ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ ਐਕਸਟੈਡਿਡ-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "ਸਪਲੀਮੈਂਟਰੀ ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK ਰੈਡੀਕਲ ਸਪਲੀਮੈਂਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "ਕਾਨਗਾਸ਼ੀ ਰੈਡੀਕਲ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "ਆਈਗੋਰਾਫ ਵੇਰਵਾ ਅੱਖਰ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਤੇ ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +msgid "Hiragana" +msgstr "ਹੀਰਾਗਾਨਾ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +msgid "Katakana" +msgstr "ਕਾਟਾਕਾਨਾ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +msgid "Bopomofo" +msgstr "ਬੋਪੋਮੋਫੋ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "ਹੰਗਲ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਜਾਮੋ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 +msgid "Kanbun" +msgstr "ਕਾਨਬੂਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "ਬੋਪੋਮੋਫੋ ਐਕਸਟਿਡ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK ਸਟਰੋਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "ਕਾਟਾਕਾਨਾ ਫਨੋਟਿਕ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "ਬੰਦ CJK ਅੱਖਰ ਅਤੇ ਮਹੀਨੇ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "ਸੀਜੇਕੇ ਅਨੁਕੂਲਤਾ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK ਯੂਨੀਫਾਇਡ ਆਈਡੋਗਰਾਫ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "ਵਾਈਜ਼ਿੰਗ ਹੈਕਸਾਗਰਾਮ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "ਸੀਜੇਕੇ ਯੂਨੀਫਾਇਡ ਆਈਡੋਗਰਾਫ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "ਯਾਈ ਸਿਲੇਬਸ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "ਯਾਈ ਰੈਡੀਕਲ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 +#| msgid "Limbu" +msgid "Lisu" +msgstr "ਲਿਸੂ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 +msgid "Vai" +msgstr "ਵਈ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ ਐਕਸਟੈਡਿਡ-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +msgid "Bamum" +msgstr "ਬਾਮੁਮ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "ਸੋਧਕ ਟੋਨ ਅੱਖਰ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "ਲੈਟਿਨ ਐਕਸਟੈਡ-D" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "ਸਯਲੋਟੀ ਨਾਗਰੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 +#| msgid "Number Forms" +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "ਸਾਂਝੇ ਭਾਰਤੀ ਅੰਕ ਫਾਰਮ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 +msgid "Phags-pa" +msgstr "ਫਾਗਸ-ਪਾ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +msgid "Saurashtra" +msgstr "ਸੁਰਾਸ਼ਤਰਾ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 +#| msgid "Devanagari" +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "ਦੇਵਨਾਗਰੀ ਵਾਧੂ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +msgid "Kayah Li" +msgstr "ਕਾਯਹ ਲੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +msgid "Rejang" +msgstr "ਰੀਜਾਂਗ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 +#| msgid "Latin Extended-A" +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "ਹੁੰਗਲ ਜਾਮੂ ਐਕਸਟੈਡਿਡ-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +#| msgid "Balinese" +msgid "Javanese" +msgstr "ਜਾਵਾਨੀਆਈ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 +msgid "Cham" +msgstr "ਚਮ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 +#| msgid "Latin Extended-A" +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "ਮਿਆਂਮਾਰ ਐਕਸਟੈਡਿਡ-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 +#| msgid "Tai Le" +msgid "Tai Viet" +msgstr "ਤਾਈ ਵਿਤ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +msgid "Meetei Mayek Extensions" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 +#| msgid "Ethiopic Extended" +msgid "Ethiopic Extended-A" +msgstr "ਈਥੋਪਿਕ ਐਕਸਟੈਂਡਡ-ਏ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "ਮੀਤਿਈ ਮਾਯੇਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "ਹੰਗਲ ਸਿਲੇਸਬ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 +#| msgid "Latin Extended-B" +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "ਹੁੰਗਲ ਜਾਮੂ ਐਕਸਟੈਡਿਡ-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 +msgid "High Surrogates" +msgstr "ਵੱਧ ਸਹਾਇਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "ਵੱਧ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਰਤੋਂ ਸਹਾਇਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "ਘੱਟ ਸਹਾਇਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +msgid "Private Use Area" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਰਤੋਂ ਖੇਤਰ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "ਸੀਜੇਕੇ ਅਨੁਕੂਲ ਆਈਡੋਗਰਾਫ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "ਲਿਪੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਫਾਰਮ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "ਅਰਬੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਰੂਪ-ਏ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਚੋਣਕਾਰ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੂਪ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "ਅੱਧੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਯੁਕਤ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK ਅਨੁਕੂਲ ਰੂਪ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "ਛੋਟਾ ਰੂਪ ਤਬਦੀਲ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "ਅਰਬੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ-B" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "ਅਰਧ-ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ ਪੂਰੀ-ਚੌੜਾਈ ਰੂਪ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +msgid "Specials" +msgstr "ਖਾਸ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +msgid "Linear B Syllabary" +msgstr "ਰੇਖਿਕ B ਸਿਲੇਬਰੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +msgid "Linear B Ideograms" +msgstr "ਰੇਖਿਕ B ਆਈਗੋਰਾਮ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +msgid "Aegean Numbers" +msgstr "ਆਜੇਨ ਅੰਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 +msgid "Ancient Greek Numbers" +msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਗਰੀਕ ਅੱਖਰ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 +msgid "Ancient Symbols" +msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 +msgid "Phaistos Disc" +msgstr "ਫਾਇਸਟੋਨ ਡਿਸਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 +msgid "Lycian" +msgstr "ਲਯਾਸਿਕਆ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +msgid "Carian" +msgstr "ਕਾਰਿਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +msgid "Old Italic" +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਸਲਾਮੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 +msgid "Gothic" +msgstr "ਗੋਥਿਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 +msgid "Ugaritic" +msgstr "ਉਗਰੇਟਿਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 +msgid "Old Persian" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਫ਼ਾਰਸੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +msgid "Deseret" +msgstr "ਡੀਸਰਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +msgid "Shavian" +msgstr "ਸ਼ਾਵਿਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 +msgid "Osmanya" +msgstr "ਉਸਮਾਨਾ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 +msgid "Cypriot Syllabary" +msgstr "ਕਪਰਾਇਟ ਸਿਲੇਬਰੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "ਇੰਪੀਰੀਅਥ ਅਰਮੀਆਈ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 +msgid "Phoenician" +msgstr "ਫੋਨੀਸਿਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +msgid "Lydian" +msgstr "ਲਯਡਿਆਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "ਖਾਰੋਸ਼ਥੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਦੱਖਣੀ ਅਰਬੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +msgid "Avestan" +msgstr "ਅਵਸਟਅਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਨਲ ਪਾਰਥੀਅਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਨਲ ਪਾਹਲਵੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +#| msgid "Old Italic" +msgid "Old Turkic" +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਤੁਰਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 +#| msgid "Musical Symbols" +msgid "Rumi Numeral Symbols" +msgstr "ਰੁਮੀ ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +#| msgid "Braille" +msgid "Brahmi" +msgstr "ਬਰ੍ਹਮੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +#| msgid "Kharoshthi" +msgid "Kaithi" +msgstr "ਕਾਈਥੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +msgid "Sharada" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +msgid "Cuneiform" +msgstr "ਕੋਨਈਫਾਰਮ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 +msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" +msgstr "ਕੋਨਈਫਾਰਮ ਨੰਬਰ ਅਤੇ ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "ਮਿਸਰੀ ਹਿਈਰੋਗਲਿਫ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 +#| msgid "Arabic Supplement" +msgid "Bamum Supplement" +msgstr "ਬਰਮੱਮ ਸਪਲੀਮੈਂਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 +#| msgid "Latin-1 Supplement" +msgid "Kana Supplement" +msgstr "ਕਾਨਾ ਸਪਲੀਮੈਂਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgstr "ਬਜ਼ਨਟੀਨ ਸੰਗੀਤ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 +msgid "Musical Symbols" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 +msgid "Ancient Greek Musical Notation" +msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਗਰੀਕ ਸੰਗੀਤ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 +msgid "Tai Xuan Jing Symbols" +msgstr "ਤਾਈ ਜ਼ੂਨ ਜ਼ਿੰਗ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 +msgid "Counting Rod Numerals" +msgstr "ਗਿਣਤੀ ਰਾਡ ਅੰਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 +msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" +msgstr "ਗਣਿਤ ਅੰਕੀ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 +msgid "Mahjong Tiles" +msgstr "ਮਹਿਜੋਗ ਟਾਇਲਾਂ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 +msgid "Domino Tiles" +msgstr "ਡੋਮਿਨੋ ਟਾਇਲਾਂ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 +msgid "Playing Cards" +msgstr "ਤਾਸ਼ ਖੇਡਣੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 +#| msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" +msgstr "ਬੰਦ ਲਿੱਪੀ ਸਪਲੀਮੈਂਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 +#| msgid "Ethiopic Supplement" +msgid "Enclosed Ideographic Supplement" +msgstr "ਬੰਦ ਚਿੱਤਰੀ ਸਪਲੀਮੈਂਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 +#| msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਤੇ ਤਸਵੀਰ-ਗਰਾਫ਼" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 +msgid "Emoticons" +msgstr "ਈਮੋਸ਼ਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 +#| msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgid "Transport And Map Symbols" +msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਤੇ ਨਕਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 +#| msgid "Musical Symbols" +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "ਅਲਕੈਮੀਕਲ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" +msgstr "CJK ਯੂਨੀਫਾਇਡ ਆਈਡੋਗਰਾਫ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ ਬੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" +msgstr "CJK ਯੂਨੀਫਾਇਡ ਆਈਡੋਗਰਾਫ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ ਸੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 +#| msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" +msgstr "CJK ਯੂਨੀਫਾਇਡ ਆਈਡੋਗਰਾਫ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ ਡੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 +msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" +msgstr "CJK ਅਨੁਕੂਲ ਆਈਡੋਗਰਾਫ ਸਪਲੀਮੈਂਟਰੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 +msgid "Tags" +msgstr "ਟੈਗ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 +msgid "Variation Selectors Supplement" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਚੋਣਕਾਰ ਸਪਲੀਮੈਂਟਰੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 +msgid "Supplementary Private Use Area-A" +msgstr "ਸਪਲੀਮੈਂਟਰੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਰਤੋਂ ਖੇਤਰ-A" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 +msgid "Supplementary Private Use Area-B" +msgstr "ਸਪਲੀਮੈਂਟਰੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਰਤੋਂ ਖੇਤਰ-B" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 +msgid "Braille" +msgstr "ਬਰਾਲੀ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "ਕੈਨੇਡੀਆਈ ਅਬੋਰਜ਼ੀਨਲ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +msgid "Cypriot" +msgstr "ਕਪਰਾਇਟ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +msgid "Greek" +msgstr "ਗਰੀਕ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +msgid "Han" +msgstr "ਹਾਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 +msgid "Hangul" +msgstr "ਹੰਗਲ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +msgid "Inherited" +msgstr "ਇੰਹੈਰੀਟਿਡ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +msgid "Latin" +msgstr "ਲੈਟਿਨ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +msgid "Linear B" +msgstr "ਰੇਖਿਕ B" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +msgid "Phags Pa" +msgstr "ਫਾਗਸ ਪਾ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 +msgid "Yi" +msgstr "ਯਾਈ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-09 09:32:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-16 11:22:48.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-09 09:32:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-16 11:22:49.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-24 00:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 16:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 16:52+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: testLokalize \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 #: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 @@ -146,12 +146,12 @@ msgid "Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ" -#: ../client/attachments-item.vala:48 ../lens/src/daemon.vala:158 +#: ../client/attachments-item.vala:49 ../lens/src/daemon.vala:158 #: ../lens/src/daemon.vala:235 msgid "Links" msgstr "ਲਿੰਕ" -#: ../client/attachments-item.vala:59 ../lens/src/daemon.vala:157 +#: ../client/attachments-item.vala:61 ../lens/src/daemon.vala:157 #: ../lens/src/daemon.vala:231 msgid "Videos" msgstr "ਵਿਡੀਓ" @@ -321,44 +321,44 @@ msgid "Disabled" msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:221 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:816 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:222 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:831 msgid "_Show" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:240 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:241 msgid "_Comments" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:756 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:760 #, c-format msgid "You liked this" msgid_plural "You and %i other people liked this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:760 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:764 #, c-format msgid "%i person liked this" msgid_plural "%i people liked this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:791 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:806 msgid "Image" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:804 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:819 msgid "Hide" msgstr "" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:831 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:836 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:846 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:851 msgid "in reply to" msgstr "ਇਸ ਦੇ ਜਵਾਬ 'ਚ" -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:846 -#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:851 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:861 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:866 msgid "shared by" msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ" @@ -511,6 +511,10 @@ msgid "Gwibber Network Error" msgstr "ਗਵਿੱਬਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ" +#: ../gwibber/microblog/util/couchmigrate.py:80 +msgid "Authorize" +msgstr "" + #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 msgid "Failed to find account" @@ -518,7 +522,7 @@ #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:261 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:369 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 msgid "Authentication failed" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" @@ -532,7 +536,7 @@ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਗਲਤ ਹੈ" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:266 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 msgid "Unknown failure" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੇਲ੍ਹ" @@ -543,36 +547,36 @@ msgstr "" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:170 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:171 #, python-format msgid "%s has been authorized by Facebook" msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੇਸਬੁੱਕ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕੀਤਾ" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:98 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:79 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:81 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:65 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:67 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:69 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:48 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:68 msgid "

Please wait...

" msgstr "

ਉਡੀਕੋ ਜੀ...

" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:139 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:109 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:140 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:110 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:94 msgid "Verifying" msgstr "ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:166 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:164 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:167 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:165 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:140 msgid "Successful" msgstr "ਸਫ਼ਲ" -#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:184 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:155 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:161 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:183 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:185 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:156 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:162 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:184 #: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:122 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:133 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:137 @@ -588,38 +592,38 @@ msgstr "" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:280 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:388 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 #, python-format msgid "%s failed" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:47 -#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:214 -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:45 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:49 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 #, python-format msgid "%s has been authorized by %s" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:68 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:69 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:43 msgid "Failed to find credentials" msgstr "" -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:270 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:274 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:382 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 msgid "Request failed" msgstr "" #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:43 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:169 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 #, python-format msgid "%s has been authorized by Twitter" msgstr "%s ਨੂੰ ਟਵਿੱਟਰ ਵਲੋਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" -#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:198 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:201 #, python-format msgid "%s has been authorized by Identi.ca" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-03-09 09:32:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-03-16 11:22:49.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 09:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 15:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 01:33+0000\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 @@ -107,7 +107,6 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n" -" Amanpreet Singh Alam https://launchpad.net/~apreet-alam\n" " Jaswinder Singh https://launchpad.net/~jsingh-redhat" #: ../ui/gtk/languagebar.py:106 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-03-09 09:32:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-03-16 11:23:03.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 21:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-02 00:47+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.in.h:1 msgid "Where the menus displayed" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" "In order to have the application's menu items appear higher in the search " "results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " -"represents then percentage of that peanlty so a value of '50' is a 50% " +"represents then percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " "additional to the calculated distance." msgstr "" @@ -139,49 +139,32 @@ "entries aren't looked up as well." msgstr "" -#: ../src/indicator-tracker.c:44 +#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that +#. are not providing a title string. The '%s' represents the +#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually +#. the package name and not generally human readable. An example +#. for Network Manager would be 'nm-applet'. +#: ../src/hudappindicatorsource.c:102 +#, c-format +msgid "Untitled Indicator (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:59 msgid "Date" msgstr "" -#: ../src/indicator-tracker.c:45 +#: ../src/hudindicatorsource.c:66 msgid "Device" msgstr "" -#: ../src/indicator-tracker.c:46 +#: ../src/hudindicatorsource.c:73 msgid "Users" msgstr "" -#: ../src/indicator-tracker.c:47 ../src/indicator-tracker.c:48 +#: ../src/hudindicatorsource.c:80 msgid "Sound" msgstr "" -#: ../src/indicator-tracker.c:49 +#: ../src/hudindicatorsource.c:87 msgid "Messages" msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that -#. are not providing a title string. The '%s' represents the -#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually -#. the package name and not generally human readable. An example -#. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: ../src/indicator-tracker.c:603 -#, c-format -msgid "Untitled Indicator (%s)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string is a printf format string to build -#. a string representing menu hierarchy in an application. The -#. strings are . So if the separator -#. is ">" and the item is "Open" in the "File" menu the final -#. string would be "File > Open" -#: ../src/menuitem-collector.c:615 -#, c-format -msgid "%s > %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: These are chacaters that should not be considered -#. mistakes in the comparison functions. Typically they are gramatical -#. characters that can be found in menus. -#: ../src/distance.c:66 -msgid " _->" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-03-16 11:22:51.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,248 @@ +# Punjabi translation for indicator-datetime +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-04 17:19+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../src/datetime-service.c:341 +msgid "Error getting time" +msgstr "ਸਮਾਂ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock +#: ../src/datetime-service.c:347 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" + +#: ../src/datetime-service.c:557 +msgid "Add Event…" +msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸ਼ਾਮਲ..." + +#. TRANSLATORS: This is a strftime string for the day for full day events +#. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day +#. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to +#. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. +#: ../src/datetime-service.c:919 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: ../src/datetime-service.c:1070 +msgid "No date yet…" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-service.c:1107 +msgid "Time & Date Settings…" +msgstr "ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਸੈਟਿੰਗ..." + +#: ../src/datetime-service.c:1374 +msgid "" +"Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " +"be available." +msgstr "" + +#: ../src/datetime-prefs.c:652 +msgid "You need to choose a location to change the time zone." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: ../src/datetime-prefs.c:683 +msgid "Unlock to change these settings" +msgstr "ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/datetime-prefs.c:684 +msgid "Lock to prevent further changes" +msgstr "ਹੋਰ ਬਦਲਾਅ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:242 +msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." +msgstr "" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:452 +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:467 +msgid "Time" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:204 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:212 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week, the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:231 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:235 +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week. +#: ../src/utils.c:239 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to combine the +#. date and the time. The value of "%s %s" would result in a string like +#. this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM' +#: ../src/utils.c:248 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:48 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:52 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without +#. seconds. +#: ../src/settings-shared.h:60 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without +#. seconds. Information is available in this Launchpad answer: +#. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 +#: ../src/settings-shared.h:66 +msgid "%a %H:%M" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:1 +msgid "Locations" +msgstr "ਟਿਕਾਣੇ" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a Location…" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ..." + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove This Location" +msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਹਟਾਓ" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4 +msgid "_Location:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5 +msgid "_Manually" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 +msgid "_Automatically from the Internet" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 +msgid "Set the time:" +msgstr "ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 +msgid "_Date:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 +msgid "Tim_e:" +msgstr "ਸਮਾਂ(_e):" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 +msgid "_Time & Date" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 +msgid "_Show a clock in the menu bar" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 +msgid "In the clock, show:" +msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 +msgid "_Weekday" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 +msgid "_Date and month" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 +msgid "_12-hour time" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 +msgid "_24-hour time" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 +msgid "Seco_nds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ(_n)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 +msgid "In the clock’s menu, show:" +msgstr "ਘੜੀ ਦੇ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 +msgid "_Monthly calendar" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 +msgid "Include week num_bers" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 +msgid "Coming _events from Evolution Calendar" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 +msgid "Time in _other locations" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 +msgid "Choose _Locations…" +msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਚੁਣੋ(_L)..." + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 +msgid "_Clock" +msgstr "" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Time & Date" +msgstr "" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Change your clock and date settings" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-09 09:32:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-16 11:22:49.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-09 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-07 14:35+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/indicator-messages.c:208 ../src/indicator-messages.c:245 msgid "New Messages" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Messages" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ" -#: ../src/messages-service.c:1514 +#: ../src/messages-service.c:1515 msgid "Clear" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-03-09 09:32:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-03-16 11:22:49.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-02 00:46+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-09 09:32:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-16 11:22:50.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 22:49+0000\n" "Last-Translator: Ken VanDine \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -210,15 +210,15 @@ msgid "Switch From %s…" msgstr "" -#: ../src/apt-watcher.c:77 +#: ../src/apt-watcher.c:78 msgid "Updates Available…" msgstr "" -#: ../src/apt-watcher.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:547 +#: ../src/apt-watcher.c:85 ../src/device-menu-mgr.c:547 msgid "Software Up to Date" msgstr "" -#: ../src/apt-watcher.c:122 +#: ../src/apt-watcher.c:94 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-09 09:32:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-16 11:22:51.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/indicator-sound.c:770 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-03-09 09:32:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-03-16 11:22:31.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-03-09 09:32:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-03-16 11:22:45.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-03-09 09:32:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-03-16 11:22:32.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-03-16 11:22:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24098 @@ +# translation of gnome-applets-locations.HEAD.po to Punjabi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# A S Alam , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-applets-locations.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-01 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 15:39+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:2 +msgid "'Adan" +msgstr "ਅਡਾ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4 +msgid "'Ar'ar" +msgstr "'ਅਰ'ਰ" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:6 +msgid "'Ataq" +msgstr "'ਅਟਿਉ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:8 +msgid "A Coruña" +msgstr "ਏ ਕੋਰਾਨਾ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آبادان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:12 +msgid "Abadan" +msgstr "ਅਬਾਡਾਨ" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:14 +msgid "Abadeh" +msgstr "ਅਬਾਡੀਹ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Абакан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:18 +msgid "Abakan" +msgstr "ਅਬਾਕਾਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:20 +msgid "Abbeville" +msgstr "ਅੱਬੀਵਿਲੀ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:22 +msgid "Abbotsford" +msgstr "ਅੱਬਉਟਸਫੋਰਡ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:24 +msgid "Abha" +msgstr "ਅਬਹਾ" + +#. A city in Côte d'Ivoire +#: ../data/Locations.xml.in.h:26 +msgid "Abidjan" +msgstr "ਅਡੀਜਾਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:28 +msgid "Abilene" +msgstr "ਅਬੀਲੀਨੀ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:30 +msgid "Abingdon" +msgstr "ਅਬੀਇੰਗਡੋਨ" + +#. The capital of the United Arab Emirates. +#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:35 +msgid "Abu Dhabi" +msgstr "ਆਬੂਧਾਬੀ" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:37 +msgid "Abū Mūsā" +msgstr "ਅਬੁ ਮੁਸਾ" + +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:39 +msgid "Acapulco" +msgstr "ਅਕਾਪੂਲਕੋ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:41 +msgid "Acarigua" +msgstr "ਅਕਾਰੀਗੁਆ" + +#. The capital of Ghana +#: ../data/Locations.xml.in.h:43 +msgid "Accra" +msgstr "ਅੱਕਰਾ" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:45 +msgid "Achum" +msgstr "ਅਉਮ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:47 +msgid "Acon" +msgstr "ਅਕੋਨਾ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:49 +msgid "Ad Dalfa'ah" +msgstr "ਅਡ ਦਾਲਫਾ ਅਹ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:51 +msgid "Ad Dammam" +msgstr "ਅਡ ਡੱਮਾਮ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:53 +msgid "Ada" +msgstr "ਅਡਾ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:55 +msgid "Adak" +msgstr "ਅਡਾਕ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:57 +msgid "Adamsville" +msgstr "ਐਡਮਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:59 +msgid "Adana" +msgstr "ਅਗਾਨਾ" + +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:61 +msgid "Adelaide" +msgstr "ਅਡੀਲਾਡੀ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Адлер". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:65 +msgid "Adler" +msgstr "ਅਡਲੀਰ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:67 +msgid "Adrar" +msgstr "ਅਡਰਾਰ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:69 +msgid "Adrian" +msgstr "ਅਡਰੀਨ" + +#. AF - Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:71 +msgid "Afghanistan" +msgstr "ਅਫਗਾਨਿਸਤਾਨ" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:72 +msgid "Africa" +msgstr "ਅਫ਼ਰੀਕਾ" + +#. A city in Niger +#: ../data/Locations.xml.in.h:74 +msgid "Agadez" +msgstr "ਅਗਾਡੀਜ਼" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:76 +msgid "Agadir" +msgstr "ਅਗਾਡੀਰ" + +#. A city in India +#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" +#: ../data/Locations.xml.in.h:79 +msgid "Agartala" +msgstr "ਅਗਰਤਲਾ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:81 +msgid "Agassiz" +msgstr "ਅਗਾਸੀਜ਼" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:83 +msgid "Agen" +msgstr "ਅਗੀਨ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آغاجاری". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:87 +msgid "Aghajari" +msgstr "ਅਘਾਜਾਰੀ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:89 +msgid "Agoncillo" +msgstr "ਅਗੋਨਚਿੱਲੋ" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "आगरा" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:93 +msgid "Agra" +msgstr "ਆਗਰਾ" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:95 +msgid "Ahmadabad" +msgstr "ਅਹਿਮਦਾਬਾਦ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:97 +msgid "Ahoskie" +msgstr "ਅਹੋਸ਼ੀਈ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اهواز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:101 +msgid "Ahvaz" +msgstr "ਅਹਵਾਜ਼" + +#. A city in Austria. +#. One of several cities in Austria called "Aigen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:105 +msgid "Aigen im Ennstal" +msgstr "ਈਗਿਨ ਇਮ ਈੱਨਸਟਾਲ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:107 +msgid "Ainsworth" +msgstr "ਅਈਨਸਵਰਥ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:109 +msgid "Aitkin" +msgstr "ਈਟਕਿਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:111 +msgid "Ajaccio" +msgstr "ਅਜਾਚੀਓ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:113 +msgid "Akita" +msgstr "ਅਕੀਟਾ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:115 +msgid "Aklavik" +msgstr "ਅਕਲਾਵਿਨ" + +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:117 +msgid "Akrotiri" +msgstr "ਅਕਰੋਟੀਰੀ" + +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:119 +msgid "Akureyri" +msgstr "ਅਕੂਰੀਯਰੀ" + +#. A city in Jordan +#: ../data/Locations.xml.in.h:121 +msgid "Al 'Aqabah" +msgstr "ਅਲੀ-ਅਕਿਊਬਾ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:123 +msgid "Al 'Aqiq" +msgstr "ਅਲ ਅਈਨ" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:125 +msgid "Al 'Arish" +msgstr "ਈਲ ਅਰੀਸ਼" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:127 +msgid "Al 'Ayn" +msgstr "ਅਲ ਅਈਨ" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:129 +msgid "Al Fujayrah" +msgstr "ਅਲ ਫੂਜਾਇਰਹ" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:131 +msgid "Al Ghardaqah" +msgstr "ਅਲ ਘਾਰਡਾਕਿਉਹ" + +#. A city in Bahrain. +#. The name is also written "الحد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:135 +msgid "Al Hadd" +msgstr "ਅਲ ਹੱਦ" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:137 +msgid "Al Hoceima" +msgstr "ਅਲ ਹੂਸਈਮਾ" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:139 +msgid "Al Hudaydah" +msgstr "ਅਲ ਹੁਡਾਡਾਹ" + +#. A city in Jordan +#: ../data/Locations.xml.in.h:141 +msgid "Al Jizah" +msgstr "ਅਲ ਜੀਜ਼ਾਹ" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:143 +msgid "Al Qabuti" +msgstr "ਅਲ ਕਬੁਤੀ" + +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:145 +msgid "Al Qamishli" +msgstr "ਅਲ ਕਾਮਿਸਲੀ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:147 +msgid "Al Qaysumah" +msgstr "ਅਲ ਕਿਉਸਮਹਾਸ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:149 +msgid "Al Qurayyat" +msgstr "ਅਲ ਕਿਉਰਾਯਤ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:151 +msgid "Al Wajh" +msgstr "ਅਲ ਵੱਜ਼" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:153 +msgid "Al Wuday'ah" +msgstr "ਅਲ ਵਿਡੇ'ਹ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:155 +msgid "Alabama" +msgstr "ਅਲਾਬਾਮਾ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:157 +msgid "Alabaster" +msgstr "ਅਲਾਬਲਾਸਟਰ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:159 +msgid "Alagoas" +msgstr "ਅਲਗੋਨਾ" + +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:165 +msgid "Alagoas, Sergipe" +msgstr "ਅਲਗੁਅਸ, ਸਿਰੀਗਿਪੀ" + +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:167 +msgid "Alajuela" +msgstr "ਅਕਾਜੂਟਲਾ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:169 +msgid "Alamogordo" +msgstr "ਆਲਮੋਗੋਰਡੋ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:171 +msgid "Alamosa" +msgstr "ਅਲਾਮੋਸਾ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:173 +msgid "Alaska" +msgstr "ਆਲਸਕਾ" + +#. The time zone used in the majority of Alaska in the +#. United States. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:178 +msgid "Alaska Time" +msgstr "ਆਲਸਕਾ ਟਾਈਮ" + +#. AL - Albania +#: ../data/Locations.xml.in.h:180 +msgid "Albania" +msgstr "ਅਲਬਾਨੀਆ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:182 +msgid "Albemarle" +msgstr "ਅਲਬੀਮਾਰਲੀ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:184 +msgid "Albenga" +msgstr "ਅਲ਼ਬੀਨਜਾ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:186 +msgid "Albert Lea" +msgstr "ਅਲਬੀਰਟ ਲੀ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:188 +msgid "Alberta" +msgstr "ਅਲਬੀਰਟਾ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:190 +msgid "Albertville" +msgstr "ਅਬਰੀਟਵਿਲੀ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:192 +msgid "Albion" +msgstr "ਅਲਬੀਓਨ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:194 +msgid "Albuquerque" +msgstr "ਅਲਬੂਕਿਉਰੀਕਿਉ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:196 +msgid "Alcantarilla" +msgstr "ਅਲਕਾਂਟਾਰੀਲਾ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:198 +msgid "Alençon" +msgstr "ਅਲੀਂਕੋਨ" + +#. A city in Syria. +#. "Aleppo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Halab". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:203 +msgid "Aleppo" +msgstr "ਅਲੀਪੋ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:205 +msgid "Alexander City" +msgstr "ਅਲਗਜੈਂਡਰ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:207 +msgid "Alexandroúpolis" +msgstr "ਐਲਕਸਡਰੋਪੋਲੀ" + +#. DZ - Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:209 +msgid "Algeria" +msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:211 +msgid "Alghero" +msgstr "ਅਲਜਹੀਰੋ" + +#. The capital of Algeria. +#. "Algiers" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Alger". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:216 +msgid "Algiers" +msgstr "ਅਲਗਿਰਸ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:218 +msgid "Alicante" +msgstr "ਅਲੀਸਾਂਟੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:220 +msgid "Alice" +msgstr "ਅਲੀਸਈ" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:222 +msgid "Alice Springs" +msgstr "ਅਲੀਸਈ ਸਪਰਿੰਗ" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:225 +#| msgid "Ahmadabad" +msgid "Allahabad" +msgstr "ਅਲਾਹਾਬਾਦ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:227 +msgid "Allentown" +msgstr "ਐਲੀਨਟਾਊਨ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:229 +msgid "Alliance" +msgstr "ਐਲਾਇਸ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:231 +msgid "Allison Harbour" +msgstr "ਐਲੀਸਨ ਹਾਰਬਰ" + +#. A city in Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:233 +msgid "Almaty" +msgstr "ਅਲਮਟੀ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:235 +msgid "Almería" +msgstr "ਅਲਮੀਰਿਕਾ" + +#. The capital of Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:237 +msgid "Alofi" +msgstr "ਅਲੋਫੀ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:239 +msgid "Alpena" +msgstr "ਅਲਪੀਨਾ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:241 +msgid "Alta" +msgstr "ਅਲਟਾ" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:243 +msgid "Alta Floresta" +msgstr "ਅਲਟਾ ਫਲੋਰਸਟਾ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:245 +msgid "Alta Lake" +msgstr "ਅਲਟਾ ਝੀਲ" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:247 +msgid "Altamira" +msgstr "ਅਲਟਾਮੀਰਾ" + +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:249 +msgid "Altenburg" +msgstr "ਅਥਟੀਬਰਗ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:251 +msgid "Alton" +msgstr "ਅਲਟੋਨ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:253 +msgid "Altoona" +msgstr "ਅਲਟੋਨਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:255 +msgid "Alturas" +msgstr "ਅਲਟੁਰਸ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:257 +msgid "Altus" +msgstr "ਅਲਟੂਸ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:259 +msgid "Alva" +msgstr "ਅਲਵਾ" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:261 +msgid "Amapala" +msgstr "ਅਮਾਪਾਲਾ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:263 +msgid "Amapá" +msgstr "ਅਮਾਪਾਲਾ" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:270 +msgid "Amapá / East Pará" +msgstr "ਐਮਾਪਾ / ਪੂਰਬੀ ਪਾਰਾ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:272 +msgid "Amarillo" +msgstr "ਅਮਰੀਲੋ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:274 +msgid "Amazonas" +msgstr "ਅਮਾਜੋਨਸ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:276 +msgid "Ambler" +msgstr "ਅਮਬਲੀਰ" + +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:280 +msgid "Ambérieu-en-Bugey" +msgstr "ਅਮਬੇਰੀਉ-ਇਨ-ਬੂਗਏ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:282 +msgid "Amelia" +msgstr "ਅਮੀਲਿਕਾ" + +#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the +#. South Pacific, not to be confused with the separate nation +#. of "Samoa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:287 +msgid "American Samoa" +msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਸਾਮੋਆ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:289 +msgid "Ames" +msgstr "ਅਮੀਸ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:291 +msgid "Ami" +msgstr "ਅਮੀ" + +#. The capital of Jordan. +#. "Amman" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "'Amman". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:296 +msgid "Amman" +msgstr "ਅੱਮਾਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:298 +msgid "Amqui" +msgstr "ਅਮਕਿਊਈ" + +#. A city in India +#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:302 +msgid "Amritsar" +msgstr "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" + +#. The capital of the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:304 +msgid "Amsterdam" +msgstr "ਅਮਸਟੀਰਡੋਮ" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:309 +msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" +msgstr "ਅਮੁਨਡਸੇਨ-ਸਕੋਟ ਦੱਖਣ ਧਰੁਵ ਸਟੇਸ਼ਨ (ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ ਟਾਈਮ)" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анадырь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:313 +msgid "Anadyr'" +msgstr "ਅਨਾਡਉਰ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:315 +msgid "Anaheim" +msgstr "ਮਈਹਿਮ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:317 +msgid "Anaktuvuk Pass" +msgstr "ਅੱਨਾਕਟੂਵੂਕ ਪਾਸ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анапа". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:321 +msgid "Anapa" +msgstr "ਐਨਾਪਾ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:323 +msgid "Anchorage" +msgstr "ਅੱਚੋਰੇਜੀ" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:325 +msgid "Andahuaylas" +msgstr "ਐਡਾਹੋਯਾਲਿਸ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:327 +msgid "Andalusia" +msgstr "ਅੰਡਾਲੂਸੀਆ" + +#. AD - Andorra +#: ../data/Locations.xml.in.h:329 +msgid "Andorra" +msgstr "ਅੰਡੋਵਾ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:331 +msgid "Andover" +msgstr "ਅੰਡੋਵੀਰ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:333 +msgid "Andravída" +msgstr "ਐਡਰਾਵਿਡਾ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:335 +msgid "Andrews" +msgstr "ਅੰਡਰਿਵਸ" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:337 +msgid "Angeles" +msgstr "ਐਂਜਲੀਸ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:339 +msgid "Angle Inlet" +msgstr "ਐਗਲ ਈਨਲੇਟ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:341 +msgid "Angleton" +msgstr "ਅੰਗਲੀਟੋਨ" + +#. AO - Angola +#: ../data/Locations.xml.in.h:343 +msgid "Angola" +msgstr "ਅੰਗੋਲਾ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:345 +msgid "Angoon" +msgstr "ਅੰਗੂਨ" + +#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean +#: ../data/Locations.xml.in.h:347 +msgid "Anguilla" +msgstr "ਅੰਗੂਇੱਲਾ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:349 +msgid "Anhui" +msgstr "ਐਨਹੂਈ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:351 +msgid "Aniak" +msgstr "ਅੰਨਿਕ" + +#. The capital of Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:353 +msgid "Ankara" +msgstr "ਅੰਕਾਰਾ" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:355 +msgid "Ankarena" +msgstr "ਅੰਕੀਰਿਨਾ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:357 +msgid "Ankeny" +msgstr "ਅੰਕੀਨੀ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:359 +msgid "Ann Arbor" +msgstr "ਅੱਨ ਅਰਬੋਰ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:361 +msgid "Annaba" +msgstr "ਅੱਨਾਬਾ" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:363 +msgid "Annapolis" +msgstr "ਅੱਨਾਪੋਲਿਸ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:365 +msgid "Annette" +msgstr "ਅੱਨਾਟੀ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:367 +msgid "Anniston" +msgstr "ਅੱਨਾਸਟੋਨ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:369 +msgid "Antalya" +msgstr "ਅਨਟਾਲਿਆ" + +#. The capital of Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:371 +msgid "Antananarivo" +msgstr "ਐਟਾੱਨਾਰੀਵੋ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:373 +msgid "Antigo" +msgstr "ਐਟੀਗੋ" + +#. AG - Antigua and Barbuda +#: ../data/Locations.xml.in.h:375 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "ਐਟੀਗੁਆ ਤੇ ਬਾਰਮੂਦਾ" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:377 +msgid "Antofagasta" +msgstr "ਐਨਟੋਫਾਗਾਸਟਾ" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:379 +msgid "Antsiranana" +msgstr "ਐਟਸੀਰਾਬੀ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:381 +msgid "Anvik" +msgstr "ਐਨਵਿਕ" + +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:383 +msgid "Anápolis" +msgstr "ਏਨਾਪੋਲੀਸ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:385 +msgid "Aomori" +msgstr "ਓਮੋਰੀ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:387 +msgid "Apalachicola" +msgstr "ਅਪਾਲਾਚੀਕੋਲਾ" + +#. The capital of Samoa +#: ../data/Locations.xml.in.h:389 +msgid "Apia" +msgstr "ਅਪੀਆ" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktau". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:393 +msgid "Aqtau" +msgstr "ਅਕਟਾਊ" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktobe". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:397 +msgid "Aqtöbe" +msgstr "ਅਕਿਉਟਬੇ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:399 +msgid "Ar Ruqayyiqah" +msgstr "ਅਰ ਰੁਕਿਯਕਿਉਹ" + +#. A city in Sergipe in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:401 +msgid "Aracaju" +msgstr "ਅਰਾਕਾਜੂ" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:403 +msgid "Arad" +msgstr "ਅਰਾਦ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:405 +msgid "Arcata" +msgstr "ਅਰਕਾਟਾ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:407 +msgid "Arctic Village" +msgstr "ਅਰਸਟਿਕ ਪਿੰਡ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اردبيل". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:411 +msgid "Ardabil" +msgstr "ਅਰਡਾਬਿਲ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:413 +msgid "Ardmore" +msgstr "ਅਰਡਮੋਰ" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:415 +msgid "Arequipa" +msgstr "ਅਰੀਕਿਉਪਾ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:417 +msgid "Argentia" +msgstr "ਅਰਜਨਟੀਆ" + +#. AR - Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:419 +msgid "Argentina" +msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:421 +msgid "Argostólion" +msgstr "ਅਰਗੋਸਟੋਲਿਨ" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:423 +msgid "Arica" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:425 +msgid "Arizona" +msgstr "ਅਰੀਜੋਨਾ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:427 +msgid "Arkadelphia" +msgstr "ਅਰਕਾਡੀਫਿਆ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:429 +msgid "Arkansas" +msgstr "ਅਰਕਾਨਸਾਸ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Архангельск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:433 +msgid "Arkhangel'sk" +msgstr "ਅਰਖਾਨੰਗੀਲਸਿਕ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:435 +msgid "Armenia" +msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:437 +msgid "Armilla" +msgstr "ਅਰਮਿੱਲਾ" + +#. A city in Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:439 +msgid "Arnos Vale" +msgstr "ਅਰਨੋਸ ਵਿਲੀ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:441 +msgid "Artesia" +msgstr "ਆਰਟੀਸੀਆ" + +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:443 +msgid "Arua" +msgstr "ਅਰੂਆ" + +#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three +#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:447 +msgid "Aruba" +msgstr "ਅਰੂਬਾ" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:449 +msgid "Arusha" +msgstr "ਅਰੂਸ਼ਾ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:451 +msgid "Arvada" +msgstr "ਅਰਾਦ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:453 +msgid "Arviat" +msgstr "ਅਰਵੀਟ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:455 +msgid "Asahikawa" +msgstr "ਅਸਹਾਕਾਯਾ" + +#. A city in Guam +#: ../data/Locations.xml.in.h:457 +msgid "Asatdas" +msgstr "ਅਸਟਾਡਾਸ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:459 +msgid "Asheboro" +msgstr "ਅਸ਼ੀਬੋਰੋ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:461 +msgid "Asheville" +msgstr "ਏਸਹੀਵਿਲੀ" + +#. The capital of Turkmenistan. +#. "Ashgabat" is the traditional English name. +#. The local name in Turkmen is "Asgabat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:466 +msgid "Ashgabat" +msgstr "ਅਸ਼ਗਾਬਾਟ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:468 +msgid "Ashiya" +msgstr "ਅਸ਼ੀਯਾ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:470 +msgid "Ashtabula" +msgstr "ਅਸਹਟਾਬੁਲਾ" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:471 +msgid "Asia" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:473 +msgid "Aspen" +msgstr "ਏਸਪੀਨ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:475 +msgid "Assiniboia" +msgstr "ਅੱਸੀਨੀਬੋਈਆ" + +#. The capital of Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:477 +msgid "Astana" +msgstr "ਅਸਟਾਨਾਂ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:479 +msgid "Astoria" +msgstr "ਅਸਟੋਰੀਆ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Астрахань". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:483 +msgid "Astrakhan'" +msgstr "ਅਸਟਰਾਖਾਨ" + +#. The capital of Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:485 +msgid "Asunción" +msgstr "ਅਸੁਨਸੀਓਨ" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:487 +msgid "Aswan" +msgstr "ਅਸ਼ਵਾਨ" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:489 +msgid "Asyut" +msgstr "ਅਸੀਊਟ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:491 +msgid "At Ta'if" +msgstr "ਅਤ ਤਾਇਫ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:493 +msgid "Atlanta" +msgstr "ਅਟਲਾਂਟਾ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:495 +msgid "Atlantic City" +msgstr "ਐਟਲਾਟਿਕ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. The time zone used on the east coast of Canada, in +#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In +#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de +#. l'Atlantique". The string is only used in places where a +#. country is already clear from the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:502 +msgid "Atlantic Time" +msgstr "ਐਟਲਾਟਿਕ ਟਾਈਮ" + +#. This represents the time zone in the far eastern portion +#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the +#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight +#. Saving Time with the rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:508 +msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" +msgstr "ਐਟਲਾਟਿਕ ਸਮਾਂ, DST ਨਹੀਂ (ਪੂਰਬੀ ਕਿਊਬਿਕ)" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:510 +msgid "Atogo" +msgstr "ਐਟੀਗੋ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:512 +msgid "Atoka" +msgstr "ਅਟੋਕਾ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:514 +msgid "Auch" +msgstr "ਅਉਚ" + +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:516 +msgid "Auckland" +msgstr "ਆਂਕਲੈਂਡ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:518 +msgid "Audubon" +msgstr "ਅਊਡੂਬੀਨ" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:520 +msgid "Augsburg" +msgstr "ਅਗਸਬਰਗ" + +#. A city in India +#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:523 +#| msgid "Tauranga" +msgid "Aurangabad" +msgstr "ਔਰਗਾਬਾਦ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:525 +msgid "Aurillac" +msgstr "ਊਰੀਲਿਕ" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:526 +msgid "Australasia & Oceania" +msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ-ਏਸ਼ੀਆ & ਮਹਾਂਸਾਗਰ" + +#. AU - Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:528 +msgid "Australia" +msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆ" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:530 +msgid "Australian Capital Territory" +msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਅਨ ਕੈਪੀਟਲ ਖੇਤਰ" + +#. AT - Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:532 +msgid "Austria" +msgstr "ਆਸਟਰੀਆ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:534 +msgid "Avalon" +msgstr "ਅਵਾਲੋਨ" + +#. The capital of the Cook Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:536 +msgid "Avarua" +msgstr "ਅਵਾਰੂਆ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:538 +msgid "Aviano" +msgstr "ਅਵੀਆਨੋ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:540 +msgid "Avilés" +msgstr "ਅਵਿਲੀਜ਼" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:542 +msgid "Avord" +msgstr "ਅਵੋਰਡ" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:544 +msgid "Ayacucho" +msgstr "ਆਕੁਚੂ" + +#. AZ - Azerbaijan +#: ../data/Locations.xml.in.h:546 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨ" + +#. This refers to the time zone for the Azores. The string +#. is only used in places where "Portugal" is already +#. understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:551 +msgid "Azores" +msgstr "ਅਜ਼ੋਰਿਸ" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:553 +msgid "Baal" +msgstr "ਬਾਲ" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:555 +msgid "Bacău" +msgstr "ਬਾਕਾਊ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:557 +msgid "Bad Axe" +msgstr "ਖਰਾਬ ਏਕਸ" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:559 +msgid "Baden-Württemberg" +msgstr "ਬਾਡੇਨ-ਵੁਰਟੇਮਬਰਗ" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:561 +#| msgid "Bangor" +msgid "Bagdogra" +msgstr "ਬਾਗਡੋਗਰਾ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:563 +msgid "Bagotville" +msgstr "ਬਾਗੁਟਵੀਲੀ" + +#. BS - Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:565 +msgid "Bahamas" +msgstr "ਬਾਹਾਮਾਸ" + +#. BH - Bahrain +#: ../data/Locations.xml.in.h:567 +msgid "Bahrain" +msgstr "ਬਹਰੀਨ" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:569 +msgid "Baia Mare" +msgstr "ਬਾਈਆ ਮਾਰੀ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:571 +msgid "Baie-Comeau" +msgstr "ਬੋਈ-ਕੋਮੇਉ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:573 +msgid "Baie-Sainte-Catherine" +msgstr "ਬਾਈ-ਸੇਂਟੀ-ਕੈਥਰੀਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:575 +msgid "Baie-de-la-Trinité" +msgstr "ਬਾਈ-ਡੀ-ਲਾ-ਟਰੀਨਟੀ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:577 +msgid "Bainbridge" +msgstr "ਬਾਂਗਬ੍ਰਿਜ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:579 +msgid "Baja California" +msgstr "ਬਾਜਾ ਕੈਲੇਫੋਰਨੀਆ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:581 +msgid "Baja California Sur" +msgstr "ਬਾਜਾ ਕੈਲੇਫੋਰਨੀਆ ਸੁਰ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:583 +msgid "Baker" +msgstr "ਬਾਕਿਰ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:585 +msgid "Baker City" +msgstr "ਬਾਕੀਰ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:587 +msgid "Baker Lake" +msgstr "ਬਾਕੀਰ ਝੀਲ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:589 +msgid "Bakersfield" +msgstr "ਬਾਕੀਰਸਫੀਲਡ" + +#. The capital of Azerbaijan. +#. "Baku" is the traditional English name. +#. The local name is "Baki". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:594 +msgid "Baku" +msgstr "ਬਾਕੂ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:596 +msgid "Baldonnel" +msgstr "ਬਰਾਨਡੋਨ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:598 +msgid "Balikesir" +msgstr "ਬਾਲੀਕੀਸਿਰ" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:600 +msgid "Balmaceda" +msgstr "ਬਾਮਾਈਸਡਾ" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:602 +msgid "Baltimore" +msgstr "ਬਾਲਟੀਮੋਰ" + +#. A city in Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:604 +msgid "Bamboo" +msgstr "ਬੰਬੂ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:606 +msgid "Bancroft" +msgstr "ਬਾਨਕਰੋਫਟ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر عباس". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:610 +msgid "Bandar 'Abbas" +msgstr "ਬਾਂਡਰ ਅੱਬਾਸ" + +#. The capital of Brunei +#: ../data/Locations.xml.in.h:612 +msgid "Bandar Seri Begawan" +msgstr "ਬਾਂਡਾਰ ਸਿਰੀ ਬੀਗਾਵਾਨ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر بوشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:616 +msgid "Bandar-e Bushehr" +msgstr "ਬਾਂਡਰ-ਏ ਬੁਸ਼ੀਹਰ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر لنگه". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:620 +msgid "Bandar-e Lengeh" +msgstr "ਬਾਂਡਰ-ਏ ਲੀਨਗੀਹ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر ماهشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:624 +msgid "Bandar-e Mahshahr" +msgstr "ਬਾਂਡਾਰ-ਏ ਮਾਹਸ਼ਾਰ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:626 +msgid "Bandirma" +msgstr "ਬਾਂਡੀਰਮਾ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:628 +msgid "Banff" +msgstr "ਬਾਂਫ" + +#. A city in India - local airport +#. "Bengaluru" is the new name +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:632 +#| msgid "Bangor" +msgid "Bangalore" +msgstr "ਬੰਗਲੌਰ" + +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:634 +msgid "Bangassou" +msgstr "ਬੰਗਾੱਸੂਉ" + +#. The capital of Thailand. +#. "Bangkok" is the traditional English name. +#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:639 +msgid "Bangkok" +msgstr "ਬੈਂਕਾਕ" + +#. BD - Bangladesh +#: ../data/Locations.xml.in.h:641 +msgid "Bangladesh" +msgstr "ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:643 +msgid "Bangor" +msgstr "ਬੰਗੋਰ" + +#. The capital of the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:645 +msgid "Bangui" +msgstr "ਬੰਗੂਆ" + +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:647 +msgid "Baninah" +msgstr "ਬਾਨੀਨਾਹ" + +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:649 +msgid "Banja Luka" +msgstr "ਬੰਨਜਾ ਲੂਕਾ" + +#. The capital of Gambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:651 +msgid "Banjul" +msgstr "ਬਾਂਜੁਲ" + +#. A city in the Cocos (Keeling) Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:653 +msgid "Bantam Village" +msgstr "ਬਾਂਨਟਾਮ ਪਿੰਡ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:655 +msgid "Bar Harbor" +msgstr "ਬਾਰ ਹਾਰਬਰ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:657 +msgid "Baraboo" +msgstr "ਬਾਰਾਬੂ" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:659 +msgid "Barahona" +msgstr "ਬਾਰਾਊਨਾ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:661 +msgid "Barajas" +msgstr "ਬਾਰਾਜਾਸ" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:663 +msgid "Barbacena" +msgstr "ਬਾਰਾਬਾਸੀਨਾ" + +#. BB - Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:665 +msgid "Barbados" +msgstr "ਬਾਰਾਬਾਡਾਸ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:667 +msgid "Bari" +msgstr "ਬਾਰੀ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:669 +msgid "Barinas" +msgstr "ਬਰੀਨਾਸ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Барнаул". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:673 +msgid "Barnaul" +msgstr "ਬਾਰਨਾਉਲ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:675 +msgid "Barquisimeto" +msgstr "ਬਾਰਕਿਉਲੀਮੀਟੋ" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:677 +msgid "Barra do Garças" +msgstr "ਬਾਰਾ ਡੋ ਗਾਰਕਾਸ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:679 +msgid "Barranquilla" +msgstr "ਬੱਰਾਂਕਿਊਲਾ" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:681 +msgid "Barre" +msgstr "ਬਾੱਰੀ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:683 +msgid "Barretts" +msgstr "ਬੱਰਿੱਟਸ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:685 +msgid "Barrow" +msgstr "ਬਾਰੋਰ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:687 +msgid "Bartlesville" +msgstr "ਬਾਰਟਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:689 +msgid "Bartow" +msgstr "ਬਾਰਟੋਵ" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:691 +#| msgid "Kassel" +msgid "Basel" +msgstr "ਬਾਸਿਲ" + +#. The capital of Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:693 +msgid "Basse-Terre" +msgstr "ਬੱਸੀ-ਟਿੱਰੀ" + +#. The capital of Saint Kitts and Nevis +#: ../data/Locations.xml.in.h:695 +msgid "Basseterre" +msgstr "ਬੱਸੈੱਟੈੱਰੀ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:697 +msgid "Bastia" +msgstr "ਬਾਸਟੀਕਾ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:699 +msgid "Batesville" +msgstr "ਬਾਟੀਸਵਿਲੀ" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:701 +msgid "Bathurst" +msgstr "ਬਾਥੂਰਸਟ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:703 +msgid "Batna" +msgstr "ਬਾਟਨਾ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:705 +msgid "Baton Rouge" +msgstr "ਬਾਟੋਨ ਰੋਉਗੀ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:707 +msgid "Battle Creek" +msgstr "ਬੈਟਲ ਕਰੈਕ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:709 +msgid "Baudette" +msgstr "ਬੂਡੀਟੀ" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:711 +msgid "Bauru" +msgstr "ਬਾਊਰੂ" + +#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:716 +msgid "Bavaria" +msgstr "ਬਾਵਾਰੀਆ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:718 +msgid "Bay City" +msgstr "ਬੇ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:720 +msgid "Bay Saint Lawrence" +msgstr "ਬਾਏ ਸੇਂਟ ਲਾਂਰਸ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:722 +msgid "Beardmore" +msgstr "ਬੀਰਡਮੋਰ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:724 +msgid "Beatrice" +msgstr "ਬੀਆਟਰੀਇਸ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:726 +msgid "Beauceville" +msgstr "ਬਿਊਸੀਵਿਲੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:728 +msgid "Beaumont" +msgstr "ਬੀਆਉਮੋਟ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:730 +msgid "Beauport" +msgstr "ਬੀਅਉਪੋਰਟ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:732 +msgid "Beauvais" +msgstr "ਬਾਉਵਾਸ" + +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:736 +msgid "Beauvechain" +msgstr "ਬੀਆਉਵੀਚੇਨ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:738 +msgid "Beaver Falls" +msgstr "ਬੀਅਵੀਰ ਝਰਨਾ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:740 +msgid "Beaver Harbour" +msgstr "ਬੀਵੀਰ ਹਾਰਬਰ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:742 +msgid "Bechar" +msgstr "ਬੀਚਾਰ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:744 +msgid "Beckley" +msgstr "ਬੀਚੇਲਿਆ" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:746 +msgid "Beira" +msgstr "ਬੀਇਰਾ" + +#. The capital of Lebanon. +#. "Beirut" is the traditional English name. +#. The local name is "Beyrouth". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:751 +msgid "Beirut" +msgstr "ਬੀਇਰੁਟ" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:753 +msgid "Beja" +msgstr "ਬੀਜਾ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:755 +msgid "Bejaia" +msgstr "ਬੀਜਾਈ" + +#. BY - Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:757 +msgid "Belarus" +msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸ" + +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:759 +msgid "Belfast" +msgstr "ਬੇਲਫਾਸਟ" + +#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" +#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:763 +msgid "Belgium" +msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ" + +#. The capital of Serbia. +#. "Belgrade" is the traditional English name. +#. The local name in Serbian is "Beograd". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:768 +msgid "Belgrade" +msgstr "ਬੇਲਗਰੇਡ" + +#. BZ - Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:770 +msgid "Belize" +msgstr "ਬੀਲਿਜ਼ੀ" + +#. A city in Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:772 +msgid "Belize City" +msgstr "ਬਿਲੀਜੀ ਸਿਟੀ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:774 +msgid "Bella Coola" +msgstr "ਬੇਲਾ ਕੋਲਾ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:776 +msgid "Bellaire" +msgstr "ਬਲਾਰੀ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:778 +msgid "Belleville" +msgstr "ਬਿਲੀਵਿਲੀ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:780 +msgid "Bellevue" +msgstr "ਬੇਲੀਵਊਈ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:782 +msgid "Bellin" +msgstr "ਬਿੱਲੀਨ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:784 +msgid "Bellingham" +msgstr "ਬਿਲਿੰਗਘਮ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:786 +msgid "Belmar" +msgstr "ਬੀਲਮਾਰ" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:788 +msgid "Belo Horizonte" +msgstr "ਬੇਲੋ ਮੋਰਾਜੋਨਟਾ" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:790 +msgid "Belém" +msgstr "ਬੇਲੇਮ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:792 +msgid "Bemidji" +msgstr "ਬੇਮੀਡਜੀ" + +#. A city in India. +#. "Benares" is the traditional English name. +#. The local name is "Varanasi". +#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:798 +msgid "Benares" +msgstr "ਬੀਨਰਿਸ" + +#. BJ - Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:800 +msgid "Benin" +msgstr "ਬੈਨਿਨ" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:802 +msgid "Benners" +msgstr "ਬਿੱਨੀਰਸ" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:804 +msgid "Bennington" +msgstr "ਬੀਨਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:806 +msgid "Benton Harbor" +msgstr "ਬੀਨਟੋਨ ਹਾਬਰ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:808 +msgid "Bentonville" +msgstr "ਬੀਨਟੋਨਵਿਲੀ" + +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:810 +msgid "Berberati" +msgstr "ਬੇਰਬੇਰਾਟੀ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:812 +msgid "Berens River" +msgstr "ਬੀਰੀਨਸ ਨਦੀ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:814 +msgid "Bergamo" +msgstr "ਬੀਰਗਾਮੋ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:816 +msgid "Bergen" +msgstr "ਬੀਰਜੀਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:818 +msgid "Bergerac" +msgstr "ਬੀਰਗੀਰਸ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:820 +msgid "Berkeley" +msgstr "ਬੀਚੇਲਿਆ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:822 +msgid "Berlevåg" +msgstr "ਬੀਰਲੀਵਾਜ" + +#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the +#. United States +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:826 +msgid "Bermuda" +msgstr "ਬੇਰਾਮੁਡਾ" + +#. The capital of Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:828 +msgid "Bern" +msgstr "ਬੀਰਨ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:830 +msgid "Berriane" +msgstr "ਬਹਿਰੀਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:832 +msgid "Bethel" +msgstr "ਬੀਥੀਲ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:834 +msgid "Bettles" +msgstr "ਬੀਟਲੀਸ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:836 +msgid "Beverly" +msgstr "ਬੀਵੀਰਲਿਆ" + +#. A city in India +#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" +#. the local name in Hindi is "भावनगर" +#: ../data/Locations.xml.in.h:840 +#| msgid "Bhaunagar" +msgid "Bhavnagar" +msgstr "ਭੁਵਨੇਸ਼ਵਰ" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "भोपाल". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:844 +#| msgid "Bol" +msgid "Bhopal" +msgstr "ਭੁਪਾਲ" + +#. A city in India. +#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:848 +#| msgid "Bhubaneswar" +msgid "Bhubaneshwar" +msgstr "ਭੁਬਾਨੇਸ਼ਵਰ" + +#. A city in India. +#: ../data/Locations.xml.in.h:850 +#| msgid "Bhutan" +msgid "Bhuj" +msgstr "ਭੁਜ" + +#. BT - Bhutan +#: ../data/Locations.xml.in.h:852 +msgid "Bhutan" +msgstr "ਭੁਟਾਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:854 +msgid "Biarritz" +msgstr "ਬੀਇੱਰੀਜ਼" + +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:856 +msgid "Bierset" +msgstr "ਬਿਜ਼ੀਰਟੀ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:858 +msgid "Big Piney" +msgstr "ਬਿੱਗ ਪੀਨੀ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:860 +msgid "Big Rapids" +msgstr "ਬਿਗ ਰਾਪਿਡਸ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:862 +msgid "Big Spring" +msgstr "ਬਿੱਗ ਸਪਰਿੰਗ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:864 +msgid "Bigfork" +msgstr "ਬਿੱਗਫੋਰਕ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:868 +msgid "Biggin Hill" +msgstr "ਬਿਗਿੰਗ ਪਹਾੜੀ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:870 +msgid "Bilbao" +msgstr "ਬੀਲਬਾਉ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:872 +msgid "Billings" +msgstr "ਬਿਲਿੰਗਸ" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:874 +msgid "Billund" +msgstr "ਬਿਉਡ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:876 +msgid "Biloxi" +msgstr "ਬੀਕੋਸੀ" + +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:878 +msgid "Bindersleben" +msgstr "ਬਿੰਡੀਰਸਲੀਬੀਨ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:880 +msgid "Binghamton" +msgstr "ਬਿਲਿੰਘਾਮਟੋਨ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:882 +msgid "Bintulu" +msgstr "ਬਿਨਟੂਲੂ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:884 +msgid "Birchwood" +msgstr "ਬੀਰਚਵੂਡ" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:886 +msgid "Birjand" +msgstr "ਬੀਰਜੰਡ" + +#. The capital of Kyrgyzstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:888 +msgid "Bishkek" +msgstr "ਬਿਸ਼ਕਿਕ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:890 +msgid "Bishop" +msgstr "ਬੀਲ਼ਪ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:892 +msgid "Biskra" +msgstr "ਬਿਸਕਰਾ" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:894 +msgid "Bismarck" +msgstr "ਬਿਸਮਾਰਕ" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:896 +msgid "Bizerte" +msgstr "ਬਿਜ਼ੀਰਟੀ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:898 +msgid "Black Eagle" +msgstr "ਬਲੈਕ ਈਂਗਲ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:900 +msgid "Black River" +msgstr "ਬਲੈਕ ਨਦੀਂ" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:902 +msgid "Blackpool" +msgstr "ਬਲੈਕਪੋਲ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:904 +msgid "Blacksburg" +msgstr "ਬਲੈਕਸਬਰਗ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:906 +msgid "Blanc-Sablon" +msgstr "ਬਲਾਕ-ਸਾਬਲੋਨ" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:908 +msgid "Bloemfontein" +msgstr "ਬਲੋਈਮਫੋਟੀਨ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:910 +msgid "Blue River" +msgstr "ਬਲਿਊ ਰੀਵਰ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:912 +msgid "Bluefield" +msgstr "ਬਲਿਊਫੀਲਡ" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:914 +msgid "Bluefields" +msgstr "ਬਲਿਊਫੀਲਡਸ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:916 +msgid "Blythe" +msgstr "ਬਸਯਥੀ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:918 +msgid "Blytheville" +msgstr "ਬੇਊਥੀਵਿਲੀ" + +#. A city in Roraima in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:920 +msgid "Boa Vista" +msgstr "ਬੋਆ ਵਿਸਤਾ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:922 +msgid "Boat Basin" +msgstr "ਬੋਟ ਬਸਿਨ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:924 +msgid "Boca Raton" +msgstr "ਬੋਕਾ ਰਾਟੋਨ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:926 +msgid "Bodrum" +msgstr "ਬੂਡਰੂਮ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:928 +msgid "Bodø" +msgstr "ਬੋਡੋ" + +#. The capital of Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:930 +msgid "Bogotá" +msgstr "ਬੋਗੋਤਾ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:932 +msgid "Bogue" +msgstr "ਬੂਗੂਈ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:934 +msgid "Boise" +msgstr "ਬੋਈਲੀ" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:936 +msgid "Bol" +msgstr "ਬੋਲ" + +#. BO - Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:938 +msgid "Bolivia" +msgstr "ਬੋਲੀਵੀਆ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:940 +msgid "Bolle" +msgstr "ਬੋੱਲੀ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:942 +msgid "Bologna" +msgstr "ਬੋਲੋਗਨਾ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:944 +msgid "Boltåsen" +msgstr "ਬੋਲਟਾਸੀਨ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:946 +msgid "Bolzano" +msgstr "ਬੋਲਜ਼ਾਨੋ" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:948 +msgid "Bom Jesus da Lapa" +msgstr "ਬੋਮ ਜੇਸਸ ਡਾ ਲਾਵਾ" + +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:950 +msgid "Bon Accord" +msgstr "ਬੋਨ ਅਕੋਰਡ" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:952 +msgid "Bonn" +msgstr "ਬੋੱਨ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:954 +msgid "Boothville" +msgstr "ਬੂਥਵਿਲੀ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:956 +msgid "Borden" +msgstr "ਬੋਰਡੀਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:958 +msgid "Borger" +msgstr "ਬੋਰਜੀਰ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:960 +msgid "Borlänge" +msgstr "ਬੋਰਲਿੰਗੀ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:962 +msgid "Boryspil'" +msgstr "ਬੋਰਯਸਪਿਲ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:964 +msgid "Boscobel" +msgstr "ਬੋਸਕੋਬੀਲ" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:968 +msgid "Boscombe" +msgstr "ਬੋਸਕੋਬੀਲ" + +#. BA - Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:970 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "ਬੋਸਨੀਆ-ਹਰਜੀਗੋਵਾਨਾ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:972 +msgid "Boston" +msgstr "ਬੋਸਟੋਨ" + +#. BW - Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:974 +msgid "Botswana" +msgstr "ਬੋਟਸਵਾਨਾ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:976 +msgid "Bou Saada" +msgstr "ਬੋਉ ਸੱਡਾ" + +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:978 +msgid "Boukot Ouolof" +msgstr "ਬੋਉਕੋਟ ਓਲੂਫ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:980 +msgid "Bourges" +msgstr "ਬੋਉਰਗੀਸ" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:984 +msgid "Bournemouth" +msgstr "ਬੋਉਰਨੀਮਾਉਥ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:986 +msgid "Bow Island" +msgstr "ਬੋਵ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:988 +msgid "Bowling Green" +msgstr "ਬੋਲਿੰਗ ਗਰੀਨ" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:990 +msgid "Bowman" +msgstr "ਬੋਮੈਨ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:992 +msgid "Box Elder" +msgstr "ਬੋਕਸ ਈਲਡਰ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:994 +msgid "Bozeman" +msgstr "ਬੋਜ਼ੀਮਾਨ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:996 +msgid "Bradford" +msgstr "ਬਰਾਫੋਰਡ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:998 +msgid "Brady" +msgstr "ਅਰਾਦ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1000 +msgid "Brainerd" +msgstr "ਬਰੇਨੀਰਡ" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1002 +msgid "Brandenburg" +msgstr "ਬਰਾਂਡਬੁਰਗ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1004 +msgid "Brandon" +msgstr "ਬਰਾਨਡੋਨ" + +#. The capital of Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1006 +msgid "Brasília" +msgstr "ਬਰਾਸੀਲੀਆ" + +#. This represents the official "base" time zone in Brazil, +#. covering the capital city of Brasília, and those states +#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides +#. on its own each year whether or not to observe Daylight +#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up +#. into groups of states that generally make the same +#. decision in a given year. Thus, in any given year, +#. several of the time zones will appear to be redundant, +#. but exactly which ones seem redundant may differ from +#. year to year, and there's no good way to identify the +#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília +#. Time" is the most common timezone, being used by about a +#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, +#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de +#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São +#. Paulo). This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1025 +msgid "Brasília Time" +msgstr "ਬਰਾਸੀਲੀਆ ਟਾਈਮ" + +#. The capital of Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1027 +msgid "Bratislava" +msgstr "ਬਰਾਟੀਸਲਾਵਾ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брацк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1031 +msgid "Bratsk" +msgstr "ਬਰਾਟਸਕ" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1033 +msgid "Braunschweig" +msgstr "ਬਰਾਉਨਸਤਚਵੀਇਗ" + +#. BR - Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1035 +msgid "Brazil" +msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ" + +#. The capital of the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:1037 +msgid "Brazzaville" +msgstr "ਬਰੱਜ਼ਾਵੀਲੀ" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1039 +msgid "Bredeck" +msgstr "ਬਰੀਡਿੱਕ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1041 +msgid "Bremerton" +msgstr "ਬਰੀਮੀਰਟੋਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1043 +msgid "Brenham" +msgstr "ਬਰੀਂਹਾਮ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1045 +msgid "Brescia" +msgstr "ਬਰੀਸਕਿਆ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1047 +msgid "Breuil-Cervinia" +msgstr "ਬਰੀਉਲ-ਸੀਰਵੀਨੀਆ" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1049 +msgid "Bridgeport" +msgstr "ਬਰਿਜ਼ਪੋਰਟ" + +#. The capital of Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:1051 +msgid "Bridgetown" +msgstr "ਬਰਿੱਜਟਾਊਨ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1053 +msgid "Brindisi" +msgstr "ਬਰੀਨਡੀਸੀ" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1055 +msgid "Brisbane" +msgstr "ਬਰਿਸਬੇਨ" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1059 +msgid "Bristol" +msgstr "ਬਰੀਸਟੋਲ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1061 +msgid "British Columbia" +msgstr "ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਕੋਲੰਬੀਆ" + +#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what +#. it sounds like. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1065 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਇੰਡੀਅਨ ਸਮੁੰਦਰੀ ਖੇਤਰ" + +#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1069 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਵੀਰਗਿਨ ਟਾਪੂ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1071 +msgid "Brive" +msgstr "ਬਰਾਵੀ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1075 +msgid "Brize Norton" +msgstr "ਬਰੀਜ਼ੋਨ ਨੋਰਟੋਨ" + +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:1077 +msgid "Brno" +msgstr "ਬਰੀਨੋ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1079 +msgid "Broadview" +msgstr "ਬ੍ਰੋਆਡਵਿਊ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1081 +msgid "Broken Bow" +msgstr "ਬਰੀਕੋਨ ਬੋਓ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1083 +msgid "Brooks" +msgstr "ਬ੍ਰੋਕਸ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1085 +msgid "Brooksville" +msgstr "ਬਰੂਕਸਵੀਲ਼ਾ" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1087 +msgid "Broome" +msgstr "ਬਰੂਮੀ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1089 +msgid "Broomfield" +msgstr "ਬਰੂਮਫੀਲਡ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1091 +msgid "Browning" +msgstr "ਬਰਊਂਇੰਗ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1093 +msgid "Brownsville" +msgstr "ਬਰੋਾਊਨਵੀਲ਼ਾ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1095 +msgid "Brownwood" +msgstr "ਬਰਾਊਨਵੂਡ" + +#. BN - Brunei Darussalam +#: ../data/Locations.xml.in.h:1097 +msgid "Brunei" +msgstr "ਬਰੂਨਈ" + +#. The capital of Belgium. +#. "Brussels" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Bruxelles". +#. The local name in Dutch is "Brussel". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1103 +msgid "Brussels" +msgstr "ਬਰੂਸਲਜ" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en +#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand +#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und +#. Wallonisch-Brabant. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1109 +msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" +msgstr "ਬਰੁੱਸੀਲਸ, ਫਲੀਮਿਸ ਅਤੇ ਵਾਲੋਨ ਬਰਾਬਾਂਟ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брянск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1113 +msgid "Bryansk" +msgstr "ਬਰਯਾਕ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1115 +msgid "Bryce Canyon" +msgstr "ਬਰਯਾਕੀ ਕਾਨਯੋਨ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:1117 +msgid "Brønnøysund" +msgstr "ਬਰੋੱਨਯਾਸਾਡ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1119 +msgid "Bucaramanga" +msgstr "ਬੂਕਾਰਾਮਾਨਗਾ" + +#. The capital of Romania. +#. "Bucharest" is the traditional English name. +#. The local name in Romanian is "Bucureşti". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1124 +msgid "Bucharest" +msgstr "ਬੁਚੈਰੀਸਟ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1126 +msgid "Buckhannon" +msgstr "ਬੁੱਸਖਾਨਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1128 +msgid "Buckland" +msgstr "ਬੱਕਲੈਂਡ" + +#. The capital of Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:1130 +msgid "Budapest" +msgstr "ਬੁਡਾਪੈਸਟ" + +#. The capital of Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1132 +msgid "Buenos Aires" +msgstr "ਬੋਈਨੋਸ ਏਅਰਸ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1134 +msgid "Buffalo Narrows" +msgstr "ਬੁਫਾਲੋ ਨੈਰੋ" + +#. The capital of Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:1136 +msgid "Bujumbura" +msgstr "ਬੁਜੇਮਬੁਰਾ" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:1138 +msgid "Bukoba" +msgstr "ਬੁਕੋਬਾ" + +#. BG - Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:1140 +msgid "Bulgaria" +msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1142 +msgid "Bullhead City" +msgstr "ਬੂਲਹੈੱਡ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1144 +msgid "Bullsbrook" +msgstr "ਬੁਲਸਬਰੂਕ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1146 +msgid "Burbank" +msgstr "ਬੁਲਬਾਕ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:1148 +msgid "Burdur" +msgstr "ਬਾਊਰੂ" + +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:1150 +msgid "Burgas" +msgstr "ਬੁਰਗਾਸ" + +#. BF - Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:1152 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "ਬਾਰੀਨਾਸ ਫਾਸੋ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1154 +msgid "Burley" +msgstr "ਬੁਰਲਿਆ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1156 +msgid "Burnet" +msgstr "ਬੁਰਨੈਟ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1158 +msgid "Burns" +msgstr "ਬਰਨਸ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1160 +msgid "Burns Lake" +msgstr "ਬੋਰਨਸ ਝੀਲ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:1162 +msgid "Bursa" +msgstr "ਬੁਰਸਾ" + +#. BI - Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:1164 +msgid "Burundi" +msgstr "ਬੋਰੋਨਡੀਂ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1166 +msgid "Burwash Landing" +msgstr "ਬੁਰਵਾਸ਼ ਲੈਂਡਿੰਗ" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1170 +msgid "Butes" +msgstr "ਬੂਟੀ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1172 +msgid "Butler" +msgstr "ਬੁਲਟੀਰ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1174 +msgid "Butte" +msgstr "ਬੂਟੀ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:1176 +msgid "Båtsfjord" +msgstr "ਬਾਸਟਸਫਜੋਰਡ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1178 +msgid "Béziers" +msgstr "ਬੀਜ਼ੀਰਸ" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1180 +msgid "Büchel" +msgstr "ਬੂਚੱਲ" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1182 +msgid "Cachimbo" +msgstr "ਕੈਂਚੀਮਬੋ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1184 +msgid "Cadillac" +msgstr "ਕਾਲਡੀਲਿਸ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1186 +msgid "Caen" +msgstr "ਕਾਈਨ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1188 +msgid "Cagliari" +msgstr "ਕੈਲਗਿਰੀ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1190 +msgid "Cahokia" +msgstr "ਕਾਹੋਕੀਆ" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1192 +msgid "Cairns" +msgstr "ਕਈਰਨਸ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:1194 +msgid "Calabozo" +msgstr "ਕਾਲਾਬੋਜ਼ੂ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1196 +msgid "Caledonia" +msgstr "ਕੇਲੇਡੋਨੀਆ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1198 +msgid "Calgary" +msgstr "ਕੈਲਗਰੀ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1200 +msgid "Cali" +msgstr "ਕਲੀ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1202 +msgid "California" +msgstr "ਕੈਲੇਫੋਰਨੀਆ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1204 +msgid "Calvi" +msgstr "ਕਾਲਵੀ" + +#. A city in Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1206 +msgid "Camacuri" +msgstr "ਕਾਮਾਕੁਰੀ" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1208 +msgid "Camagüey" +msgstr "ਕੰਮਾਗੁਏ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1210 +msgid "Camarillo" +msgstr "ਕਾਮਾਰੀਲੱਉ" + +#. KH - Cambodia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1212 +msgid "Cambodia" +msgstr "ਕੋਲੰਬੋਡੀਆ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1214 +msgid "Cambrai" +msgstr "ਕੰਮਬਰੀਆ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1216 +msgid "Cambridge Bay" +msgstr "ਕਾਮਬਰਿੱਜ ਖਾੜੀ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1218 +msgid "Camden" +msgstr "ਕੰਮਡੀਨ" + +#. CM - Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:1220 +msgid "Cameroon" +msgstr "ਕੈਮਰੂਨ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1222 +msgid "Camiri" +msgstr "ਕਾਮੀਰੀ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1224 +msgid "Camp Douglas" +msgstr "ਕੈਂਪ ਡੁਗਲਸ" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1226 +msgid "Camp Springs" +msgstr "ਕੈਂਪ ਸਪਰਿੰਗ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1228 +msgid "Campbell River" +msgstr "ਕੈਂਪਬਿਲ ਨਦੀ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:1230 +msgid "Campbeltown" +msgstr "ਕੰਪਬੈਲਟਾਊਂਟ" + +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1232 +msgid "Campina Grande" +msgstr "ਕੈਂਪੀਆ ਗਰੇਂਡੀ" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1234 +msgid "Campinas" +msgstr "ਕੰਪੀਨਸ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1236 +msgid "Campo" +msgstr "ਕੰਪੁ" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1238 +msgid "Campo Grande" +msgstr "ਕੰਪੁ ਗਰੇਂਡੀ" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1240 +msgid "Campos" +msgstr "ਕੈਂਪੋਸ" + +#. CA - Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1242 +msgid "Canada" +msgstr "ਕੈਨੇਡਾ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1244 +msgid "Canadian" +msgstr "ਕੈਨੇਡੀ" + +#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The +#. string is only used in places where "Spain" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1249 +msgid "Canary Islands" +msgstr "ਕੇਨਾਰੀ ਟਾਪੂ" + +#. The capital of Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1251 +msgid "Canberra" +msgstr "ਕਾਨਬਰੀਆ" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1253 +msgid "Cancún" +msgstr "ਕੇਨਕਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1255 +msgid "Cannes" +msgstr "ਕੈੱਨੀਸ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1257 +msgid "Canso" +msgstr "ਕਾਂਨਸੋ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1259 +msgid "Canton" +msgstr "ਕਾਂਟੋਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1261 +msgid "Canton-Bégin" +msgstr "ਕਾਨਟੋਨ-ਬੀਗਿਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1263 +msgid "Cap-Chat" +msgstr "ਕੇਪ ਚੇਟ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1265 +msgid "Cap-aux-Meules" +msgstr "ਕੈਪ-ਐਕਸ-ਮੀਉਲਿਸ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1267 +msgid "Cape Canaveral" +msgstr "ਕੇਪ ਕੰਨਾਵੀਰਾਲ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1269 +msgid "Cape Coral" +msgstr "ਕੇਪੀ ਕੋਰਲ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1271 +msgid "Cape Cove" +msgstr "ਕੇਪੀ ਕੋਵੀ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1273 +msgid "Cape Dorset" +msgstr "ਕੇਪ ਡੋਰਸੈਟ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1275 +msgid "Cape Dyer" +msgstr "ਕੇਪ ਡਯੀਰ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1277 +msgid "Cape Girardeau" +msgstr "ਕੇਪ ਗੀਰਾਰਡੀਯੂ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1279 +msgid "Cape Parry" +msgstr "ਕੇਪ ਪਾਰੀ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1281 +msgid "Cape Race" +msgstr "ਕੇਪ ਰੇਸ" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:1283 +msgid "Cape Town" +msgstr "ਕੇਪ ਟਾਊਂਨ" + +#. CV - Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:1285 +msgid "Cape Verde" +msgstr "ਕੇਪੀ ਵੀਰਡੀ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1287 +msgid "Capri" +msgstr "ਕਾਪਰੀ" + +#. The capital of Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:1289 +msgid "Caracas" +msgstr "ਕਾਟਾਕਾਮੇਸ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1291 +msgid "Carbondale" +msgstr "ਕਾਰਬੋਨਡਾਲੀ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1293 +msgid "Carcassonne" +msgstr "ਕਾਰਸੱਆਨੀ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1295 +msgid "Cardston" +msgstr "ਕਾਰਡਸਟੋਨ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1297 +msgid "Caribou" +msgstr "ਕਰੀਬੋਊ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1299 +msgid "Caribou Island" +msgstr "ਕਾਰਬੂਸ ਟਾਪੂ" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:1301 +msgid "Carlisle" +msgstr "ਕਰਲੀਸਲੀ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1303 +msgid "Carmacks" +msgstr "ਕਾਰਮੈਕਸ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1305 +msgid "Carman" +msgstr "ਕਾਰਮੈਨ" + +#. A city in Campeche in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1307 +msgid "Carmen" +msgstr "ਕਾਰਮੀਨ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1309 +msgid "Carmi" +msgstr "ਕਰਮੀ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1311 +msgid "Caro" +msgstr "ਕੀਰੋ" + +#. A city in Puerto Rico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1313 +msgid "Carolina" +msgstr "ਕਰਲੀਨਾ" + +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:1315 +msgid "Carrasco" +msgstr "ਕੱਰਾਸਕੋ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1317 +msgid "Carroll" +msgstr "ਕਾਰਰੋਲ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1319 +msgid "Carrollton" +msgstr "ਕੱਰੋਲਟੋਨ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1321 +msgid "Cartagena" +msgstr "ਕਾਰਟਾਗੀਨਾ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1323 +msgid "Cartersville" +msgstr "ਕਾਰਟੀਰਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1325 +msgid "Cartwright" +msgstr "ਕਾਰਟੀਵਰਾਇਟ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1327 +msgid "Casa Grande" +msgstr "ਕਾਸਾ ਗਰੈਂਡੀ" + +#. A city in the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:1329 +msgid "Cascade" +msgstr "ਕਾਸਕਾਡੀ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1331 +msgid "Case Arfel" +msgstr "ਕੇਸ ਅਰਫਿਲ" + +#. An Australian research station in Antarctica, which +#. keeps the same time as Western Australia. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1337 +msgid "Casey Station (Western Australia Time)" +msgstr "ਕਾਸੇਯੀ ਸਟੇਸ਼ਨ (ਪੱਛਮੀ ਆਸਟਰੇਲੀਆ ਸਮਾਂ)" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1339 +msgid "Casper" +msgstr "ਕਸਪਿਰ" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:1341 +msgid "Castelo Branco" +msgstr "ਕਾਸਟੀਲੋ ਬਰਾਂਕੋ" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:1343 +#| msgid "Castle Donnington" +msgid "Castle Donington" +msgstr "ਕਾਸਟਲੇ ਡੋਨਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1345 +msgid "Castlegar" +msgstr "ਕਾਸਟਲੀਗੀਰ" + +#. The capital of Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1347 +msgid "Castries" +msgstr "ਕਾਸਟਰਿਸ" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:1349 +msgid "Catacamas" +msgstr "ਕਾਟਾਕਾਮੇਸ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1351 +msgid "Catania" +msgstr "ਕਾਟਾਨੀਆ" + +#. The capital of French Guiana +#: ../data/Locations.xml.in.h:1353 +msgid "Cayenne" +msgstr "ਕੀਯਿੱਨੇ" + +#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#: ../data/Locations.xml.in.h:1355 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "ਕਯਾਮੇਨ ਟਾਪੂ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1357 +msgid "Cazaux" +msgstr "ਕਾਜ਼ਾਕਸ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:1359 +msgid "Ceará" +msgstr "ਸੀਅਰਾ" + +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do +#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1366 +msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" +msgstr "ਸੀਰਾ, ਮਾਰਾਹਹੋਉ, ਪਾਰਾਈਬਾ, ਪੀਉਲੀ, ਰੀਓ ਗਰੇਂਡ ਡੋ ਨੋਰਟੇ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1368 +msgid "Cedar City" +msgstr "ਕੰਦਾਰ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1370 +msgid "Cedar Rapids" +msgstr "ਕੇਂਧਾਰ ਰਾਪਿਡਸ" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1372 +msgid "Celle" +msgstr "ਸਿੱਲੀ" + +#. CF - Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:1374 +msgid "Central African Republic" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਅਫ਼ਰੀਕੀ ਗਣਰਾਜ" + +#. The timezone on the central islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1378 +msgid "Central Indonesia Time" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਸਮਾਂ" + +#. The time zone used in the central part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1382 +msgid "Central Mongolia" +msgstr "ਸੈਂਟਰਲ ਮੰਗੋਲੀਆ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1384 +msgid "Central Patricia" +msgstr "ਸੈਂਟਰਲ ਪਾਟਰਿਸਿਕ" + +#. The time zone used in the central-east part of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and +#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure +#. du Centre". The string is only used in places where +#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1392 +msgid "Central Time" +msgstr "ਸੈਂਟਰਲ ਟਾਈਮ" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This +#. string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1399 +msgid "Central Time (Northern Territory)" +msgstr "ਸੈਂਟਰਲ ਟਾਈਮ (ਉੱਤਰੀ ਖੇਤਰ)" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of South Australia, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1405 +msgid "Central Time (South Australia)" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਸਮਾਂ (ਦੱਖਣੀ ਆਸਟਰੇਲੀਆ)" + +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in +#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), +#. which uses Central Time even though the rest of the +#. state uses Eastern Time. This string is only used in +#. places where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1413 +msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਸਮਾਂ (ਯਾਕੋਸਵੱਨਾ, NSW)" + +#. This represents the time zone in the Canadian province +#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" +#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the +#. rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1419 +msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" +msgstr "ਸੈਂਟਰਲ ਟਾਈਮ, DST ਨਹੀਂ (ਸਾਸਕਾਵਿਚੀਵਾਨ)" + +#. The commonly-used name for an unofficial time zone used +#. in part of southwestern Australia. The string is only +#. used in places where "Australia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1425 +msgid "Central Western Time" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਦੱਖਣੀ ਸਮਾਂ" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:1426 +msgid "Central and South America" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਤੇ ਦੱਖਣੀ ਅਮਰੀਕਾ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1428 +msgid "Centralia" +msgstr "ਸੈਂਟਰਲੀਆ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:1430 +msgid "Cervia" +msgstr "ਕਰਾਵੀਆ" + +#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and +#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used +#. in places where "Spain" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1435 +msgid "Ceuta and Melilla" +msgstr "ਸੀਉਟਾ ਅਤੇ ਮੀਲਿੱਕਾ" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1437 +msgid "Ch'ongju" +msgstr "ਚੀ'ਉਗਜੁ" + +#. TD - Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:1439 +msgid "Chad" +msgstr "ਚਾਦ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1441 +msgid "Chadron" +msgstr "ਚਾਡਰੋਨ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:1443 +msgid "Chagor" +msgstr "ਚਾਗੋਰ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "چاه بهار". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1447 +msgid "Chah Bahar" +msgstr "ਚਾਹ ਬਾਹਾਰ" + +#. A city in the Northern Mariana Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1449 +msgid "Chalan Kanoa" +msgstr "ਚਾਲਾਨ ਕਾਨੋਆ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1451 +msgid "Challis" +msgstr "ਚਾਲੀਸ਼" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1453 +msgid "Chama" +msgstr "ਚਾਮਾ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1455 +msgid "Chamberlain" +msgstr "ਚਾਮਬਰਲਿਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1457 +msgid "Chambéry" +msgstr "ਚੰਮਬਰੀ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1459 +msgid "Champaign" +msgstr "ਚੈਪਇੰਗ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1461 +msgid "Chandalar" +msgstr "ਚੰਨਦਾਲਾਰ" + +#. A union territory in India. +#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" +#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1465 +#| msgid "Chandalar" +msgid "Chandigarh" +msgstr "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" + +#. A city in Jilin in China. +#. The name is also written "长春". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1469 +msgid "Changchun" +msgstr "ਚਾਂਗਚਾਨ" + +#. A city in Hunan in China. +#. The name is also written "长沙". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1473 +msgid "Changsha" +msgstr "ਚਾਂਗਸ਼ਾ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1475 +msgid "Chanute" +msgstr "ਚੰਨੂਟੀ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1477 +msgid "Chapel Hill" +msgstr "ਚੇਪਲ ਪਹਾੜੀ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1479 +msgid "Chapleau" +msgstr "ਚਾਪਲੀਊ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1481 +msgid "Chariton" +msgstr "ਚਾਰੀਟੋਨ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1483 +msgid "Charles City" +msgstr "ਚਰਲੀਸ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1485 +msgid "Charlevoix" +msgstr "ਚਾਰਲੀਵੋਕਿਸ" + +#. A city in the United States Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1487 +msgid "Charlotte Amalie" +msgstr "ਚਾਰਲੋਟੇ ਅਮੇਲੀ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1489 +msgid "Charlottesville" +msgstr "ਚਾਰਲੋਟੀਸਵੀਲੀ" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1491 +msgid "Charlottetown" +msgstr "ਚਾਰਲੋਟੀਟਾਊਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1493 +msgid "Chartres" +msgstr "ਚਾਰਟਰੀਸ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1495 +msgid "Chatham" +msgstr "ਚਥੰਨ" + +#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of +#. New Zealand. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1499 +msgid "Chatham Islands" +msgstr "ਚਾਥਾਮ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1501 +msgid "Chattanooga" +msgstr "ਚਟਾਨੂਗਾ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1503 +msgid "Cheboygan" +msgstr "ਚੀਬੁਗਾਨ" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1505 +msgid "Cheju" +msgstr "ਚੇਜੂ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Челябинск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1509 +msgid "Chelyabinsk" +msgstr "ਚੇਲਯਾਬੀਲਸਕ" + +#. A city in Sichuan in China. +#. The name is also written "成都". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1513 +msgid "Chengdu" +msgstr "ਚੇਨਗਡੂ" + +#. A city in India. +#. "Madras" is the traditional English name. +#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1518 +#| msgid "China" +msgid "Chennai" +msgstr "ਚਨੇਈ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1520 +msgid "Cherbourg" +msgstr "ਚੀਰਬੁਰਗ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1522 +msgid "Cherokee" +msgstr "ਚੀਰੋਕੀ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1524 +msgid "Chesapeake" +msgstr "ਚੀਸਾਪੀਕਕੀ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1526 +msgid "Chesterfield" +msgstr "ਚੇਸਟਰਫੀਲਡ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1528 +msgid "Chesterfield Inlet" +msgstr "ਚੇਸਟਰਫੀਲਡ ਇਨਲੇਟ" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1530 +msgid "Chetumal" +msgstr "ਚੇਟੁਮਲ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1532 +msgid "Cheyenne" +msgstr "ਚੇਯਾਨੀ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1534 +msgid "Chiang Mai" +msgstr "ਸ਼ਿਇੰਗ ਮਾਈ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1536 +msgid "Chiapas" +msgstr "ਚੀਅਪਾਸੀ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1538 +msgid "Chibougamau" +msgstr "ਚੀਬੋਗਾਮਾਉ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1540 +msgid "Chicago" +msgstr "ਸ਼ਿਕਾਗੋ" + +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1542 +msgid "Chichén-Itzá" +msgstr "ਚਿਚੇਨ-ਈਤਜ਼ਾ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1544 +msgid "Chickasha" +msgstr "ਸ਼ਿਸਕਾਸ਼ਾ" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:1546 +msgid "Chiclayo" +msgstr "ਸ਼ਿਕਲਾਉ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1548 +msgid "Chico" +msgstr "ਸ਼ਿਕੋ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1550 +msgid "Chicopee Falls" +msgstr "ਸ਼ਿਕੋਪੀ ਫਾਲਸ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1552 +msgid "Chignik" +msgstr "ਚਿੰਗਨਿਕ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1554 +msgid "Childress" +msgstr "ਚਿਲਡਰਸ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1556 +msgid "Childs" +msgstr "ਚਿਲਡਸ" + +#. CL - Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:1558 +msgid "Chile" +msgstr "ਚਿੱਲੀ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1560 +msgid "Chillicothe" +msgstr "ਚਿੱਲੀਕੋਥੀ" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:1562 +msgid "Chimoio" +msgstr "ਚਿਮੋਈ" + +#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does +#. not include "The People's Republic of".) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1566 +msgid "China" +msgstr "ਚੀਨ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1568 +msgid "China Lake" +msgstr "ਚੀਨ ਝੀਲ" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:1570 +msgid "Chinandega" +msgstr "ਚੀਨੀਨਡੀਗਾ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1572 +msgid "Chincoteague" +msgstr "ਚਿਨਕੋਟੀਗੁਈ" + +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1574 +msgid "Chinganze" +msgstr "ਚੀਨੀਨਡੀਗਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1576 +msgid "Chino" +msgstr "ਚੀਨੂ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1578 +msgid "Chisana" +msgstr "ਚੰਨੀਆ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1580 +msgid "Chistochina" +msgstr "ਚੀਸਟੋਨਚਿਨਾ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чита". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1584 +msgid "Chita" +msgstr "ਚੀਤਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1586 +msgid "Chitose" +msgstr "ਚੀਟੋਸੀ" + +#. A city in Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1590 +msgid "Chittagong" +msgstr "ਚਿੱਟਾਗਾਂਗ" + +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:1592 +msgid "Chièvres" +msgstr "ਚੀਈਵਰਿਸ" + +#. The capital of Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:1594 +msgid "Chişinău" +msgstr "ਚਿਸੀਨਾਓ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:1596 +msgid "Chlef" +msgstr "ਚਲੀਫ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1598 +msgid "Chofu" +msgstr "ਚੋਫੂ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1600 +msgid "Chon Buri" +msgstr "ਚੋਨ ਬੁਰੀ" + +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1602 +msgid "Christchurch" +msgstr "ਕ੍ਰਿਸਚਰਚ" + +#. A city in the United States Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1604 +msgid "Christiansted" +msgstr "ਕ੍ਰਿਸਮਿਸਡ" + +#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the +#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands +#. of the same name. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1609 +msgid "Christmas Island" +msgstr "ਕ੍ਰਿਸਮਿਸ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:1611 +msgid "Chrysoúpolis" +msgstr "ਕ੍ਰਿਯਸੋਉਪੋਲਿਜ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чульман". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1615 +msgid "Chul'man" +msgstr "ਕੂਲਮੈਨ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1617 +msgid "Chula Vista" +msgstr "ਚੂਲਾ ਵਿਸਟਾ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1619 +msgid "Chulitna" +msgstr "ਚੂਲਾਟੀਨਾ" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:1621 +msgid "Church Fenton" +msgstr "ਚਰਲੀਸਟੋਨ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1623 +msgid "Churchill" +msgstr "ਚੋਰਚਿਲ" + +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Châlons". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1627 +msgid "Châlons-en-Champagne" +msgstr "ਚਾਲੋਨਸ-ਈਨ-ਚੰਮਪਾਂਗਨੀ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1629 +msgid "Châteaudun" +msgstr "ਚਾਟੀਉਡਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1631 +msgid "Châteauroux" +msgstr "ਚਾਟੀਉਰੋਕਸ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1633 +msgid "Chéticamp" +msgstr "ਚੀਟੀਕੈਂਪ" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Χίος". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1637 +msgid "Chíos" +msgstr "ਚੋਉਸ" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1639 +msgid "Cienfuegos" +msgstr "ਸਾਈਨਫਗੋਸ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1641 +msgid "Cincinnati" +msgstr "ਸਿਨਸਨਟਾ" + +#. A city in Aguascalientes in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1643 +#| msgid "Aguascalientes" +msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "ਅਗੁਆਸਕਾਲੀਨਟੋਸ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1645 +#| msgid "Auburn" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "ਉਬੂਰਨ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1647 +#| msgid "Birmingham" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Birmingham" +msgstr "ਬਰਮਿੰਘਮ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1649 +#| msgid "Decatur" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "ਡੀਕਾਟੂਰ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1651 +#| msgid "Huntsville" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "ਹੰਟਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1653 +#| msgid "Montgomery" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "ਮੋਂਟੀਗੋਮੇਰੀ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1655 +#| msgid "Troy" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Troy" +msgstr "ਟਰੋਏ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1657 +#| msgid "Alpine" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "ਅਲਪੀਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1659 +#| msgid "Eagle" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "ਈਂਗਲ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1661 +#| msgid "Juneau" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "ਜੂਂਈਕੁ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1663 +#| msgid "Petersburg" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "ਪੀਟਰਸਬਰਗ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1665 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Saint George" +msgstr "ਸੇਂਟ ਜਾਰਜ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1667 +#| msgid "Sutton" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "ਸੁਟੱਨ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1669 +msgctxt "City in Alberta, Canada" +msgid "Jasper" +msgstr "ਜਸਪੇਰ" + +#. The capital of Antigua and Barbuda +#: ../data/Locations.xml.in.h:1671 +msgctxt "City in Antigua and Barbuda" +msgid "Saint John's" +msgstr "ਸੇਂਟ ਜੋਨਜ਼" + +#. A city in Antwerp in Belgium. +#. "Antwerp" is the traditional English name. +#. The local name is "Antwerpen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1676 +msgctxt "City in Antwerp, Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "ਐਟਵੀਰਪ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1678 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "Córdoba" +msgstr "ਕੋਰਡੋਬਾ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1680 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "San Fernando" +msgstr "ਸਨ ਫਰਨਾਨਡੋ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1682 +#| msgid "Chandler" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "ਚੰਨਦਲੀਰ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1684 +#| msgid "Douglas" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "ਡਗਲਿਸ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1686 +#| msgid "Glendale" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "ਗਲੀਨਡਾਲੀ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1688 +#| msgid "Peoria" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "ਪੀਉਰੀਆ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1690 +#| msgid "Fayetteville" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "ਫਾਯੀਟੀਵਿਲੀ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1692 +#| msgid "Fort Smith" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fort Smith" +msgstr "ਫੋਰਟ ਸਮਿਥ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1694 +#| msgid "Hot Springs" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "ਹੋਟ ਸਪਰਿੰਗ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1696 +#| msgid "Monticello" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "ਮੋਂਟੀਸੈਲੋ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1698 +#| msgid "Mountain Home" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "ਮਾਊਟੇਨ ਹਾਊਸ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1700 +#| msgid "Newport" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Newport" +msgstr "ਨਿਉਪੋਰਟ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1702 +#| msgid "Stuttgart" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Stuttgart" +msgstr "ਸਟੱਟਗਾਰਟ" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1704 +#| msgid "Stuttgart" +msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" +msgid "Stuttgart" +msgstr "ਸੱਟੂਗਾਰਟ" + +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1706 +#| msgid "Freeport" +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Freeport" +msgstr "ਫਰੀਪੋਰਟ" + +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1708 +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Georgetown" +msgstr "ਜਾਰਜਟਾਊਨ" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1710 +#| msgid "La Paz" +msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" +msgid "La Paz" +msgstr "ਲਾ ਪਾਜ਼" + +#. The capital of China +#: ../data/Locations.xml.in.h:1712 +#| msgid "Beijing" +msgctxt "City in Beijing, China" +msgid "Beijing" +msgstr "ਬੀਜਿੰਗ" + +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:1714 +msgctxt "City in Belarus" +msgid "Brest" +msgstr "ਬਰੈੱਸਟ" + +#. The capital of Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1716 +#| msgid "Berlin" +msgctxt "City in Berlin, Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "ਬਰਲਿਨ" + +#. The capital of Bermuda +#: ../data/Locations.xml.in.h:1718 +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Hamilton" +msgstr "ਹਮਿਲਟੋਨ" + +#. A city in Bermuda +#: ../data/Locations.xml.in.h:1720 +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Saint George" +msgstr "ਸੇਂਟ ਜਾਰਜ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1722 +#| msgid "Concepción" +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Concepción" +msgstr "ਕੋਨਸੇਪਸਨ" + +#. The capital of Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1724 +#| msgid "La Paz" +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "La Paz" +msgstr "ਲਾ ਪਾਜ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1726 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Trinidad" +msgstr "ਤਰੀਇਡਾਡ" + +#. A city in Bremen in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1728 +#| msgid "Bremen" +msgctxt "City in Bremen, Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "ਬਰੀਮੀਨ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1730 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Clinton" +msgstr "ਕਲਿੰਟਨ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1732 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Creston" +msgstr "ਕਰਿਸਟੋਨ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1734 +#| msgid "Natal" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Natal" +msgstr "ਨਟਾਲ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1736 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Princeton" +msgstr "ਪਰਾਇਸਟੋਨ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1738 +#| msgid "Vancouver" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vancouver" +msgstr "ਵੈਨਕੂਰਵਰ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1740 +#| msgid "Vernon" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vernon" +msgstr "ਵੀਰਨੋਨ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:1742 +#| msgid "Victoria" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Victoria" +msgstr "ਵਿਕਟੋਰੀਆ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1744 +#| msgid "Auburn" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "ਉਬੂਰਨ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1746 +#| msgid "Carlsbad" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "ਕਰਲਸੀਬੇਡ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1748 +#| msgid "Concord" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Concord" +msgstr "ਕੋਨਕੋਰਡ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1750 +#| msgid "Corona" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Corona" +msgstr "ਕੋਰੋਨਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1752 +#| msgid "Fairfield" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "ਫੇਅਰਫੀਲਡ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1754 +#| msgid "Fremont" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "ਫਰੀਮੋਂਟ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1756 +#| msgid "Glendale" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "ਗਲੀਨਡਾਲੀ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1758 +#| msgid "Hanford" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "ਹਾਂਫੋਰਡ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1760 +#| msgid "Hayward" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "ਹਾਯੇਵਰਡ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1762 +#| msgid "Imperial" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "ਇੰਪੀਰੀਲ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1764 +#| msgid "Lancaster" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "ਲਾਂਕਾਸਟੀਰ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1766 +#| msgid "Marysville" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "ਮੇਰੀਸਵਿਲੀ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1768 +#| msgid "Ontario" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "ਓਨਟਾਰੀਓ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1770 +#| msgid "Orange" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Orange" +msgstr "ਓਰੇਜ਼" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1772 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "ਪਾਸਾਡੀਨਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1774 +#| msgid "Santa Clara" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "ਸਾਂਤਾ ਕਲਾਰਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1776 +#| msgid "Santa Maria" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Maria" +msgstr "ਸੇਂਟ ਮਾਰੀਆ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1778 +#| msgid "Stockton" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Stockton" +msgstr "ਸਟੋਕਟੋਨ" + +#. A city in Campeche in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1780 +#| msgid "Campeche" +msgctxt "City in Campeche, Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "ਕੰਪੀਚੀ" + +#. The capital of the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1782 +#| msgid "George Town" +msgctxt "City in Cayman Islands" +msgid "George Town" +msgstr "ਜਾਰਜ ਟਾਊਨ" + +#. A city in Chihuahua in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1784 +#| msgid "Chihuahua" +msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "ਸ਼ਿਹੂਆਗੂਆ" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:1786 +#| msgid "Concepción" +msgctxt "City in Chile" +msgid "Concepción" +msgstr "ਕੋਨਸੇਪਸਨ" + +#. The capital of Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:1788 +#| msgid "Santiago" +msgctxt "City in Chile" +msgid "Santiago" +msgstr "ਸੇਂਟੀਗੋ" + +#. A city in Chongqing in China. +#. The name is also written "重庆". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1792 +#| msgid "Chongqing" +msgctxt "City in Chongqing, China" +msgid "Chongqing" +msgstr "ਚੋਂਗਕਿੰਗ" + +#. A city in Colima in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1794 +#| msgid "Colima" +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "ਕੋਲੀਮਾ" + +#. A city in Colima in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1796 +#| msgid "Manzanillo" +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Manzanillo" +msgstr "ਮਾਂਜਿੱਲੋ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1798 +#| msgid "Akron" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Akron" +msgstr "ਅਕਰੋਨ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1800 +#| msgid "Aurora" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "ਔਰੋਰਾ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1802 +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "ਬੁਰਲਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1804 +#| msgid "Cardiff" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Cardiff" +msgstr "ਕਾਰਡਿਫ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1806 +#| msgid "Durango" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Durango" +msgstr "ਡੁਰੰਗੋ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1808 +#| msgid "Eagle" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "ਈਂਗਲ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1810 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "ਸਪਰਿੰਗ ਫੀਲਡ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1812 +#| msgid "Trinidad" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Trinidad" +msgstr "ਤਰੀਇਡਾਡ" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1814 +#| msgid "Oxford" +msgctxt "City in Connecticut, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "ਐਕਸਫੋਰਡ" + +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1816 +#| msgid "Liberia" +msgctxt "City in Costa Rica" +msgid "Liberia" +msgstr "ਲੀਬੀਰੀਆ" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1818 +#| msgid "Manzanillo" +msgctxt "City in Cuba" +msgid "Manzanillo" +msgstr "ਮਾਂਜਾਨੱਲੋ" + +#. A city in Delaware in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1820 +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "ਜਾਰਜਟਾਊਨ" + +#. A city in Delaware in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1822 +#| msgid "Wilmington" +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "ਵਿਲਮਿੰਗਟੋਨ" + +#. The capital of the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1824 +#| msgid "Washington" +msgctxt "City in District of Columbia, United States" +msgid "Washington" +msgstr "ਵਾਸ਼ਿੰਗਟਨ" + +#. The capital of Djibouti +#: ../data/Locations.xml.in.h:1826 +#| msgid "Djibouti" +msgctxt "City in Djibouti" +msgid "Djibouti" +msgstr "ਡਜੀਬੁਉਟੀ" + +#. The capital of Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1828 +#| msgid "Roseau" +msgctxt "City in Dominica" +msgid "Roseau" +msgstr "ਰੋਸੀਊ" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:1830 +#| msgid "Santiago" +msgctxt "City in Dominican Republic" +msgid "Santiago" +msgstr "ਸੇਂਟੀਆਗੋ" + +#. A city in Durango in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1832 +#| msgid "Durango" +msgctxt "City in Durango, Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "ਡੁਰਾਂਗੋ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1836 +#| msgid "Benson" +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Benson" +msgstr "ਬੀਨਸੋਨ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1840 +#| msgid "Cambridge" +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Cambridge" +msgstr "ਕੈਂਮਬਰਿੱਜ" + +#. The capital of the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:1842 +#| msgid "London" +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "London" +msgstr "ਲੰਡਨ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1846 +#| msgid "Southend" +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Southend" +msgstr "ਸਾਉਥਏਂਡ" + +#. A city in Egypt. +#. "Alexandria" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1851 +#| msgid "Alexandria" +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Alexandria" +msgstr "ਅਲੈਕਜੈਂਡਰੀਆ" + +#. The capital of Egypt. +#. "Cairo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1856 +#| msgid "Cairo" +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Cairo" +msgstr "ਕੀਰੋ" + +#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) +#: ../data/Locations.xml.in.h:1858 +#| msgid "Stanley" +msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" +msgid "Stanley" +msgstr "ਸਟੇਨਲੀ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1860 +#| msgid "Gainesville" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "ਗਾਈਨਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1862 +#| msgid "Jacksonville" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "ਜੈਕਸਨਵਿਲੀ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1864 +#| msgid "Leesburg" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "ਲੀਸਬਰਗ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1866 +#| msgid "Melbourne" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Melbourne" +msgstr "ਮੈਲਬੋਰਨ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1868 +#| msgid "Miami" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Miami" +msgstr "ਮਿਅਮੀ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1870 +#| msgid "Naples" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Naples" +msgstr "ਨਾਪਲੀਸ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1872 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "ਸਪਰਿੰਗ ਫੀਲਡ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1874 +#| msgid "Valparaiso" +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "ਵਾਲਪਾਰਾਆਈਸੋ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1876 +#| msgid "Bordeaux" +msgctxt "City in France" +msgid "Bordeaux" +msgstr "ਬੁਰਡੀਐਕਸ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1878 +#| msgid "Brest" +msgctxt "City in France" +msgid "Brest" +msgstr "ਬਰੀਸਟ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1880 +#| msgid "Orange" +msgctxt "City in France" +msgid "Orange" +msgstr "ਓਰੇਜ਼" + +#. The capital of France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1882 +#| msgid "Paris" +msgctxt "City in France" +msgid "Paris" +msgstr "ਪੈਰਿਸ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:1884 +#| msgid "Vichy" +msgctxt "City in France" +msgid "Vichy" +msgstr "ਵਿਚੇ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1886 +#| msgid "Albany" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Albany" +msgstr "ਅਲਬਾਨੀ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1888 +#| msgid "Alma" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Alma" +msgstr "ਅਲਮਾ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1890 +#| msgid "Athens" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Athens" +msgstr "ਏਥਨਜ਼" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1892 +#| msgid "Augusta" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "ਅਗਸਟਾ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1894 +#| msgid "Brunswick" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "ਬਰਾਊਨਸਵਿਕ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1896 +#| msgid "Columbus" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "ਕੋਲੰਬਸ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1898 +#| msgid "Douglas" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "ਡਗਲਿਸ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 +#| msgid "Dublin" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "ਡੂਬਲਿਨ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1902 +#| msgid "Gainesville" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "ਗਾਈਨਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1904 +#| msgid "Greensboro" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "ਗਰੀਨਬੋਰੋ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1906 +#| msgid "La Grange" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "ਲਾ ਜਰੇਜੇ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1908 +#| msgid "Lawrenceville" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "ਲੋਰੇਨਸਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1910 +#| msgid "Rome" +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Rome" +msgstr "ਰੋਮ" + +#. The capital of Gibraltar +#: ../data/Locations.xml.in.h:1912 +#| msgid "Gibraltar" +msgctxt "City in Gibraltar" +msgid "Gibraltar" +msgstr "ਗਿਲਬਰਾਲਟਾਰ" + +#. The capital of Greece. +#. "Athens" is the traditional English name. +#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1917 +#| msgid "Athens" +msgctxt "City in Greece" +msgid "Athens" +msgstr "ਏਥਨਜ਼" + +#. A city in Guanajuato in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:1919 +msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" +msgid "León" +msgstr "ਲਿਓਨ" + +#. The capital of Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:1921 +#| msgid "Guatemala" +msgctxt "City in Guatemala" +msgid "Guatemala" +msgstr "ਗੁਆਟੇਮਾਲਾ" + +#. The capital of Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:1923 +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Guyana" +msgid "Georgetown" +msgstr "ਜਾਰਜਟਾਊਨ" + +#. A city in Hamburg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:1925 +#| msgid "Hamburg" +msgctxt "City in Hamburg, Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "ਹਮਬਰਗ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1927 +#| msgid "Caldwell" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "ਕਲਡਵਾਲ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1929 +#| msgid "Lowell" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "ਲੋਵੇਲ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1931 +#| msgid "Malta" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Malta" +msgstr "ਮਾਲਟਾ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1933 +#| msgid "Moscow" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Moscow" +msgstr "ਮਾਸਕੋ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1935 +#| msgid "Mountain Home" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "ਮਾਊਟੇਨ ਹਾਊਸ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1937 +#| msgid "Stanley" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Stanley" +msgstr "ਸਟੇਨਲੀ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1939 +#| msgid "Aurora" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "ਔਰੋਰਾ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1941 +#| msgid "Bloomington" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "ਬਲੂਮਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1943 +#| msgid "Cairo" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Cairo" +msgstr "ਕੀਰੋ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1945 +#| msgid "Danville" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Danville" +msgstr "ਡਾਂਵਿਲੀ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1947 +#| msgid "Decatur" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "ਡੀਕਾਟੂਰ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1949 +#| msgid "Fairfield" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "ਫੇਅਰਫੀਲਡ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1951 +#| msgid "Freeport" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Freeport" +msgstr "ਫਰੀਪੋਰਟ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1953 +#| msgid "Harrisburg" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "ਹੱਰੀਸਬਰਗ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1955 +#| msgid "Jacksonville" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "ਜੈਕਸਨਵਿਲੀ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1957 +#| msgid "Lawrenceville" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "ਲੋਰੇਨਸਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1959 +#| msgid "Lincoln" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "ਲਿੰਕਨ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1961 +#| msgid "Litchfield" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "ਲੀਟਚਫੀਲਡ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1963 +#| msgid "Marion" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Marion" +msgstr "ਮਰੀਓਨ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1965 +#| msgid "Morris" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Morris" +msgstr "ਮੋਰੀਸ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1967 +#| msgid "Paris" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Paris" +msgstr "ਪੈਰਿਸ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1969 +#| msgid "Peoria" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "ਪੀਉਰੀਆ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1971 +#| msgid "Peru" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peru" +msgstr "ਪੇਰੂ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1973 +#| msgid "Pittsfield" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "ਪੀਟਸਫੀਲਡ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1975 +#| msgid "Pontiac" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "ਪੋਨਟਿਕ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1977 +#| msgid "Salem" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Salem" +msgstr "ਸਾਲੀਮ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1979 +#| msgid "Sparta" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "ਸਪਾਰਟਾ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1981 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "ਸਪਰਿੰਗਫੀਲਡ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1983 +#| msgid "Anderson" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "ਐਡਰਿਊਸਨ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1985 +#| msgid "Bloomington" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "ਬਲੂਮਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1987 +#| msgid "Columbus" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "ਕੋਲੰਬਸ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1989 +#| msgid "Elkhart" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "ਏਲਕਹਾਰਟ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1991 +#| msgid "Lafayette" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "ਲਾਫਾਯਾਟੀ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1993 +#| msgid "Peru" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Peru" +msgstr "ਪੇਰੂ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1995 +#| msgid "Valparaiso" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "ਵਾਲਪਾਰਾਆਈਸੋ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1997 +#| msgid "Warsaw" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Warsaw" +msgstr "ਵਾਰਸ਼ਾਵ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:1999 +#| msgid "Atlantic" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Atlantic" +msgstr "ਐਟਲਾਟਿਕ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2001 +#| msgid "Boone" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Boone" +msgstr "ਬੂਨੀ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2003 +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "ਬੁਰਲਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2005 +#| msgid "Clinton" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "ਕਲਿੰਟਨ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2007 +#| msgid "Creston" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Creston" +msgstr "ਕਰੀਸਟੋਨ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2009 +#| msgid "Fairfield" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "ਫੇਅਰਫੀਲਡ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2011 +#| msgid "Knoxville" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "ਕਨੋਕਸਨਿਲੀ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2013 +#| msgid "Monticello" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "ਮੋਂਟੀਸੈਲੋ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2015 +#| msgid "Mount Pleasant" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪਲੀਸਨਟ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2017 +#| msgid "Washington" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Washington" +msgstr "ਵਾਸ਼ਿੰਗਟਨ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2019 +#| msgid "Waterloo" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Waterloo" +msgstr "ਵਾਟਰਲੂ" + +#. The capital of Ireland. +#. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2023 +#| msgid "Dublin" +msgctxt "City in Ireland" +msgid "Dublin" +msgstr "ਡੁਬਲਿਨ" + +#. The capital of the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:2025 +#| msgid "Douglas" +msgctxt "City in Isle of Man" +msgid "Douglas" +msgstr "ਡਗਲਸ" + +#. A city in Italy. +#. "Florence" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Firenze". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2030 +#| msgid "Florence" +msgctxt "City in Italy" +msgid "Florence" +msgstr "ਫਲੋਰੀਨਸ" + +#. A city in Italy. +#. "Naples" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Napoli". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2035 +#| msgid "Naples" +msgctxt "City in Italy" +msgid "Naples" +msgstr "ਨੇਪਲਿਸ" + +#. The capital of Italy. +#. "Rome" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Roma". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2040 +#| msgid "Rome" +msgctxt "City in Italy" +msgid "Rome" +msgstr "ਰੋਮ" + +#. The capital of Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2042 +#| msgid "Kingston" +msgctxt "City in Jamaica" +msgid "Kingston" +msgstr "ਕਿੰਗਸਟੋਨ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2044 +#| msgid "Elkhart" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "ਏਲਕਹਾਰਟ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2046 +#| msgid "Emporia" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "ਇਮਪੋਰੀਆ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2048 +#| msgid "Garden City" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "ਗਾਰ਼ਡਨ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2050 +#| msgid "Hutchinson" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "ਹੁਟਚਿਸਨ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2052 +#| msgid "Kansas City" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "ਕਾਂਸਾਸ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2054 +#| msgid "Lawrence" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "ਲਾਰਾਂਸ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2056 +#| msgid "Frankfort" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "ਫਰੰਕਫੋਰਟ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2058 +#| msgid "Glasgow" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "ਗੀਸਗੋਵ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2060 +#| msgid "Henderson" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "ਹੀਂਡਰਸਨ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2062 +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "ਜੈਕਸਨ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2064 +#| msgid "Lexington" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "ਲਿਕਸੀਟੋਨ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2066 +#| msgid "London" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "London" +msgstr "ਲੰਡਨ" + +#. A city in Kiribati +#: ../data/Locations.xml.in.h:2068 +#| msgid "London" +msgctxt "City in Kiribati" +msgid "London" +msgstr "ਲੰਡਨ" + +#. The capital of Kuwait. +#. "Kuwait" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2073 +#| msgid "Kuwait" +msgctxt "City in Kuwait" +msgid "Kuwait" +msgstr "ਕੁਵੈਤ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2075 +#| msgid "Alexandria" +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "ਅਲੈਕਜੈਂਡਰੀਆ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2077 +#| msgid "Garden City" +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "ਗਾਰ਼ਡਨ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2079 +#| msgid "Lafayette" +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "ਲਾਫਾਯਾਟੀ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2081 +#| msgid "Monroe" +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "ਮੋਨਰੋਈ" + +#. The capital of Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:2083 +#| msgid "Luxembourg" +msgctxt "City in Luxembourg" +msgid "Luxembourg" +msgstr "ਲਕਸ਼ਮਬਰਗ" + +#. The capital of Macau. +#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2087 +#| msgid "Macau" +msgctxt "City in Macau" +msgid "Macau" +msgstr "ਮਾਕਾਉ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2089 +#| msgid "Auburn" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "ਊਬੂਰਨ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2091 +#| msgid "Augusta" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "ਅਗਸਟਾ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2093 +#| msgid "Brunswick" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "ਬਰਾਊਨਸਵਿਕ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2095 +#| msgid "Greenville" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "ਗਰੀਨਵਿਲੀ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2097 +#| msgid "Portland" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Portland" +msgstr "ਪੋਰਟਲੈਂਡ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2099 +#| msgid "Sanford" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "ਸੰਨਫੋਰਡ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2101 +#| msgid "George Town" +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "George Town" +msgstr "ਜਾਰਜ ਟਾਊਨ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2103 +#| msgid "Victoria" +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "Victoria" +msgstr "ਵਿਕਟੋਰੀਆ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2105 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "ਗਰੈਂਡ-ਰਾਪਿਡਸ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2107 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Miami" +msgstr "ਮਿਆਮੀ" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2109 +#| msgid "Frederick" +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "ਫਰੀਡੀਰਿਕ" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2111 +#| msgid "Salisbury" +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "ਸਾਲੀਸਬੁਰੀ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2113 +#| msgid "Bedford" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Bedford" +msgstr "ਬੈਡਫੋਰਡ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2115 +#| msgid "Cambridge" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "ਕੈਮਬਰਿੱਜ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2117 +#| msgid "Lawrence" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "ਲਾਰਾਂਸ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2119 +#| msgid "Lowell" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "ਲੋਵੇਲ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2121 +#| msgid "Orange" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Orange" +msgstr "ਓਰੇਜ਼" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2123 +#| msgid "Pittsfield" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "ਪੀਟਸਫੀਲਡ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2125 +#| msgid "Plymouth" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "ਪਲੇਮਾਉਥ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2127 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "ਸਪਰਿੰਗ ਫੀਲਡ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2129 +#| msgid "Alma" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Alma" +msgstr "ਅਲਮਾ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2131 +#| msgid "Charlotte" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "ਚਾਰਲੋਟੀ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2133 +#| msgid "Frankfort" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "ਫਰੰਕਫੋਰਟ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2135 +#| msgid "Grand Rapids" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "ਗਰੈਂਡ ਰਾਪਿਡਸ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2137 +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "ਜੈਕਸਨ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2139 +#| msgid "Marshall" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "ਮਾਰਸ਼ਲ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2141 +#| msgid "Marysville" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "ਮੇਰੀਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2143 +#| msgid "Monroe" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "ਮੋਨਰੋਈ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2145 +#| msgid "Mount Pleasant" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪਲੀਸਨਟ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2147 +#| msgid "Pontiac" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "ਪੋਨਟਿਕ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2149 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "ਸੇਂਟ ਜੇਂਮਸ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2151 +#| msgid "Troy" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Troy" +msgstr "ਟਰੋਏ" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2153 +#| msgid "Birmingham" +msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" +msgid "Birmingham" +msgstr "ਬਰਮਿੰਘਮ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2155 +#| msgid "Alexandria" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "ਅਲੈਕਜੈਂਡਰੀਆ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2157 +#| msgid "Appleton" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "ਐਪਲੀਟੋਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2159 +#| msgid "Austin" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Austin" +msgstr "ਅਸਟੀਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2161 +#| msgid "Benson" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Benson" +msgstr "ਬੀਨਸੋਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2163 +#| msgid "Buffalo" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "ਬੁਫਾਲੋ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2165 +#| msgid "Cambridge" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "ਕੈਮਬਰਿੱਜ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2167 +#| msgid "Ely" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Ely" +msgstr "ਏਲਆ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2169 +#| msgid "Grand Rapids" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "ਗਰੈਂਡ ਰਾਪਿਡਸ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2171 +#| msgid "Hutchinson" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "ਹੁਟਚਿਸਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2173 +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "ਜੈਕਸਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2175 +#| msgid "Litchfield" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "ਲੀਟਚਫੀਲਡ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2177 +#| msgid "Madison" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Madison" +msgstr "ਮੋਡੀਸਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2179 +#| msgid "Marshall" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "ਮਾਰਸ਼ਲ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2181 +#| msgid "Montevideo" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Montevideo" +msgstr "ਮੋਨਟੇਵੀਡਿਓ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2183 +#| msgid "Morris" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Morris" +msgstr "ਮੋਰੀਸ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2185 +#| msgid "Princeton" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Princeton" +msgstr "ਪ੍ਰਿਨਸਟਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2187 +#| msgid "Rochester" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "ਰੋਚੀਸਟੀਰ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2189 +#| msgid "Roseau" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Roseau" +msgstr "ਰੋਜ਼ੇਉ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2191 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "ਸੇਂਟ ਜੇਂਮਸ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2193 +#| msgid "Columbus" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "ਕੋਲੰਬਸ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2195 +#| msgid "Greenville" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "ਗਰੀਨਵਿਲੀ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2197 +#| msgid "Greenwood" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "ਗਰੀਨਵੁੱਡ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2199 +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "ਜੈਕਸਨ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2201 +#| msgid "Oxford" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "ਐਕਸਫੋਰਡ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2203 +#| msgid "Columbia" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2205 +#| msgid "Farmington" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "ਫਾਰਮਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2207 +#| msgid "Kansas City" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "ਕਾਂਸਾਸ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2209 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "ਸਪਰਿੰਗ ਫੀਲਡ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2211 +#| msgid "Vichy" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Vichy" +msgstr "ਵਿਚੇ" + +#. The capital of Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:2213 +msgctxt "City in Monaco" +msgid "Monaco" +msgstr "ਮੋਨਾਕੋ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2215 +#| msgid "Glasgow" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "ਗੀਸਗੋਵ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2217 +#| msgid "Jordan" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Jordan" +msgstr "ਜਾਰਡਨ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2219 +#| msgid "Sidney" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "ਸੀਡਨੀ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2221 +#| msgid "Aurora" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "ਔਰੋਰਾ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2223 +#| msgid "Columbus" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "ਕੋਲੰਬਸ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2225 +#| msgid "Fremont" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "ਫਰੀਮੋਂਟ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2227 +#| msgid "Hebron" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Hebron" +msgstr "ਹੀਬਰੋਨ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2229 +#| msgid "Imperial" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "ਇੰਪੀਰੀਲ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2231 +#| msgid "Lexington" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "ਲਿਕਸੀਟੋਨ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2233 +#| msgid "Lincoln" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "ਲਿੰਕਨ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2235 +#| msgid "Norfolk" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "ਨੋਰਫੋਲਕ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2237 +#| msgid "Sidney" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "ਸੀਡਨੀ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2239 +#| msgid "York" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "York" +msgstr "ਯੋਰਕ" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2241 +#| msgid "Ely" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Ely" +msgstr "ਏਲਆ" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2243 +#| msgid "Eureka" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Eureka" +msgstr "ਯੂਉਰਾਕਾ" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2245 +#| msgid "Henderson" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "ਹੀਂਡਰਸਨ" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2247 +#| msgid "Las Vegas" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "ਲਾਗ ਵੇਗਸ" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2249 +#| msgid "Berlin" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Berlin" +msgstr "ਬਰਲਿਨ" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2251 +#| msgid "Concord" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Concord" +msgstr "ਕੋਨਕੋਰਡ" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2253 +#| msgid "Lebanon" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Lebanon" +msgstr "ਲੀਬਨਾਨ" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2255 +#| msgid "Manchester" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Manchester" +msgstr "ਮਾਨਚੈਸਟਰ" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2257 +#| msgid "Plymouth" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "ਪਲੇਮਾਉਥ" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2259 +#| msgid "Portsmouth" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "ਪੋਰਟਮਾਊਥ" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2261 +#| msgid "Rochester" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "ਰੋਚੀਸਟੀਰ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2263 +#| msgid "Caldwell" +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "ਕਲਡਵਾਲ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2265 +#| msgid "Newark" +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Newark" +msgstr "ਨਿਊਆਰਕ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2267 +#| msgid "Trenton" +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Trenton" +msgstr "ਟਰੀਨਟੋਨ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2269 +#| msgid "Carlsbad" +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "ਕਰਲਸੀਬੇਡ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2271 +#| msgid "Corona" +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Corona" +msgstr "ਕੋਰੋਨਾ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2273 +#| msgid "Farmington" +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "ਫਾਰਮਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2275 +#| msgid "Las Vegas" +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "ਲਾਗ ਵੇਗਸ" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2277 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Richmond" +msgstr "ਰੀਚਮੋਡ" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2279 +#| msgid "Sydney" +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Sydney" +msgstr "ਸਿਡਨੀ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2281 +#| msgid "Albany" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Albany" +msgstr "ਅਲਬਾਨੀ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2283 +#| msgid "Buffalo" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "ਬੁਫਾਲੋ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2285 +#| msgid "Elmira" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Elmira" +msgstr "ਏਲਮੀਰਾ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2287 +#| msgid "Jamestown" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "ਜਾਮੀਸਟਾਊਨ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2289 +#| msgid "Montgomery" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "ਮੋਂਟੀਗੋਮੇਰੀ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2291 +#| msgid "Monticello" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "ਮੋਂਟੀਸੈਲੋ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2293 +#| msgid "New York" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "New York" +msgstr "ਨਿਊਯਾਰਕ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2295 +#| msgid "Rochester" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "ਰੋਚੀਸਟੀਰ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2297 +#| msgid "Rome" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rome" +msgstr "ਰੋਮ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2299 +#| msgid "Watertown" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "ਵਾਟਰਟਾਊਨ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2301 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Hebron" +msgstr "ਹੀਬਰੋਨ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2303 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Saint John's" +msgstr "ਸੇਂਟ ਜੋਨ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2305 +#| msgid "Stephenville" +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Stephenville" +msgstr "ਸਟਿਫੀਨਵਿਲੀ" + +#. A city in Norfolk Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:2307 +#| msgid "Kingston" +msgctxt "City in Norfolk Island" +msgid "Kingston" +msgstr "ਕਿੰਗਸਟੋਨ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2309 +#| msgid "Beaufort" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "ਬੀਆਉਫੋਰਟ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2311 +#| msgid "Boone" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Boone" +msgstr "ਬੂਨੀ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2313 +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "ਬੁਰਲਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2315 +#| msgid "Charlotte" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "ਚਾਰਲੋਟੀ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2317 +#| msgid "Clinton" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "ਕਲਿੰਟਨ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2319 +#| msgid "Concord" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Concord" +msgstr "ਕੋਨਕੋਰਡ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2321 +#| msgid "Fayetteville" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "ਫਾਯੀਟੀਵਿਲੀ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2323 +#| msgid "Franklin" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "ਫਰੰਕਲਿਨ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2325 +#| msgid "Greensboro" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "ਗਰੀਨਬੋਰੋ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2327 +#| msgid "Jacksonville" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "ਜੈਕਸਨਵਿਲੀ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2329 +#| msgid "Lexington" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "ਲਿਕਸੀਟੋਨ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2331 +#| msgid "Monroe" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "ਮੋਨਰੋਈ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2333 +#| msgid "Oxford" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "ਐਕਸਫੋਰਡ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2335 +#| msgid "Salisbury" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "ਸਲੀਬਰੀ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2337 +#| msgid "Sanford" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "ਸੰਨਫੋਰਡ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2339 +#| msgid "Washington" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Washington" +msgstr "ਵਾਸ਼ਿੰਗਟਨ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2341 +#| msgid "Wilmington" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "ਵਿਲਮਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2343 +#| msgid "Jamestown" +msgctxt "City in North Dakota, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "ਜਾਮੀਸਟਾਊਨ" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2345 +#| msgid "Newcastle" +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Newcastle" +msgstr "ਨਿਊਕਾਸਟਸਲੀ" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2347 +#| msgid "Stockton" +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Stockton" +msgstr "ਸਟੋਕਟੋਨ" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2349 +#| msgid "Liverpool" +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Liverpool" +msgstr "ਲੀਵਰਪੁਲ" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2351 +#| msgid "Manchester" +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Manchester" +msgstr "ਮਾਨਚੈਸਟਰ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2353 +#| msgid "Fort Smith" +msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" +msgid "Fort Smith" +msgstr "ਫੋਰਟ ਸਮਿਥ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2355 +#| msgid "Greenwood" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Greenwood" +msgstr "ਗਰੀਨਵੁੱਡ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2357 +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Liverpool" +msgstr "ਲੀਵਰਪੁਲ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2359 +#| msgid "Sydney" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Sydney" +msgstr "ਸਿਡਨੀ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2361 +msgctxt "City in Nunavut, Canada" +msgid "Eureka" +msgstr "ਯੂਰੀਮਕਾ" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2363 +#| msgid "Oaxaca" +msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "ਓਸਾਕਾ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2365 +#| msgid "Akron" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Akron" +msgstr "ਅਕਰੋਨ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2367 +#| msgid "Columbus" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "ਕੋਲੰਬਸ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2369 +#| msgid "Hamilton" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Hamilton" +msgstr "ਹਮਿਲਟੋਨ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2371 +#| msgid "Lancaster" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "ਲਾਂਕਾਸਟੀਰ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2373 +#| msgid "Lima" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lima" +msgstr "ਲੀਮਾ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 +#| msgid "Marion" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Marion" +msgstr "ਮਰੀਓਨ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 +#| msgid "Newark" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Newark" +msgstr "ਨਿਊਆਰਕ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "ਸਪਰਿੰਗ ਫੀਲਡ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 +#| msgid "Wilmington" +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "ਵਿਲਮਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 +#| msgid "Chandler" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "ਚੰਨਦਲੀਰ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 +#| msgid "Clinton" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "ਕਲਿੰਟਨ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2387 +#| msgid "Frederick" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "ਫਰੀਡੀਰਿਕ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2389 +#| msgid "Hobart" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Hobart" +msgstr "ਹੋਬਾਰਟ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 +#| msgid "Seminole" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "ਸੇਮੀਨੋਲੀ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Burlington" +msgstr "ਬੁਰਲਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Dryden" +msgstr "ਡਰਾਏਡਿਨ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Hamilton" +msgstr "ਹਮਿਲਟੋਨ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Kingston" +msgstr "ਕਿੰਗਸਟੋਨ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 +#| msgid "London" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "London" +msgstr "ਲੰਡਨ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 +#| msgid "Trenton" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Trenton" +msgstr "ਟਰੀਨਟੋਨ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 +#| msgid "Waterloo" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Waterloo" +msgstr "ਵਾਟਰਲੂ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 +#| msgid "Aurora" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "ਔਰੋਰਾ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 +#| msgid "Brookings" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "ਬਰੂਇਕਿੰਗ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 +#| msgid "Medford" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Medford" +msgstr "ਮੀਡਫੋਰਡ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 +#| msgid "Newport" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Newport" +msgstr "ਨਿਉਪੋਰਟ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 +#| msgid "Ontario" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "ਓਨਟਾਰੀਓ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 +#| msgid "Portland" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Portland" +msgstr "ਪੋਰਟਲੈਂਡ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 +#| msgid "Rome" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Rome" +msgstr "ਰੋਮ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 +#| msgid "Salem" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Salem" +msgstr "ਸਲੀਮ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 +#| msgid "Franklin" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "ਫਰੰਕਲਿਨ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 +#| msgid "Harrisburg" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "ਹੱਰੀਸਬਰਗ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 +#| msgid "Indiana" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Indiana" +msgstr "ਇੰਡੀਆਨਾ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 +#| msgid "Lancaster" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "ਲਾਂਕਾਸਟੀਰ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 +#| msgid "Washington" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Washington" +msgstr "ਵਾਸ਼ਿੰਗਟਨ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 +#| msgid "York" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "York" +msgstr "ਯੋਰਕ" + +#. The capital of Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 +#| msgid "Lima" +msgctxt "City in Peru" +msgid "Lima" +msgstr "ਲੀਮਾ" + +#. The capital of Poland. +#. "Warsaw" is the traditional English name. +#. The local name in Polish is "Warszawa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 +#| msgid "Warsaw" +msgctxt "City in Poland" +msgid "Warsaw" +msgstr "ਵਾਰਸ਼ਾਵ" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 +msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" +msgid "Elmira" +msgstr "ਏਲਮੀਰਾ" + +#. A city in Puebla in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 +#| msgid "Puebla" +msgctxt "City in Puebla, Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "ਪੁਈਬਲੀ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 +#| msgid "Bedford" +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Bedford" +msgstr "ਬੈਡਫੋਰਡ" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Québec". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 +#| msgid "Quebec" +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "ਕਿਊਬਕ" + +#. A city in Querétaro in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 +msgctxt "City in Querétaro, Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "ਕਿਉਰੀਟਾਰੋ" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 +#| msgid "Newport" +msgctxt "City in Rhode Island, United States" +msgid "Newport" +msgstr "ਨਿਉਪੋਰਟ" + +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 +msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" +msgid "Natal" +msgstr "ਨਾਟਾਲ" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 +msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" +msgid "Santa Maria" +msgstr "ਸੇਂਟ ਮਾਰੀਆ" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 +msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "ਰਾਯੋ ਡੀ ਜਾਨੈਰੋ" + +#. The capital of Russia. +#. "Moscow" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 +#| msgid "Moscow" +msgctxt "City in Russia" +msgid "Moscow" +msgstr "ਮਾਸਕੋ" + +#. A city in Réunion +#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 +#| msgid "Saint-Pierre" +msgctxt "City in Réunion" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "ਸੇਂਟ-ਪੀਏਰੇ" + +#. A city in Saint Helena +#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Saint Helena" +msgid "Georgetown" +msgstr "ਜਾਰਜਟਾਊਨ" + +#. A city in Saint Kitts and Nevis +#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 +#| msgid "Newcastle" +msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" +msgid "Newcastle" +msgstr "ਨਿਊਕਾਸਟਸਲੀ" + +#. The capital of Saint Pierre and Miquelon +#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 +#| msgid "Saint-Pierre" +msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "ਸੇਂਟ-ਪੀਏਰੇ" + +#. A city in San Luis Potosí in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 +msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "ਸਨ ਲੁਈਸ ਪੋਟੋਸੀ" + +#. The capital of San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 +msgctxt "City in San Marino" +msgid "San Marino" +msgstr "ਸਨ ਮਾਰੀਨੋ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 +#| msgid "Southend" +msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" +msgid "Southend" +msgstr "ਸਾਉਥਏਂਡ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 +#| msgid "Aberdeen" +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Aberdeen" +msgstr "ਅਬੀਰਡਾਨ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 +#| msgid "Glasgow" +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Glasgow" +msgstr "ਗੀਸਗੋਵ" + +#. The capital of the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 +#| msgid "Victoria" +msgctxt "City in Seychelles" +msgid "Victoria" +msgstr "ਵਿਕਟੋਰੀਆ" + +#. A city in Shanghai in China. +#. The name is also written "上海". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 +#| msgid "Shanghai" +msgctxt "City in Shanghai, China" +msgid "Shanghai" +msgstr "ਸਿੰਘਾਈ" + +#. The capital of Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 +#| msgid "Singapore" +msgctxt "City in Singapore" +msgid "Singapore" +msgstr "ਸਿੰਘਾਂਪੁਰ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2493 +#| msgid "Anderson" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "ਐਡਰਿਊਸਨ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2495 +#| msgid "Beaufort" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "ਬੀਆਉਫੋਰਟ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2497 +#| msgid "Charleston" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "ਚਾਰਲਸਟੋਨ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2499 +#| msgid "Columbia" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2501 +#| msgid "Florence" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Florence" +msgstr "ਫਲੋਰੀਨਸ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2503 +#| msgid "Greenville" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "ਗਰੀਨਵਿਲੀ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 +#| msgid "Greenwood" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "ਗਰੀਨਵੁੱਡ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 +#| msgid "Aberdeen" +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Aberdeen" +msgstr "ਅਬੀਰਡਾਨ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 +#| msgid "Brookings" +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "ਬਰੂਇਕਿੰਗ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 +#| msgid "Buffalo" +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "ਬੁਫਾਲੋ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 +#| msgid "Watertown" +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "ਵਾਟਰਟਾਊਨ" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 +#| msgid "Plymouth" +msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" +msgid "Plymouth" +msgstr "ਪਲੇਮਾਉਥ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 +#| msgid "Barcelona" +msgctxt "City in Spain" +msgid "Barcelona" +msgstr "ਬਾਰਸੋਲੀਨਾ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 +#| msgid "Córdoba" +msgctxt "City in Spain" +msgid "Córdoba" +msgstr "ਕੋਰਡੋਬਾ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 +msgctxt "City in Spain" +msgid "León" +msgstr "ਲਿਓਨ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 +#| msgid "Santiago" +msgctxt "City in Spain" +msgid "Santiago" +msgstr "ਸੇਂਟੀਗੁਓ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 +#| msgid "Valencia" +msgctxt "City in Spain" +msgid "Valencia" +msgstr "ਵਾਲੀਸੀਆ" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 +msgctxt "City in São Paulo, Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "ਸਾਓ ਪਾਵਲੋ" + +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2531 +msgctxt "City in Tasmania, Australia" +msgid "Hobart" +msgstr "ਹੋਬਾਰਟ" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2533 +#| msgid "Clarksville" +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "ਕਲਾਰਕਵਿਲੀ" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "ਜੈਕਸਨ" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 +#| msgid "Knoxville" +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "ਕਨੋਕਸਨਿਲੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 +#| msgid "Alpine" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "ਅਲਪੀਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 +#| msgid "Arlington" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "ਅਰਲੀਇੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 +#| msgid "Austin" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Austin" +msgstr "ਅਸਟੀਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 +#| msgid "Caldwell" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "ਕਲਡਵਾਲ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 +#| msgid "Clarksville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "ਕਲਾਰਕਵਿਲੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 +#| msgid "Decatur" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "ਡੀਕਾਟੂਰ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 +#| msgid "Dryden" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Dryden" +msgstr "ਡਰਾਈਜਿਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 +#| msgid "Gainesville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "ਗਾਈਨਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2555 +#| msgid "Georgetown" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "ਜਾਰਜਟਾਊਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2557 +#| msgid "Greenville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "ਗਰੀਨਵਿਲੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 +#| msgid "Huntsville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "ਹੰਟਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 +#| msgid "Jacksonville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "ਜੈਕਸਨਵਿਲੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 +#| msgid "Jasper" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jasper" +msgstr "ਜਸਪੀਰ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 +#| msgid "La Grange" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "ਲਾ ਜਰੇਜੇ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2567 +#| msgid "Lancaster" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "ਲਾਂਕਾਸਟੀਰ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2569 +#| msgid "Mount Pleasant" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪਲੀਸਨਟ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 +#| msgid "Orange" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Orange" +msgstr "ਓਰੇਜ਼" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 +#| msgid "Paris" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Paris" +msgstr "ਪੈਰਿਸ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "ਪਾਸਾਡੀਨਾ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 +#| msgid "Seminole" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "ਸੇਮੀਨੋਲੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 +#| msgid "Sonora" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Sonora" +msgstr "ਸੋਨੋਰਾ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 +#| msgid "Stephenville" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Stephenville" +msgstr "ਸਟਿਫੀਨਵਿਲੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 +#| msgid "Vernon" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Vernon" +msgstr "ਵੀਰਨੋਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 +#| msgid "Victoria" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Victoria" +msgstr "ਵਿਕਟੋਰੀਆ" + +#. A city in Tianjin in China. +#. The name is also written "天津". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 +#| msgid "Tianjin" +msgctxt "City in Tianjin, China" +msgid "Tianjin" +msgstr "ਤਿਨਜ਼ਿਨ" + +#. The capital of Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 +#| msgid "Montevideo" +msgctxt "City in Uruguay" +msgid "Montevideo" +msgstr "ਮੋਨਟੇਵੀਡਿਓ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 +#| msgid "Santa Clara" +msgctxt "City in Utah, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "ਸਾਂਤਾ ਕਲਾਰਾ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 +#| msgid "Barcelona" +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Barcelona" +msgstr "ਬਾਰਕੀਲੋਨਾ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 +#| msgid "Mérida" +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Mérida" +msgstr "ਮਿਰੀਡਾ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 +#| msgid "San Fernando" +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "San Fernando" +msgstr "ਸਨ ਫਰਨਾਨਡੋ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 +#| msgid "Valencia" +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Valencia" +msgstr "ਵਾਲੀਸੀਆ" + +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 +#| msgid "Veracruz" +msgctxt "City in Veracruz, Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "ਵੀਰਾਕਰੂਜ਼" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "ਬੁਰਲਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 +#| msgid "Springfield" +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "ਸਪਰਿੰਗ ਫੀਲਡ" + +#. A city in Victoria in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 +#| msgid "Melbourne" +msgctxt "City in Victoria, Australia" +msgid "Melbourne" +msgstr "ਮੈਲਬੋਰਨ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 +#| msgid "Alexandria" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "ਅਲੈਕਜੈਂਡਰੀਆ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 +#| msgid "Ashland" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "ਅਸ਼ਲੈਂਡ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 +#| msgid "Danville" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Danville" +msgstr "ਡਾਂਵਿਲੀ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 +#| msgid "Dublin" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "ਡੂਬਲਿਨ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 +#| msgid "Emporia" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "ਇਮਪੋਰੀਆ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 +#| msgid "Franklin" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "ਫਰੰਕਲਿਨ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 +#| msgid "Hot Springs" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "ਹੋਟ ਸਪਰਿੰਗ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 +#| msgid "Leesburg" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "ਲੀਸਬਰਗ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 +#| msgid "Marion" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Marion" +msgstr "ਮੇਰੀਓਨ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 +#| msgid "Norfolk" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "ਨੋਰਫੋਲਕ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 +#| msgid "Orange" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Orange" +msgstr "ਓਰੇਜ਼" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2633 +#| msgid "Petersburg" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "ਪੀਟਰਸਬਰਗ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2635 +#| msgid "Portsmouth" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "ਪੋਰਟਮਾਊਥ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 +#| msgid "Richmond" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Richmond" +msgstr "ਰਿੰਚਮੰਡ" + +#. A city in Wales in the United Kingdom. +#. The local name in Welsh is "Caerdydd". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 +#| msgid "Cardiff" +msgctxt "City in Wales, United Kingdom" +msgid "Cardiff" +msgstr "ਕਾਰਡਿਫ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2643 +#| msgid "Arlington" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "ਅਰਲੀਇੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2645 +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "ਬੁਰਲਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2647 +#| msgid "Hanford" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "ਹਾਂਫੋਰਡ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2649 +#| msgid "Vancouver" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Vancouver" +msgstr "ਵੈਕਨਕੂਰਵਰ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2651 +#| msgid "Charleston" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "ਚਾਰਲਸਟੋਨ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2653 +#| msgid "Petersburg" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "ਪੀਟਰਸਬਰਗ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 +#| msgid "Sutton" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "ਸੁਟੱਨ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 +#| msgid "Appleton" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "ਐਪਲੀਟੋਨ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 +#| msgid "Ashland" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "ਅਸ਼ਲੈਂਡ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 +#| msgid "Burlington" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "ਬੁਰਲਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 +#| msgid "Hayward" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "ਹਾਯੇਵਰਡ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 +#| msgid "Juneau" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "ਜੂਂਈਕੁ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 +#| msgid "Madison" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Madison" +msgstr "ਮੋਡੀਸਨ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 +#| msgid "Medford" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Medford" +msgstr "ਮੀਡਫੋਰਡ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 +#| msgid "Monroe" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "ਮੋਨਰੋਈ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 +#| msgid "Sparta" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "ਸਪਾਰਟਾ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 +#| msgid "Watertown" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "ਵਾਟਰਟਾਊਨ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 +#| msgid "Bordeaux" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Bordeaux" +msgstr "ਬੂਰਡੀਆਸ਼" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2679 +#| msgid "Buffalo" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "ਬੁਫਾਲੋ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2681 +#| msgid "Douglas" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "ਡਗਲਿਸ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 +#| msgid "Jackson" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "ਜੈਕਸਨ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 +#| msgid "Wyoming" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "ਵਯੂਮਿੰਗ" + +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 +#| msgid "Mérida" +msgctxt "City in Yucatán, Mexico" +msgid "Mérida" +msgstr "ਮੇਰੀਡਾ" + +#. A city in Zacatecas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 +#| msgid "Zacatecas" +msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "ਜ਼ਾਤਾਟੀਕਾਸ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 +msgid "Ciudad Bolívar" +msgstr "ਸੀਉਦਾਦ ਬੋਲੀਵਾਰ" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 +msgid "Ciudad Choluteca" +msgstr "ਸਿਉੱਡਡ ਚੂਲੁਟੀਸਾ" + +#. A city in México in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Juárez". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 +msgid "Ciudad Juárez" +msgstr "ਸਿਉਦਾਦ ਜੇਉਰੇਜ਼" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 +msgid "Ciudad Obregón" +msgstr "ਸਿਉਦਾਦ ਓਬਰੇਗੋਨ" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 +msgid "Ciudad Victoria" +msgstr "ਕੀਉਡਡ ਵਿਕਟੋਰੀਆ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 +msgid "Claremore" +msgstr "ਕਲਾਰੀਮੋਰ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 +msgid "Claresholm" +msgstr "ਕਲਾਰੀਸ਼ੋਲਮ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 +msgid "Clarinda" +msgstr "ਕਲਾਰੀਡਾ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 +msgid "Clarion" +msgstr "ਕਲਰੀਓਨ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 +msgid "Clarksburg" +msgstr "ਕਲਾਰਸਬਰਗ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 +msgid "Clayton" +msgstr "ਕਲਾਯਟੋਨ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 +msgid "Clearfield" +msgstr "ਕਰੀਅਰਫੀਲਡ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 +msgid "Clearwater" +msgstr "ਕਲੀਅਰਵਾਟਰ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 +msgid "Clemson" +msgstr "ਕੀਲਮਸੋਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 +msgid "Clermont-Ferrand" +msgstr "ਕਲੀਰਮੋਂਟ-ਫੀਰੇਨਡ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 +msgid "Cleveland" +msgstr "ਕਲੀਵੀਲੈਂਡ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 +msgid "Clines Corners" +msgstr "ਕਲਾਈਨਸ ਖੂਣਾਓ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 +msgid "Clintonville" +msgstr "ਕਲਿੰਟੋਨਵਿਲੀ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 +msgid "Cloquet" +msgstr "ਕਲੋਕਵੇਟ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 +msgid "Clovis" +msgstr "ਕਲੋਵਿਸ" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 +msgid "Cluj-Napoca" +msgstr "ਕਲੁਜ-ਨਾਪੋਕਾ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 +msgid "Clyde River" +msgstr "ਕਲਯਡੀ ਨਦੀ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 +msgid "Coahuila" +msgstr "ਕਾਹੂਲ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 +msgid "Cobija" +msgstr "ਕੂਬੀਜਾ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 +msgid "Cobourg" +msgstr "ਕੋਬੋਉਰਗ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2743 +msgid "Cochabamba" +msgstr "ਕੁਚਾਬਾਮਬਾ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2745 +msgid "Cocoa" +msgstr "ਕੋਕੋਆ" + +#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in +#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them +#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2750 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "ਕੁਕੁਸ (ਕੱਲਿੰਗ) ਟਾਪੂ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2752 +msgid "Cody" +msgstr "ਕੂਡੀ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 +msgid "Coeur d'Alene" +msgstr "ਕੁਉਰੀ ਡੀਅਲੀਨੀ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 +msgid "Coffeyville" +msgstr "ਕੱਫੀਵਿਲੀ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 +msgid "Cognac" +msgstr "ਕੰਗਂਸ" + +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 +#| msgid "Chimbote" +msgid "Coimbatore" +msgstr "ਕੋਇੰਬਟੋਰ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 +msgid "Cold Bay" +msgstr "ਕੋਲਡ ਬੇ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 +msgid "Cold Lake" +msgstr "ਕੋਲਡ ਲੇਕ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2768 +msgid "Coldwater" +msgstr "ਕੋਲਡਵਾਟਰ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2770 +msgid "Coleman" +msgstr "ਕੋਲੀਮੇਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 +msgid "College Station" +msgstr "ਕੋਲਜ ਸਟੇਸ਼ਨ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 +msgid "Collingwood" +msgstr "ਕੋਲਿੰਗਵੂਡ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 +msgid "Colmar" +msgstr "ਕੋਲਮਾਰ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 +msgid "Colmenar Viejo" +msgstr "ਕੋਲਮੇਨਾਰ ਵੈਜੋ" + +#. CO - Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 +msgid "Colombia" +msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ" + +#. The capital of Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 +msgid "Colombo" +msgstr "ਕੋਲੰਬੋ" + +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 +msgid "Colonia" +msgstr "ਕੋਲੋਨੀਆ" + +#. A city in Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 +msgid "Colonia Félix de Azara" +msgstr "ਕੋਲੋਨੀਆ ਫੈਲਕਸ ਡੀ ਅਜ਼ਾਰਾ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 +msgid "Colorado" +msgstr "ਕੋਲੋਰਾਡੋ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 +msgid "Colorado Springs" +msgstr "ਕੋਲੋਰਾਡੋ ਸਪਰਿੰਗ" + +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 +msgid "Comalapa" +msgstr "ਕੋਲਾਪਾ" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 +msgid "Comayagua" +msgstr "ਕੋਮਾਯਾਗੁਆ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 +msgid "Comodoro Rivadavia" +msgstr "ਕੋਮੋਡੋਕੋ ਰੀਵਾਡਾਵੀਆ" + +#. KM - Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 +msgid "Comoros" +msgstr "ਕੋਮੋਰੋਸ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 +msgid "Comox" +msgstr "ਕੋਮੋਸ਼" + +#. The capital of Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 +msgid "Conakry" +msgstr "ਕੋਨਾਕਰਏ" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 +msgid "Conceição do Araguaia" +msgstr "ਕੋਨਸੀਕਾਓ ਡੋ ਆਰਾਗੂਆਈਆ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 +msgid "Concordia" +msgstr "ਕੋਨਕੋਰਡੀਆ" + +#. CD - Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 +msgid "Congo, Democratic Republic of the" +msgstr "ਕਾਂਗੋ, ਗਣਰਾਜ" + +#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short +#. English name is simply "Congo"; we use the long name to +#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of +#. the Congo). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 +msgid "Congo, Republic of the" +msgstr "ਕਾਂਗੋ, ਗਣਰਾਜ" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 +msgid "Coningsby" +msgstr "ਕੋਨਿੰਗਬਾਏ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 +msgid "Connecticut" +msgstr "ਕੋਨਟਾਕਟ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 +msgid "Conroe" +msgstr "ਕੋਨਰੋਈ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 +msgid "Constantine" +msgstr "ਕੋਨਸਟਨਟੀਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 +msgid "Cook" +msgstr "ਕੁੱਕ" + +#. CK - Cook Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 +msgid "Cook Islands" +msgstr "ਕੁੱਕੁ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 +msgid "Coolangatta" +msgstr "ਕੂਲਿੰਗਾਟਾ" + +#. The capital of Denmark. +#. "Copenhagen" is the traditional English name. +#. The local name is "København". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 +msgid "Copenhagen" +msgstr "ਕੋਪੀਨਹਾਜਿਨ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 +msgid "Coppell" +msgstr "ਕੋੱਪੀਵਿਲੀ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 +msgid "Copper Harbor" +msgstr "ਕੋਪਰ ਹਾਰਬਰ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 +msgid "Coral Harbour" +msgstr "ਕੋਰਲ ਹਾਰਬਰ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 +msgid "Corcovados" +msgstr "ਕੋਰਕੋਵਾਡੋਸ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2843 +msgid "Cordova" +msgstr "ਕੋਰਡੋਵਾ" + +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Corcaigh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2847 +msgid "Cork" +msgstr "ਕੋਰਕ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 +msgid "Corlu" +msgstr "ਕੋਰਲੂ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 +msgid "Coro" +msgstr "ਕੋਰੋ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 +msgid "Coronation" +msgstr "ਕਰੋਨੇਸ਼ਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2855 +msgid "Corpus Christi" +msgstr "ਕੋਰਪਸ ਕ੍ਰਿਸਟੀ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2857 +msgid "Corrientes" +msgstr "ਕੋਰੀਨੀਸ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 +msgid "Corsicana" +msgstr "ਕੋਰਸੀਕਾਨਾ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 +msgid "Cortez" +msgstr "ਕੋਰਟੀਜ਼" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 +msgid "Corumbá" +msgstr "ਕੋਰੁਮਬਾ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 +msgid "Corvallis" +msgstr "ਕਰਵਾਲਿਸ਼" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 +msgid "Costa Mesa" +msgstr "ਕੋਸਟਾ ਮੀਸਾ" + +#. CR - Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 +msgid "Costa Rica" +msgstr "ਕੋਸਟਾ ਰੀਸਾ" + +#. A city in Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 +msgid "Cotonou" +msgstr "ਕੋਨੋਟੋਉ" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 +msgid "Cottesmore" +msgstr "ਕਲਾਰੀਮੋਰ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2875 +msgid "Cotulla" +msgstr "ਕੋਟੂਲਾ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2877 +msgid "Council Bluffs" +msgstr "ਕਾਊਸਿਲ ਬਲੂਫਸ" + +#. AQ - Antarctica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2879 +#| msgid "Antarctica" +msgctxt "Country" +msgid "Antarctica" +msgstr "ਅੰਟਾਰਸਟੀਕਾ" + +#. DJ - Djibouti +#: ../data/Locations.xml.in.h:2881 +#| msgid "Djibouti" +msgctxt "Country" +msgid "Djibouti" +msgstr "ਡਜੀਬੁਉਟੀ" + +#. GE - Georgia (the country, not the US state) +#: ../data/Locations.xml.in.h:2883 +#| msgid "Georgia" +msgctxt "Country" +msgid "Georgia" +msgstr "ਜਾਰਜੀਆ" + +#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern +#. tip of Spain. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 +#| msgid "Gibraltar" +msgctxt "Country" +msgid "Gibraltar" +msgstr "ਗੀਬਰਾਲਟਰ" + +#. GT - Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 +#| msgid "Guatemala" +msgctxt "Country" +msgid "Guatemala" +msgstr "ਗੁਆਟੇਮਾਲਾ" + +#. JO - Jordan +#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 +#| msgid "Jordan" +msgctxt "Country" +msgid "Jordan" +msgstr "ਜਾਰਡਨ" + +#. KW - Kuwait +#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 +#| msgid "Kuwait" +msgctxt "Country" +msgid "Kuwait" +msgstr "ਕੁਵੈਤ" + +#. LB - Lebanon +#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 +#| msgid "Lebanon" +msgctxt "Country" +msgid "Lebanon" +msgstr "ਲੀਬਨਾਨ" + +#. LR - Liberia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 +#| msgid "Liberia" +msgctxt "Country" +msgid "Liberia" +msgstr "ਲੀਬੀਰੀਆ" + +#. LU - Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 +#| msgid "Luxembourg" +msgctxt "Country" +msgid "Luxembourg" +msgstr "ਲਕਸ਼ਮਬਰਗ" + +#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of +#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely +#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in +#. English.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2905 +#| msgid "Macau" +msgctxt "Country" +msgid "Macau" +msgstr "ਮਕਾਉ" + +#. MT - Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:2907 +#| msgid "Malta" +msgctxt "Country" +msgid "Malta" +msgstr "ਮਾਲਟਾ" + +#. MC - Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 +msgctxt "Country" +msgid "Monaco" +msgstr "ਮਾਨਾਕੋ" + +#. PE - Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 +#| msgid "Peru" +msgctxt "Country" +msgid "Peru" +msgstr "ਪੇਰੂ" + +#. SM - San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:2913 +msgctxt "Country" +msgid "San Marino" +msgstr "ਸਨ ਮਾਰੀਨੋ" + +#. SG - Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:2915 +#| msgid "Singapore" +msgctxt "Country" +msgid "Singapore" +msgstr "ਸਿੰਘਾਂਪੁਰ" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2917 +msgid "Coventry" +msgstr "ਕੋਵੀਨਟਰੀ" + +#. A city in Quintana Roo in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2919 +msgid "Cozumel" +msgstr "ਕੋਜ਼ੂਮੀਲ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2921 +msgid "Craig" +msgstr "ਕਰਾਇਗ" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:2923 +msgid "Craiova" +msgstr "ਕਰਾਈਈਵਾ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2925 +msgid "Cranbrook" +msgstr "ਕਰੇਨਬਰੂਕ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2927 +msgid "Crane Lake" +msgstr "ਕਰਾਂਈ ਝੀਲ" + +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2929 +msgid "Cranfield" +msgstr "ਕਰਾਨਫਿਲਡ" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 +msgid "Cranwell" +msgstr "ਕਰਾਨਵੈਲ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:2933 +msgid "Creil" +msgstr "ਸਰਿੱਲ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2935 +msgid "Crescent City" +msgstr "ਕਰੀਸੈਂਟ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2937 +msgid "Crestview" +msgstr "ਕਰੀਸਟਵਿਊ" + +#. HR - Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2939 +msgid "Croatia" +msgstr "ਕਰੋਟੀਆ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2941 +msgid "Crockett" +msgstr "ਕਰੋਕੀਟ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2943 +msgid "Crookston" +msgstr "ਕਰੋਕਸਟੋਨ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 +msgid "Cross City" +msgstr "ਕਰੋਸ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 +msgid "Crossville" +msgstr "ਕਰੋਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:2949 +msgid "Crotone" +msgstr "ਕਰੋਟੋਨਿਆ" + +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 +msgid "Cruzeiro do Sul" +msgstr "ਕਰੁਜ਼ੇਰੀਓ ਡੋ ਸਲ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 +msgid "Cuatro Vientos" +msgstr "ਕੁਆਟਰੋ ਵੀਈਨਟੋਸ" + +#. CU - Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 +msgid "Cuba" +msgstr "ਕਿਊਬਾ" + +#. A city in Morelos in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 +msgid "Cuernavaca" +msgstr "ਕਿਉਰੀਵਾਕਾ" + +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 +msgid "Cuiabá" +msgstr "ਕਿਈਬਾ" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 +msgid "Culiacán" +msgstr "ਕਲਿਕਨ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2963 +msgid "Cullman" +msgstr "ਕੁੱਲਮੈਨ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2965 +msgid "Culpeper" +msgstr "ਕੁਲਪੀਪੀਰ" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2967 +msgid "Cumberland" +msgstr "ਕਿਉਬੀਰਲੈਂਡ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:2969 +msgid "Cuneo" +msgstr "ਸੂਨੀਓ" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2971 +msgid "Cupe Coy" +msgstr "ਕੋਪੀ ਕੋਏ" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2973 +msgid "Curitiba" +msgstr "ਕਿਉਰੀਟੀਬਾ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 +msgid "Currituck" +msgstr "ਕੂਰੀਟੁਕ" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 +msgid "Cusco" +msgstr "ਕੂਸਕੋ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 +msgid "Cushing" +msgstr "ਕੁਸ਼ਿੰਗ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 +msgid "Custer" +msgstr "ਕੁਉਸਟਰ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 +msgid "Cut Bank" +msgstr "ਕੱਟ ਬੈਂਕ" + +#. CY - Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 +msgid "Cyprus" +msgstr "ਕਿਉਪਰਸ" + +#. CZ - Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 +msgid "Czech Republic" +msgstr "ਚੈੱਕ ਗਣਰਾਜ" + +#. CI - Côte d'Ivoire +#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 +msgid "Côte d'Ivoire" +msgstr "ਕੋਟੀ ਡੀਲਵੋਈਰੀ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 +msgid "Cúcuta" +msgstr "ਕੁਕੁਟਾ" + +#. A city in Viet Nam +#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 +msgid "Da Nang" +msgstr "ਡਾ ਨਾਂਗ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 +msgid "Daggett" +msgstr "ਡਾਗੱਟ" + +#. The capital of Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 +msgid "Dakar" +msgstr "ਡਾਕਾਰ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 +msgid "Dalaman" +msgstr "ਡਾਲਾਮਾਨ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 +msgid "Dalem" +msgstr "ਡਾਲਿਮ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 +msgid "Daleville" +msgstr "ਡਿਲਿਵਿੱਮੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 +msgid "Dalhart" +msgstr "ਡਾਲਹਾਰਟ" + +#. A city in Liaoning in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 +msgid "Dalian" +msgstr "ਡਾਲੀਇੰਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 +msgid "Dallas" +msgstr "ਡਾੱਲਾਸ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 +msgid "Dalton" +msgstr "ਡਾਲਟਨ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 +msgid "Daly City" +msgstr "ਡਾਲਏ ਸਿਟੀ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 +msgid "Dalzell" +msgstr "ਡਲਜਿੱਲ" + +#. The capital of Syria. +#. "Damascus" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dimashq". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 +msgid "Damascus" +msgstr "ਡਾਮਾਕੁਸ" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 +msgid "Danbury" +msgstr "ਡਾਨਬਰੀ" + +#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. +#. The string is only used in places where "Greenland" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 +msgid "Danmarkshavn" +msgstr "ਡੈਨਮਾਰਕਸ਼ਾਵਨ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 +msgid "Dansville" +msgstr "ਡਾਂਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 +msgid "Dar el Beida" +msgstr "ਡਾਰ ਈਲ ਬੀਡਾ" + +#. The capital of Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 +msgid "Dar es Salaam" +msgstr "ਡਾਰ ਈਸ ਸਲਾਮ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 +msgid "Darlington" +msgstr "ਡਾਰਲਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 +msgid "Darwin" +msgstr "ਡਾਰਵਿਨ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3039 +msgid "Dauphin" +msgstr "ਡਾਉਫਿਨ" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:3041 +msgid "Davao" +msgstr "ਡਾਵਾਓ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3043 +msgid "Davenport" +msgstr "ਡਾਵੀਨਪੋਰਟ" + +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:3045 +msgid "David" +msgstr "ਡਾਵਿਡ" + +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3050 +msgid "Davis Station" +msgstr "ਡਿਵਿਸ ਸਟੇਸ਼ਨ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3052 +msgid "Dawson" +msgstr "ਡਵਾਸੋਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3054 +msgid "Dax" +msgstr "ਡਾਕਸ" + +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3056 +msgid "Dayr az Zawr" +msgstr "ਡਾਯਰ ਅਜ਼ ਜਾਵਰ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ديرستان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 +msgid "Dayrestan" +msgstr "ਡਾਯਰਿਸਟੇਨ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 +msgid "Dayton" +msgstr "ਡਾਯਟੋਨ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 +msgid "Daytona Beach" +msgstr "ਡਾਯਟੋਨਾ ਬੀਚ" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 +msgid "De Kooy" +msgstr "ਡੀ ਕੂਨੇ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 +msgid "De Queen" +msgstr "ਡੀ ਕਿਉਈਨ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 +msgid "DeKalb" +msgstr "ਡੀ ਕਾਲਬ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 +msgid "DeRidder" +msgstr "ਡੀ ਰਾਇਡਰ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 +msgid "Deadhorse" +msgstr "ਡਿੱਡਹਾਰਸ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 +msgid "Dease Lake" +msgstr "ਡੀਅਸੀ ਝੀਲ" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 +msgid "Debrecen" +msgstr "ਡੀਬਰੀਕਿਨ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 +msgid "Decimomannu" +msgstr "ਡੀਕਾਮੂਮਾਨਾਉ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 +msgid "Decorah" +msgstr "ਡੀਕੁਰੋਹ" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 +msgid "Deelen" +msgstr "ਡਿੱਲੀਨ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 +msgid "Deer Lake" +msgstr "ਡੀਅਰ ਝੀਲ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 +msgid "Deer Park" +msgstr "ਡੀਅਰ ਪਾਰਕ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 +msgid "Defiance" +msgstr "ਡੀਫਾਇਨੈਂਸ" + +#. A city in India +#. also known as Dehra Doon +#. the local name in Hindi is "देहरादून" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 +#| msgid "Tehran" +msgid "Dehradun" +msgstr "ਡੇਰਾਦੂਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3096 +msgid "Del Rio" +msgstr "ਡੀਲ ਰਾਓ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3098 +msgid "Delaware" +msgstr "ਡੀਲਾਵਾਰਾ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 +msgid "Delhi" +msgstr "ਦਿੱਲੀ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 +msgid "Delta" +msgstr "ਡੈਲਟਾ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 +msgid "Delta Junction" +msgstr "ਡੈਲਟਾ ਜੰਕਸ਼ਨ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 +msgid "Deming" +msgstr "ਡੀਮਾਇੰਗ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 +msgid "Denison" +msgstr "ਡਿਨੀਸੋਨ" + +#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3110 +msgid "Denmark" +msgstr "ਡੈਨਮਾਰਕ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3112 +msgid "Denton" +msgstr "ਡੀਨਟੋਮ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3114 +msgid "Denver" +msgstr "ਡੀਵਰ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3116 +msgid "Des Moines" +msgstr "ਡੀਸ ਮੀਨਸ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 +msgid "Destin" +msgstr "ਡੀਸਟੀਨ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 +msgid "Detroit" +msgstr "ਡੀਟਰੋਟੀ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 +msgid "Detroit Lakes" +msgstr "ਡੀਟਰੋਈਟ ਲੇਕਸ" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 +msgid "Devils Lake" +msgstr "ਡੀਵਿਲਸ ਝੀਲ" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Dhahran" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 +msgid "Dhahran" +msgstr "ਢਾਹਰਾਨ" + +#. The capital of Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "ঢাকা". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 +msgid "Dhaka" +msgstr "ਢਾਕਾ" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 +#| msgid "Dibrugarh/Mohanbari" +msgid "Dibrugarh" +msgstr "ਦਿਬਰੁਗੜ੍ਹ" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 +msgid "Dickinson" +msgstr "ਡਿਕਨਸਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 +msgid "Dijon" +msgstr "ਡੀਜੋਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 +msgid "Dillingham" +msgstr "ਡੀਲੀਹਮ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 +msgid "Dillon" +msgstr "ਡੀਲੋਨ" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "दीमापुर" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 +#| msgid "Bilaspur" +msgid "Dimapur" +msgstr "ਦਿਮਾਪੁਰ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 +msgid "Dinard" +msgstr "ਡੀਨਰਡ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 +msgid "Dingwall" +msgstr "ਡਿੰਗਵਾਲ" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 +msgid "Dipper Harbour" +msgstr "ਡਿੱਪਰ ਹਾਰਬਰ" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 +msgid "Dishforth" +msgstr "ਡਿਸ਼ਫੋਰਥ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3156 +msgid "District of Columbia" +msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ ਜਿਲ੍ਹਾ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3158 +msgid "Diyarbakir" +msgstr "ਡੀਆਰਬਾਕਿਰ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 +msgid "Djanet" +msgstr "ਡਜਾਨੈੱਟ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3162 +msgid "Djupdalen" +msgstr "ਡਜੁਪਡੀਲਿਨ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:3164 +msgid "Dnipropetrovs'k" +msgstr "ਡਨੀਪਰੋਪੀਟਰੋਵਸਿਕ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "دو گنبدان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 +msgid "Do Gonbadan" +msgstr "ਦੋ ਗੋਨਬਾਦੀਨ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 +msgid "Dobbiaco" +msgstr "ਡੋਬੱਈਕਸੋ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 +msgid "Dodge Center" +msgstr "ਡੋਡਜੀ ਸੈਂਟਰ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 +msgid "Dodge City" +msgstr "ਡੋਬਗਨ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 +msgid "Dodoma" +msgstr "ਡੋਡੋਮਾ" + +#. The capital of Qatar. +#. "Doha" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 +msgid "Doha" +msgstr "ਡੋਹਾ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 +msgid "Dole" +msgstr "ਡੋਲੀ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 +msgid "Dollemard" +msgstr "ਡੋੱਲੀਮਾਰਡ" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 +msgid "Dolný Hričov" +msgstr "ਡੋਲਂਯੇ ਹਰੀਕੋਵ" + +#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused +#. with the Domincan Republic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 +msgid "Dominica" +msgstr "ਡੋਮੀਨੀਕਾ" + +#. DO - Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "ਡੋਮੀਨੀਕੇਨ ਗਣਰਾਜ" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 +msgid "Donaueschingen" +msgstr "ਡਾਂਉਇਸਚੀਨਗਿਨ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 +msgid "Donets'k" +msgstr "ਡੋਨਟਸਕ" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 +msgid "Dorfgmünd" +msgstr "ਡੋਰਫਗਮੁੰਡ" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 +msgid "Dorp Nikiboko" +msgstr "ਡੋਰਪ ਨਿਕਿਬੋਕੋ" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 +msgid "Dortmund" +msgstr "ਡੋਰਟਮੰਡ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 +msgid "Dothan" +msgstr "ਡੋਥਨ" + +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 +msgid "Douala" +msgstr "ਡੋਉਅਲਾ" + +#. A city in Delaware in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 +msgid "Dover" +msgstr "ਡੋਵਰ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 +msgid "Doylestown" +msgstr "ਡੇਯਲਿਸਟਾਊਨ" + +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 +msgid "Dresden" +msgstr "ਡਰੀਸਡੀਨ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 +msgid "Drumheller" +msgstr "ਡਰੂਮਹਿਲਰ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 +msgid "Drummond" +msgstr "ਡਰੂਮੋਡ" + +#. A city in Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:3219 +msgid "Drumsite" +msgstr "ਡਰੂਮਸਿਟੀ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3221 +msgid "Du Bois" +msgstr "ਡੂ ਬੋਇਸ" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Dubai" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dubayy". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3226 +msgid "Dubai" +msgstr "ਡੁਬਈ" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3228 +msgid "Dubbo" +msgstr "ਡੂਬਬੋ" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 +msgid "Dubrovnik" +msgstr "ਡੂਬਰੋਮਨਿਕ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 +msgid "Dubuque" +msgstr "ਡੂਬੂਕਿਉਈ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 +msgid "Duluth" +msgstr "ਡੂਲੁਥ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 +msgid "Dumas" +msgstr "ਡੋਮਸ" + +#. A French research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 +msgid "Dumont d'Urville Station" +msgstr "ਡੁਮੋਂਟ ਡੀ ਵਰਵਿਲੀ ਸਟੇਸ਼ਨ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 +msgid "Duncan" +msgstr "ਡੋਨਕਾਨ" + +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 +msgid "Dundas" +msgstr "ਡੁੰਡਾਸ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 +msgid "Dundee" +msgstr "ਡੰਨਡੀ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 +msgid "Dunkirk" +msgstr "ਡੰਨਕੀਰਕ" + +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Dún Laoghaire". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 +msgid "Dunleary" +msgstr "ਡੁੰਨਲੀਰਯ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 +msgid "Durant" +msgstr "ਡੋਰੰਟ" + +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 +msgid "Durazno" +msgstr "ਡੂਰਾਜ਼ਨੋ" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 +msgid "Durban" +msgstr "ਡੁਰਬਨ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 +msgid "Durham" +msgstr "ਡੋਰਹਮ" + +#. The capital of Tajikistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 +msgid "Dushanbe" +msgstr "ਡੋਸ਼ਾਬੀ" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 +msgid "Dyersburg" +msgstr "ਡਯਾਰਸਬਰਗ" + +#. A city in Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 +msgid "Dzaoudzi" +msgstr "ਡੀਜੂਉਡਜੀ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 +msgid "Délįne" +msgstr "ਡਿਲੀਨ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 +msgid "Eagle River" +msgstr "ਈਗਲ ਨਦੀ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 +msgid "Earlton" +msgstr "ਅਰਲਟੋਨ" + +#. This represents the time zone in the eastern part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 +msgid "East Amazonas" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਐਮੇਜੋਨਜ਼" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 +msgid "East Hampton" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਹੰਮਟੋਮਨ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 +msgid "East Milton" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਮਿਲਟੋਨ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 +msgid "East Poplar" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਪੋਪਲਰ" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 +msgid "East and South East England" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਅਤੇ ਦੱਖਣ ਪੂਰਬੀ ਇੰਗਲੈਂਡ" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 +msgid "East-Flanders" +msgstr "ਪੂਰਬੀ-ਫਲਾਨਡੇਰਸ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 +msgid "Eastend" +msgstr "ਈਸਟਐਂਡ" + +#. This refers to the time zone for Easter Island. The +#. string is only used in places where "Chile" is already +#. understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 +msgid "Easter Island" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਟਾਪੂ" + +#. The time zone used in the eastern half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 +msgid "Eastern Congo" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਕਾਂਗੋ" + +#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on +#. the east coast of Greenland. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 +msgid "Eastern Greenland" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਗਰੀਨਲੈਂਡ" + +#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 +msgid "Eastern Indonesia Time" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ ਸਮਾਂ" + +#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 +msgid "Eastern Kazakhstan" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਕਜ਼ਾਖਸਤਾਨ" + +#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 +msgid "Eastern Mongolia" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਮੰਗੋਲੀਆ" + +#. The time zone used on the east coast of the United +#. States, and the corresponding (non-coastal) part of +#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure de l'Est". The string is only used in places +#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 +msgid "Eastern Time" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਟਾਈਮ" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of New South Wales, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 +msgid "Eastern Time (New South Wales)" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਟਾਈਮ (ਨਿਊ ਸਾਊਥ ਵੇਲਸ)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Queensland, which does not use Summer Time. +#. This string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 +msgid "Eastern Time (Queensland)" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਸਮਾਂ (ਕਿਊਂਜ਼ਲੈਂਡ)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Tasmania, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 +msgid "Eastern Time (Tasmania)" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਸਮਾਂ (ਤਸਮਾਨੀਆ)" + +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Victoria, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 +msgid "Eastern Time (Victoria)" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਟਾਈਮ (ਵਿਕਟੋਰੀਆ)" + +#. This represents the time zone in certain parts of Canada +#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, +#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but +#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest +#. of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 +msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਸਮਾਂ, DST ਨਹੀਂ (ਸਾਊਥੰਮਟੋਨ ਟਾਪੂ ਆਦਿ)" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 +msgid "Easton" +msgstr "ਈਸਟੋਨ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 +msgid "Eastsound" +msgstr "ਈਸਟਸਾਊਡ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 +msgid "Eau Claire" +msgstr "ਈਉ ਕਲਾਈਰਾ" + +#. EC - Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 +msgid "Ecuador" +msgstr "ਏਕਵੇਡੋਰ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 +msgid "Edenton" +msgstr "ਇਡੀਂਟੋਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 +msgid "Edinburg" +msgstr "ਈਡਿੰਬੁਰਘ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 +msgid "Edinburgh" +msgstr "ਈਡੀਨਬੁਰਘ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3377 +msgid "Edmonton" +msgstr "ਈਡਮੋਨਟੋਨ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3379 +msgid "Edson" +msgstr "ਈਡਸਨ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3381 +msgid "Edwards" +msgstr "ਐਡਵਰਡ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3383 +msgid "Effingham" +msgstr "ਈਫਿੰਘਾਮ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3385 +msgid "Egegik" +msgstr "ਇੰਗੀਡਿਕ" + +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:3387 +msgid "Eglinton" +msgstr "ਈਗਲਿਟੋਨ" + +#. EG - Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 +msgid "Egypt" +msgstr "ਮਿਸਰ" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 +msgid "Eindhoven" +msgstr "ਈਨਢੋਵੀਨ" + +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 +msgid "Eiðar" +msgstr "ਈਓਰ" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 +msgid "El Borma" +msgstr "ਈਲ ਬੋਰਮਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 +msgid "El Centro" +msgstr "ਏਲ ਸੀਨਟਰੋ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 +msgid "El Dorado" +msgstr "ਏਲ ਡੋਰਾਡੋ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 +msgid "El Golea" +msgstr "ਏਲ ਗੋਲੀਆ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 +msgid "El Matorral" +msgstr "ਈਲ ਮਰਟੋੱਰਲ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3405 +msgid "El Monte" +msgstr "ਏਲ ਮਾਂਟੋ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:3407 +msgid "El Palomar" +msgstr "ਏਲ ਪਲੋਮਰ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3409 +msgid "El Paso" +msgstr "ਏਲ ਪਾਸੋ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3411 +msgid "El Reno" +msgstr "ਈਲ ਰਿਨੋ" + +#. SV - El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:3413 +msgid "El Salvador" +msgstr "ਏਲ ਸਾਲਵਾਡੋਰ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:3415 +msgid "El Variante" +msgstr "ਏਲ ਵੇਰੀਐਂਟ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 +msgid "El Vigía" +msgstr "ਏਲ ਵੀਗੀਆ" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 +msgid "El Zapote" +msgstr "ਏਲ ਜਾਪੋਟੀ" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 +msgid "Elat" +msgstr "ਇਲਾਟ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 +msgid "Elbert" +msgstr "ਐਲਬਰਟ" + +#. A city in Kenya +#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 +msgid "Eldoret" +msgstr "ਇਲਡੋਰੀਟ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 +msgid "Eldskog" +msgstr "ਅਲਡਸਕੋਗ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 +msgid "Elefsís" +msgstr "ਇਲੀਫਸੀਂਆ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 +msgid "Elfin Cove" +msgstr "ਏਲਫਿਨ ਕੋਵੀ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 +msgid "Elizabeth" +msgstr "ਏਲੀਜ਼ਬੈਥ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 +msgid "Elizabeth City" +msgstr "ਏਲੀਜ਼ਬਿਥ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 +msgid "Elizabethtown" +msgstr "ਏਲੀਜ਼ਬਿਥਟਾਊਨ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 +msgid "Elkins" +msgstr "ਏਲਕਿਨਸ" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 +msgid "Elko" +msgstr "ਏਲਕੋ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3443 +msgid "Ellensburg" +msgstr "ਇੱਲੀਂਸਬਰਗ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3445 +msgid "Elliot Lake" +msgstr "ਇੱਲੀਉਟ ਝੀਲ" + +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:3447 +msgid "Elsenborn" +msgstr "ਏਲੀਨਬੋਰਨ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3449 +msgid "Elwood" +msgstr "ਈਲਵੁੱਡ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3451 +msgid "Elyria" +msgstr "ਇਲਯਰੀਆ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3453 +msgid "Embarras Portage" +msgstr "ਇਮਬਰੱਸ ਪੋਰਟੇਜ਼" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 +msgid "Emigrant Gap" +msgstr "ਏਮੀਗਰਾਨਟ ਗੇਪ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 +msgid "Emmonak" +msgstr "ਇਮਮੋਨਕ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Энгельс". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 +msgid "Engel's" +msgstr "ਐਂਗਲਸ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 +msgid "Englee" +msgstr "ਈਂਗਲੀ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 +msgid "Enid" +msgstr "ਇਨਿਡ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 +msgid "Ennadai" +msgstr "ਇੰਨਾਡਾਈ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 +msgid "Enontekiö" +msgstr "ਏਨੱਟੇਕੀਓ" + +#. A city in Saarland in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 +msgid "Ensheim" +msgstr "ਈਨਸ਼ੀਮ" + +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 +msgid "Entebbe" +msgstr "ਏਨਟੇੱਬੇ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 +msgid "Ephrata" +msgstr "ਇਪਹਰਾਟਾ" + +#. GQ - Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:3477 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "ਈਕਵੇਟੋਰਿਲ ਗੂਈਨੀਆ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3479 +msgid "Erie" +msgstr "ਇਰੀਈ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3481 +msgid "Erieau" +msgstr "ਇਰੀਉਸ" + +#. ER - Eritrea +#: ../data/Locations.xml.in.h:3483 +msgid "Eritrea" +msgstr "ਈਰੀਆਉ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3485 +msgid "Erwin" +msgstr "ਇਰਵਿਨ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3487 +msgid "Erzurum" +msgstr "ਇਰਜ਼ੂਰੂਮ" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 +msgid "Esbjerg" +msgstr "ਈਸਬਜੀਰਜ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 +msgid "Escanaba" +msgstr "ਈਸਕਾਨਾਬਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 +msgid "Escondido" +msgstr "ਈਸਕੋਨਡੀਡੋ" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 +msgid "Esfahan" +msgstr "ਈਸਫਾਹਾਨ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 +msgid "Eskisehir" +msgstr "ਯੂਸਕੀਸੀਹੀਰ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 +msgid "Espírito Santo" +msgstr "ਈਸਪੀਰੀਟੋ ਸੇਂਟੋ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 +msgid "Esquimalt" +msgstr "ਈਸਕਿਉਮਾਲਟ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 +msgid "Estevan" +msgstr "ਏਸਟੇਵਾਨ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 +msgid "Esther" +msgstr "ਈਸਥੀਰ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 +msgid "Estherville" +msgstr "ਯੂਸਥੀਰਵੀਲੀ" + +#. EE - Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 +msgid "Estonia" +msgstr "ਯੂਸਟੋਨੀਆ" + +#. ET - Ethiopia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 +msgid "Ethiopia" +msgstr "ਈਥੀਉਪੀਆ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 +msgid "Eugene" +msgstr "ਯੂਉਜੀਨੀ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 +msgid "Eureka Roadhouse" +msgstr "ਉਰੀਕਾ ਰੋਡਹਾਊਸ" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:3516 +msgid "Europe" +msgstr "ਯੂਰਪ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 +msgid "Evanston" +msgstr "ਯੂਵਾਨਸਟੋਨ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 +msgid "Evansville" +msgstr "ਯੂਵਾਨਵਿਲੀ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 +msgid "Eveleth" +msgstr "ਇਵੀਲੀਥ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 +msgid "Everett" +msgstr "ਯੂਵੀਰੀਟਾ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 +msgid "Evergreen" +msgstr "ਸਦਾਬਹਾਰ" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 +msgid "Exeter" +msgstr "ਈਐਕਸੀਟੀਰ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 +msgid "Ezeiza" +msgstr "ਈਜ਼ੀਜ਼ਾ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 +msgid "Fagernes" +msgstr "ਫਾਗੀਰਨਿਸ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3536 +msgid "Fairbanks" +msgstr "ਫੇਅਰਬੈਂਕਸ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3538 +msgid "Fairchild" +msgstr "ਫੇਅਰਚਾਇਲਡ" + +#. A city in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:3540 +msgid "Fairford" +msgstr "ਫੇਅਰਫੋਰਡ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3542 +msgid "Fairmont" +msgstr "ਫੇਅਰਮੋਂਟ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3544 +msgid "Faith" +msgstr "ਫੇਥ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3546 +msgid "Falfurrias" +msgstr "ਫਲਫੂੱਰਿਸ" + +#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the +#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name +#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas +#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by +#. ISO and the UN.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "ਫਾਕਲੈਂਡ ਟਾਪੂ (ਮਾਲਵਿਨਸ)" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 +msgid "Fallon" +msgstr "ਫਾਲੋਨ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3557 +msgid "Falls City" +msgstr "ਫਾਲਸ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3559 +msgid "Fargo" +msgstr "ਫਾਰਗੋ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3561 +msgid "Faribault" +msgstr "ਫਰਾਬਉਲਟ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3563 +msgid "Farmingdale" +msgstr "ਫਾਰਮਿੰਗਡਾਲੀ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3565 +msgid "Farmville" +msgstr "ਫਾਰਮਵਿਲੀ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 +msgid "Farnborough" +msgstr "ਫਾਰਨਬੋਰੋਫ" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 +msgid "Faro" +msgstr "ਫਾਰੋ" + +#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the +#. north Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3575 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "ਫਾਰੋ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "فسا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 +msgid "Fasa" +msgstr "ਫਾਸਾ" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 +msgid "Fasenina-Ampasy" +msgstr "ਫਾਸਿਨਏ-ਅਮਪੇਸੀ" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 +msgid "Faßberg" +msgstr "ਫਾਬੱਰਗ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 +msgid "Fergus Falls" +msgstr "ਫੀਰਗੂਸ ਫਾਲਜ਼" + +#. This represents the time zone on the Brazilian island of +#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 +msgid "Fernando de Noronha" +msgstr "ਫਰਨਾਨਡੋ ਡੇ ਨੋਰੋਨਹਾ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 +msgid "Ferolle Point" +msgstr "ਫਿਰੋੱਲੀ ਪੁਆਇੰਟ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3595 +msgid "Ferrara" +msgstr "ਫੀਰਾਰਾ" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:3597 +msgid "Fes" +msgstr "ਫਿਸ" + +#. FJ - Fiji +#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 +msgid "Fiji" +msgstr "ਫਿਜੀ" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 +msgid "Filton" +msgstr "ਫਿਲਟੋਨ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 +msgid "Findlay" +msgstr "ਫੀਨਡਲਾਆ" + +#. FI - Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 +msgid "Finland" +msgstr "ਫਿਨਲੈਂਡ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3609 +msgid "Fiskenes" +msgstr "ਫਿਕਸਨੈੱਸ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3611 +msgid "Fitchburg" +msgstr "ਫਿਚਬਰਗ" + +#. A city in Antigua and Barbuda +#: ../data/Locations.xml.in.h:3613 +msgid "Fitches Creek" +msgstr "ਫਿਟਚਸ ਕਰੀਕ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3615 +msgid "Flagstaff" +msgstr "ਫਲਾਗਸਟਾਫ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 +msgid "Flesland" +msgstr "ਫਲਿਸਲੈਂਡ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 +msgid "Flin Flon" +msgstr "ਫਲੀਨ ਫਲੋਨ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 +msgid "Flint" +msgstr "ਫਲੀਂਟ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3623 +msgid "Flippin" +msgstr "ਫਲਿਪੀਨ" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:3625 +msgid "Flor da Rosa" +msgstr "ਫਲੋਰ ਡਾ ਰੋਸਾ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 +msgid "Flora" +msgstr "ਫਲੋਰਾ" + +#. A city in Namur in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 +msgid "Florennes" +msgstr "ਫਲੋਰੋਨਸ਼" + +#. A city in Santa Catarina in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 +msgid "Florianópolis" +msgstr "ਫਲੋਰੀਅਨਪੋਲੀਸ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 +msgid "Florida" +msgstr "ਫਲੋਰੀਡਾ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 +msgid "Florø" +msgstr "ਫਲੋਰੋ" + +#. The capital of Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 +msgid "Flying Fish Cove" +msgstr "ਫਲਾਇੰਗ ਫਿਸ਼ ਕੋਵਾ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 +msgid "Fond du Lac" +msgstr "ਫੋਡ ਡੂ ਲਾਕ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 +msgid "Fontana" +msgstr "ਫੋਂਟਾਨਾ" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 +msgid "Forest Hill" +msgstr "ਫੋਰਟਸ ਹਿਲ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 +msgid "Forlì" +msgstr "ਫੁਰਲੀ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 +msgid "Formosa" +msgstr "ਫੋਰਮੋਸਾ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 +msgid "Fort Benning" +msgstr "ਫੋਰਟ ਬੀਇੰਗਗ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 +msgid "Fort Carson" +msgstr "ਫੋਰਟ ਕਾਰਸੋਨ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3653 +msgid "Fort Chipewyan" +msgstr "ਫੋਰਟ ਚੀਪੀਵਯਾਨ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3655 +msgid "Fort Collins" +msgstr "ਫੋਰਟ ਕਾਰਸੋਨ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 +msgid "Fort Dodge" +msgstr "ਫੋਰਟ ਡੋਗਡੀ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 +msgid "Fort Good Hope" +msgstr "ਫੋਰਟ ਗੁੱਡ ਹੋਪੀ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 +msgid "Fort Grahame" +msgstr "ਫੋਰਟ ਗਰਾਹਾਮੀ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 +msgid "Fort Lauderdale" +msgstr "ਫੋਰਟ ਲਾਉਡਰਡਾਲੀ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 +msgid "Fort Madison" +msgstr "ਫੋਰਟ ਮਾਡੀਸੋਨ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 +msgid "Fort McMurray" +msgstr "ਫੋਰਟ ਮੈਕਮੁੱਅਯੀ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 +msgid "Fort Myers" +msgstr "ਫੋਰਟ ਮਿਉਰਸ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 +msgid "Fort Nelson" +msgstr "ਫੋਰਟ ਨੀਲਸਨ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 +msgid "Fort Payne" +msgstr "ਫੋਰਟ ਪੇਨੀ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 +msgid "Fort Pierce" +msgstr "ਫੋਰਟ ਪੀਇਰਸੀ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 +msgid "Fort Polk" +msgstr "ਫੋਰਟ ਪੋਲਕ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 +msgid "Fort Providence" +msgstr "ਫੋਰਟ ਪਰੋਵੀਡੈਂਨਸ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 +msgid "Fort Simpson" +msgstr "ਫੋਰਟ ਸਿੰਪਸਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 +msgid "Fort Stockton" +msgstr "ਫੋਰਟ ਸਟੋਕਟੋਨ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 +msgid "Fort Walton Beach" +msgstr "ਫੋਰਟ ਵਾਲਟੋਨ ਬੀਚ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 +msgid "Fort Wayne" +msgstr "ਫੋਰਟ ਵਾਯਾਨੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3689 +msgid "Fort Worth" +msgstr "ਫੋਰਟ ਵੁਰਥ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3691 +msgid "Fort Yukon" +msgstr "ਫੋਰਟ ਯੂਕੋਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3693 +msgid "Fort-Rupert" +msgstr "ਫੋਰ-ਰੂਪੀਰਟ" + +#. The capital of Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 +msgid "Fort-de-France" +msgstr "ਫੋਰਟ-ਡੀ-ਫਰੈਚ" + +#. A city in Ceará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:3697 +msgid "Fortaleza" +msgstr "ਫੋਰਟਾਲੀਜ਼ਾ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3699 +msgid "Fosston" +msgstr "ਫੋਸਟੋਨ" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:3701 +msgid "Foz do Iguaçu" +msgstr "ਫੋਜ਼ ਡੋ ਈਗੁਆਕੁ" + +#. FR - France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 +msgid "France" +msgstr "ਫਰਾਂਸ" + +#. A city in Gabon +#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 +msgid "Franceville" +msgstr "ਫਰੈਂਚਵਿਲੀ" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:3707 +msgid "Francistown" +msgstr "ਫਰਾਂਸੀਟਾਊਨ" + +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3709 +msgid "Frankfurt" +msgstr "ਫਰੰਕਫੋਰਟ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 +msgid "Fredericksburg" +msgstr "ਫਰਿਡਿਰੀਕਸਬਰਗ" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 +msgid "Fredericton" +msgstr "ਫਰੀਡੀਰਿਟੋਨ" + +#. The capital of Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 +msgid "Freetown" +msgstr "ਫਰੀਟਾਊਂਨ" + +#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the +#. northern coast of South America. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 +msgid "French Guiana" +msgstr "ਫਰੈਂਚ ਗੁਆਨਾ" + +#. PF - French Polynesia, a French territory in the South +#. Pacific +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 +msgid "French Polynesia" +msgstr "ਫਰੇਂਚ ਪੋਲੀਨੇਸਿਆ" + +#. TF - French Southern Territories, a territory of France +#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the +#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes +#. françaises". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3729 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "ਫਰੈਂਚ ਦੱਖਣੀ ਖੇਤਰ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3731 +msgid "Frenchville" +msgstr "ਫਰਿਚਵਿਲੀ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3733 +msgid "Fresno" +msgstr "ਫਰੀਸਨੋ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3735 +msgid "Friday Harbor" +msgstr "ਫਰਾਈਡੇ ਹਾਰਬਰ" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3737 +msgid "Friedrichshafen" +msgstr "ਫਰਾਈਡਰਾਈਸ਼ਾਫੀਨ" + +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3739 +msgid "Fritzlar" +msgstr "ਫਰੀਟਜ਼ਲੀਰ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3741 +msgid "Front of Escott" +msgstr "ਫੋਰਟ ਆਫ ਇਸਕੱਟ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3743 +msgid "Frosinone" +msgstr "ਫਰੋਸਾਨੋਨੀ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3745 +msgid "Fryeburg" +msgstr "ਫਰਾਈਬਰਗ" + +#. A city in Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:3747 +msgid "Fua'amotu" +msgstr "ਫੁਆਮੋਟੂ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 +msgid "Fuenterrabía" +msgstr "ਫਿਉਟਿੱਰਾਬਿਨਾ" + +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 +msgid "Fuerte Kobbe" +msgstr "ਫੁਰੀਟੀ ਕੋਬੀ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 +msgid "Fuji" +msgstr "ਫਿੱਜ਼ੀ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 +msgid "Fujian" +msgstr "ਫੂਜੀਅਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 +msgid "Fukue" +msgstr "ਫੂਕੂਇ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 +msgid "Fukuoka" +msgstr "ਫੂਕੂਕਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 +msgid "Fullerton" +msgstr "ਫੂਲੀਰਟੋਨ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 +msgid "Fulton" +msgstr "ਫੂਲਟੋਨ" + +#. The capital of Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 +msgid "Funafuti" +msgstr "ਫੁਨਾਫੂਟੀ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 +msgid "Futemma" +msgstr "ਫੁਟੀਨਮਾ" + +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "福州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 +msgid "Fuzhou" +msgstr "ਫੁਜ਼ੋਉ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 +msgid "Førde" +msgstr "ਫੋਰਡੀ" + +#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British +#. Summer Time in the summer.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 +msgid "GMT/BST" +msgstr "GMT/BST" + +#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish +#. Summer Time in the summer.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 +msgid "GMT/IST" +msgstr "GMT/IST" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 +msgid "Gabes" +msgstr "ਗਾਬੀਸ" + +#. GA - Gabon +#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 +msgid "Gabon" +msgstr "ਗਾਬੀਨ" + +#. The capital of Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 +msgid "Gaborone" +msgstr "ਗਾਬੋਰੋਨੀ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 +msgid "Gabriola" +msgstr "ਗਾਬਰੀਉਲਾ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 +msgid "Gadsden" +msgstr "ਗਾਡਸਡੀਨ" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 +msgid "Gafsa" +msgstr "ਗਾਫਸਾ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 +msgid "Gage" +msgstr "ਗਾਗੀ" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 +msgid "Gagetown" +msgstr "ਗਾਗੀਟਾਊਨ" + +#. The time zone for the Galapagos Islands. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 +msgid "Galapagos Islands" +msgstr "ਗਾਲਾਪਾਗੋਸ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3801 +msgid "Galena" +msgstr "ਗਾਲੀਨਾ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3803 +msgid "Galesburg" +msgstr "ਗਾਲੀਸਬਰਗ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 +msgid "Galliano" +msgstr "ਗੱਲੀਆਨੋ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 +msgid "Gallup" +msgstr "ਗਾਲਅਪ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 +msgid "Galveston" +msgstr "ਗਾਲਵਿਸਟੋਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 +msgid "Gambell" +msgstr "ਜੈਾਮਬਿਲ" + +#. GM - Gambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3813 +msgid "Gambia" +msgstr "ਗਾਮਬੀਆ" + +#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 +msgid "Gambier Islands" +msgstr "ਗਾਬੀਈਰ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Azerbaijan +#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 +msgid "Ganca" +msgstr "ਗਾਂਸਾ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 +msgid "Gander" +msgstr "ਜੈਡਡਰ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 +msgid "Gando" +msgstr "ਗਾਂਡੋ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 +msgid "Gansu" +msgstr "ਗਾਨਸੂ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 +msgid "Garden Grove" +msgstr "ਗਾਰ਼ਡਨ ਕਰੈਕ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 +msgid "Gardermoen" +msgstr "ਗਾਰਡੀਰਮੋਇਸ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 +msgid "Garland" +msgstr "ਗਾਰਲੈਂਡ" + +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 +msgid "Garoua" +msgstr "ਗਾਰੋਉਆ" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 +msgid "Garrison" +msgstr "ਗਾਰੱਸੋਨ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 +msgid "Gary" +msgstr "ਗਰੇ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 +msgid "Gaspé" +msgstr "ਗਾਸਪੀ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 +msgid "Gastonia" +msgstr "ਗਾਸਟੋਨੀਆ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 +msgid "Gatesville" +msgstr "ਗਾਟੀਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 +msgid "Gatineau" +msgstr "ਗਾਟੀਨੁਉ" + +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:3848 +msgid "Gato" +msgstr "ਗਾਟੋ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3850 +msgid "Gaylord" +msgstr "ਗਾਯਲਾਰਡ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3852 +msgid "Gaziantep" +msgstr "ਗਾਜ਼ਾ ਪੱਟੀ" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3854 +msgid "Gdańsk" +msgstr "ਗਡਾਂਸਕ" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3856 +msgid "Geilenkirchen" +msgstr "ਗੇਈਲੇਂਕੀਰਚਨ" + +#. A city in Switzerland. +#. "Geneva" is the traditional English name. +#. The local name is "Genève". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3861 +msgid "Geneva" +msgstr "ਗੀਨੇਵਾ" + +#. A city in Italy. +#. "Genoa" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Genova". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 +msgid "Genoa" +msgstr "ਜੀਨੋਅ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 +msgid "Geraldton" +msgstr "ਜੀਰਨਲਡਟੋਨ" + +#. DE - Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 +msgid "Germany" +msgstr "ਜਰਮਨੀ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 +msgid "Gerona" +msgstr "ਜੀਰੋਨਾ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 +msgid "Getafe" +msgstr "ਜੀਟਾਫੀ" + +#. GH - Ghana +#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 +msgid "Ghana" +msgstr "ਘਾਨਾ" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 +msgid "Ghanzi" +msgstr "ਘਾਂਜ਼ੀ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 +msgid "Ghardaia" +msgstr "ਘਾਰਡੀਆ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 +msgid "Giddings" +msgstr "ਗਿੱਡਿੰਗ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 +msgid "Gifu" +msgstr "ਗੀਫੂ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 +msgid "Gilbert" +msgstr "ਗਿਲਬਰਟ" + +#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 +msgid "Gilbert Islands" +msgstr "ਗਿਲਬਰਟ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 +msgid "Gillam" +msgstr "ਗਿੱਲਾਮ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3895 +msgid "Gillette" +msgstr "ਗੀਲੀਟੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 +msgid "Gilmer" +msgstr "ਗਿਲਮੀਰ" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 +msgid "Gilze" +msgstr "ਗਿਲਜ਼ੀ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 +msgid "Gimli" +msgstr "ਗਿਮਲੀ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 +msgid "Ginosa Marina" +msgstr "ਗਿਨੋਸਾ ਮਾਰੀਆ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 +msgid "Gioia del Colle" +msgstr "ਗੀਉਈਆ ਡੀਲ ਕੋਲੀ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 +msgid "Gjoa Haven" +msgstr "ਗਜੋਅ ਹਾਵੀਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 +msgid "Glencoe" +msgstr "ਗਲੀਂਕੋਈ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3911 +msgid "Glendive" +msgstr "ਗੀਇਵਡੀਵੀ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3913 +msgid "Glens Falls" +msgstr "ਗੀਈਵਨ ਫਾਲਸ" + +#. A city in Ireland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3915 +msgid "Glentavraun" +msgstr "ਗਵਿਨਤਾਵਰਾਉਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3917 +msgid "Glenwood" +msgstr "ਗਲੀਨਵੁੱਡ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3919 +msgid "Goderich" +msgstr "ਗੋਡੀਰਿਚ" + +#. The capital of Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3923 +msgid "Godthåb" +msgstr "ਗੋਡਾਬ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:3925 +msgid "Goiás" +msgstr "ਗੋਬਾਬੀਸ" + +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:3927 +msgid "Goiânia" +msgstr "ਗੋਈਆਨੀਆ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3929 +msgid "Golden" +msgstr "ਗੋਲਡ" + +#. A city in Saint Kitts and Nevis +#: ../data/Locations.xml.in.h:3931 +msgid "Golden Rock" +msgstr "ਗੋਲਡ ਪਹਾੜੀ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3933 +msgid "Goldsboro" +msgstr "ਗੋਲਡਸਬੋਰੋ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3935 +msgid "Goodland" +msgstr "ਗੁੱਡਲੈਂਡ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3937 +msgid "Goodyear" +msgstr "ਗੁੱਡਈਅਰ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3939 +msgid "Goose Bay" +msgstr "ਗੁਸਜ਼ ਬੇ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3941 +msgid "Goosport" +msgstr "ਗੂਜਸਪੋਟ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3943 +msgid "Gore Bay" +msgstr "ਗਰੀ ਖਾੜੀ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گرگان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 +msgid "Gorgan" +msgstr "ਜਾਰਗਾਨ" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 +msgid "Gorham" +msgstr "ਗਰਾਹਮ" + +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 +msgid "Gorna Oryakhovitsa" +msgstr "ਗੋਰਨਾ ਉਰਯਾਹੋਵੀਟਜਾ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 +msgid "Goshen" +msgstr "ਗੋਸ਼ੀਨ" + +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 +msgid "Gosselies" +msgstr "ਗੋੱਸੀਲਿਸਜ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 +msgid "Grafton" +msgstr "ਗਰਾਫਟੋਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 +msgid "Graham" +msgstr "ਗਰਾਹਮ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 +msgid "Gramisdale" +msgstr "ਗਰੈਮਇਸਡਲੇ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 +msgid "Granada" +msgstr "ਗਰਾਂਡਾ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 +msgid "Granbury" +msgstr "ਗਰਾਂਬੁਰੀ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 +msgid "Grand Canyon" +msgstr "ਗਰੈਂਡ ਕਾਅਯਾਨ" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 +msgid "Grand Forks" +msgstr "ਗਰੈਂਡ ਫੋਰਕਸ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 +msgid "Grand Island" +msgstr "ਗਰੈਂਡ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 +msgid "Grand Isle" +msgstr "ਗਰੈਂਡ ਈਸਲੀ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 +msgid "Grand Junction" +msgstr "ਗਰੈਂਡ ਜੰਕਸ਼ਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 +msgid "Grand Marais" +msgstr "ਗਰੈਂਡ ਮਿਰੀਸ਼ਸ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 +msgid "Grand Prairie" +msgstr "ਗਰੈਂਡ ਪਰੀਈਰੀਈ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 +msgid "Grand-Etang" +msgstr "ਗਰੈਂਡ-ਈਟੈਂਗ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 +msgid "Grande Prairie" +msgstr "ਗਰੈਂਡ ਪਰੈਂਰੀ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 +msgid "Granite Falls" +msgstr "ਗਰੈਂਨਾਇਟ ਫਾਲਸ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 +msgid "Grants" +msgstr "ਗਰਾਂਟਸ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 +msgid "Grayling" +msgstr "ਗਰੇਇੰਗ" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 +msgid "Graz" +msgstr "ਗਰਜ਼" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 +msgid "Grazzanise" +msgstr "ਗਰਾੱਜ਼ੀਨੀਸੀ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 +msgid "Great Bend" +msgstr "ਗਰੇਟ ਬੀਂਡ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 +msgid "Great Falls" +msgstr "ਗਰੇਟ ਫਾਲਸ" + +#. GR - Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 +msgid "Greece" +msgstr "ਗਰਿੱਸੀ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 +msgid "Green Bay" +msgstr "ਗਰੀਨ ਬੇ" + +#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the +#. North Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 +msgid "Greenland" +msgstr "ਗਰੀਨਲੈਂਡ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 +msgid "Greer" +msgstr "ਗਰਿੱਰ" + +#. GD - Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 +msgid "Grenada" +msgstr "ਗਰਿਨਾਡਾ" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 +msgid "Grenchen" +msgstr "ਗਰਿਨਚੀਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 +msgid "Grenoble" +msgstr "ਗਰੀਨੋਬਲੀ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 +msgid "Greybull" +msgstr "ਗਰੇਬਲ" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 +msgid "Groningen" +msgstr "ਗਰੋਨੀਜਿਨ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 +msgid "Grosseto" +msgstr "ਗਰੋਸੀਟੋ" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 +msgid "Groton" +msgstr "ਗਰੋਟੋਨ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 +msgid "Grottaglie" +msgstr "ਗਰੋੱਟਾਗਲੀਈ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 +msgid "Grove" +msgstr "ਗਰੋਵੀ" + +#. A city in Jalisco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 +msgid "Guadalajara" +msgstr "ਗੂਡਾਲਾਗੂਰਾ" + +#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "ਗੂਆਡਾਲਪੀ" + +#. GU - Guam, a territory of the United States in the South +#. Pacific. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 +msgid "Guam" +msgstr "ਗੁਆਮ" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 +msgid "Guanaja" +msgstr "ਗੁਅਨਾਜਾ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 +msgid "Guanajuato" +msgstr "ਗੁਆਨਜੁਆਟੋ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 +msgid "Guanare" +msgstr "ਗੂਆਨਾਰੀ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 +msgid "Guangdong" +msgstr "ਗੁਆਂਗਡੋਗ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 +msgid "Guangxi" +msgstr "ਗੁਆਂਗਸੀ" + +#. A city in Guangdong in China. +#. The name is also written "广州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 +msgid "Guangzhou" +msgstr "ਗੰਗਜੂਆ" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 +msgid "Guantánamo" +msgstr "ਗੂਆਟੇਨਾਮੋ" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 +msgid "Guaratinguetá" +msgstr "ਗੂਆਰਾਟੀਨਵਾਂਏਟਾ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 +msgid "Guaricure" +msgstr "ਗੂਆਨਾਰੀ" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 +msgid "Guarulhos" +msgstr "ਗੌਰੁਹੋਸ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 +msgid "Guasdalito" +msgstr "ਗੁਆਸਡੂਲੀਟੋ" + +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 +msgid "Guayaquil" +msgstr "ਗੁਆਯਾਕਿਉਲ" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 +msgid "Guaymas" +msgstr "ਗੁਆਮਾਸ" + +#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 +msgid "Guernsey" +msgstr "ਗੁਇਰਸਿਆ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 +msgid "Guerrero" +msgstr "ਗੁਇੱਰਰੋ" + +#. A city in Guangxi in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 +msgid "Guilin" +msgstr "ਗੁਈਲੀਨ" + +#. GN - Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 +msgid "Guinea" +msgstr "ਗੁਈਨੀਆ" + +#. GW - Guinea-Bissau +#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "ਗੁਨੇਆ-ਬਿਸਾਉ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 +msgid "Guizhou" +msgstr "ਗੂਈਜ਼ੀਉ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 +msgid "Gulfport" +msgstr "ਗੁਪਫਪੋਰਟ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 +msgid "Gulkana" +msgstr "ਗੁਲਕਾਨਾ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 +msgid "Gunnison" +msgstr "ਗੁੱਨਾਸਨ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 +msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" +msgstr "ਗੁਸ਼ੀਹ ਸ਼ਾਹਜਾਦੇਹ ਕਸੀਮ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 +msgid "Gustavus" +msgstr "ਗੁਸਟਾਵਸ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 +msgid "Guthrie" +msgstr "ਗੁਥਰੀਈ" + +#. GY - Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:4091 +msgid "Guyana" +msgstr "ਗੁਯਾਨਾ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4093 +msgid "Guymon" +msgstr "ਗੁਆਮੋਨ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4095 +msgid "Gällivare" +msgstr "ਗੱਲੀਵਾਰੀ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4097 +msgid "Göteborg" +msgstr "ਗੋਟੇਬੋਰਗ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4099 +msgid "Güime" +msgstr "ਗੁਈਮੀ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:4101 +msgid "Güiria" +msgstr "ਗੁਈਰੀਆ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 +msgid "Ha'il" +msgstr "ਹਾ'ਇਲ" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4105 +msgid "Hagerstown" +msgstr "ਹੰਗਰਸਟੋਨ" + +#. A city in Guam +#: ../data/Locations.xml.in.h:4107 +msgid "Hagåtña" +msgstr "ਹਾਗਾਟੋਨਾ" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4109 +msgid "Hahn" +msgstr "ਹਾਹਨ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4111 +msgid "Hailey" +msgstr "ਹਾਈਲ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4113 +msgid "Hainan" +msgstr "ਹਾਈਨਾਂਨ" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name +#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name +#. (de): Hennegau. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 +msgid "Hainaut" +msgstr "ਹਾਂਨਾਉਟ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 +msgid "Haines" +msgstr "ਹਾਈਨਸ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 +msgid "Haines Junction" +msgstr "ਹਾਈਨਸ ਜੰਕਸ਼ਨ" + +#. HT - Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 +msgid "Haiti" +msgstr "ਹਾਈਟੀ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 +msgid "Hakodate" +msgstr "ਹਾਕੋਡੇਟ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 +msgid "Haleyville" +msgstr "ਹੀਵੇਲਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 +msgid "Halifax" +msgstr "ਹਾਲੀਫਾਕਸ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 +msgid "Hall Beach" +msgstr "ਹਾਲ ਬੀਚ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 +msgid "Halli" +msgstr "ਹੱਲੀ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 +msgid "Hallock" +msgstr "ਹੱਲੋਕ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 +msgid "Hallowell" +msgstr "ਹੈਲੋਵਿਲ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 +msgid "Halmstad" +msgstr "ਹਾਲਮਸਟਾਡ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "همدان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 +msgid "Hamadan" +msgstr "ਹਾਮਾਡਾਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 +msgid "Hamamatsu" +msgstr "ਹਮਾਮਾਟਸੂ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 +msgid "Hamanaka" +msgstr "ਹਾਮਾਨਾਕਾ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 +msgid "Hammerfest" +msgstr "ਹੈਮਪਫੈਸਟ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 +msgid "Hammond" +msgstr "ਹੱਮੋਡ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 +msgid "Hampton" +msgstr "ਹੰਮਟੋਮਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4156 +msgid "Hanamaki" +msgstr "ਹਾਨਾਂਮਾਕੀ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4158 +msgid "Hancock" +msgstr "ਹਾਂਕੋਕ" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 +msgid "Hanga Roa" +msgstr "ਹਾਂਗਾ ਰੋਆ" + +#. A city in Zhejiang in China. +#. The name is also written "杭州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4164 +msgid "Hangzhou" +msgstr "ਹੰਗਜੂਉ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4166 +msgid "Hanksville" +msgstr "ਹਾਂਕਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 +msgid "Hannover" +msgstr "ਹਾਂਨਓਵਰ" + +#. The capital of Viet Nam. +#. "Hanoi" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 +msgid "Hanoi" +msgstr "ਹਾਨਉਈ" + +#. A city in Heilongjiang in China. +#. The name is also written "哈尔滨". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 +msgid "Harbin" +msgstr "ਹਾਰਬਿਨ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 +msgid "Harbor Springs" +msgstr "ਹਾਰਬੋਰ ਸਪਰਿੰਗ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 +msgid "Harbour Breton" +msgstr "ਹਾਰਬੋਰ ਬਰੀਟੋਨ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 +msgid "Harlan" +msgstr "ਹਾਰਲਾਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 +msgid "Harlingen" +msgstr "ਹਰਲਿੰਗਸਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 +msgid "Harrington Harbour" +msgstr "ਹੱਰਿੰਗਟੋਨ ਹਾਰਬਰ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4189 +msgid "Harrison" +msgstr "ਹੱਰੀਸਨ" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4191 +msgid "Hartford" +msgstr "ਹਾਰਟਫੋਰਡ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4193 +msgid "Hassi Messaoud" +msgstr "ਹੱਸੀ ਮਿਸਉਡ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4195 +msgid "Hastings" +msgstr "ਹਸੀਇੰਗ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4197 +msgid "Hasvik" +msgstr "ਹਾਰਵਿਕ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:4199 +msgid "Hat Yai" +msgstr "ਹੇਟ ਯਾਈ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4201 +msgid "Hatteras" +msgstr "ਹੱਟੀਰਸ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4203 +msgid "Hattiesburg" +msgstr "ਹੱਟੀਸਬਰਗ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4205 +msgid "Haugesund" +msgstr "ਹੁੰਗੀਸੰਡ" + +#. A city in Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4207 +msgid "Hautnez" +msgstr "ਹਾਉਟਨਿਜ਼" + +#. The capital of Cuba. +#. "Havana" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "La Habana". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 +msgid "Havana" +msgstr "ਹਵਾਨਾ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 +msgid "Havelock" +msgstr "ਹਵੀਲਾਕ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 +msgid "Havre" +msgstr "ਹਵਰੀ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 +msgid "Havre-Saint-Pierre" +msgstr "ਹਾਵਰੀ-ਸੇਂਟ-ਪਿੱਰੀ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 +msgid "Hawaii" +msgstr "ਹਾਵਾਈ" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with +#. Daylight Saving Time). It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" +msgstr "ਹਾਵਾਈ-ਅਲਿਉਟੀਨ ਟਾਈਮ (ਅਲੁਟਿਨ ਟਾਪੂ)" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use +#. Daylight Saving Time. It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4236 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" +msgstr "ਹਾਵਾਈ-ਅਲਿਉਟੀਨ ਟਾਈਮ, DST ਨਹੀਂ (ਹਵਾਈ)" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4238 +msgid "Hawarden" +msgstr "ਹਾਵਾਰਡੀਨ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4240 +msgid "Hawthorne" +msgstr "ਹਾਵਥੋਰਈਨ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4242 +msgid "Hay River" +msgstr "ਹੇ ਨਦੀ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4244 +msgid "Hayden" +msgstr "ਹਾਯਾਡੀਨ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4246 +msgid "Hays" +msgstr "ਹਾਯਸ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4248 +msgid "Healy" +msgstr "ਹਾਈਲ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4250 +msgid "Hearne" +msgstr "ਹੀਅਰਨੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4252 +msgid "Hebbronville" +msgstr "ਹਿੱਬਰੋਨਵਿਲੀ" + +#. A city in Anhui in China. +#. The name is also written "合肥". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4256 +msgid "Hefei" +msgstr "ਹੇਫੇਈ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4258 +msgid "Heilongjiang" +msgstr "ਹਿਲੋਗਜ਼ਿੰਗ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 +msgid "Helena" +msgstr "ਹੀਲੀਨਾ" + +#. The capital of Finland. +#. The local name in Swedish is "Helsingfors". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4264 +msgid "Helsinki" +msgstr "ਹੀਲਸੀਨਕੀ" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 +msgid "Helston" +msgstr "ਹੀਲਸਟੋਨ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4270 +msgid "Henan" +msgstr "ਹੀਨਾਨ" + +#. A city in Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 +msgid "Herat" +msgstr "ਹੀਰਟ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4274 +msgid "Hermiston" +msgstr "ਹਹੀਰਮਿਸਟੋਨ" + +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4276 +msgid "Hermosillo" +msgstr "ਹੀਰਮੋਸਿਲੋ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4278 +msgid "Heron Bay" +msgstr "ਹੀਰੋਨ ਬੇ" + +#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4283 +msgid "Hesse" +msgstr "ਹਿੱਸੀ" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4285 +msgid "Hettinger" +msgstr "ਹਿੱਟੀਨਜਰ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4287 +msgid "Hialeah" +msgstr "ਹੀਲਾਹ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4289 +msgid "Hibbing" +msgstr "ਹੀਬਿੰਗ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4291 +msgid "Hickory" +msgstr "ਹੀਰਕੋਰੇ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4293 +msgid "Hicks" +msgstr "ਹਿਕਾਮਸ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4295 +msgid "Hidalgo" +msgstr "ਹਿਡਾਲਗੋ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4297 +msgid "High Level" +msgstr "ਉਚ ਸਤਰ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4299 +msgid "Hill City" +msgstr "ਹਿੱਲ ਸਿਟੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4301 +msgid "Hillsboro" +msgstr "ਹਿੱਲਸਬੋਰੋ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4303 +msgid "Hillsdale" +msgstr "ਹਿਲਸਡੇਲ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4305 +msgid "Hillsville" +msgstr "ਹਿਲਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4307 +msgid "Hilo" +msgstr "ਹਿਲੋ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4309 +msgid "Hilton Head Island" +msgstr "ਹਿਲਟੋਨ ਹੈਂਡ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4311 +msgid "Hinesville" +msgstr "ਹਿਈਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4313 +msgid "Hiroshima" +msgstr "ਹੀਰੋਸ਼ੀਮਾ" + +#. A city in Viet Nam. +#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4318 +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "ਹੋ ਚੀ ਮਿਨ ਸਿਟੀ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4320 +msgid "Hobbs" +msgstr "ਹੋਬਸ" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4322 +msgid "Hof" +msgstr "ਹੋਫ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4324 +msgid "Hoffman" +msgstr "ਹੋੱਫਮਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4326 +msgid "Hofu" +msgstr "ਹੋਫੂ" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4328 +msgid "Hohenems" +msgstr "ਹੋਹੀਇਨਸ" + +#. A city in Inner Mongolia in China. +#. The name is also written "呼和浩特". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4332 +msgid "Hohhot" +msgstr "ਹੱਹੋਟ" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4334 +msgid "Hohn" +msgstr "ਹੋਹਨ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4336 +msgid "Holdrege" +msgstr "ਹੋਲਡਰੀਗੇ" + +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:4338 +msgid "Holešov" +msgstr "ਹੋਲੀਵੋਸ" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:4340 +msgid "Holguín" +msgstr "ਹੋਲਗੁਇਨ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4342 +msgid "Holland" +msgstr "ਹਾਲੈਂਡ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4344 +msgid "Hollyburn" +msgstr "ਹੋਲੀਬਰਨ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4346 +msgid "Hollywood" +msgstr "ਹਾਲੀਵੁੱਡ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4348 +msgid "Holm" +msgstr "ਹੋਲਮ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4350 +msgid "Holman" +msgstr "ਹੋਲਮਨ" + +#. A city in Saxony-Anhalt in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4352 +msgid "Holzdorf" +msgstr "ਹੋਲਜ਼ਡੋਰਫ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4354 +msgid "Homer" +msgstr "ਹੋਮੀਰ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4356 +msgid "Homestead" +msgstr "ਹੋਮੀਸਟਿਡ" + +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:4358 +msgid "Homyel'" +msgstr "ਹੋਮਯਿਲ'" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4360 +msgid "Hondo" +msgstr "ਹੋਂਡੋ" + +#. HN - Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:4362 +msgid "Honduras" +msgstr "ਹੋਨਡੂਰਸ" + +#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region +#. of China" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4366 +msgid "Hong Kong" +msgstr "ਹਾਂਗ ਕਾਂਗ" + +#. The capital of the Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4368 +msgid "Honiara" +msgstr "ਹੋਨੀਅਰਾ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4370 +msgid "Honningsvåg" +msgstr "ਹੋੱਇੰਗਵਾਂਗ" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4372 +msgid "Honolulu" +msgstr "ਹੋਨੋਲੂਲੂ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4374 +msgid "Hoonah" +msgstr "ਹੋਨਾਹ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4376 +msgid "Hooper Bay" +msgstr "ਹੂਪਰ ਬੇ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4378 +msgid "Hope" +msgstr "ਹੋਪੀ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4380 +msgid "Hopedale" +msgstr "ਹੋਪੀਡਾਲੀ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4382 +msgid "Hoquiam" +msgstr "ਹੂਕਿਉਨਿਮ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4384 +msgid "Hostomel'" +msgstr "ਹੋਸਟੋਮੀਲ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4386 +msgid "Houghton Lake" +msgstr "ਹੋਉਘਟੋਨ ਝੀਲ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4388 +msgid "Houlton" +msgstr "ਹੁਉਲਟੋਨ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4390 +msgid "Houma" +msgstr "ਹੁਉਮਾ" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4392 +msgid "Houmt Souk" +msgstr "ਹੁੰਮਟ ਸੋਕ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4394 +msgid "Houston" +msgstr "ਹੋਉਸਟੋਨ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4396 +msgid "Howell" +msgstr "ਹੋਵੈਲ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:4398 +msgid "Hoëricourt" +msgstr "ਹੋਰੀਕੋਰਟ" + +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:4400 +msgid "Hrodna" +msgstr "ਹਰੋਡਨਾ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:4402 +msgid "Hua Hin" +msgstr "ਹੁਆ ਹਿਨ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4404 +msgid "Hubei" +msgstr "ਹੁਬਿਈ" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:4406 +msgid "Huehuetenango" +msgstr "ਹੂਅਹੂਈਨੰਗੂ" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4410 +msgid "Hugh Town" +msgstr "ਹੁਘ ਟਾਊਨ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4412 +msgid "Hunan" +msgstr "ਹੂਆਨਾ" + +#. HU - Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:4414 +msgid "Hungary" +msgstr "ਹੰਗਰੀ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4416 +msgid "Huntington" +msgstr "ਹੰਟਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4418 +msgid "Huntington Beach" +msgstr "ਹੰਟਿੰਗਟੋਨ ਬੀਂਚ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4420 +msgid "Huron" +msgstr "ਹੁਰੋਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4422 +msgid "Huslia" +msgstr "ਹੁਸਲਿਆ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4424 +msgid "Hyannis" +msgstr "ਹੇਆਨਸ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4426 +msgid "Hydaburg" +msgstr "ਹਯਡਾਬੁਰਗ" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:4428 +msgid "Hyderabad" +msgstr "ਹੈਦਰਾਬਾਦ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 +msgid "Hyères" +msgstr "ਹੀਰੀਸ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4432 +msgid "I-n-Amenas" +msgstr "ਇਨ-ਐਮੀਨੀਸ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 +msgid "I-n-Salah" +msgstr "ਇ-ਨ-ਸਾਲਾਹ" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4436 +msgid "Iaşi" +msgstr "ਲਾਸੀ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 +#| msgid "Bagé" +msgid "Ibagué" +msgstr "ਇਬਾਗੁਆ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4440 +msgid "Ibiza" +msgstr "ਇਬੀਜਾ" + +#. IS - Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 +msgid "Iceland" +msgstr "ਆਇਸਲੈਂਡ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4444 +msgid "Idabel" +msgstr "ਇਡਾਬੀਲ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 +msgid "Idaho" +msgstr "ਇਡਾਹੋ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4448 +msgid "Idaho Falls" +msgstr "ਇਡਾਹੋ ਫਾਲਸ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 +msgid "Igloolik" +msgstr "ਈਗੱਲੀਕ" + +#. A city in Lagos Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4452 +msgid "Ikeja" +msgstr "ਇਕੀਜਾ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يلام". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4456 +msgid "Ilam" +msgstr "ਇੱਲਾਮ" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 +msgid "Ilhéus" +msgstr "ਈਲੇਸ" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4460 +msgid "Illesheim" +msgstr "ਈਲੇਸ਼ੇਈਮ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 +msgid "Illinois" +msgstr "ਇਲਿਨੋਸ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4464 +msgid "Illizi" +msgstr "ਈਲੀਜ਼ੀ" + +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 +msgid "Ilopango" +msgstr "ਅੱਉਪਾਂਗੋ" + +#. A city in Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4468 +msgid "Ilorin" +msgstr "ਈਲੋਰੀਨ" + +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4470 +msgid "Imperatriz" +msgstr "ਈਮਪੇਰਾਟਰੀਜ਼" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4472 +msgid "Imperial Beach" +msgstr "ਇੰਪੀਰਿਲ ਬੀਚ" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 +msgid "Inch'on" +msgstr "ਇਚ'ਉਨ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4476 +msgid "Independence" +msgstr "ਆਜ਼ਾਦ" + +#. IN - India +#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 +msgid "India" +msgstr "ਭਾਰਤ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 +msgid "Indianapolis" +msgstr "ਇੰਡੀਆਨਾਪੋਲੀਸ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4482 +msgid "Indiantown" +msgstr "ਇੰਡੀਆਨਾ-ਟਾਊਨ" + +#. ID - Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 +msgid "Indonesia" +msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4486 +msgid "Inglewood" +msgstr "ਇਨਗਲੀਵੁੱਡ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 +msgid "Inner Mongolia" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਮੰਗੋਲੀਆ" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4490 +msgid "Innsbruck" +msgstr "ਇੰਨਸਬਰੂਕ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 +msgid "Inoucdjouac" +msgstr "ਇਨੁਜੁਆਕ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 +msgid "International Falls" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈਸ਼ਨਲ ਫਾਲਸ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 +msgid "Inuvik" +msgstr "ਈਨੁਵੀਕ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 +msgid "Inver Grove Heights" +msgstr "ਇਵੀਰ ਗਰੋਵੀ ਹਾਈਟਿਜ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 +msgid "Inverness" +msgstr "ਇੰਵਰਨਸ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 +msgid "Inyokern" +msgstr "ਇਨਯੋਕੀਰਨ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 +msgid "Iowa" +msgstr "ਓਵਾ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 +msgid "Iowa City" +msgstr "ਓਵਾ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 +#| msgid "Wales" +msgid "Ipiales" +msgstr "ਆਈਪਿਲਿਸ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 +msgid "Iqaluit" +msgstr "ਇਕਿਉਲੁਟ" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 +msgid "Iquique" +msgstr "ਕਿਉਕਿਈ" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 +msgid "Iquitos" +msgstr "ਇਕਿਉਟੋਸ" + +#. IR - Islamic Republic of Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 +msgid "Iran" +msgstr "ਇਰਾਨ" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 +msgid "Iranshahr" +msgstr "ਈਰਾਨਸ਼ਾਹਰ" + +#. IQ - Iraq +#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 +msgid "Iraq" +msgstr "ਇਰਾਕ" + +#. IE - Ireland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 +msgid "Ireland" +msgstr "ਆਈਰਲੈਂਡ" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 +msgid "Iringa" +msgstr "ਇਰੀਂਗਾ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иркуцк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 +msgid "Irkutsk" +msgstr "ਇਰਕੁਤਸਕ" + +#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and +#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian +#. name is "Иркутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4534 +msgid "Irkutsk Time" +msgstr "ਇਰਕੁਤਸਕ ਸਮਾਂ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 +msgid "Iron Mountain" +msgstr "ਇਰੋਨ ਮਾਊਨਟੇਨ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4538 +msgid "Ironwood" +msgstr "ਆਈਰਨਵੂਡ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4540 +msgid "Irvine" +msgstr "ਈਰਵਿਨੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4542 +msgid "Irving" +msgstr "ਇਰਵਿੰਗ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:4544 +msgid "Irákleion" +msgstr "ਇਰਾਕਲੀਉਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4546 +msgid "Ishigaki" +msgstr "ਇਸ਼ੀਕਾਕੀ" + +#. The capital of Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4548 +msgid "Islamabad" +msgstr "ਇਸਲਾਮਾਬਾਦ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4550 +msgid "Island Lake" +msgstr "ਆਈਲੈਂਡ ਲੇਕ" + +#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:4552 +msgid "Isle of Man" +msgstr "ਇਸਲੀ ਆਫ ਮੈਨ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4554 +msgid "Islip" +msgstr "ਇਸਲਿਪ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:4556 +msgid "Isola del Cantone" +msgstr "ਇਸੋਲਾ ਡੀ ਕਾਨਟੋਨੀ" + +#. IL - Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:4558 +msgid "Israel" +msgstr "ਇਜ਼ਰਾਈਲ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4560 +msgid "Istanbul" +msgstr "ਇਸਟਾਨਬੁਲ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:4562 +msgid "Istres" +msgstr "ਇਸਟਰੇਸ" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4564 +msgid "Itaituba" +msgstr "ਇਟਾਟੂਬਾ" + +#. IT - Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:4566 +msgid "Italy" +msgstr "ਇਟਲੀ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4568 +msgid "Ithaca" +msgstr "ਇਥਾਕਾ" + +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4570 +msgid "Ittorisseq" +msgstr "ਇੱਟੋਸਿਕ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4572 +msgid "Ivalo" +msgstr "ਇਵਾਲੋ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4574 +msgid "Ivano-Frankivs'k" +msgstr "ਇਵਾਲੋ-ਫਰਾਨਕਿਵਸਕ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4576 +msgid "Ivugivik" +msgstr "ਈਨੁਵੀਕ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4578 +msgid "Iwakuni" +msgstr "ਇਵਾਕੁਆਈ" + +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4580 +msgid "Ixtapa" +msgstr "ਇਕਚਾਪਾ" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4582 +msgid "Ixtepec" +msgstr "ਇਕਸਟੇਪੇਕ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4584 +msgid "Izmir" +msgstr "ਇਜ਼ਮੀਰ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4586 +msgid "Izumo" +msgstr "ਇਜ਼ੁਮੋ" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4588 +msgid "Jacareacanga" +msgstr "ਜਾਕਾਰੇਆਕਾਨਗਾ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4590 +msgid "Jacques-Cartier" +msgstr "ਜੈਕਕਿਉਸ-ਕਾਰਟੀਰ" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4592 +msgid "Jaffrey" +msgstr "ਜਾਫਰੀਏ" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:4594 +msgid "Jaipur" +msgstr "ਜੈਪੁਰ" + +#. The capital of Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 +msgid "Jakarta" +msgstr "ਜੈਕਾਰਾਤਾ" + +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 +msgid "Jakobshavn" +msgstr "ਜਾਕੋਬਸ਼ਾਵਨ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:4602 +msgid "Jalisco" +msgstr "ਜਾਲੀਸਕੋ" + +#. JM - Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:4604 +msgid "Jamaica" +msgstr "ਜੈਮਿਕਾ" + +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "जम्मू" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 +#| msgid "Lamu" +msgid "Jammu" +msgstr "ਜੰਮੂ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 +msgid "Janado" +msgstr "ਜਾਨਾਡੋ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4611 +msgid "Janesville" +msgstr "ਜਾਂਨਸਵਿਲੀ" + +#. JP - Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4613 +msgid "Japan" +msgstr "ਜਾਪਾਨ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4615 +msgid "Jefferson" +msgstr "ਜੇਫਰਸਨ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 +msgid "Jefferson City" +msgstr "ਜੀਫੀਰਸਨ ਅੱਡਾ" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 +msgid "Jelovice" +msgstr "ਜੀਲੋਵਿਸ" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 +msgid "Jendouba" +msgstr "ਜੇਨਡੌਬਾ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 +msgid "Jerez" +msgstr "ਜੀਰੀਜ਼" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 +msgid "Jerome" +msgstr "ਜੇਰੋਮੇ" + +#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 +msgid "Jersey" +msgstr "ਜਰਸੀ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 +msgid "Jersey City" +msgstr "ਜਰਸੀ ਸਿਟੀ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 +msgid "Jiangsu" +msgstr "ਜਿਆਨਗਸੁ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 +msgid "Jiddah" +msgstr "ਜਡੱਹ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 +msgid "Jijel" +msgstr "ਜਿਜੀਲ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 +msgid "Jilin" +msgstr "ਜੀਲਿਨ" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 +msgid "Jinotega" +msgstr "ਜਾਨੋਟੀਗਾ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4641 +msgid "Jizan" +msgstr "ਜੀਜਾਨ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 +msgid "Joensuu" +msgstr "ਜੋਈਨੱਸੂ" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 +msgid "Johannesburg" +msgstr "ਜਹਾਨਸਬਰਗ" + +#. The time zone for the Johnston Atoll in the United +#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time +#. as the US state of Hawaii. The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4652 +msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" +msgstr "ਜੋਸਟੋਨ ਅਟੁੱਲ (ਹਵੱਈ ਟਾਈਮ)" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4654 +msgid "Johnstown" +msgstr "ਜਾਹਨਟਾਊਨ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4656 +msgid "Johor Bahru" +msgstr "ਜੋਹੋਰ ਭਾਰੂ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4658 +msgid "Joliet" +msgstr "ਜੋਲਿਏਟ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4660 +msgid "Jonesboro" +msgstr "ਜੋਹਾਨਸਬਰਗ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4662 +msgid "Jonquière" +msgstr "ਜੋਨਕੀਰ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4664 +msgid "Joplin" +msgstr "ਜੋਪਲਿਨ" + +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4666 +msgid "João Pessoa" +msgstr "ਜੋਆ ਪੇਸੋਆ" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:4668 +msgid "Juigalpa" +msgstr "ਜੂਈਗਾਲਪਾ" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:4670 +msgid "Juiz de Fora" +msgstr "ਜੁਈਜ਼ ਡੇ ਫਾਰਾ" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:4672 +msgid "Juliaca" +msgstr "ਜੂਲੀਆਕਾ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4674 +msgid "Juliustown" +msgstr "ਜੁਲੀਉਸਟਾਊਂਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4676 +msgid "Junction" +msgstr "ਜੰਕਸ਼ਨ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4678 +msgid "Junction City" +msgstr "ਜੰਕਸ਼ਨ ਸਿਟੀ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4680 +msgid "Jyväskylä" +msgstr "ਜਆਵਾਸਕੀਆ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4682 +msgid "Jönköping" +msgstr "ਜੋਨਕੋਪੀਂਗ" + +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:4684 +msgid "Kabale" +msgstr "ਕਾਬਾਲੇ" + +#. The capital of Afghanistan. +#. "Kabul" is the traditional English name. +#. The local name in Persian is "Kabol". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 +msgid "Kabul" +msgstr "ਕਾਬੁਲ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 +msgid "Kadena" +msgstr "ਕਾਡੀਨਾ" + +#. A city in Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 +msgid "Kaduna" +msgstr "ਕਾਡੁਨਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 +msgid "Kagoshima" +msgstr "ਕਾਗੋਸ਼ੀਮਾ" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 +msgid "Kahului" +msgstr "ਕੁਹੂਲੂਆ" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 +msgid "Kailua" +msgstr "ਕਲੀਉਆ" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 +msgid "Kairouan" +msgstr "ਕੇਈਰੌਨ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 +msgid "Kaiser" +msgstr "ਕੇਈਸਰ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 +msgid "Kajaani" +msgstr "ਕਾਜਾਨੀ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 +msgid "Kake" +msgstr "ਕਾਕੀ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 +msgid "Kaktovik" +msgstr "ਕਾਕਟੋਵਿਕ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 +msgid "Kalamazoo" +msgstr "ਕਾਲਾਮਾਜੂ" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Καλαμάτα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4715 +msgid "Kalamáta" +msgstr "ਕਾਲਾਮਾਟਾ" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4717 +msgid "Kalgoorlie" +msgstr "ਕਾਲਗੁਰਲੀ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Калининград". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4721 +msgid "Kaliningrad" +msgstr "ਕਾਲੀਨੀਂਗਰਾਡ" + +#. A Russian time zone, used in the city and oblast of +#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is +#. "Калининградское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4727 +msgid "Kaliningrad Time" +msgstr "ਕਾਲੀਨੀਂਗਰਾਡ ਸਮਾਂ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4729 +msgid "Kalispell" +msgstr "ਕਾਲੀਲਪਿਲ" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4731 +msgid "Kalkar" +msgstr "ਕਾਲਕਾਰ" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4733 +msgid "Kalkum" +msgstr "ਕਾਲਕੁਮ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4735 +msgid "Kalmar" +msgstr "ਕਾਲਮਾਰ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4737 +msgid "Kaltag" +msgstr "ਕਾਲਟਾਗ" + +#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and +#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name +#. is "Камчатское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4743 +msgid "Kamchatka Time" +msgstr "ਕਾਮਾਚਾਟਕਾ ਸਮਾਂ" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4745 +msgid "Kamenica nad Cirochou" +msgstr "ਕਾਮੇਨੀਕਾ ਨੇਡ ਕਿਰੋਚੋਉ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4747 +msgid "Kamloops" +msgstr "ਕਾਮਲੁਪਸ" + +#. The capital of Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:4749 +msgid "Kampala" +msgstr "ਕੰਪਾਲਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4751 +msgid "Kanayama" +msgstr "ਕਾਨਾਯਾਮਾ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4753 +msgid "Kankakee" +msgstr "ਕਾਂਕਾਕੇ" + +#. A city in Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4755 +msgid "Kano" +msgstr "ਕਾਨੋ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4757 +msgid "Kanoya" +msgstr "ਕਾਨੋਯਾ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4759 +msgid "Kansas" +msgstr "ਕਾਂਸਾਸ" + +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "高雄". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4763 +#| msgid "Kao-hsiung-shih" +msgid "Kaohsiung" +msgstr "ਕਾਓਹਸਿਨ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4765 +msgid "Kapuskasing" +msgstr "ਕਾਪੁਸਕਾਸੀਂਗ" + +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4767 +msgid "Karachi" +msgstr "ਕਰਾਚੀ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كرج". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4771 +msgid "Karaj" +msgstr "ਕਾਰਾਜ" + +#. A city in New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4773 +msgid "Karenga" +msgstr "ਕਾਰੋਨਗਾ" + +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:4775 +msgid "Karlovy Vary" +msgstr "ਕਾਰਲੋਵੀ ਵੇਰੀ" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4777 +msgid "Karlsruhe" +msgstr "ਕਾਰਲਸਰੁਹੇ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4779 +msgid "Karlstad" +msgstr "ਕਰਲਸਟਾਡ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:4781 +msgid "Karpásion" +msgstr "ਕਾਰਪਾਸ਼ਨ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4783 +msgid "Kars" +msgstr "ਕਾਰਸ" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:4785 +msgid "Karup" +msgstr "ਕਾਰਅੱਪ" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:4787 +msgid "Kasane" +msgstr "ਕਾਸਾਨੇ" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:4789 +msgid "Kashan" +msgstr "ਕਾਸ਼ਾਨ" + +#. A city in Xinjiang in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:4791 +msgid "Kashi" +msgstr "ਕਾਸ਼ੀ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 +msgid "Kashoji" +msgstr "ਕੋਸ਼ੋਜੀ" + +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 +msgid "Kassel" +msgstr "ਕੱਸੀਲ" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 +msgid "Kastrup" +msgstr "ਕਾਸਟਰਪ" + +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 +msgid "Katherine" +msgstr "ਕਾਥੀਰਿਨੀ" + +#. The capital of Nepal. +#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 +msgid "Kathmandu" +msgstr "ਕਾਠਮੰਡੂ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 +msgid "Katomérion" +msgstr "ਕਾਟੋਮੀਰਿਨੋ" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 +msgid "Katowice" +msgstr "ਕਾਟੋਵਿਕੀ" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 +msgid "Katterbach" +msgstr "ਕੱਟਰਬੀਚ" + +#. A city in Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 +msgid "Katunayaka" +msgstr "ਕਾਟਿਉਯਾਕਾ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 +msgid "Kauhava" +msgstr "ਕਾਉਹਾਵਾ" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 +msgid "Kaumalapau" +msgstr "ਕੁਆਲਾਮਾਪਾਉ" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 +msgid "Kaunakakai" +msgstr "ਕੌਨਾਕਾਕਾਈ" + +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 +msgid "Kaunas" +msgstr "ਕੰਉਨਾਸ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 +msgid "Kayseri" +msgstr "ਕਾਯਸਿਰੀ" + +#. KZ - Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "ਕਜ਼ਾਖਸਤਾਨ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Казань". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 +msgid "Kazan'" +msgstr "ਕਜ਼ਾਨ'" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 +msgid "Kearney" +msgstr "ਕਿਰੀਨੀਏ" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 +msgid "Kecskemét" +msgstr "ਕੀਚਸਕੀਮੀਤ" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 +msgid "Keene" +msgstr "ਕੀਨੀ" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 +msgid "Kekaha" +msgstr "ਕੇਕਾਹਾ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 +msgid "Kelowna" +msgstr "ਕੇਲਾਵਨਾ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 +msgid "Kelso" +msgstr "ਕੇਲਸੋ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Кемерово". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 +msgid "Kemerovo" +msgstr "ਕੇਮੇਰੋਵੋ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 +msgid "Kemi" +msgstr "ਕਿਮੀ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 +msgid "Kenai" +msgstr "ਕਿਨਆਰੀ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 +msgid "Kenansville" +msgstr "ਕੇਨਾਨਸਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 +msgid "Kenora" +msgstr "ਕੇਨੋਰਾ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 +msgid "Kenosha" +msgstr "ਕੀਨੋਸ਼ਾ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 +msgid "Kentucky" +msgstr "ਕਿਨਟੂਰਕੀ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 +msgid "Kentville" +msgstr "ਕੀਂਨਟਵਿੱਲੀ" + +#. KE - Kenya +#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 +msgid "Kenya" +msgstr "ਕੀਨਿਆ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 +msgid "Keokuk" +msgstr "ਕਿਉਕੁਕ" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 +msgid "Kerman" +msgstr "ਕੀਰਮਾਨ" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 +msgid "Kermanshah" +msgstr "ਕੀਰਮਾਨਸ਼ਾਹ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 +msgid "Kerrville" +msgstr "ਕੇਰਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 +msgid "Ketchikan" +msgstr "ਕਿਟਚੀਕਾਨ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 +msgid "Key West" +msgstr "ਕੀ ਵੈਸਟ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Хабаровск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 +msgid "Khabarovsk" +msgstr "ਖਾਬਾਰੋਵਸਕ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 +msgid "Khamis Mushayt" +msgstr "ਖਾਮਿਲ ਮੁਸਹਾਤ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4881 +msgid "Khanty-Mansiysk" +msgstr "ਖੰਟੀ-ਮਾਨਯਕ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4883 +msgid "Kharkiv" +msgstr "ਖਾਰਕਿਵ" + +#. The capital of Sudan. +#. "Khartoum" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Khartum". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4888 +msgid "Khartoum" +msgstr "ਖਾਰਟੌਮ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:4890 +msgid "Khon Kaen" +msgstr "ਖੋਨ ਕਾਏਨ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "خرم آباد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4894 +msgid "Khorramabad" +msgstr "ਖੱਰਾਮਾਬਾਦ" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 +msgid "Kiel" +msgstr "ਕੀਈਲ" + +#. The capital of Ukraine. +#. "Kiev" is the traditional English name. +#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4901 +msgid "Kiev" +msgstr "ਕੈਈਵ" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4903 +msgid "Kigoma" +msgstr "ਕਿਗੋਮਾ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4905 +msgid "Kill Devil Hills" +msgstr "ਕਿਲ ਡੇਵਿਲ ਪਹਾੜੀਆਂ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4907 +msgid "Killeen" +msgstr "ਕਿਲੱਨ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4909 +msgid "Kilmoluag" +msgstr "ਕਿਲਮੋਲੁਗ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4911 +msgid "Kimball" +msgstr "ਕਿਮਬੋਲ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4913 +msgid "Kindersley" +msgstr "ਕਿਨਡਰਸਲੀ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4915 +msgid "King Salmon" +msgstr "ਕਿੰਗ ਸਾਲਮੋਨ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4917 +msgid "Kingman" +msgstr "ਕਿੰਗਮੈਨ" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4919 +msgid "Kingsport" +msgstr "ਕਿੰਗਸਪੋਰਟ" + +#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:4921 +msgid "Kingstown" +msgstr "ਕਿੰਗਸਟਾਊਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4923 +msgid "Kingsville" +msgstr "ਕਿੰਗਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4925 +msgid "Kinloss" +msgstr "ਕਿਨਲੋਸ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4927 +msgid "Kinross" +msgstr "ਕਿੰਨਰੋਸ" + +#. The capital of the Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:4929 +msgid "Kinshasa" +msgstr "ਕਿਨਸਾਸਾ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4931 +msgid "Kinston" +msgstr "ਕਿੰਨਸਟੋਨ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4933 +msgid "Kintra" +msgstr "ਕਿਨਟਰਾ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4935 +msgid "Kipnuk" +msgstr "ਕਿਪਨੁਕ" + +#. KI - Kiribati +#: ../data/Locations.xml.in.h:4937 +msgid "Kiribati" +msgstr "ਕਿਰੀਬਾਟੀ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4939 +msgid "Kirkenes" +msgstr "ਕਿਰਕਿਨਸ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4941 +msgid "Kirksville" +msgstr "ਕਿਰਕਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4943 +msgid "Kirkwall" +msgstr "ਕਿਰਕਵਾਲ" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4945 +msgid "Kirmington" +msgstr "ਕਿਰਮਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4947 +msgid "Kiruna" +msgstr "ਕਿਰੁਨਾ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كيش". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 +msgid "Kish" +msgstr "ਕਿਸ਼" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4953 +msgid "Kislakoy" +msgstr "ਕਿਸਲਾਕੋਯ" + +#. A city in Kenya +#: ../data/Locations.xml.in.h:4955 +msgid "Kisumu" +msgstr "ਕਿਸੂਮੁ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4957 +msgid "Kitakyushu" +msgstr "ਕਿਟਾਕੂਸ਼ੁ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4959 +msgid "Kittilä" +msgstr "ਕਿੱਟੀਲੀ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4961 +msgid "Kivalina" +msgstr "ਕਿਵਾਲੀਨਾ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4963 +msgid "Kjevik" +msgstr "ਕਜੀਵਿਕ" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:4965 +msgid "Klagenfurt" +msgstr "ਕਲਾਗੀਂਫੁਰਟ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4967 +msgid "Klamath Falls" +msgstr "ਕਲਾਮਾਥ ਫਾਲਸ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4969 +msgid "Klang" +msgstr "ਕਲਾਗ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4971 +msgid "Klawock" +msgstr "ਕਲਾਵੋਕ" + +#. A city in Limburg in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:4973 +msgid "Kleine-Brogel" +msgstr "ਕਲੀਇਨ-ਬਰੋਜੀਲ" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:4975 +msgid "Klemenshof" +msgstr "ਕਲੀਮੀਨਸੋਫ" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:4977 +msgid "Klerksdorp" +msgstr "ਕਲੇਰਕਸਡੋਰਪ" + +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:4979 +msgid "Knob Hill" +msgstr "ਨਾਬ ਹਿੱਲ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4981 +msgid "Knob Noster" +msgstr "ਨਾਬ ਨੋਸਟੀਰ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:4983 +msgid "Koartac" +msgstr "ਕੋਅਰਟਿਕ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 +msgid "Kochi" +msgstr "ਕੋਚੀ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 +msgid "Kodiak" +msgstr "ਕੋਡੀਆਕ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 +msgid "Kokomo" +msgstr "ਕੋਕੋਮੋ" + +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:4991 +msgid "Koksijde" +msgstr "ਕੋਕਸੀਜਡੀ" + +#. A city in India. +#. "Calcutta" is the traditional English name. +#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 +#| msgid "Koartac" +msgid "Kolkata" +msgstr "ਕੋਲਾਕਾਤਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:4998 +msgid "Komatsu" +msgstr "ਕੋਮੀਟਸੁ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 +msgid "Komatsushima" +msgstr "ਕੋਮਾਟਸੁਸ਼ੀਮਾ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:5002 +msgid "Konya" +msgstr "ਕੋਨਆ" + +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 +msgid "Koror" +msgstr "ਕੋਰੋਰ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 +msgid "Kos" +msgstr "ਕੋਸ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 +msgid "Kota Baharu" +msgstr "ਕੋਟਾ ਬਹਾਰੁ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 +msgid "Kota Kinabalu" +msgstr "ਕੋਟਾ ਕਿਨਾਬਾਲੂ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 +msgid "Kotzebue" +msgstr "ਕੋਟਜੀਬੂਈ" + +#. A city in Hong Kong +#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 +msgid "Kowloon" +msgstr "ਕੋਵਲੂਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 +msgid "Koyuk" +msgstr "ਕੋਉਕ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 +msgid "Kozáni" +msgstr "ਕੋਜ਼ਾਨੀ" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 +msgid "Košice" +msgstr "ਕੋਸੀਕੀ" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 +msgid "Kraków" +msgstr "ਕਰਾਕੋਵ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 +msgid "Kramfors" +msgstr "ਕਰਾਮਫੋਰਸ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Краснодар". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 +msgid "Krasnodar" +msgstr "ਕਰਾਸਨੋਡਾਰ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Красноярск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 +#| msgid "Krasnoyarsk Time" +msgid "Krasnoyarsk" +msgstr "ਕਰਾਸਨੋਯਾਰਸਕ" + +#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and +#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is +#. "Красноярское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 +msgid "Krasnoyarsk Time" +msgstr "ਕਰਾਸਨੋਯਾਰਸਕ ਸਮਾਂ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 +msgid "Kristianstad" +msgstr "ਕਰੀਸਟੀਆਂਸਟਾਡ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 +msgid "Kristiansund" +msgstr "ਕਰਿਸਟਾਂਨਸੰਡ" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Kronoby". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 +msgid "Kruunupyy" +msgstr "ਕੱਰੂਨਉਪੀ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 +msgid "Kryvyy Rih" +msgstr "ਕਰਯੱਯ ਰੀਹ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 +msgid "Kuah" +msgstr "ਕੁਅਹ" + +#. The capital of Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 +msgid "Kuala Lumpur" +msgstr "ਕੁਆਲਾਲੰਪੁਰ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 +msgid "Kuantan" +msgstr "ਕੁਆਨਟਾ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 +msgid "Kuching" +msgstr "ਕੋਚਿੰਗ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 +msgid "Kudat" +msgstr "ਕੋਡਾਟ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 +msgid "Kugaaruk" +msgstr "ਕੁਪਾਰੁਕ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 +msgid "Kugluktuk" +msgstr "ਕੁਗਲੁਕਟੁਕ" + +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 +msgid "Kulusuk" +msgstr "ਕੁਲੁਸਕ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 +msgid "Kumamoto" +msgstr "ਕੁਮਾਮੋਟੋ" + +#. A city in Yunnan in China. +#. The name is also written "昆明". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 +msgid "Kunming" +msgstr "ਕੁਨਮਿੰਗ" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 +msgid "Kunsan" +msgstr "ਕੁਨਸਾਨ" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 +msgid "Kununurra" +msgstr "ਕੁੱਨੁਰਾ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 +msgid "Kuopio" +msgstr "ਕੁਓਪਿਓ" + +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 +msgid "Kuressaare" +msgstr "ਕੁਰੇਸਾਰੇ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 +msgid "Kushiro" +msgstr "ਕੁਸ਼ੀਰੋ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 +msgid "Kustatan" +msgstr "ਕੁਆਨਟਾ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 +msgid "Kuujjuaq" +msgstr "ਕੁਜੁਕ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 +msgid "Kuusamo" +msgstr "ਕੁਸਾਮੋ" + +#. KG - Kyrgyzstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "ਕਿਰਗਜ਼ਸਤਾਨ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 +msgid "Kárpathos" +msgstr "ਕਾਰਪਾਥੋਸ" + +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5092 +msgid "Kärdla" +msgstr "ਕਾਰਡਲਾ" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κέρκυρα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5096 +msgid "Kérkyra" +msgstr "ਕੇਰਕਆਰਾ" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κύθηρα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5100 +msgid "Kýthira" +msgstr "ਕਿਥੀਰਾ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 +msgid "L'Anse-Saint-Jean" +msgstr "ਲ'ਐਨਸੀ-ਸੇਂਟ-ਜੀਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5104 +msgid "L'Ascension" +msgstr "ਲੀ-ਅਸਟੇਸ਼ਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 +msgid "L'Assomption" +msgstr "ਲ,ਐਸੋਮਪਸ਼ਨ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:5108 +msgid "L'viv" +msgstr "ਲੇਵੀਵ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 +msgid "La Baie" +msgstr "ਲਾ ਬਾਈ" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:5112 +msgid "La Ceiba" +msgstr "ਲਾ ਸੀਬਾ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 +msgid "La Chica" +msgstr "ਲਾ ਚੀਕਾ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5116 +msgid "La Crosse" +msgstr "ਲਾ ਕਰੋਸੀ" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 +msgid "La Esperanza" +msgstr "ਲਾ ਇਸਪੀਰਾਜਾ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5120 +msgid "La Grande" +msgstr "ਲਾ ਗਰੇਨਡੀ" + +#. A city in Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 +msgid "La Hougue" +msgstr "ਲੀ ਹੀਉਗੀਈ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5124 +msgid "La Junta" +msgstr "ਲਾ ਜੂਂਟਾ" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 +msgid "La Mesa" +msgstr "ਲਾ ਮੇਸਾ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5128 +msgid "La Roche-sur-Yon" +msgstr "ਲਾ ਰੀਚੀ-ਸੁਰ-ਯੋਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 +msgid "La Rochelle" +msgstr "ਲਾ ਰੋਚੇਲੇ" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:5132 +msgid "La Romana" +msgstr "ਲਾ ਰੋਮਾਨਾ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 +msgid "La Ronge" +msgstr "ਲਾ ਰੋਨਜੇ" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:5136 +msgid "La Serena" +msgstr "ਲਾ ਸੇਰੇਨਾ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 +msgid "La Tuque" +msgstr "ਲਾ ਟੁਕ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5140 +msgid "La Verne" +msgstr "ਲਾ ਵੀਰਨਾ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 +msgid "La Veta" +msgstr "ਲਾਗ ਵੀਟਾ" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5144 +msgid "Laage" +msgstr "ਲਾਗੀ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5146 +msgid "Lac La Biche" +msgstr "ਲਾਕ ਲਾ ਬੀਚੇ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5148 +msgid "Lacon" +msgstr "ਲਾਕੋਨ" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 +msgid "Laconia" +msgstr "ਲਾਕੋਨੀਆ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5152 +msgid "Ladysmith" +msgstr "ਲੇਡੀਸਮੀਥ" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 +msgid "Lager Lechfeld" +msgstr "ਲਾਗੀਰ ਲੀਚਫੀਲਡ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 +msgid "Laghouat" +msgstr "ਲਾਘੋਅਟ" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5158 +msgid "Laguna Tepic" +msgstr "ਲਾਗੁਨੀ ਟੀਪਿਕ" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 +msgid "Lahaina" +msgstr "ਲਾਹਾਈਨਾ" + +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5162 +msgid "Lahore" +msgstr "ਲਾਹੌਰ" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 +msgid "Lahr" +msgstr "ਲਾਹਰ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:5166 +msgid "Laigueglia" +msgstr "ਲਾਈਗੁਗਲਿਆ" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:5168 +msgid "Lajes" +msgstr "ਲਾਜੀਸ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5170 +msgid "Lake Charles" +msgstr "ਲੇਕ ਚਰਚਿਲ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5172 +msgid "Lake Minchumina" +msgstr "ਲੇਕ ਮਿਨਚੂਮੀਆ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5174 +msgid "Lakeland" +msgstr "ਲੇਕਲੈਂਡ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5178 +msgid "Lakenheath" +msgstr "ਲਾਕੇਨਹੈਥ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5180 +msgid "Lakeside" +msgstr "ਲੇਕਸਾਈਡ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5182 +msgid "Lakeview" +msgstr "ਲੇਕਵਿਊ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5184 +msgid "Lakewood" +msgstr "ਲੇਕਵੂਡ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5186 +msgid "Lamar" +msgstr "ਲਾਮਾਰ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5188 +msgid "Lambertville" +msgstr "ਲਾਮਬੇਰਟਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 +msgid "Lamoni" +msgstr "ਲਾਮੋਨੀ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:5192 +msgid "Lampang" +msgstr "ਲਾਮਪਾਂਗ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 +msgid "Lampedusa" +msgstr "ਲਾਮਪੀਡੂਲਾ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5196 +msgid "Land O' Lakes" +msgstr "ਲੈਂਡ ਓ ਲੇਕਸ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 +msgid "Lander" +msgstr "ਲਾਂਡੀਰ" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5200 +msgid "Landsberg" +msgstr "ਲੈਂਡਜਬਰਗ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 +msgid "Lannion" +msgstr "ਲਾਂਨੀਓਨ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5204 +msgid "Lansing" +msgstr "ਲਾਂਸਿੰਗ" + +#. A city in Gansu in China. +#. The name is also written "兰州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5208 +msgid "Lanzhou" +msgstr "ਲਾਂਜ਼ੂਉ" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 +msgid "Laoag" +msgstr "ਲਾਓਆਗ" + +#. LA - Lao People's Democratic Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:5212 +msgid "Laos" +msgstr "ਲਾਓਸ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 +msgid "Lappeenranta" +msgstr "ਲਾਪਪੇਨਰਾਨਟਾ" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5216 +msgid "Lar" +msgstr "ਲਾਰ" + +#. A city in Victoria in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5218 +msgid "Lara" +msgstr "ਲਾਰਾ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5220 +msgid "Laramie" +msgstr "ਲਾਰਾਮੀਈ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5222 +msgid "Laredo" +msgstr "ਲਾਰੀਡੋ" + +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:5224 +msgid "Larnaca" +msgstr "ਲਾਰਨਾਕਾ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5226 +msgid "Las Cruces" +msgstr "ਲਾਸ ਕਰੁਸੇਸ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 +msgid "Lasqueti" +msgstr "ਲਾਸਕਿਊਟੀ" + +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:5230 +msgid "Latacunga" +msgstr "ਲਾਟਾਕੁਨਗਾ" + +#. A city in Syria. +#. "Latakia" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5235 +msgid "Latakia" +msgstr "ਲਾਕਾਟਿਕਾ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:5237 +msgid "Latina" +msgstr "ਲਾਟੀਨਾ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5239 +msgid "Latrobe" +msgstr "ਲਾਟਰੋਬੀ" + +#. LV - Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5241 +msgid "Latvia" +msgstr "ਲਾਟਵੀਆ" + +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5243 +msgid "Launceston" +msgstr "ਲਾਉਨਸੇਨਸਟਨ" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5245 +msgid "Laupheim" +msgstr "ਲਾਉਫੇਈਮ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5247 +msgid "Lawton" +msgstr "ਲਾਟੋਨ" + +#. A city in Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:5249 +msgid "Le Lamentin" +msgstr "ਲਾ ਤਾਮੇਨਟੀਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5251 +msgid "Le Mans" +msgstr "ਲੀ ਮੈਨ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5253 +msgid "Le Mars" +msgstr "ਲਾ ਮਾਰਸ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5255 +msgid "Le Puy" +msgstr "ਲੀ ਪਾਉ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5257 +msgid "Leader" +msgstr "ਲੀਡਰ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5259 +msgid "Leadville" +msgstr "ਲੀਡਵਿਲੀ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5261 +msgid "Leaf River" +msgstr "ਲੀਫ਼ ਰੀਵਰ" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5263 +msgid "Learmonth" +msgstr "ਲੀਆਰਮਾਊਥ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:5265 +msgid "Lecce" +msgstr "ਲਾਸੱਈ" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5267 +msgid "Leeds" +msgstr "ਲੀਡਸ" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5269 +msgid "Leeming Bar" +msgstr "ਲੀਮਿੰਘ ਬਾਰ" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:5271 +msgid "Leeuwarden" +msgstr "ਲੀਉਵਰਾਡਨ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5273 +msgid "Leeville" +msgstr "ਲੀਵਿੱਲੀ" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लेह" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5276 +#| msgid "Lesotho" +msgid "Leh" +msgstr "ਲੇਹ" + +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5278 +msgid "Leipzig" +msgstr "ਲਾਈਪਜਿਗ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5280 +msgid "Lemoore" +msgstr "ਲੀਮੂਰੀ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5282 +msgid "Lennoxville" +msgstr "ਲੇਨੋਕਸਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 +msgid "Les Abymes" +msgstr "ਲੀਸ ਅਬਯਮਿਸ" + +#. LS - Lesotho +#: ../data/Locations.xml.in.h:5286 +msgid "Lesotho" +msgstr "ਲੇਸੇਥੋ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 +msgid "Lethbridge" +msgstr "ਲੇਥਬਰਿਜ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5290 +msgid "Leticia" +msgstr "ਲਿਟੀਸੀਆ" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 +msgid "Letlhakane" +msgstr "ਲੇਟਲਹਾਕਾਨੇ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 +msgid "Leuchars" +msgstr "ਲੀਉਚਾਰਸ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 +msgid "Lewisburg" +msgstr "ਲੀਉਸਬਰਗ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5298 +msgid "Lewiston" +msgstr "ਲਿਵਿਸਟੋਨ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 +msgid "Lewistown" +msgstr "ਲੀਵਿਸਟਾਊਨ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:5302 +msgid "Liaoning" +msgstr "ਲਾਂਸਿੰਗ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 +msgid "Liberal" +msgstr "ਲੀਬੀਰਲ" + +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:5306 +msgid "Liberec" +msgstr "ਲੀਬੇਰੇਕ" + +#. The capital of Gabon +#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 +msgid "Libreville" +msgstr "ਲੀਬਰੇਵਿੱਲੀ" + +#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#: ../data/Locations.xml.in.h:5310 +msgid "Libya" +msgstr "ਲੀਬੀਆ" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 +msgid "Lichinga" +msgstr "ਲੀਚੀਨਗਾ" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5314 +msgid "Liebenscheid" +msgstr "ਲੀਇਬੀਨਸਚੀਇਡ" + +#. LI - Liechtenstien +#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "ਵਿਨਚੀਸਚੀਰ" + +#. A city in Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5318 +msgid "Liepāja" +msgstr "ਲੇਈਪਾਜਾ" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 +msgid "Lihue" +msgstr "ਲੀਹੂਈ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 +msgid "Lille" +msgstr "ਲੀਵਿੱਲੀ" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name +#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5326 +msgid "Limburg" +msgstr "ਲੀਮਬਰਗ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5328 +msgid "Lime Village" +msgstr "ਲਾਈਮ ਵੀਲਿਜ਼" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 +msgid "Limoges" +msgstr "ਲੀਮੂਗੀਸ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5332 +msgid "Limon" +msgstr "ਲੀਮੋਨ" + +#. The time zone in the Line Islands, one of the three main +#. island groups of Kiribati. This string is only used in +#. places where "Kiribati" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5337 +msgid "Line Islands" +msgstr "ਲਾਈਨ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:5339 +msgid "Linköping" +msgstr "ਲੀਂਕੋਪੀਂਗ" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5341 +msgid "Linton upon Ouse" +msgstr "ਲਿਨਟੋਨ ਅੱਪਨੋ ਓਸੀ" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5343 +msgid "Linz" +msgstr "ਲੀਂਜ" + +#. The capital of Portugal. +#. "Lisbon" is the traditional English name. +#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 +msgid "Lisbon" +msgstr "ਲੀਬੋਨ" + +#. LT - Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 +msgid "Lithuania" +msgstr "ਲੀਥੂਨੀਆ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 +msgid "Little Falls" +msgstr "ਲਿਟਲ ਫਾਲਸ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 +msgid "Little Prairie" +msgstr "ਲਿਟਲ ਪਰਾਈਰੀ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 +msgid "Little Rock" +msgstr "ਲਿਟਲ ਰੌਕ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 +msgid "Livermore" +msgstr "ਲੀਵਰਮੋਰ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 +msgid "Livingston" +msgstr "ਲੀਵਿੰਗਸਟੋਨ" + +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 +msgid "Livingstone" +msgstr "ਲੀਵੀਂਗਸਟਨ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 +msgid "Livonia" +msgstr "ਲਾਕੋਨੀਆ" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name +#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): +#. Lüttich. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 +msgid "Liège" +msgstr "ਲੀਏਜ" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 +msgid "Liška" +msgstr "ਲੀਸਕਾ" + +#. The capital of Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5373 +msgid "Ljubljana" +msgstr "ਬਰਨੀਕ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:5375 +msgid "Ljungbyhed" +msgstr "ਜੰਗਬਾਅਹੇਡ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5377 +msgid "Llano" +msgstr "ਲਈਆਨੋ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5379 +msgid "Lloydminster" +msgstr "ਲਾਓਡਮਨਿਸਟਰ" + +#. The capital of Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5381 +msgid "Lobamba" +msgstr "ਲੋਬਾਮਾ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 +msgid "Logan" +msgstr "ਲੋਗਾਨ" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 +msgid "Lokerane" +msgstr "ਲੋਰੇਈਨੀ" + +#. The capital of Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:5387 +msgid "Lome" +msgstr "ਲੋਮ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5389 +msgid "Lompoc" +msgstr "ਲੋਮਪੋਕ" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5391 +msgid "Londrina" +msgstr "ਲੰਡਰੀਆਨ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5393 +msgid "Lone Rock" +msgstr "ਲੋਂਈ ਰੌਕ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5395 +msgid "Long Beach" +msgstr "ਲੌਗ ਬੀਚ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5397 +msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" +msgstr "ਲੋਂਗੇ-ਬਿੰਦੂ-ਡੀ-ਮੀਂਗਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5399 +msgid "Longview" +msgstr "ਲੌਗਵਿਉ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5401 +msgid "Longville" +msgstr "ਲੋਂਗਵਿੱਲੀ" + +#. The capital of Svalbard and Jan Mayen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5403 +msgid "Longyearbyen" +msgstr "ਲਾਗਯੀਅਰਬਯੇਨ" + +#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east +#. coast of Australia. This string is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5408 +msgid "Lord Howe Island" +msgstr "ਲਾਰਡ ਹੁਵੀ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5410 +msgid "Loreto" +msgstr "ਲੋਰੇਟੋ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5412 +msgid "Los Alamitos" +msgstr "ਲੋਸ ਅਲਾਮੀਟੋਸ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5414 +msgid "Los Alamos" +msgstr "ਲਾਸ ਐਲਾਮੋਸ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5416 +msgid "Los Angeles" +msgstr "ਲਾਸ ਐਜਲੀਸ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:5418 +msgid "Los Baldíos" +msgstr "ਲਾਸ ਬਾਲਡਿਉਸ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:5420 +msgid "Los Llanos" +msgstr "ਲਾਸ ਲੱਨੋਸ" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5422 +msgid "Los Mochis" +msgstr "ਲੌਸ ਮੋਚੀਸ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5424 +msgid "Lossiemouth" +msgstr "ਲੈੱਸੀਮਾਊਥ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5426 +msgid "Louisa" +msgstr "ਲੋਈਸਾ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5428 +msgid "Louisburg" +msgstr "ਲੁਈਸਬਰਗ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5430 +msgid "Louisiana" +msgstr "ਲੂਉਸੀਆਨਾ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 +msgid "Louisville" +msgstr "ਲੂਉਈਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 +msgid "Lovelock" +msgstr "ਲਵੀਲੀਕ" + +#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5439 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "ਲੋਵਲ ਸੇਕਸੋਨੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5441 +msgid "Lubbock" +msgstr "ਲੂਬੁਕ" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5445 +msgid "Lucknow" +msgstr "ਲਖਨਊ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 +msgid "Lucky Lake" +msgstr "ਲੱਕੀ ਝੀਲ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5449 +msgid "Ludington" +msgstr "ਲੁਦਗਟਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5451 +msgid "Lufkin" +msgstr "ਲੂਫਕਿਨ" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5453 +msgid "Lugano" +msgstr "ਲੂਗਾਨੋ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:5455 +msgid "Luleå" +msgstr "ਲੁਲੇਆ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5457 +msgid "Lumberton" +msgstr "ਲਮਬਰਟਨ" + +#. A city in Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:5459 +msgid "Lungi" +msgstr "ਲਨਗੀ" + +#. A city in Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:5461 +msgid "Luqa" +msgstr "ਲੂਕਿਉ" + +#. The capital of Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5463 +msgid "Lusaka" +msgstr "ਲੁਸਾਕਾ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 +msgid "Luton" +msgstr "ਲੂਟੋਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 +msgid "Luverne" +msgstr "ਲੁਵੇਰਨੇ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 +msgid "Luxeuil-les-Bains" +msgstr "ਲਕਸੀਉਸ-ਲੀਸ-ਬੈਂਸ" + +#. A city in Egypt. +#. "Luxor" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5476 +msgid "Luxor" +msgstr "ਲਕਸ਼ੋਰ" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5478 +msgid "Lučenec" +msgstr "ਲੁਕੀਇਸ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:5480 +msgid "Lycksele" +msgstr "ਲੀਕਸੇਲੇ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5484 +msgid "Lydd" +msgstr "ਲਯੱਡ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5486 +msgid "Lynchburg" +msgstr "ਲੇਨਚਬੂਰਗ" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5490 +msgid "Lyneham" +msgstr "ਲੇਨੀਹਾਮ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5492 +msgid "Lynn Lake" +msgstr "ਲੀਨ ਝੀਲ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5494 +msgid "Lyon" +msgstr "ਲਿਉਨ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 +msgid "Lytton" +msgstr "ਲਿੱਟਨ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:5498 +msgid "Lárisa" +msgstr "ਲਾਰਿੱਸਾ" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5500 +msgid "Ma'rib" +msgstr "ਮਰੀਬ" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:5502 +msgid "Maastricht" +msgstr "ਮਾਸਟਰਿਚਟ" + +#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5504 +msgid "Macedonia" +msgstr "ਮੇਕੇਡੋਨਿਆ" + +#. A city in Alagoas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5506 +msgid "Maceió" +msgstr "ਮਾਸੇਈਓ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5508 +msgid "Mackinac Island" +msgstr "ਮੇਕੀਨਾਕ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 +msgid "Macomb" +msgstr "ਮੇਕੋਮਬ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5512 +msgid "Macon" +msgstr "ਮਾਕੋਨ" + +#. MG - Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:5514 +msgid "Madagascar" +msgstr "ਮਾਡਾਗਾਸਕਾਰ" + +#. This refers to the time zone for the Portuguese island +#. of Madeira. The string is only used in places where +#. "Portugal" is already understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5519 +msgid "Madeira" +msgstr "ਮਾਡੀਈਰਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5521 +msgid "Madera" +msgstr "ਮਾਡੇਰਾ" + +#. The capital of Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 +msgid "Madrid" +msgstr "ਮਾਡਰੀਡ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 +msgid "Mae Hong Son" +msgstr "ਮਾਏ ਹੋਂਗ ਸਨ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Магадан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5529 +msgid "Magadan" +msgstr "ਮਾਗਾਡਾਨ" + +#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Магаданское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5535 +msgid "Magadan Time" +msgstr "ਮਾਗਾਡਾਨ ਸਮਾਂ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5537 +msgid "Magdalena" +msgstr "ਮਾਗਡਾਲੀਨਾ" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:5539 +msgid "Mahajanga" +msgstr "ਮਾਹਾਜਾਨਗਾ" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 +msgid "Mahanayim" +msgstr "ਮਾਹਾਨਾਯਿਮ" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 +msgid "Mahane Yisra'el" +msgstr "ਮਾਹਾਨੇ ਯੀਸਰਾਈਲ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:5545 +msgid "Mahón" +msgstr "ਮਾਹੋਮ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5547 +msgid "Maine" +msgstr "ਮਆਨੀ" + +#. This refers to the time zone for mainland Chile (as +#. opposed to the time zone for Easter Island). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 +msgid "Mainland Chile" +msgstr "ਮੇਨਲੈਂਡ ਚਿੱਲੀ" + +#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as +#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5555 +msgid "Mainland Ecuador" +msgstr "ਮੇਨਲੈਂਡ ਏਕਵੇਡੋਰ" + +#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North +#. Island and South Island), to distinguish it from the +#. Chatham Islands. The string is only used in places where +#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is +#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in +#. reference to an island nation... +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5563 +msgid "Mainland New Zealand" +msgstr "ਮੁੱਖ ਭੂਮੀ ਨਿਊਜੀਲੈਂਡ" + +#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as +#. opposed to the time zone for the Azores). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5567 +msgid "Mainland Portugal" +msgstr "ਮੇਨਲੈਂਡ ਪੁਰਤਗਾਲ" + +#. This refers to the time zone for mainland Spain (as +#. opposed to the time zone for the Canary Islands). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5571 +msgid "Mainland Spain" +msgstr "ਮੇਨਲੈਂਡ ਸਪੇਨ" + +#. The capital of the Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 +msgid "Majuro" +msgstr "ਮਾਜਰੋ" + +#. A city in Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5575 +msgid "Makassar" +msgstr "ਮਾਕੱਸਰ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5577 +msgid "Makkovik" +msgstr "ਮਕੋਵੀਕ" + +#. The capital of Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 +msgid "Malabo" +msgstr "ਮਾਲਾਬੋ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:5581 +msgid "Malatya" +msgstr "ਮਾਲਾਟਯਾ" + +#. MW - Malawi +#: ../data/Locations.xml.in.h:5583 +msgid "Malawi" +msgstr "ਮਾਲਾਵੀ" + +#. MY - Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5585 +msgid "Malaysia" +msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆ" + +#. MV - Maldives +#: ../data/Locations.xml.in.h:5587 +msgid "Maldives" +msgstr "ਮਾਲਦੀਵ" + +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:5589 +msgid "Maldonado" +msgstr "ਮਾਲਡੋਨਡੋ" + +#. The capital of the Maldives. +#. "Male" is the traditional English name. +#. The local name in Dhivehi is "Maale". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5594 +msgid "Male" +msgstr "ਮੇਲ" + +#. ML - Mali +#: ../data/Locations.xml.in.h:5596 +msgid "Mali" +msgstr "ਮਾਲੀ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:5598 +msgid "Malmö" +msgstr "ਮਾਲਮੋ" + +#. The capital of Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:5600 +msgid "Mamoudzou" +msgstr "ਮਾਮੋਉਡਜ਼ੁ" + +#. The capital of Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:5602 +msgid "Managua" +msgstr "ਮੰਨਾਗੁਆ" + +#. The capital of Bahrain. +#. "Manama" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5607 +msgid "Manama" +msgstr "ਮਾਨਾਮਾ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5609 +msgid "Manassas" +msgstr "ਮੰਆਸਾਸ" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5611 +msgid "Manaus" +msgstr "ਮੰਆਉਸ" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:5613 +msgid "Mancha Nueva" +msgstr "ਮਾਨਚਾ ਨਿਵਾ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5615 +msgid "Manhattan" +msgstr "ਮੰਹਾਟੀਨ" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5617 +msgid "Manicoré" +msgstr "ਮੇਨੀਕੋਰ" + +#. The capital of the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:5619 +msgid "Manila" +msgstr "ਮੰਈਲਾ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5621 +msgid "Manistee" +msgstr "ਮੰਈਸਟੀ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5623 +msgid "Manistique" +msgstr "ਮੇਨੀਸਟੀਕ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5625 +msgid "Manitoba" +msgstr "ਮਾਨੀਟੋਬਾ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5627 +msgid "Manitowoc" +msgstr "ਮੰਈਟੋਵੋਸ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5629 +msgid "Maniwaki" +msgstr "ਮੇਨੀਵਾਕੀ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5631 +msgid "Mankato" +msgstr "ਮਾਂਕੋਟੋ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5633 +msgid "Manley Hot Springs" +msgstr "ਮੇਨਲੀ ਹੋਟ ਸਪਰਿੰਗਸ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5635 +msgid "Mansfield" +msgstr "ਮਾਂਸਫੀਲਡ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5639 +msgid "Manston" +msgstr "ਮਾਂਸਟੋਨ" + +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:5641 +msgid "Manta" +msgstr "ਮਾਂਟਾ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5643 +msgid "Manteo" +msgstr "ਮੋਨਟੀਓ" + +#. A city in Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5645 +msgid "Manzini" +msgstr "ਮੇਨਜ਼ੀਨੀ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5647 +msgid "Maple Creek" +msgstr "ਮੇਪਲ ਕਰੀਕ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5649 +msgid "Maple Lake" +msgstr "ਮੇਪਲ ਝੀਲ" + +#. The capital of Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:5651 +msgid "Maputo" +msgstr "ਮਾਤਸੁਮੋਟੋ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:5653 +msgid "Mar del Plata" +msgstr "ਮਾਰ ਡਿਲ ਪਲਾਟਾ" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5655 +msgid "Marabá" +msgstr "ਮਾਰਾਬਾ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:5657 +msgid "Maracaibo" +msgstr "ਮਾਰਾਸਾਬੋ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:5659 +msgid "Maracay" +msgstr "ਮਾਰਾਸੇ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5661 +msgid "Maranhão" +msgstr "ਮਾਰਾਨਹਉ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5663 +msgid "Marathon" +msgstr "ਮਰਾਥੋਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5665 +msgid "Marfa" +msgstr "ਮਾਰਫਾ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5669 +msgid "Marham" +msgstr "ਮਰਹਾਮ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5671 +msgid "Marianna" +msgstr "ਮਰੀਆਨ" + +#. A city in Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5673 +msgid "Maribor" +msgstr "ਮਾਰੀਬੋਰ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5675 +msgid "Maricourt" +msgstr "ਮਾਰੀਕੋਰਟ" + +#. A city in the Åland Islands. +#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5679 +msgid "Mariehamn" +msgstr "ਮਰੀਈਹਾਮਨ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5681 +msgid "Marietta" +msgstr "ਮੇਰੀਈਟਾ" + +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:5683 +msgid "Marigot" +msgstr "ਮੇਰੀਗੁਟ" + +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5685 +msgid "Maringá" +msgstr "ਮਾਰੀਨਗਾ" + +#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5690 +msgid "Marquesas Islands" +msgstr "ਮਾਰਕਿਉਸਸ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5692 +msgid "Marquette" +msgstr "ਮਾਰਕਿਊਟੀ" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:5694 +msgid "Marrakech" +msgstr "ਮਾਰਾਕੀਚ" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:5696 +msgid "Marsa Matruh" +msgstr "ਮਾਰਸਾ ਮਾਟਰੁਹ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5698 +msgid "Marseille" +msgstr "ਮਾਰਸੀਇੱਲੀ" + +#. MH - Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:5700 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "ਮਾਰਸ਼ਲ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5702 +msgid "Marshalltown" +msgstr "ਮਾਰਸ਼ਲ ਟਾਊਨ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5704 +msgid "Marshfield" +msgstr "ਮਾਰਸ਼ਫੀਲਡ" + +#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5708 +msgid "Martinique" +msgstr "ਮਾਰਟੀਨੀਕ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5710 +msgid "Martinsburg" +msgstr "ਮਾਰੀਟੀਨਬਰਗ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5712 +msgid "Martinsville" +msgstr "ਮਾਰਟੀਨਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5714 +msgid "Mary's Harbour" +msgstr "ਮੇਰੀ ਹਾਰਬਰ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5716 +msgid "Maryland" +msgstr "ਮੇਰੀਲੈਂਡ" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:5718 +msgid "Masbate" +msgstr "ਮਾਸਬਾਟੀ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5720 +msgid "Mascara" +msgstr "ਮਾਸਕਾਰਾ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مشهد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5724 +msgid "Mashhad" +msgstr "ਮਾੱਸਾਡ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مسجد سلیمان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5728 +msgid "Masjed Soleyman" +msgstr "ਮਸਜੇਦ-ਸੋਲੀਮੇਨ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5730 +msgid "Masjid Ibn Rashid" +msgstr "ਮਸਜਿਦ ਅਬਨ ਰਾਸ਼ਿਦ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5732 +msgid "Mason" +msgstr "ਮਾਸੋਨ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5734 +msgid "Mason City" +msgstr "ਮਾਸੋਨ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5736 +msgid "Massachusetts" +msgstr "ਮਾੱਸਾਚੁਸੀਟਸ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5738 +msgid "Massena" +msgstr "ਮੀਸਾਨਾ" + +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:5740 +msgid "Mata de Palo" +msgstr "ਮਾਟਾ ਡੀ ਪਾਲੋ" + +#. A city in Wallis and Futuna +#: ../data/Locations.xml.in.h:5742 +msgid "Mata'utu" +msgstr "ਮਾਟਾ'ਉਟੁ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5744 +msgid "Matagami" +msgstr "ਮਾਟਾਗਾਮੀ" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5746 +msgid "Matamoros" +msgstr "ਮਾਟਾਮੋਰੋਸ" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:5748 +msgid "Matanzas" +msgstr "ਮਾਟਾਂਜਾਸ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5750 +msgid "Matsubara" +msgstr "ਮਾਟਸੁਬਾਰਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5752 +msgid "Matsumoto" +msgstr "ਮਾਤਸੁਮੋਟੋ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5754 +msgid "Matsushima" +msgstr "ਮਾਟਸੁਸ਼ੀਮਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5756 +msgid "Matsuyama" +msgstr "ਮਾਤਸੁਆਮਾ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5758 +msgid "Mattoon" +msgstr "ਮਾਟੁਨ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:5760 +msgid "Maturín" +msgstr "ਮਾਟੁਰਿਨ" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:5762 +msgid "Maun" +msgstr "ਮੌਨ" + +#. MR - Mauritania +#: ../data/Locations.xml.in.h:5764 +msgid "Mauritania" +msgstr "ਮੌਰੀਟਾਨੀਆ" + +#. MU - Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:5766 +msgid "Mauritius" +msgstr "ਮੋਰੇਸ਼ਿਅਸ" + +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5771 +msgid "Mawson Station" +msgstr "ਮੋਵਸਨ ਸਟੇਸ਼ਨ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5773 +msgid "Maxton" +msgstr "ਮੈਕਸਟਨ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5775 +msgid "Mayo" +msgstr "ਮਾਓ" + +#. YT - Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:5777 +msgid "Mayotte" +msgstr "ਮਾਯੋਟੀ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5779 +msgid "Mayport" +msgstr "ਮਾਯਪੋਰਟ" + +#. A city in Sinaloa in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5781 +msgid "Mazatlán" +msgstr "ਮਾਜ਼ਾਤਲਾਨ" + +#. The capital of Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5783 +msgid "Mbabane" +msgstr "ਮਬਾਬਨੇ" + +#. A city in Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:5785 +msgid "Mbaléni" +msgstr "ਮਬਾਲੀਨੀ" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:5787 +msgid "Mbeya" +msgstr "ਮਬੇਯਾ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5789 +msgid "McAlester" +msgstr "ਮੈਂਕਅਲਟੀਰ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5791 +msgid "McAllen" +msgstr "ਮੈਂਅਲੀਨ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5793 +msgid "McCall" +msgstr "ਮੈਂਕਾਲ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5795 +msgid "McCarthy" +msgstr "ਮੈਕਾਰਥੇ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5797 +msgid "McComb" +msgstr "ਮੈਂਕਕੋਬ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5799 +msgid "McCook" +msgstr "ਮੈਕਕੁੱਕ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5801 +msgid "McGrath" +msgstr "ਮੈਕਗਰਿੱਥ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5803 +msgid "McGregor" +msgstr "ਮੈਂਕ ਗਰਾਗੋਰ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5805 +msgid "McKinley Park" +msgstr "ਮੇਕਕੀਨਲੇ ਪਾਰਕ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5807 +msgid "McKinney" +msgstr "ਮੇਕਕਿੱਨੀ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5809 +msgid "McLeod Lake" +msgstr "ਮੈਕੀਓਡ ਲੇਕ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5811 +msgid "McMinnville" +msgstr "ਮੇਕਮੀਨਵਿੱਲੀ" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5816 +msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" +msgstr "ਮੈਕਮੁਰਡੁ ਸਟੇਸ਼ਨ (ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ ਸਮਾਂ)" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5818 +msgid "Meacham" +msgstr "ਮੀਂਚਾਮ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5820 +msgid "Meadow Lake" +msgstr "ਮੇਆਡੋ ਝੀਲ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5822 +msgid "Meadville" +msgstr "ਮੇਆਡਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Mecca" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Makkah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5827 +msgid "Mecca" +msgstr "ਮੱਕਾ" + +#. A state in Germany. The local name is +#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5832 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "ਮੇਕਲੇਨਬਰਗ-ਪੱਛਮੀ ਪੋਮੇਰਾਨੀਆ" + +#. A city in Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5834 +msgid "Medan" +msgstr "ਮਿਡਾਨ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5836 +#| msgid "Meriden" +msgid "Medellín" +msgstr "ਮਿਡਿੱਨਿ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5838 +msgid "Medicine Hat" +msgstr "ਮੇਡੀਸੀਨ ਹੇਟ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5840 +msgid "Medicine Lodge" +msgstr "ਮੀਡੀਕੀਨਿ ਲੋਡਜੀ" + +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Medina" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5845 +msgid "Medina" +msgstr "ਮਦੀਨਾ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5847 +msgid "Meeker" +msgstr "ਮੀਕੇਰ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:5849 +msgid "Mehamn" +msgstr "ਮੀਹਾਮਨ" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:5851 +msgid "Mejlby" +msgstr "ਮੀਜਲਬਏ" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:5853 +msgid "Meknes" +msgstr "ਮੇਕਨੇਸ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5855 +msgid "Mekoryuk" +msgstr "ਮੀਕੋਰਏਕ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5857 +msgid "Melaka" +msgstr "ਮੀਕਾਲਾ" + +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:5859 +msgid "Melekeok" +msgstr "ਮੋਲੋਕੋਉਕ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5861 +msgid "Melfa" +msgstr "ਮਿਲਫਾ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5863 +msgid "Melfort" +msgstr "ਮਾਲਫੋਰਟ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:5865 +msgid "Melilla" +msgstr "ਮਿਲੀਲਾ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5867 +msgid "Melun" +msgstr "ਮੇਲਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5869 +msgid "Memambetsu" +msgstr "ਮੇਮਾਂਬੇਤਸੂ" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5871 +msgid "Memphis" +msgstr "ਮਿਮਫਿਸ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5873 +msgid "Mena" +msgstr "ਮੇਨਾ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:5875 +msgid "Mendoza" +msgstr "ਮਿਨਡੋਜਾ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:5877 +msgid "Mene Grande" +msgstr "ਮੀਨੀ ਗਰਾਂਡੀ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5879 +msgid "Menominee" +msgstr "ਮਿਨਾਮੀਨੀ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5881 +msgid "Menomonie" +msgstr "ਮੇਨੋਮੋਨੀ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5883 +msgid "Merced" +msgstr "ਮਿਰਕੀਡ" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5885 +msgid "Mercury" +msgstr "ਮਰਕਰੀ" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5887 +msgid "Meriden" +msgstr "ਮੇਰੀਡੇਨ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5889 +msgid "Meridian" +msgstr "ਮਿਰੀਡੀਨਾ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5891 +msgid "Merrill" +msgstr "ਮੇਰਿੱਲ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:5893 +msgid "Merzifon" +msgstr "ਮੇਰਜ਼ੀਫੋਨ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5895 +msgid "Mesa" +msgstr "ਮੇਸਾ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5897 +msgid "Mesquite" +msgstr "ਮੇਸਕੀਟ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:5899 +msgid "Messina" +msgstr "ਮੇਸੀਨਾ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5901 +msgid "Metlakatla" +msgstr "ਮੇਟਲਾਕਾਟਲਾ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5903 +msgid "Metropolis" +msgstr "ਮੇਟਰੋਪੋਲੀਸ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:5905 +msgid "Metz" +msgstr "ਮੀਟਜ਼" + +#. A city in Baja California in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5907 +msgid "Mexicali" +msgstr "ਮੀਕੀਕਾਲੀ" + +#. MX - Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5909 +msgid "Mexico" +msgstr "ਮੈਕਸਿਕੋ" + +#. The capital of Mexico. +#. "Mexico City" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "México". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5914 +msgid "Mexico City" +msgstr "ਮੈਕਸਿਕੋ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:5916 +msgid "Meßstetten" +msgstr "ਮੇਸਟੀਟੇਨ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5918 +msgid "Michigan" +msgstr "ਮਿਚੀਗਾਨ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5920 +msgid "Michoacán" +msgstr "ਮਿਚੋਅਕੇਨ" + +#. FM - Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5922 +msgid "Micronesia, Federated States of" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਨੇਸਿਆ, ਫੀਡਰੇਟੇਡ ਸਟੇਟਸ ਓਫ" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:5923 +msgid "Middle East" +msgstr "ਮੱਧ ਪੂਰਬ" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5927 +msgid "Middle Wallop" +msgstr "ਮਿੱਡਲ ਵਾਲੋਪ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5929 +msgid "Middlesboro" +msgstr "ਮਿੱਡਲਸਬੋਰੋ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5931 +msgid "Midland" +msgstr "ਮਿਡਲੈਂਡ" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5933 +msgid "Midlands" +msgstr "ਮਿੱਡਲੈਂਡਸ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5935 +msgid "Midlothian" +msgstr "ਮਿਡਲੋਥਿਨ" + +#. The time zone for the Midway Atoll in the United States +#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as +#. American Samoa (which is in fact also the same time zone +#. as (non-American) Samoa). The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5943 +msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" +msgstr "ਮਿਡਵੇ ਅਟੂਲ (ਸਾਮੋਅ ਟਾਈਮ)" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:5945 +msgid "Mihail Kogălniceanu" +msgstr "ਮੀਹਾਈਲ ਕੋਗਾਲੀਂਕਾਇਨੁ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5947 +msgid "Mihonoseki" +msgstr "ਮਿਹੋਨੋਸੀਕਾ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5949 +msgid "Mikkeli" +msgstr "ਮਿਕੇਲੀ" + +#. A city in Italy. +#. "Milan" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Milano". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5954 +msgid "Milan" +msgstr "ਮਿਲਾਨ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5958 +msgid "Mildenhall" +msgstr "ਮਿਡੀਨਹਾਲ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5960 +msgid "Miles City" +msgstr "ਮਾਇਲਸ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5962 +msgid "Milford" +msgstr "ਮਿਲਫੋਰਡ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5964 +msgid "Milk River" +msgstr "ਮਿਲਕ ਨਦੀ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5966 +msgid "Milledgeville" +msgstr "ਮਿਲੇਜਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5968 +msgid "Millington" +msgstr "ਮਿਲੀਂਗਟਨ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5970 +msgid "Millinocket" +msgstr "ਮਿਲਨੋਓਕਾਟ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5972 +msgid "Millville" +msgstr "ਮਿਲਵਿਲੀ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5974 +msgid "Milton" +msgstr "ਮਿਲਟੋਨ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5976 +msgid "Milwaukee" +msgstr "ਮਿਲਵਾਉਕੀ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:5978 +msgid "Minami" +msgstr "ਮੀਨਾਮੀ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:5980 +msgid "Minas Gerais" +msgstr "ਮਿਨਾਸ ਗੀਰਾਈਸ" + +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:5982 +msgid "Minatitlán" +msgstr "ਮਿਨਾਟੀਟਲਾਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5984 +msgid "Mineral Wells" +msgstr "ਮਿਲਰਨ ਵੈਲਸ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5988 +msgid "Mineral'nyye Vody" +msgstr "ਮਿਨਰਲਨਾਈ ਵੋਡੀ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5990 +msgid "Minneapolis" +msgstr "ਮਿੱਨਾਪੋਲੀਸ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5992 +msgid "Minnesota" +msgstr "ਮਿੱਨੀਸੋਟਾ" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:5994 +msgid "Minot" +msgstr "ਮਿੰਟੋ" + +#. The capital of Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:5996 +msgid "Minsk" +msgstr "ਮਿਨਸਕ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5998 +msgid "Miri" +msgstr "ਮਿਰੀ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мирный". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6002 +msgid "Mirnyy" +msgstr "ਮਿਰਨੀ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6004 +msgid "Misawa" +msgstr "ਮਿਸਵਾ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6006 +msgid "Mississippi" +msgstr "ਮਿਸਸਿੱਪੀ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6008 +msgid "Missoula" +msgstr "ਮੀਸੋਉਲਾ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6010 +msgid "Missouri" +msgstr "ਮੈਸੂਰੀ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6012 +msgid "Mitchell" +msgstr "ਮਿਟਚੀਲ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6014 +msgid "Mito" +msgstr "ਮਿਲਟੋਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6016 +msgid "Miyazaki" +msgstr "ਮਿਯਾਜ਼ਾਕੀ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6018 +msgid "Moab" +msgstr "ਮੋਆਬ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6020 +msgid "Mobile" +msgstr "ਮੋਬਾਈਲ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6022 +msgid "Mobridge" +msgstr "ਮੋਬਰਿਜ" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:6024 +msgid "Mochudi" +msgstr "ਮੋਚੁਡੀ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6026 +msgid "Modesto" +msgstr "ਮੋਜੀਸਟੋ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:6028 +msgid "Mokroye" +msgstr "ਮੋਂਰਿਓ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6030 +msgid "Molde" +msgstr "ਮੋਲਡੀ" + +#. MD - Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:6032 +msgid "Moldova" +msgstr "ਮੋਲਡੋਵਾ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6034 +msgid "Moline" +msgstr "ਮੋਲਿਨ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:6036 +msgid "Molino di Ancona" +msgstr "ਮੋਲੀਨੋ ਡੀ ਅਨਕੋਨਾ" + +#. A city in Kenya +#: ../data/Locations.xml.in.h:6038 +msgid "Mombasa" +msgstr "ਮੋਮਬਾਸਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6040 +msgid "Mombetsu" +msgstr "ਮੋਮਬੇਤਸੁ" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6042 +msgid "Monastir" +msgstr "ਮੋਨਾਸਟਰਿ" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6044 +msgid "Monclova" +msgstr "ਮੋਨਸਕੋਵਾ" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6046 +msgid "Moncton" +msgstr "ਮੋਂਸਟੋਨ" + +#. MN - Mongolia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6048 +msgid "Mongolia" +msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6050 +msgid "Mont-Apica" +msgstr "ਮੋਂਟ-ਅਪੀਕਾ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6052 +msgid "Mont-Joli" +msgstr "ਮੋਂਟ-ਜੋਲੀ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6054 +msgid "Mont-de-Marsan" +msgstr "ਮੋਂਟੀ-ਡੀ-ਮਾਰਸ਼ਨ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6056 +msgid "Montague" +msgstr "ਮੋਂਟਾਗੁਈ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6058 +msgid "Montana" +msgstr "ਮੋਂਟਾਨਾ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6060 +msgid "Montauk" +msgstr "ਮੋਨਟੋਕ" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:6062 +msgid "Monte Real" +msgstr "ਮੋਨਟੇ ਰਿਅਲ" + +#. A city in Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:6064 +msgid "Montego Bay" +msgstr "ਮੋਂਟੀਗੋ ਖਾੜੀ" + +#. ME - Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:6066 +msgid "Montenegro" +msgstr "ਮੋਨਟੀਨੀਗਰੋ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6068 +msgid "Monterey" +msgstr "ਮੋਂਟੀਰੀਏ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6070 +#| msgid "Montserrat" +msgid "Monteria" +msgstr "ਮਨਟਾਰੀਓ" + +#. A city in Nuevo León in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6072 +msgid "Monterrey" +msgstr "ਮੋਂਟੀਰਓ" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6074 +msgid "Montes Claros" +msgstr "ਮੋਨਟੀਸ ਕਲਾਰੋਜ਼" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6076 +msgid "Montgauch" +msgstr "ਮਾਂਟਗੁਚ" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:6078 +msgid "Montijo" +msgstr "ਮੋਨਟੀਜੋ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6080 +msgid "Montmagny" +msgstr "ਮੋਂਟੀਮਾਗਨੇ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6082 +msgid "Montpellier" +msgstr "ਮੋਨਟਪੀਲੀਰ" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Montréal". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6086 +msgid "Montreal" +msgstr "ਮੋਨਟਰੀਅਲ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6088 +msgid "Montrose" +msgstr "ਮੋਨਟਰੋਸ" + +#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6090 +msgid "Montserrat" +msgstr "ਮੋਨਟਸਿੱਰਟ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6092 +msgid "Montélimar" +msgstr "ਮੋਨਟੀਲੀਮਾਰ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:6094 +msgid "Monólithos" +msgstr "ਮੋਨਟਰੋਸ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6096 +msgid "Moorhead" +msgstr "ਮੂਰਹੇਡ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6098 +msgid "Moose Lake" +msgstr "ਮੂਜ਼ ਝੀਲ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6100 +msgid "Moosonee" +msgstr "ਮੂਜ਼ੋਨੀ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6102 +msgid "Mora" +msgstr "ਮੋਰਾ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6104 +msgid "Morden" +msgstr "ਮੋਰਡਨ" + +#. A city in Michoacán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6106 +msgid "Morelia" +msgstr "ਮੋਰੀਲੀਆ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6108 +msgid "Morelos" +msgstr "ਮੋਰੀਲੋਸ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6110 +msgid "Morgantown" +msgstr "ਪੋਰਗਾਨਟਾਊਨ" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:6112 +msgid "Mori" +msgstr "ਮੋਰੀ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6114 +msgid "Moriarty" +msgstr "ਮੋਰੀਟਰੀ" + +#. MA - Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:6116 +msgid "Morocco" +msgstr "ਮੋਰੋੱਕੋ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:6118 +msgid "Morocure" +msgstr "ਮੋਰੋਕੁਰੀ" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6120 +msgid "Morogoro" +msgstr "ਮੋਰੋਗੋਰੋ" + +#. The capital of Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:6122 +msgid "Moroni" +msgstr "ਮੋਰੋਨੀ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6124 +msgid "Morristown" +msgstr "ਮੋਰੀਸਟਾਊਨ" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6126 +msgid "Morrisville" +msgstr "ਮੋਰੀਸਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:6128 +msgid "Morón" +msgstr "ਮੋਰੋਨ" + +#. A Russian time zone, used in most of the European part +#. of Russia, including Moscow. The Russian name is +#. "Московское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6134 +msgid "Moscow Time" +msgstr "ਮਾਸਕੋ ਸਮਾਂ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6136 +msgid "Moses Lake" +msgstr "ਮੋਸੀਸ ਝੀਲ" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6138 +msgid "Moshi" +msgstr "ਮੋਸ਼ੀ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6140 +msgid "Mosinee" +msgstr "ਮੋਸੀਨ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6142 +msgid "Mosjøen" +msgstr "ਮੋਸਜੋਨ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:6144 +msgid "Mossbank" +msgstr "ਮੱਕੋਬੈਕ" + +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6146 +msgid "Mossoró" +msgstr "ਮੱਸੋਰੋ" + +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:6148 +msgid "Mostar" +msgstr "ਮੋਸਟਾਰ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6150 +msgid "Moultrie" +msgstr "ਮਾਉਲਟਰੀਈ" + +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:6152 +msgid "Moundou" +msgstr "ਮੋਨਡੋ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6154 +msgid "Mount Airy" +msgstr "ਮਾਉਂਟ ਏਰੀ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6156 +msgid "Mount Carmel" +msgstr "ਮਾਉਨਟ ਕਾਰਮੇਲ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6158 +msgid "Mount Forest" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਫੋਰੇਸਟ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6160 +msgid "Mount Holly" +msgstr "ਮਾਊਟ ਹੋਲੀ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6162 +msgid "Mount Ida" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਈਡਾ" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6164 +msgid "Mount Isa" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਈਸਾ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6166 +msgid "Mount Pearl Park" +msgstr "ਮਾਉਂਟ ਪਰਲ ਪਾਰਕ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6168 +msgid "Mount Pocono" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੋਕੋਨੋ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6170 +msgid "Mount Shasta" +msgstr "ਮਾਊਟ ਸ਼ਾਸਟਾ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6172 +msgid "Mount Vernon" +msgstr "ਮਾਊਟ ਵੀਰਨੋਨ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6174 +msgid "Mount Wilson" +msgstr "ਮਾਊਟ ਵਿਲਸੋਨ" + +#. The time zone used in the central-west part of North +#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is +#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking +#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The +#. string is only used in places where "US", "Canada" or +#. "Mexico" is already clear from the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6182 +msgid "Mountain Time" +msgstr "ਮਾਊਟੇਨ ਟਾਈਮ" + +#. This represents the time zone in the US state of +#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but +#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of +#. the zone. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6189 +msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" +msgstr "ਮਾਊਟੇਨ ਸਮਾਂ, ਕੋਈ DST ਨਹੀਂ (ਐਰੀਜ਼ੋਨਾ)" + +#. This represents the time zone in the northeastern part +#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which +#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not +#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6195 +msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" +msgstr "ਮਾਊਟੇਨ ਸਮਾਂ, ਕੋਈ DST ਨਹੀਂ (ਉੱਤਰੀ-ਪੂਰਬੀ BC)" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6197 +msgid "Mountain View" +msgstr "ਮਾਊਟੇਨ ਦਰਿਸ਼" + +#. MZ - Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:6199 +msgid "Mozambique" +msgstr "ਮੋਜ਼ਾਮਬੀਕ" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6201 +msgid "Mtwara" +msgstr "ਏਮਟਵਾਰਾ" + +#. A city in Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:6203 +msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" +msgstr "ਮੁਅਸਕਰ ਅਥ ਮੁਰਫੀ ਅਹ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6205 +msgid "Muldraugh" +msgstr "ਮਿਲਡੁਰਾ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6207 +#| msgid "Toulouse" +msgid "Mulhouse" +msgstr "ਮੁਲਹਾਉਸ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6209 +msgid "Mullan" +msgstr "ਮੁਲਾਨ" + +#. A city in India. +#. "Bombay" is the traditional English name. +#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6214 +#| msgid "Mayumba" +msgid "Mumbai" +msgstr "ਮੁੰਬਈ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6216 +msgid "Muncie" +msgstr "ਮੂਨਸਿਕ" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Munich" is the traditional English name. +#. The local name is "München". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6221 +msgid "Munich" +msgstr "ਮੁਨੀਚ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6223 +msgid "Munising" +msgstr "ਮੁਨੀਸਿੰਗ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мурманск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6227 +msgid "Murmansk" +msgstr "ਮੁਰਮਾਸਕ" + +#. The capital of Oman. +#. "Muscat" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Masqat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6232 +msgid "Muscat" +msgstr "ਮਸਟਕ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6234 +msgid "Muscatine" +msgstr "ਮੁਸਕਾਟੀਈ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6236 +msgid "Muscle Shoals" +msgstr "ਮੁਸਲੀ ਸ਼ੋਆਲਸ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6238 +msgid "Muskegon" +msgstr "ਮੂਸਕੀਗੋਨ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6240 +msgid "Muskogee" +msgstr "ਮੁਸਕੋਗੀ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6242 +msgid "Muskoka Falls" +msgstr "ਮੁਸਕੋਕਾ ਝਰਨੇ" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6244 +msgid "Musoma" +msgstr "ਮੁਸੋਮਾ" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6246 +msgid "Mwanza" +msgstr "ਏਮਵਾਂਜ਼ਾ" + +#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is +#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets +#. more Google hits in English) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6251 +msgid "Myanmar" +msgstr "ਮਿਆਂਮਾਰ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:6253 +msgid "Mykolayiv" +msgstr "ਮੇਕੋਲਾਈਵ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6255 +msgid "Myrtle Beach" +msgstr "ਮੇਰਟਲੀ ਬੀਂਚ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:6257 +msgid "Mytilíni" +msgstr "ਮੀਟੀਲੇਨੇ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:6259 +msgid "Málaga" +msgstr "ਮਾਲਾਗਾ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6261 +msgid "Mâcon" +msgstr "ਮਾਕੋਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6263 +msgid "Méné Guen" +msgstr "ਮੀਨੇ ਗੁਈਨ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6265 +msgid "México" +msgstr "ਮੈਕਸਿਕੋ" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6267 +msgid "Mönchengladbach" +msgstr "ਮੋਨਚੇਨਗਲਾਡਬਾਕ" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6269 +msgid "Münster" +msgstr "ਮੋਂਸਟੀਰ" + +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Μύκονος". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6273 +msgid "Mýkonos" +msgstr "ਮਿਕੋਨੋਸ" + +#. The capital of Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:6275 +msgid "N'Djamena" +msgstr "ਨੀ ਡਜਾਮੀਨਾ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6277 +msgid "Nabesna" +msgstr "ਨਾਅੱਡਾਨਾ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6279 +msgid "Nacogdoches" +msgstr "ਨਾਕੂਡੋਚੀਸ" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:6281 +msgid "Nador" +msgstr "ਨਾਡੋਰ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6283 +msgid "Nagasaki" +msgstr "ਨਾਗਾਸਾਕੀ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6285 +msgid "Nagoya" +msgstr "ਨਾਗੋਆ" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:6287 +msgid "Nagpur" +msgstr "ਨਾਗਪੁਰ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6289 +msgid "Naha" +msgstr "ਨਾਹਾ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6291 +msgid "Nahanni Butte" +msgstr "ਨਾਹੂੰਨੀ ਬੱਟੀ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6293 +msgid "Nain" +msgstr "ਨੇਈਨ" + +#. The capital of Kenya +#: ../data/Locations.xml.in.h:6295 +msgid "Nairobi" +msgstr "ਨੇਈਰੋਬੀ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6297 +msgid "Najran" +msgstr "ਨਾਜਰਾਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6299 +msgid "Naka-shibetsu" +msgstr "ਨਾਕਾ-ਸ਼ੀਬੇਤਸੁ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6301 +msgid "Nakusp" +msgstr "ਨਾਕੁਸਪ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нальчик". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6305 +msgid "Nal'chik" +msgstr "ਨਾਲਚਿਕ" + +#. NA - Namibia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6307 +msgid "Namibia" +msgstr "ਨਾਮੀਬਿਆ" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:6309 +msgid "Nampula" +msgstr "ਨਾਮਪੁਲਾ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6311 +msgid "Namsos" +msgstr "ਨਾਮਸੋਸ" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:6313 +msgid "Namur" +msgstr "ਨਾਮੁਰ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:6315 +msgid "Nan" +msgstr "ਨਾਨ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6317 +msgid "Nanaimo" +msgstr "ਨਾਨਾਈਮੋ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6319 +msgid "Nancy" +msgstr "ਨਾਨੇ" + +#. A city in Jiangsu in China. +#. The name is also written "南京". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6323 +msgid "Nanjing" +msgstr "ਨਾਨਜੀਂਗ" + +#. A city in Guangxi in China. +#. The name is also written "南宁". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6327 +msgid "Nanning" +msgstr "ਨਾਂਨਿੰਗ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6329 +msgid "Nanoose Bay" +msgstr "ਨਾਨੱਸੀ ਬੇ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6331 +msgid "Nantes" +msgstr "ਨਾਨਟੇਸ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6333 +msgid "Nanticoke" +msgstr "ਨਾਨਟੀਕੋਕੇ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6335 +msgid "Nantucket" +msgstr "ਨਾਂਟੂਕਿਟ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6337 +msgid "Napa" +msgstr "ਨਾਪਾ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6339 +msgid "Naperville" +msgstr "ਨੇਪੀਰਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:6341 +msgid "Narsarsuaq" +msgstr "ਨਾਰਸਾਰਸੁਆਕ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6343 +msgid "Narvik" +msgstr "ਨਾਰਵਿਕ" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6345 +msgid "Nashua" +msgstr "ਨਾਸ਼ੂਆ" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6347 +msgid "Nashville" +msgstr "ਨਾਸ਼ਵਿਲ" + +#. The capital of the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:6349 +msgid "Nassau" +msgstr "ਨੱਸਾਊ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6351 +msgid "Natashquan" +msgstr "ਨਟਾਸ਼ਕਵਾਨ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6353 +msgid "Natchez" +msgstr "ਨਟਚੀਜ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6355 +msgid "Natchitoches" +msgstr "ਨਚੀਟੋਸ਼ੇਸ" + +#. NR - Nauru +#: ../data/Locations.xml.in.h:6357 +msgid "Nauru" +msgstr "ਨੌਰੁ" + +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6359 +msgid "Nawabshah" +msgstr "ਨਵਾਬ ਸ਼ਾਹ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6361 +msgid "Nayarit" +msgstr "ਨਾਯਾਰਿਤ" + +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6363 +msgid "Ndola" +msgstr "ਏਨਡੋਲਾ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6365 +msgid "Nebraska" +msgstr "ਨੀਬਰਾਸਕਾ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6367 +msgid "Nebraska City" +msgstr "ਨੇਬਰਾਸਕਾ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6369 +msgid "Neddy Harbour" +msgstr "ਨਿੱਡੇ ਹਾਰਬਰ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6371 +msgid "Needles" +msgstr "ਨੀਡਲੀਸ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6373 +msgid "Nelson" +msgstr "ਨੈਲਸਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6375 +msgid "Nenana" +msgstr "ਨੀਨਾਨਾ" + +#. NP - Nepal +#: ../data/Locations.xml.in.h:6377 +msgid "Nepal" +msgstr "ਨੇਪਾਲ" + +#. NL - Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:6379 +msgid "Netherlands" +msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ" + +#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one +#. of the three constituent countries of the Kingdom of the +#. Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6384 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡਜ਼ ਏਨਟੀਲੇਸ" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. One of several cities in Germany called "Neuburg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6388 +msgid "Neuburg an der Donau" +msgstr "ਨਿਉਬਰਗ ਐਨ ਡੀਰ ਡੋਨਾਉ" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:6390 +msgid "Neuchâtel" +msgstr "ਨਿਉਚੇਟਲ" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6392 +msgid "Neuostheim" +msgstr "ਨਵਾਂਓਸਥੇਈਮ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:6394 +msgid "Neuquén" +msgstr "ਨੀਉਕੂਈਨ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6396 +msgid "Nevada" +msgstr "ਨੀਵਾਡਾ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 +msgid "Nevers" +msgstr "ਨੇਵੇਰਸ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:6400 +msgid "Nevsehir" +msgstr "ਨੇਵਸੇਹੀਰ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6402 +msgid "New Bedford" +msgstr "ਨਿਊ ਬੀਡਫੋਰਡ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6404 +msgid "New Bern" +msgstr "ਨਿਊ ਬੀਰਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6406 +msgid "New Braunfels" +msgstr "ਨਿਊ ਬਰਾਨਫੀਲਸ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6408 +msgid "New Brunswick" +msgstr "ਨਿਊ ਬਰੂਨਸਵਿਕ" + +#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. +#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6412 +msgid "New Caledonia" +msgstr "ਨਵਾਂ ਕੇਲੇਡੋਨੀਆ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6414 +msgid "New Carlisle" +msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਰਲੀਸਲੇ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6416 +msgid "New Castle" +msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਸਟਲੇਸ" + +#. The capital of India. +#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". +#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". +#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6422 +msgid "New Delhi" +msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6424 +msgid "New Hampshire" +msgstr "ਨਿਊ ਹਮਪਸ਼ੀਰੀ" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6426 +msgid "New Haven" +msgstr "ਨਿਊ ਹਾਵੀਨ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6428 +msgid "New Iberia" +msgstr "ਨਿਊ ਲਬੀਰਿਆ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6430 +msgid "New Jersey" +msgstr "ਨਿਊ ਜਰਸੀ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6432 +msgid "New Mexico" +msgstr "ਨਿਊ ਮੈਕਸਿਕੋ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6434 +msgid "New Orleans" +msgstr "ਨਿਊਓਰਲੀਨਸ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6436 +msgid "New Philadelphia" +msgstr "ਨਵਾਂ ਫਿਲਾਡੇਲਫਿਆ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6438 +msgid "New Richmond" +msgstr "ਨਵਾਂ ਰਿਚਮੰਡ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6440 +msgid "New Smyrna Beach" +msgstr "ਨਿਊ ਸਮਯਰਨਾ ਬੀਚ" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6442 +msgid "New South Wales" +msgstr "ਨਿਊ ਸਾਊਥ ਵੇਲਸ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6444 +msgid "New Ulm" +msgstr "ਨਵਾਂ ਉਲਮ" + +#. NZ - New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:6446 +msgid "New Zealand" +msgstr "ਨਿਊਜੀਲੈਂਡ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6448 +msgid "Newberry" +msgstr "ਨਵਾਂਬੇਰੀ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6450 +msgid "Newburgh" +msgstr "ਨਿਊਬੂਰਹ" + +#. The time zone used in the Canadian province of +#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is +#. called "Heure de Terre-Neuve". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6455 +msgid "Newfoundland Time" +msgstr "ਨਿਊਫਾਊਡਲੈਂਡ ਟਾਈਮ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6457 +msgid "Newfoundland and Labrador" +msgstr "ਨਿਊਫਾਊਡਲੈਂਡ ਅਤੇ ਲੈਬਰੇਡਾਰ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6459 +msgid "Newhalen" +msgstr "ਨਿਉਹਾਲਿਨ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6461 +msgid "Newhall" +msgstr "ਨਵਾਂਹੋਲ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 +msgid "Newnan" +msgstr "ਨੇਵਨਾਨ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 +msgid "Newport News" +msgstr "ਨਿਉਪੋਰਟ ਨਿਊਜ਼" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 +msgid "Newton" +msgstr "ਨਿਉਟੋਨ" + +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 +msgid "Ngaoundere" +msgstr "ਨਗਾਉਨਡੇਰ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 +msgid "Niagara Falls" +msgstr "ਨਿਆਗਾਰਾ ਝਰਨਾ" + +#. The capital of Niger +#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 +msgid "Niamey" +msgstr "ਨੀਆਮੇ" + +#. A city in Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:6475 +msgid "Niamtougou" +msgstr "ਨਾਮਟੋਗੋ" + +#. NI - Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:6477 +msgid "Nicaragua" +msgstr "ਨਿਕਾਰਾਗੁਆ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6479 +msgid "Nice" +msgstr "ਨਾਈਸ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6481 +msgid "Nicolet" +msgstr "ਨੀਕੋਲੇਟ" + +#. The capital of Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:6483 +msgid "Nicosia" +msgstr "ਨਾਕੋਸੀਆ" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6485 +msgid "Niederstetten" +msgstr "ਨੇਈਡਰਸਟੇਨ" + +#. NE - Niger +#: ../data/Locations.xml.in.h:6487 +msgid "Niger" +msgstr "ਨਾਈਜਰ" + +#. NG - Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:6489 +msgid "Nigeria" +msgstr "ਨਾਈਜੇਰੀਯਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6491 +msgid "Niigata" +msgstr "ਨੀਗਾਟਾ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6493 +msgid "Nipawin" +msgstr "ਨੀਪਾਵਿਨ" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6495 +msgid "Nitra" +msgstr "ਨੀਟਰਾ" + +#. NU - Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:6497 +msgid "Niue" +msgstr "ਨਿਉਈ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 +msgid "Nizhnevartovsk" +msgstr "ਨੀਜ਼ਨੇਵਾਰਟੋਸਕ" + +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 +msgid "Niš" +msgstr "ਨੀਸ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6505 +msgid "Noatak" +msgstr "ਨੋਆਟਾਕ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6507 +msgid "Nogales" +msgstr "ਨੋਗਾਲਿਸ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6509 +msgid "Nome" +msgstr "ਨੋਮੀ" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 +msgid "Nordholz" +msgstr "ਨੋਰਡਹੋਲਜ਼" + +#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6513 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "ਨੋਰਫੋਲਕ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6515 +msgid "Norman" +msgstr "ਨੋਰਮਾਨ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6517 +msgid "Norman Wells" +msgstr "ਨੋਰਮਾਨ ਵੇਲਸ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 +msgid "Normandin" +msgstr "ਨੋਰਮਾਨਡੀਨ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:6521 +msgid "Norrköping" +msgstr "ਨੋਰਕੋਪੀਂਗ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6523 +msgid "North Adams" +msgstr "ਉੱਤਰੀ ਅਡਾਮਸ" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:6524 +msgid "North America" +msgstr "ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕਾ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6526 +msgid "North Battleford" +msgstr "ਉੱਤਰ ਬੇਟਲਫੋਰਡ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6528 +msgid "North Bay" +msgstr "ਉੱਤਰੀ ਖਾੜੀ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6530 +msgid "North Bend" +msgstr "ਉੱਤਰੀ ਬੀਡ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6532 +msgid "North Carolina" +msgstr "ਉੱਤਰੀ ਕਾਰੋਲੀਨਾ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6534 +msgid "North Dakota" +msgstr "ਉੱਤਰੀ ਡਾਕੋਟਾ" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:6536 +msgid "North East England" +msgstr "ਉੱਤਰ ਪੂਰਵ ਇੰਗਲੈਂਡ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6538 +msgid "North Kamloops" +msgstr "ਉੱਤਰ ਕੰਮਲੂਪ" + +#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North +#. Korea +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6542 +msgid "North Korea" +msgstr "ਉੱਤਰ ਕੋਰੀਆ" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6544 +msgid "North Las Vegas" +msgstr "ਉੱਤਰ ਲਾਸ ਵੇਗਾਸ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6546 +msgid "North Myrtle Beach" +msgstr "ਨਾਰਥ ਮਯਰਟਲੀ ਬੀਚ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6548 +msgid "North Platte" +msgstr "ਉੱਤਰੀ ਪਲਾਟੀ" + +#. A state in Germany. The local name is +#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6553 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "ਉੱਤਰ ਰਾਈਨ-ਵੇਸਟਫਾਲਿਆ" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:6555 +msgid "North West England" +msgstr "ਉੱਤਰ ਪੱਛਮੀ ਇੰਗਲੈਂਡ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6557 +msgid "North Wilkesboro" +msgstr "ਉੱਤਰ ਵਿਲਕੇਸਬੋਰੋ" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:6559 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "ਨਾਰਥੀਰਨ ਆਇਰਲੈਂਡ" + +#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory +#. of the United States in the western Pacific Ocean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6563 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "ਉੱਤਰੀ ਮਾਰੀਆਨਾ ਟਾਪੂ" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6565 +msgid "Northern Territory" +msgstr "ਉੱਤਰੀ ਖੇਤਰ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6569 +msgid "Northolt" +msgstr "ਨਾਰਥੋਲਟ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6571 +msgid "Northway" +msgstr "ਨਾਰਥਵੇ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6573 +msgid "Northwest Territories" +msgstr "ਉੱਤਰੀ-ਪੱਛਮੀ ਪ੍ਰਦੇਸ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6575 +msgid "Norwalk" +msgstr "ਨੋਰਵਾਕ" + +#. NO - Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6577 +msgid "Norway" +msgstr "ਨਾਰਵੇ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6579 +msgid "Norway House" +msgstr "ਨੋਰਵੇ ਹਾਊਸ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6583 +msgid "Norwich" +msgstr "ਨੋਰਵਿੱਚ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6585 +msgid "Norwood" +msgstr "ਨੋਰਵੁੱਡ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6587 +msgid "Notodden" +msgstr "ਨੋਟੋਡੀਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6589 +msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" +msgstr "ਨੋਟਰੀ-ਡੀਮੇ-ਡੀ-ਲਾ-ਸਾਲੱਟੇ" + +#. A city in Mauritania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6591 +msgid "Nouadhibou" +msgstr "ਨੋਆਧੀਬੋਊ" + +#. The capital of Mauritania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6593 +msgid "Nouakchott" +msgstr "ਨੋਆਕਚੋਟ" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:6595 +msgid "Nouaseur" +msgstr "ਨੌਸੇਉਰ" + +#. The capital of New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6597 +msgid "Nouméa" +msgstr "ਨਿਉਮੀਆ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6599 +msgid "Nouveau-Comptoir" +msgstr "ਨਿਯਵੀਉ-ਕੰਪਟੋਈਰ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6601 +msgid "Nova Scotia" +msgstr "ਨੋਵਾ ਸਕਾਟੀਆ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новокузнецк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6605 +msgid "Novokuznetsk" +msgstr "ਨੋਵੋਕੁਜ਼ਨੇਟਸਕ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новосибирск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6609 +msgid "Novosibirsk" +msgstr "ਨੋਵੋਸੀਬੀਰਸਕ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "نو شهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6613 +msgid "Now Shahr" +msgstr "ਨੋ ਸ਼ਾਰ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:6615 +msgid "Noáin" +msgstr "ਨੋਈਨ" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6617 +msgid "Nuevo Laredo" +msgstr "ਨੁਈਵੋ ਲਾਰੀਡੋ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6619 +msgid "Nuevo León" +msgstr "ਨੂਈਵੋ ਲਿਓਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6621 +msgid "Nuiqsut" +msgstr "ਨੀਕਸਟ" + +#. The capital of Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:6623 +msgid "Nuku'alofa" +msgstr "ਨੁਕੁਅਲੋਫਾ" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6625 +msgid "Nukus" +msgstr "ਨਾਕੁਸ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6627 +msgid "Nunavut" +msgstr "ਨੁਨਾਵਤੀ" + +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Nuremberg" is the traditional English name. +#. The local name is "Nürnberg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6632 +msgid "Nuremberg" +msgstr "ਨਰੇਮਬਰਗ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6634 +msgid "Nutak" +msgstr "ਨੂਟਾਕ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:6636 +msgid "Nyköping" +msgstr "ਨਯਕੋਪਿੰਗ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:6638 +msgid "Náxos" +msgstr "ਨਾਕਸੋਸ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 +msgid "Nîmes" +msgstr "ਨੋਮੀਸ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6642 +msgid "O'Neill" +msgstr "ਓ ਨੀਲ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6644 +msgid "Oak Harbor" +msgstr "ਓਕ ਹਾਰਬਰ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6646 +msgid "Oak Island" +msgstr "ਓਕ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6648 +msgid "Oak Ridge" +msgstr "ਓਕ ਰੀਜ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6650 +msgid "Oakdale" +msgstr "ਓਕਡਾਲੇ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6652 +msgid "Oakland" +msgstr "ਓਕਲੈਂਡ" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6654 +msgid "Oberpfaffenhofen" +msgstr "ਓਬਿਰਪਫਾਫੀਨਹੋਫੀਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6656 +msgid "Obihiro" +msgstr "ਓਬੀਹੀਰੋ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6658 +msgid "Ocala" +msgstr "ਓਕਾਲਾ" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6660 +msgid "Ocean City" +msgstr "ਓਸਨ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6662 +msgid "Ocean Falls" +msgstr "ਓਸ਼ਨ ਫਾਲਜ਼" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6664 +msgid "Oceanside" +msgstr "ਓਸਨਸਾਇਡ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6666 +msgid "Odaira" +msgstr "ਓਡਾਈਰਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6668 +msgid "Odaka" +msgstr "ਓਡਾਕਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6670 +msgid "Odate" +msgstr "ਓਡੇਟ" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:6672 +msgid "Odense" +msgstr "ਓਡੀਨਸੀ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:6674 +msgid "Odesa" +msgstr "ਓਡੀਸਾ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6676 +msgid "Odessa" +msgstr "ਓਡਿਸਸਾ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6680 +msgid "Odiham" +msgstr "ਓਡੀਹਾਮ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6682 +msgid "Oelwein" +msgstr "ਓਈਵਿਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6684 +msgid "Ofunakoshi" +msgstr "ਓਫੰਨਕੋਸ਼ੀ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6686 +msgid "Ogallala" +msgstr "ਓਗਾਲਾਲਾ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6688 +msgid "Ogden" +msgstr "ਓਜੀਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6690 +msgid "Ogimachiya" +msgstr "ਓਗੀਮਾਚੀਆ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6692 +msgid "Ohio" +msgstr "ਓਹੀਓ" + +#. A city in Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6694 +msgid "Ohrid" +msgstr "ਓਹਰੀਡ" + +#. A city in Amapá in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6696 +msgid "Oiapoque" +msgstr "ਓਈਪੋਕੁ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6698 +msgid "Oita" +msgstr "ਓਈਟਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6700 +msgid "Okata" +msgstr "ਓਕਾਟਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6702 +msgid "Okayama" +msgstr "ਓਕਾਆਮਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6704 +msgid "Okazato" +msgstr "ਓਕਾਜਾਟੋ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6706 +msgid "Okeechobee" +msgstr "ਓਕੀਚੋਬੀ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6708 +msgid "Oklahoma" +msgstr "ਓਕਲਾਹੋਮਾ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6710 +msgid "Oklahoma City" +msgstr "ਓਕਲਾਹੋਮਾ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6712 +msgid "Okmulgee" +msgstr "ਓਕਮੁਲਗੀ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6714 +msgid "Olathe" +msgstr "ਓਲਾਥੀ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:6716 +msgid "Olbia" +msgstr "ਓਲਬਿਆ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6718 +msgid "Old Crow" +msgstr "ਜੂਨੋ ਕਾਗਡੋ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6720 +msgid "Olive Branch" +msgstr "ਓਲੀਵ ਬਰਾਂਚ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6722 +msgid "Olivia" +msgstr "ਓਲੀਵੀਯਾ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6724 +msgid "Olney" +msgstr "ਓਲਨੇ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6726 +msgid "Olympia" +msgstr "ਓਲਿੰਆ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6728 +msgid "Omaha" +msgstr "ਓਮਾਹਾ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6730 +msgid "Omak" +msgstr "ਓਮਾਕ" + +#. OM - Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:6732 +msgid "Oman" +msgstr "ਓਮਾਨ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Омск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6736 +msgid "Omsk" +msgstr "ਓਮਸਕ" + +#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk +#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. +#. The Russian name is "Омское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6743 +msgid "Omsk Time" +msgstr "ਓਮਸਕ ਸਮਾਂ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6745 +msgid "Onefour" +msgstr "ਵਨਫੋਰ" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:6747 +msgid "Oost-Vlieland" +msgstr "ਓਸਟ-ਵਲੀਇਲੈਂਡ" + +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:6749 +msgid "Oostende" +msgstr "ਓਸਟੀਡੀ" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6751 +msgid "Oradea" +msgstr "ਓਰਾਡੀਆ" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Ural'sk". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6755 +msgid "Oral" +msgstr "ਓਰਾਲ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:6757 +msgid "Oran" +msgstr "ਓਰਾਨ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6759 +msgid "Orange City" +msgstr "ਓਰੇਂਜ਼ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6761 +msgid "Orangeburg" +msgstr "ਓਰਜ਼ਬਰਗ" + +#. The capital of Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:6763 +msgid "Oranjestad" +msgstr "ਓਰਾਨਜਿਸਟਾਂਡ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6765 +msgid "Ord" +msgstr "ਓਰਡ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6767 +msgid "Oregon" +msgstr "ਓਰੀਗੋਨ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Оренбург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6771 +msgid "Orenburg" +msgstr "ਓਰੀਨਸਬਰਗ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6773 +msgid "Orlando" +msgstr "ਓਰਲੈਂਡੋ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6775 +msgid "Orléans" +msgstr "ਓਰਲੀਅਨਸ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6777 +msgid "Ormond Beach" +msgstr "ਓਰਮੰਡ ਬੀਚ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6779 +msgid "Oroville" +msgstr "ਓਰੋਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6781 +msgid "Orr" +msgstr "ਓਰ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6783 +msgid "Ortonville" +msgstr "ਓਰਟੋਨਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ارومیه". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6787 +msgid "Orumiyeh" +msgstr "ਓਰੁਮੀਆਹ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6789 +msgid "Oruro" +msgstr "ਓਰੋਰੂ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6791 +msgid "Osaka" +msgstr "ਓਸਾਕਾ" + +#. A city in South Korea. +#. The name is also written "오산". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6795 +msgid "Osan" +msgstr "ਓਸਾਨ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6797 +msgid "Osceola" +msgstr "ਓਸੇਓਲਾ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6799 +msgid "Oscoda" +msgstr "ਓਸਕੋਡਾ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6801 +msgid "Oseberg" +msgstr "ਓਸੀਬਰਗ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6803 +msgid "Oshkosh" +msgstr "ਉਸ਼ਕੋਸ਼" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6805 +msgid "Osijek" +msgstr "ਓਸੀਜੇਕ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6807 +msgid "Oskaloosa" +msgstr "ਓਸਕਾਲੁਸਾ" + +#. The capital of Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:6809 +msgid "Oslo" +msgstr "ਉਸਲੋ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6811 +msgid "Osoyoos" +msgstr "ਓਸੋਊਸ" + +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:6813 +msgid "Ostrava" +msgstr "ਉਸਟਰਾਵਾ" + +#. The capital of Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6815 +msgid "Ottawa" +msgstr "ਉਟਾਵਾ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6817 +msgid "Ottumwa" +msgstr "ਉਟੂਮਵਾ" + +#. The capital of Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:6819 +msgid "Ouagadougou" +msgstr "ਉਗਾਡੋਉਗੋਉ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:6821 +msgid "Ouargla" +msgstr "ਓਰਗਲਾ" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:6823 +msgid "Ouarzazat" +msgstr "ਉਰਜ਼ਾਜ਼ੇਟ" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:6825 +msgid "Oujda" +msgstr "ਓਜਡਾ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:6827 +msgid "Oulu" +msgstr "ਊਲੂ" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:6829 +msgid "Ovar" +msgstr "ਓਵਾਰ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6831 +msgid "Overland Park" +msgstr "ਓਵਰਲੈਂਡ ਪਾਰਕ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6833 +msgid "Owatonna" +msgstr "ਓਵਾਟੋਨਾ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6835 +msgid "Owensboro" +msgstr "ਓਵੀਨਸਬੋਰੋ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6837 +msgid "Owosso" +msgstr "ਓਵੋਸੋ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6839 +msgid "Oxnard" +msgstr "ਓਕਸਾਂਰਡ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6841 +msgid "Ozark" +msgstr "ਓਜਾਰਕ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6843 +msgid "Ozuki" +msgstr "ਓਜ਼ੂਕੀ" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:6845 +msgid "P'yongt'aek" +msgstr "ਪ'ਯਾਂਗਟ'ਸਕ" + +#. The time zone used on most of the west coast of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" +#. and in French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places +#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from +#. the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6853 +msgid "Pacific Time" +msgstr "ਪਰਸ਼ਾਂਤ ਟਾਈਮ" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6855 +msgid "Paderborn" +msgstr "ਪਾਡੀਰਬੋਰਨ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6857 +msgid "Paducah" +msgstr "ਪਾਡੂਕਾਹ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6859 +msgid "Page" +msgstr "ਪੇਜ਼" + +#. A city in American Samoa +#: ../data/Locations.xml.in.h:6861 +msgid "Pago Pago" +msgstr "ਪੇਗੋ ਪੇਗੋ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6863 +msgid "Pagosa Springs" +msgstr "ਪਾਗੋਸਾ ਸਪਰੀਂਗਸ" + +#. PK - Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:6865 +msgid "Pakistan" +msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6867 +msgid "Palacios" +msgstr "ਪਲਾਸੀਓਸ" + +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:6869 +msgid "Palanga" +msgstr "ਪਾਲਾਗਾ" + +#. PW - Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:6871 +msgid "Palau" +msgstr "ਪਲਾਉ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:6873 +msgid "Palazzo" +msgstr "ਪਾਲਾਜ਼ੂ" + +#. A city in Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6875 +msgid "Palembang" +msgstr "ਪਾਲੀਮਬਾਂਗ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:6877 +msgid "Palermo" +msgstr "ਪਲੀਮੋ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6879 +msgid "Palestine" +msgstr "ਪੇਲੇਸਟਾਈਨ" + +#. PS - Occupied Palestinian Territory +#: ../data/Locations.xml.in.h:6881 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "ਫਿਲੀਸਤੀਨੀ ਖੇਤਰ" + +#. The capital of the Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6883 +msgid "Palikir" +msgstr "ਕਾਪੀਕੀਰ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6885 +msgid "Palm Springs" +msgstr "ਪਲਮ ਸਪਰਿੰਗ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:6887 +msgid "Palma" +msgstr "ਪਾਲਾਮਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6889 +msgid "Palmdale" +msgstr "ਪਲਮਡਾਲੀ" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6891 +msgid "Palmeiras" +msgstr "ਪਾਲਮੀਇਰਸ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6893 +msgid "Palmer" +msgstr "ਪਾਲਮੀਰ" + +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as mainland Chile. The string is only used +#. in places where "Antarctica" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6899 +msgid "Palmer Station (Chile Time)" +msgstr "ਪਾਲਮੀਰ ਸਟੇਸ਼ਨ (ਚਿੱਲੀ ਸਮਾਂ)" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6901 +msgid "Palo Alto" +msgstr "ਪਲੋ ਅਲਟੋ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6903 +msgid "Pampa" +msgstr "ਪਾਮਪਾ" + +#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common +#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6907 +msgid "Panama" +msgstr "ਪੈਨਾਮਾ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6909 +msgid "Panama City" +msgstr "ਪੈਨਾਮਾ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. The capital of Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:6911 +msgid "Panamá" +msgstr "ਪੈਨਾਮਾ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:6913 +msgid "Paneveggio" +msgstr "ਪਿਨੇਵਿੱਗੋ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6915 +msgid "Pangnirtung" +msgstr "ਪੇਂਗਨੀਰਟੁੰਗ" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:6917 +msgid "Pantanal" +msgstr "ਪਾਂਟਾਂਲ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:6919 +msgid "Pantelleria" +msgstr "ਪੇਂਟੀੱਲੀਰਿਆ" + +#. The capital of French Polynesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6921 +msgid "Papeete" +msgstr "ਪੀਪਿੱਟੇ" + +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:6923 +msgid "Paphos" +msgstr "ਪਾਫੋਸ" + +#. PG - Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:6925 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "ਪਾਪੁਆ ਨਵਾਂ ਜੀਨੇਵਾ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:6927 +msgid "Paradeísion" +msgstr "ਪਾਰਾਡੀਈਸੀਅਨ" + +#. A city in Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:6929 +msgid "Paragon" +msgstr "ਪਾਰਾਗੋਨ" + +#. PY - Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:6931 +msgid "Paraguay" +msgstr "ਪੇਰੂਗੁਵੇ" + +#. The capital of Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:6933 +msgid "Paramaribo" +msgstr "ਪਾਰਾਮਾਰੀਬੋ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:6935 +msgid "Paramillo" +msgstr "ਪਾਰਾਮਿਲੋ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6937 +msgid "Paraná" +msgstr "ਪਾਰਾਨਾ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6939 +msgid "Paraíba" +msgstr "ਪਾਰਾਈਬਾ" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:6941 +msgid "Parchim" +msgstr "ਪੇਰਚੀਮ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6943 +msgid "Parent" +msgstr "ਮੁੱਖ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6945 +msgid "Park Rapids" +msgstr "ਪਾਰਕ ਰੇਪਿਡਸ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6947 +msgid "Parkersburg" +msgstr "ਪਾਰਕਸਬਰਗ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:6949 +msgid "Parma" +msgstr "ਪਾਰਮਾ" + +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6951 +msgid "Parnaíba" +msgstr "ਪਾਰਨਾਈਬਾ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6953 +msgid "Parsons" +msgstr "ਪਾਰਸਨਸ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6955 +msgid "Pará" +msgstr "ਪਾਰਾ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6957 +msgid "Pascagoula" +msgstr "ਪਾਸਕਾਗੌਲਾ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6959 +msgid "Pasco" +msgstr "ਪਸਕੋ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6961 +msgid "Paso Robles" +msgstr "ਪੱਸੋ ਰੋਬਲਿਸ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6963 +#| msgid "Pasco" +msgid "Pasto" +msgstr "ਪਸਤੋ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6965 +msgid "Paterson" +msgstr "ਪੀਟਰਸਨ" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:6967 +msgid "Patna" +msgstr "ਪਟਨਾ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6969 +msgid "Patterson" +msgstr "ਪੀਟਰਸਨ" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6971 +msgid "Patuxent" +msgstr "ਪਾਟੂਕਸਨਟ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:6973 +msgid "Pau" +msgstr "ਪਾਉ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6975 +msgid "Paulatuk" +msgstr "ਪੌਲਾਟੁਕ" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6977 +msgid "Paulo Afonso" +msgstr "ਪੌਲੋ ਅਫੋਨਸੋ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6979 +msgid "Pauls Valley" +msgstr "ਪੌਲਸ ਵੈਲੀ" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6981 +msgid "Pawtucket" +msgstr "ਪਾਵਟੁਕੇਟ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6983 +msgid "Paxson" +msgstr "ਪਾਕਸੋਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6985 +msgid "Paynesville" +msgstr "ਪੇਨੀਸਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6987 +msgid "Peace River" +msgstr "ਪੀਸ ਨਦੀ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6989 +msgid "Peason" +msgstr "ਪਾਕਸੋਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6991 +msgid "Pecos" +msgstr "ਪੀਕੋਸ" + +#. A city in Indonesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:6993 +msgid "Pekanbaru" +msgstr "ਪੀਕਾਂਬਰੁ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6995 +msgid "Pella" +msgstr "ਪੇਲਾ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6997 +msgid "Pellston" +msgstr "ਪੀੱਲਟੋਨ" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:6999 +msgid "Pelotas" +msgstr "ਪੀਲੋਟਾਸ" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:7001 +msgid "Pemba" +msgstr "ਪੇਮਬਾ" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:7003 +msgid "Pembrey" +msgstr "ਪੀਮਬੇਰੀ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7005 +msgid "Pembroke Pines" +msgstr "ਪੀਮਬਰੋਕ ਪੀਨਸ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7007 +msgid "Pendleton" +msgstr "ਪੀਨਡਲਟੋਨ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7009 +msgid "Penn Yan" +msgstr "ਪੀਨ ਯਾਨ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7011 +msgid "Pennsylvania" +msgstr "ਪੀਨਸਵਾਨੀਆ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7013 +msgid "Pensacola" +msgstr "ਪੀਨਸਕੋਲਾ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7015 +msgid "Penticton" +msgstr "ਪੇਨਟੀਕਟਨ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пенза". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7019 +msgid "Penza" +msgstr "ਪੇਨਜ਼ਾ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7021 +msgid "Pereira" +msgstr "ਪੀਰੀਇਰਾ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пермь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7025 +msgid "Perm'" +msgstr "ਪਰਮ'" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7027 +msgid "Perpignan" +msgstr "ਪੀਰਪੀਗਾਂਨ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7029 +msgid "Perry" +msgstr "ਪੇਰੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7031 +msgid "Perryton" +msgstr "ਪੇਰੀਟਨ" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7033 +msgid "Perth" +msgstr "ਪਰਥ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7035 +msgid "Perugia" +msgstr "ਪੀਰੁਗਿਆ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7037 +msgid "Pescara" +msgstr "ਪੀਸਕਾਰਾ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7039 +msgid "Petawawa" +msgstr "ਪੀਟਾਵਾਵਾ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7041 +msgid "Peterborough" +msgstr "ਪੀਟਰਬੋਰੋਗ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7043 +msgid "Petite-Rivière" +msgstr "ਪੀਟਿੱਟੀ-ਰੀਵੀਈਰੀ" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7045 +msgid "Petrolina" +msgstr "ਪੇਟਰੋਲੀਨਾ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7049 +msgid "Petropavlovsk" +msgstr "ਪੀਟਰੋਦਾਵੋਡਸਕ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7051 +msgid "Philadelphia" +msgstr "ਫਿਲਾਡੀਲਫੀਆ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7053 +msgid "Philip" +msgstr "ਫਿਲਿਪ" + +#. PH - Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:7055 +msgid "Philippines" +msgstr "ਫਿਲੀਪੀਨਸ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7057 +msgid "Phillips" +msgstr "ਫਿਲਿਪਸ" + +#. The capital of Cambodia. +#. "Phnom Penh" is the traditional English name. +#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7062 +msgid "Phnom Penh" +msgstr "ਫਨੋਮ ਫਿੱਨ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7064 +msgid "Phoenix" +msgstr "ਫੋਨੇਕਿਸ" + +#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7069 +msgid "Phoenix Islands" +msgstr "ਫੋਨਿਕਸ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:7071 +msgid "Phrae" +msgstr "ਫਰਾਏ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:7073 +msgid "Phuket" +msgstr "ਫੁਕੇਟ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7075 +msgid "Piacenza" +msgstr "ਪਿਕਾਨਾਜ਼ਾ" + +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:7077 +msgid "Piarco" +msgstr "ਪਾਰੋਸ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7079 +msgid "Piauí" +msgstr "ਪੀਅਉਈ" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7081 +msgid "Piedras Negras" +msgstr "ਪਿਈਡਰਸ ਨੀਗਰਾਸ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7083 +msgid "Pierre" +msgstr "ਪਿਈੱਰੀ" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7085 +msgid "Piešťany" +msgstr "ਪਿਸਟਾਂਆ" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:7087 +msgid "Pildira" +msgstr "ਪਿਲਡੀਰਾ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7089 +msgid "Pilot Mound" +msgstr "ਪਾਯਲੋਟ ਮਾਉਨਡ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7091 +msgid "Pincher Creek" +msgstr "ਪੀਨਚੇਰ ਕਰੀਕ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7093 +msgid "Pine Bluff" +msgstr "ਪਾਇਨ ਬਲੁਫ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7095 +msgid "Pine Ridge" +msgstr "ਪਾਈਨ ਰੀਜ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7097 +msgid "Pine River" +msgstr "ਪਾਈਨ ਨਦੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7099 +msgid "Pine Springs" +msgstr "ਪਾਈਨ ਸਪਰੀਂਗਸ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7101 +msgid "Pinedale" +msgstr "ਪਿਨਡਾਲੇ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7103 +msgid "Pinehurst" +msgstr "ਪਿਨਹੁਰਟ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7105 +msgid "Pipestone" +msgstr "ਪਾਈਪਸਟੋਨ" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7107 +msgid "Piraçununga" +msgstr "ਪੀਰਾਸੂਈਨਗਾ" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7109 +msgid "Piri Grande" +msgstr "ਪੀਰੀ ਗਰਾਂਡੀ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7111 +msgid "Pisa" +msgstr "ਪੀਸਾ" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:7113 +msgid "Pisco" +msgstr "ਪਿਸਕੋ" + +#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#: ../data/Locations.xml.in.h:7115 +msgid "Pitcairn" +msgstr "ਪਿਟਕੀਰਨ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7117 +msgid "Pitt Meadows" +msgstr "ਪੀਟ ਮੀਡੋਵਸ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7119 +msgid "Pittsburgh" +msgstr "ਪਿਟਸਬਰਗ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7121 +msgid "Placer" +msgstr "ਪਲੇਸਰ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7123 +msgid "Plainview" +msgstr "ਪਲੇਨਵਿਊ" + +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:7125 +msgid "Plaisance" +msgstr "ਪਲਾਇਸਨਸ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7127 +msgid "Plano" +msgstr "ਪਲਾਨੋ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7129 +msgid "Platinum" +msgstr "ਪਲੇਟੀਨਮ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7131 +msgid "Plattsburgh" +msgstr "ਪਲਾਟਸਬਰਗ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7133 +msgid "Plattsmouth" +msgstr "ਪਲੱਟਸਮਾਊਸ" + +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:7135 +msgid "Plovdiv" +msgstr "ਪਲੋਵਡਿਵ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7137 +msgid "Pocatello" +msgstr "ਪੋਕਟੀਲੋ" + +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:7139 +msgid "Podgorica" +msgstr "ਪੋਡਗੋਰੀਕਾ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7141 +msgid "Poggiale" +msgstr "ਪੋਉਗੀਲੀ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7143 +msgid "Pohick" +msgstr "ਪੋਹਿਕ" + +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. +#. The string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7149 +msgid "Pohnpei / Kosrae" +msgstr "ਪੋਹਨਪੀਈ / ਕੋਸਰਾਈ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7151 +msgid "Point Hope" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟ ਹੋਪੀ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7153 +msgid "Point Lay" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟ ਲੇਅ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7155 +msgid "Point Pleasant" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟ ਪਲੀਜ਼ਨਟ" + +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7157 +msgid "Pointe Sable" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟ ਸਬਲੇ" + +#. A city in the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:7159 +msgid "Pointe-Noire" +msgstr "ਪੁਆਇੰਟੇ-ਨੋਈਰੇ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7161 +msgid "Poitiers" +msgstr "ਪੋਈਟੀਰ" + +#. PL - Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:7163 +msgid "Poland" +msgstr "ਪੋਲੈਂਡ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7165 +msgid "Pomona" +msgstr "ਪੋਮੋਨਾ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7167 +msgid "Pompano Beach" +msgstr "ਪੋਨਪਾਂਗੋ ਬੀਚ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7169 +msgid "Ponca City" +msgstr "ਪੋਨਸਾ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Puerto Rico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7171 +msgid "Ponce" +msgstr "ਪੋਨਸੀ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7173 +msgid "Pond Inlet" +msgstr "ਪੋਨਡ ਈਨਲੇਟ" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:7175 +msgid "Ponta Delgada" +msgstr "ਪੋਨਟਾ ਡੇਲਗਾਡਾ" + +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7177 +msgid "Ponta Porã" +msgstr "ਪੋਨਟਾ ਪੋਰਾ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7179 +msgid "Pontecagnano" +msgstr "ਪੋਨਟੇਕਾਗਨਾਂਨੋ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7181 +#| msgid "Roatán" +msgid "Popayán" +msgstr "ਪਾਪਾਯਾਨ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7183 +msgid "Poplar Bluff" +msgstr "ਪੋਪਲਰ ਬਲੁਫ" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7185 +msgid "Poprad" +msgstr "ਪੋਪਰਡ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:7187 +msgid "Pori" +msgstr "ਪੋਰੀ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7189 +msgid "Port Alexander" +msgstr "ਪੋਰਟ ਐਕਸਜੈਂਡਰ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7191 +msgid "Port Alsworth" +msgstr "ਪੋਰਟ ਅਲਸਵਰੁਥ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7193 +msgid "Port Angeles" +msgstr "ਪੋਰਟ ਐਂਹਲਿਸ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7195 +msgid "Port Aransas" +msgstr "ਪੋਰਟ ਅਰਨਸਾਸ" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:7197 +msgid "Port Elizabeth" +msgstr "ਪੋਰਟ ਐਲਜੇਬੇਥ" + +#. A city in Nigeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:7199 +msgid "Port Harcourt" +msgstr "ਪੋਰਟ ਹਾਰਕੋਰਟ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7201 +msgid "Port Hardy" +msgstr "ਪੋਰਟ ਹਾਲਡੀ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7203 +msgid "Port Heiden" +msgstr "ਪੋਰਟ ਹੀਈਡਾਨ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7205 +msgid "Port Hope" +msgstr "ਪੋਰਟ ਹੋਪ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7207 +msgid "Port Isabel" +msgstr "ਪੋਰਟ ਈਸਾਬੇਲ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7209 +msgid "Port Lavaca" +msgstr "ਪੋਰਟ ਲਾਵਾਕਾ" + +#. The capital of Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:7211 +msgid "Port Louis" +msgstr "ਸੇਂਟ ਲੁਇਸ" + +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:7213 +msgid "Port Mathurin" +msgstr "ਪੋਰਟ ਮਥੁਰਿਨ" + +#. The capital of Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:7215 +msgid "Port Moresby" +msgstr "ਪੋਰਟ ਮੋਰੀਸਬੇ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7217 +msgid "Port Simpson" +msgstr "ਪੋਰਟ ਸਿੰਪਸਨ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7219 +msgid "Port Weller" +msgstr "ਪੋਰਟ ਵੇਲਰ" + +#. A city in Gabon +#: ../data/Locations.xml.in.h:7221 +msgid "Port-Gentil" +msgstr "ਪੋਰਟ-ਜੇਨਟੀਲ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7223 +msgid "Port-Menier" +msgstr "ਪੋਰਟ-ਮੀਨਈਰ" + +#. Capital of Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:7225 +#| msgid "Port-Au-Prince" +msgid "Port-au-Prince" +msgstr "ਪੋਰਟ-ਅਲ-ਪ੍ਰਿੰਸ" + +#. The capital of Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:7227 +msgid "Port-of-Spain" +msgstr "ਪੋਰਟ-ਆਫ-ਸਪੇਨ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7229 +msgid "Porterville" +msgstr "ਪੋਰਟੀਰਵਿਲੀ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7231 +msgid "Portneuf" +msgstr "ਪੋਰਟਨੀਉਫ" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:7233 +msgid "Porto" +msgstr "ਪੋਰਟੋ" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7235 +msgid "Porto Alegre" +msgstr "ਪੋਰਟੋ ਅਲੀਜਰੀ" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:7237 +msgid "Porto Santo" +msgstr "ਪੋਰਟੋ ਸੇਂਟੋ" + +#. The capital of Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:7239 +msgid "Porto-Novo" +msgstr "ਪਰੋਵੋ-ਨੋਵੋ" + +#. A city in Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7241 +msgid "Portorož" +msgstr "ਪੋਰਟੋਰੋਜ਼" + +#. PT - Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:7243 +msgid "Portugal" +msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7245 +msgid "Posadas" +msgstr "ਪੋਸਾਡਾਸ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7247 +msgid "Poste-de-la-Baleine" +msgstr "ਪਾਸਟੀ-ਡੀ-ਲਾ-ਬਾਲੀਈਨੀ" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:7249 +msgid "Potchefstroom" +msgstr "ਪੋਚੇਪਸਟਰੁਮ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7251 +msgid "Poteau" +msgstr "ਪੋਟੇਓ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7253 +msgid "Potosí" +msgstr "ਪੋਟੋਸੀ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7255 +msgid "Pottstown" +msgstr "ਪੋਟਸਟਾਊਨ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7257 +msgid "Poughkeepsie" +msgstr "ਪੋਉਘਕੀਪਸ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7259 +msgid "Powell River" +msgstr "ਪੋਵੇਲ ਨਦੀ" + +#. A city in Veracruz in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7263 +msgid "Poza Rica de Hidalgo" +msgstr "ਪੋਜਾ ਰੀਕਾ ਡੀ ਹਿਡਾਲਾਗੋ" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:7265 +msgid "Poznań" +msgstr "ਪੋਜ਼ਾਂਨ" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7267 +msgid "Poços de Caldas" +msgstr "ਪੋਕੋਸ ਡੀ ਕੇਲਡਾਸ" + +#. The capital of the Czech Republic. +#. "Prague" is the traditional English name. +#. The local name in Czech is "Praha". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7272 +msgid "Prague" +msgstr "ਪਰਾਗੁਈ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7274 +msgid "Prairie du Chien" +msgstr "ਪਰਾਈਰੀਈ ਡੁ ਚਿਨ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7276 +msgid "Pratica di Mare" +msgstr "ਪਰਿਟਿਕਾ ਡੀ ਮਾਰੇ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7278 +msgid "Pratt" +msgstr "ਪਰੇਟ" + +#. A city in Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:7280 +msgid "Preguiça" +msgstr "ਪਰੀਗੁਈਕਾ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7282 +msgid "Prescott" +msgstr "ਪਰੀਸਕਾਟ" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7284 +msgid "Presidente Prudente" +msgstr "ਪ੍ਰੈਸੀਡੇਸਟ ਪਰੂਡੀਨਟੀ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7286 +msgid "Presque Isle" +msgstr "ਪਰੀਸਕਿ ਇਸਲੀ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7288 +msgid "Preston" +msgstr "ਪਰਸਟਨ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:7290 +msgid "Prestwick" +msgstr "ਪਰੀਰਵਿਚ" + +#. The capital of South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:7292 +msgid "Pretoria" +msgstr "ਪਰੀਟੋਰੀਆ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7294 +msgid "Price" +msgstr "ਪਰਾਈਸ" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7296 +msgid "Prievidza" +msgstr "ਪਰਾਈਵੀਡਜ਼ਾ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7298 +msgid "Prince Albert" +msgstr "ਪਰਿੰਸ ਐਲਬਰਟ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7300 +msgid "Prince Edward Island" +msgstr "ਪ੍ਰਿੰਸ ਐਡਵਰਡ ਟਾਪੂ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7302 +msgid "Prince George" +msgstr "ਪਰਿੰਸ ਜਾਰਜ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7304 +msgid "Prince Rupert" +msgstr "ਪਰਿੰਸ ਰੁਪਰਟ" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7306 +msgid "Providence" +msgstr "ਪਰੋਵੀਡਨਸ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7308 +msgid "Provincetown" +msgstr "ਪਰੋਵਿਟਾਊਨ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7310 +msgid "Provo" +msgstr "ਪਰੋਵੋ" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:7312 +msgid "Pucallpa" +msgstr "ਪੁਕਾਲਪਾ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7314 +msgid "Pueblo" +msgstr "ਪੁਈਬਲੋ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:7316 +msgid "Puerto Ayacucho" +msgstr "ਪੁਅਰਟੋ ਏਉਕੁਚੋ" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:7318 +msgid "Puerto Barrios" +msgstr "ਪੁਈਟਰੋ ਬਾਰੋਸ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:7320 +msgid "Puerto Borburata" +msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਬੁਰਬੁਰਾਤਾ" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:7322 +msgid "Puerto Cabezas" +msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਕਾਬੀਜਾਸ" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7324 +msgid "Puerto Escondido" +msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਈਸਕੋਨਡੀਡੋ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7326 +msgid "Puerto Iguazú" +msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਲਗੁਜ਼ੂ" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:7328 +msgid "Puerto Lempira" +msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਲੀਮਪੀਰਾ" + +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:7330 +msgid "Puerto Limón" +msgstr "ਪੂਅਰਟੋ ਲੈਮਨ" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:7332 +msgid "Puerto Maldonado" +msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਮਾਲਡੋਨਡੋ" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:7334 +msgid "Puerto Montt" +msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਮਾਉਟ" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:7336 +msgid "Puerto Plata" +msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਪਲਾਟਾ" + +#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7340 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਰੀਕੋ" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:7342 +msgid "Puerto San José" +msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਸਨ ਜੋਸਜ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7344 +msgid "Puerto Suárez" +msgstr "ਪੂਅਰਟੋ ਸਵੇਆਰੇਜ਼" + +#. A city in Jalisco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7346 +msgid "Puerto Vallarta" +msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਵਾਲਾਰਟਾ" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:7348 +#| msgid "Cuneo" +msgid "Pune" +msgstr "ਪੂਣੇ" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:7350 +msgid "Punta Arenas" +msgstr "ਪੁਟਾ ਅਰੀਨਾਸ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7352 +msgid "Punta Gorda" +msgstr "ਪੁਟਾ ਗੋਰਡਾ" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:7354 +msgid "Pusan" +msgstr "ਪੁਸਾਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7356 +msgid "Puvirnituq" +msgstr "ਪੋਵੁਂਗਨੀਟਕ" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:7358 +msgid "Pápa" +msgstr "ਪਾਪਾ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:7360 +msgid "Páros" +msgstr "ਪਾਰੋਸ" + +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7362 +msgid "Pärnu" +msgstr "ਪਾਰਨੂ" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:7364 +msgid "Pécs" +msgstr "ਪੀਕਸ" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7366 +msgid "Pôrto Seguro" +msgstr "ਪੋਰਟੋ ਸਿਗੁਰਾ" + +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7368 +msgid "Pôrto Velho" +msgstr "ਪੋਰਟੋ ਵਿਹਲੋ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7370 +msgid "Qal'at Bishah" +msgstr "ਕਿਲ ਐਤ ਬਿਸ਼ਾਹ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7372 +msgid "Qara" +msgstr "ਕਿਰਾ" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Karaganda". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7376 +msgid "Qaraghandy" +msgstr "ਕਿਰਾਘਾਹਡੀ" + +#. QA - Qatar +#: ../data/Locations.xml.in.h:7378 +msgid "Qatar" +msgstr "ਕਤਰ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "قزوین". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7382 +msgid "Qazvin" +msgstr "ਕਿਜ਼ਵਿਨ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7384 +msgid "Qikiqtarjuaq" +msgstr "ਕਿਊਕੀਕਿਉਟਾਰਜੁਅਕ" + +#. A city in Shandong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:7386 +msgid "Qingdao" +msgstr "ਕੀਂਗਡਾਓ" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kostanay". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7390 +msgid "Qostanay" +msgstr "ਕੋਸਟਾਨਾਯ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7392 +msgid "Quakertown" +msgstr "ਕਵੇਕਰਟਾਊਨ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7394 +msgid "Quantico" +msgstr "ਕਿਆਂਟੀਓ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7396 +msgid "Queen Charlotte" +msgstr "ਕਿਊਨ ਚਾਰਲੋਟਿਕ" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7398 +msgid "Queensland" +msgstr "ਕਵੀਨਸਲੈਂਡ" + +#. A city in Mozambique +#: ../data/Locations.xml.in.h:7400 +msgid "Quelimane" +msgstr "ਕਵੇਲੀਮੇਨ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7402 +msgid "Quesnel" +msgstr "ਕਿਉਵੇਸਨਲ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7404 +msgid "Quibdó" +msgstr "ਕਿਈਬਡੋ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7406 +msgid "Quillayute" +msgstr "ਕਿਉਲਾਉਟਸੀ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7408 +msgid "Quimper" +msgstr "ਕਿਮਪੀਰ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7410 +msgid "Quincy" +msgstr "ਕਿਉਨਿਸੀ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7412 +msgid "Quintana Roo" +msgstr "ਕਵੀਨਟੇਰੋ ਰੂ" + +#. The capital of Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:7414 +msgid "Quito" +msgstr "ਕੁਆਂਟੋ" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7416 +msgid "Qulaybiyah" +msgstr "ਕਿਉਲਯਬੀਯਾਹ" + +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kyzylorda". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7420 +msgid "Qyzylorda" +msgstr "ਕਿਜੀਲੋਰਡਾ" + +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:7422 +msgid "Ra's al Khaymah" +msgstr "ਰਾਸ ਅਲ ਖਾਮਾਹ" + +#. The capital of Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:7424 +msgid "Rabat" +msgstr "ਰਾਬਾਟ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7426 +msgid "Racine" +msgstr "ਰੇਸਾਈਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7428 +msgid "Radisson" +msgstr "ਰੈਡੀਸਨ" + +#. A city in Puerto Rico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7430 +msgid "Rafael Hernandez" +msgstr "ਰਾਫਿਲ ਹੀਰਨਾਨਡੀਜ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7432 +msgid "Rafha" +msgstr "ਰਾਫਹਾ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7434 +msgid "Raleigh" +msgstr "ਰੇਲੇਘ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7436 +msgid "Ramona" +msgstr "ਰੋਮੋਨਾ" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:7438 +msgid "Ramot Remez" +msgstr "ਬਾਮੋਟ ਰੀਮੋਜ਼" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:7440 +msgid "Ramstein" +msgstr "ਰਾਮਸਟੇਈਨ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7442 +msgid "Rancho Cucamonga" +msgstr "ਹਾਚੁ ਕੁਕੁਮਾਗੋ" + +#. The capital of Myanmar. +#. "Rangoon" is the traditional English name. +#. The local name in Burmese is "Yangon". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7447 +msgid "Rangoon" +msgstr "ਰੰਗੂਨ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7449 +msgid "Rankin Inlet" +msgstr "ਰੇਨਕੀਨ ਈਨਲੇਟ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:7451 +msgid "Ranong" +msgstr "ਰਾਨੋਂਗ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7453 +msgid "Rantoul" +msgstr "ਰਾਨਟੋਉਲ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7455 +msgid "Rapid City" +msgstr "ਰੇਪਿਡ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:7457 +msgid "Rasht" +msgstr "ਰਾਸ਼ਟ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7459 +msgid "Raton" +msgstr "ਰਾਟੁਨ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7461 +msgid "Rawlins" +msgstr "ਰਾਵਿਲਸ਼" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:7463 +msgid "Rayong" +msgstr "ਰੇਯੋਨਗ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7465 +msgid "Reading" +msgstr "ਰਿਡਿੰਗ" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7467 +msgid "Recife" +msgstr "ਰੇਸੀਫੀ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7469 +msgid "Reconquista" +msgstr "ਰੇਕੋਂਕੀਸਟਾ" + +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:7471 +msgid "Red Bay Estate" +msgstr "ਰੈੱਡ ਬੇ ਅਸਟੇਟ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7473 +msgid "Red Bluff" +msgstr "ਰੈੱਡ ਬਲੁਫ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7475 +msgid "Red Deer" +msgstr "ਰੈੱਡ ਡੀਅਰ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7477 +msgid "Red Lake" +msgstr "ਰੈੱਡ ਝੀਲ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7479 +msgid "Red Oak" +msgstr "ਰੈੱਡ ਓਕ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7481 +msgid "Red Wing" +msgstr "ਰੈੱਡ ਵਿੰਗ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7483 +msgid "Redding" +msgstr "ਰੇਡਿੰਗ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7485 +msgid "Redmond" +msgstr "ਰੇਮੰਡ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7487 +msgid "Redwood Falls" +msgstr "ਰੈੱਡਵੁੱਡ ਫਾਲਸ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7489 +msgid "Reggio di Calabria" +msgstr "ਰਿੱਗੀਓ ਡੀ ਕਾਲਾਬਰੀਆ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7491 +msgid "Regina" +msgstr "ਰੀਗਿਨਾ" + +#: ../data/Locations.xml.in.h:7492 +#| msgid "Antarctica" +msgctxt "Region" +msgid "Antarctica" +msgstr "ਅੰਟਾਰਸਟੀਕਾ" + +#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean +#: ../data/Locations.xml.in.h:7494 +#| msgid "Atlantic" +msgctxt "Region" +msgid "Atlantic" +msgstr "ਐਟਲਾਟਿਕ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7496 +msgid "Reims" +msgstr "ਰੀਉਸ" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7498 +msgid "Remada" +msgstr "ਰੇਮਾਡਾ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7500 +msgid "Rennes" +msgstr "ਰੀਨੋਸ" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7502 +msgid "Reno" +msgstr "ਰੀਨੋ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7504 +msgid "Renton" +msgstr "ਰੀਨਟੋਨ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7506 +msgid "Repulse Bay" +msgstr "ਰੀਪਲਸ ਖਾੜੀ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7508 +msgid "Resia" +msgstr "ਰੀਸਿਆ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7510 +msgid "Resistencia" +msgstr "ਰੀਸਾਸਟੀਨਾ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7512 +msgid "Resolute" +msgstr "ਰੀਲੇਸ਼ਲੂਟ" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:7514 +msgid "Retalhuleu" +msgstr "ਰੀਟਾਲਹੂਲੇਊ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:7516 +msgid "Reus" +msgstr "ਰੀਉਸ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7518 +msgid "Revelstoke" +msgstr "ਰੀਵੇਲਸਟੋਕ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7520 +msgid "Rexburg" +msgstr "ਰੇਕਸ਼ਬਰਗ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7522 +msgid "Reyes" +msgstr "ਰੀਯਾਸ" + +#. The capital of Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:7524 +msgid "Reykjavík" +msgstr "ਰੀਏਕਜਾਵਿਕ" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7526 +msgid "Reynosa" +msgstr "ਰੀਏਨੇਆ" + +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:7528 +msgid "Rheine" +msgstr "ਰਹੀਨੀ" + +#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7533 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "ਰੇਈਨਲੇਨਡ-ਪਾਲਾਟੀਨੇਟ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7535 +msgid "Rhinelander" +msgstr "ਰਹੀਨਿਲੈਂਡਰ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7537 +msgid "Rhode Island" +msgstr "ਰਹੋਡੀ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7539 +msgid "Riberalta" +msgstr "ਰੀਬੀਰਾਲਟਾ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7541 +msgid "Rice Lake" +msgstr "ਰਾਈਸ ਝੀਲ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7543 +msgid "Rieti" +msgstr "ਰੀਇਟੀ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7545 +msgid "Rifle" +msgstr "ਰੀਫਲੀ" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7547 +msgid "Rijeka" +msgstr "ਜੀਕਿਕਾ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7549 +msgid "Rimini" +msgstr "ਰਿੰਮੀ" + +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7551 +msgid "Rio Branco" +msgstr "ਰਾਯੋ ਬਰਾਨਕੋ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7553 +msgid "Rio Grande do Norte" +msgstr "ਰਾਉ ਗਰੈਂਡੇ ਡੀ ਨੋਰਟੀ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7555 +msgid "Rio Grande do Sul" +msgstr "ਰਾਉ ਗਰੈਂਡੀ ਡੁ ਸੁਲ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7557 +#| msgid "Rafha" +msgid "Riohacha" +msgstr "ਰੀਉਹਾਚਾ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7559 +msgid "Rionegro" +msgstr "ਰੀਉਨੀਗਰੋ" + +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:7561 +msgid "Rivas" +msgstr "ਰੀਵਾਸ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7563 +msgid "Riverside" +msgstr "ਰੀਵਰਸਾਇਡ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7565 +msgid "Riverton" +msgstr "ਰੋਨੀਰਟੋਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7567 +msgid "Rivière-du-Loup" +msgstr "ਰੀਵੀਅਰ-ਡਯੁ-ਲੁਪ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7569 +msgid "Rivière-la-Madeleine" +msgstr "ਈਲੇਸ-ਡੀ-ਲਾ-ਮਾਡੇਲੇਈਨ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:7571 +msgid "Rivne" +msgstr "ਰੋਵਨੀ" + +#. The capital of Saudi Arabia. +#. "Riyadh" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7576 +msgid "Riyadh" +msgstr "ਰੋਯਾਥ" + +#. The capital of the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:7578 +msgid "Road Town" +msgstr "ਰੋਡ ਟਾਊਨ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7580 +msgid "Roanoke" +msgstr "ਰੋਆਨੋਕੀ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7582 +msgid "Roanoke Rapids" +msgstr "ਰੋਅਨੋਕੇ ਰੇਪਿਡਸ" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:7584 +msgid "Roatán" +msgstr "ਰੋਆਟਾਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7586 +msgid "Roberval" +msgstr "ਰੋਬਰਵਾਲ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7588 +msgid "Robinson" +msgstr "ਰੋਬੀਨਸਨ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7590 +msgid "Roboré" +msgstr "ਰੋਬੋਰੀ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7592 +msgid "Rochelle" +msgstr "ਰੋਚੇਲੇ" + +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7594 +msgid "Rock Hill" +msgstr "ਰੋਕ ਪਹਾੜੀ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7596 +msgid "Rock Springs" +msgstr "ਰੋਕ ਸਪਰਿੰਗਸ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7598 +msgid "Rockford" +msgstr "ਰੋਕਫੋਰਡ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7600 +msgid "Rockglen" +msgstr "ਰੌਕਗਲੇਨ" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7602 +msgid "Rockhampton" +msgstr "ਰੋਕਹੇਮਪਟਨ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7604 +msgid "Rockland" +msgstr "ਰੋਕਲੈਂਡ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7606 +msgid "Rockport" +msgstr "ਰੋਕਪੋਰਟ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7608 +msgid "Rocksprings" +msgstr "ਰੋਕਸਪਰਿੰਗਸ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7610 +msgid "Rocky Mount" +msgstr "ਰੋਕੀ ਮਾਊਟ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7612 +msgid "Rocky Mountain House" +msgstr "ਰੌਕੀ ਪਹਾੜ ਘਰ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7614 +msgid "Rocky Point" +msgstr "ਰੌਕੀ ਪੁਆਇੰਟ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7616 +msgid "Rodez" +msgstr "ਰੋਡੇਜ਼" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7618 +msgid "Roe" +msgstr "ਰੋਏ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7620 +msgid "Rogers" +msgstr "ਰੋਗੀਰਸ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7622 +msgid "Rogers City" +msgstr "ਰੋਜ਼ਰ ਸਿਟੀ" + +#. RO - Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:7624 +msgid "Romania" +msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7626 +msgid "Romorantin" +msgstr "ਰੋਮੋਰਾਂਟੀਨ" + +#. A city in the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:7628 +msgid "Ronaldsway" +msgstr "ਰੋਨਾਲਡਸਵੇ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7630 +msgid "Ronchi dei Legionari" +msgstr "ਰੋਨਚੀ ਡੀਈ ਲੀਗਿਉਨਰੀ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7632 +msgid "Rondônia" +msgstr "ਰੋਂਡੋਨੀਆ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:7634 +msgid "Ronneby" +msgstr "ਰੋਨੀਬੀ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7636 +msgid "Rosario" +msgstr "ਰੋਸਾਰਈਓ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7638 +msgid "Roseburg" +msgstr "ਰੋਸਬਰਗ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7640 +msgid "Rosetown" +msgstr "ਰੌਜ਼ਟਾਊਨ" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:7642 +msgid "Roskilde" +msgstr "ਰੋਸਕੀਲਡੇ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7646 +msgid "Rostov" +msgstr "ਰੋਸਟੋਵ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7648 +msgid "Roswell" +msgstr "ਰੋਸਵੈਲ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:7650 +msgid "Rota" +msgstr "ਰੋਟਾ" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:7652 +msgid "Roth" +msgstr "ਰੋਥ" + +#. A British research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7657 +msgid "Rothera Research Station" +msgstr "ਰੋਥੀਰਾ ਰੀਸਰਚ ਸਟੇਸ਼ਨ" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:7659 +msgid "Rotterdam" +msgstr "ਰੋਟੀਰਡਾਮ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7661 +msgid "Rouen" +msgstr "ਰੋਉਸੇ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7663 +msgid "Rouyn" +msgstr "ਰੋਉਸੇ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:7665 +msgid "Rovaniemi" +msgstr "ਰੋਵਾਨਾਮੀ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7667 +msgid "Roxboro" +msgstr "ਰੋਕਸਬੋਰੋ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7669 +msgid "Ruidoso" +msgstr "ਰੁਈਡੋਸੋ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7671 +msgid "Rurrenabaque" +msgstr "ਰੂਰੀਨਆਬਾਕਿਉ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7673 +msgid "Rush City" +msgstr "ਰਸ਼ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7675 +msgid "Russell" +msgstr "ਰੂਸਲ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7677 +msgid "Russellville" +msgstr "ਰਸਲਵਿੱਲੀ" + +#. RU - Russian Federation +#: ../data/Locations.xml.in.h:7679 +msgid "Russia" +msgstr "ਰੂਸ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7681 +msgid "Ruston" +msgstr "ਰਸਟਨ" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7683 +msgid "Rutland" +msgstr "ਰੂਟਲੈਂਡ" + +#. RW - Rwanda +#: ../data/Locations.xml.in.h:7685 +msgid "Rwanda" +msgstr "ਰਵਾਂਡਾ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:7687 +msgid "Rygge" +msgstr "ਰੇੱਗੀ" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:7689 +msgid "Rzeszów" +msgstr "ਰਜ਼ੇਸਜ਼ੋਵ" + +#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian +#. Ocean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7693 +msgid "Réunion" +msgstr "ਰੀਯੂਨੀਅਨ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7695 +msgid "Río Gallegos" +msgstr "ਰਾਓ ਗੇਲੇਗੋਸ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7697 +msgid "Río Grande" +msgstr "ਰਾਓ ਗਰਾਨਡੇ" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:7699 +msgid "Rønne" +msgstr "ਰੀਨੋਸ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:7701 +msgid "Røros" +msgstr "ਰੋਰੋਸ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:7703 +msgid "Rørvik" +msgstr "ਰੋਰਵੀਕ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:7705 +msgid "Røssvoll" +msgstr "ਰੂਸਲ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:7707 +msgid "Røst" +msgstr "ਰੋਸਟ" + +#. The capital of Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7709 +msgid "Rīga" +msgstr "ਰੀਗਾ" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:7711 +msgid "Sa'dah" +msgstr "ਸਾਡਾਹ" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:7713 +msgid "Saarland" +msgstr "ਸਾਰਲੈਂਡ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:7715 +msgid "Sabadell" +msgstr "ਸਾਬਾਡੈਲ" + +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:7717 +msgid "Sabha" +msgstr "ਸਾਭਾ" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:7719 +msgid "Sabzevar" +msgstr "ਸੇਬਜ਼ੇਵਾਰ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7721 +msgid "Sachs Harbour" +msgstr "ਸਾਚੀਜ਼ ਹਾਰਬਰ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7723 +msgid "Sacramento" +msgstr "ਸਾਕਰਾਮੀਟੋ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7725 +msgid "Safford" +msgstr "ਸਾਫੋਰਡ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:7727 +msgid "Saga" +msgstr "ਸਾਗਾ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7729 +msgid "Saginaw" +msgstr "ਸੱਗੀਨਾਵ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7731 +msgid "Saguache" +msgstr "ਸਾਗੁਆਚੇ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7733 +msgid "Saint Anthony" +msgstr "ਸੇਂਟ ਅਥੋਨੀ" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:7735 +msgid "Saint Athan" +msgstr "ਸੇਂਟ ਅਥਾਨ" + +#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in +#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7739 +msgid "Saint Barthélemy" +msgstr "ਸੇਂਟ ਬਾਰਥੀਲੀਮੀ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7741 +msgid "Saint Catharines" +msgstr "ਸੇਂਟੀ ਕੈਂਥੀਰੀਨੀ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7743 +msgid "Saint Cloud" +msgstr "ਸੇਂਟ ਕਲਾਉਡ" + +#. The capital of Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7745 +msgid "Saint George's" +msgstr "ਸੇਂਟ ਜਾਰਜ" + +#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic +#: ../data/Locations.xml.in.h:7747 +msgid "Saint Helena" +msgstr "ਸੇਂਟ ਹੇਲੇਨਾ" + +#. The capital of Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:7749 +msgid "Saint Helier" +msgstr "ਸੇਂਟ ਹੀਲੀਰ" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7751 +msgid "Saint John" +msgstr "ਸੇਂਟ ਜੋਨ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7753 +msgid "Saint Johns" +msgstr "ਸੇਂਟ ਜੋਨ" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7755 +msgid "Saint Johnsbury" +msgstr "ਸੇਂਟ ਜੋਹਨਸਬੁਰੀ" + +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:7757 +msgid "Saint Joseph" +msgstr "ਸੇਂਟ ਜੋਸੇਫ" + +#. KN - Saint Kitts and Nevis +#: ../data/Locations.xml.in.h:7759 +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "ਸੇਂਟ ਕਿਟਸ ਅਤੇ ਨੇਵੀਸ" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7761 +msgid "Saint Leonard" +msgstr "ਸੇਂਟ ਲਿਓਨਾਰਦ" + +#. LC - Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7763 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "ਸੇਂਟ ਲੂਸੀਆ" + +#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint +#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of +#. the Netherlands Antilles.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7768 +msgid "Saint Martin" +msgstr "ਸੇਂਟ ਮਾਰਟੀਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7770 +msgid "Saint Marys" +msgstr "ਸੇਂਟ ਮਾਰਯਸ" + +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7772 +msgid "Saint Marys City" +msgstr "ਸੇਂਟ ਮਾਰਯਸ ਸਿਟੀ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7774 +msgid "Saint Paul" +msgstr "ਸੇਂਟ ਪੋਲ" + +#. The capital of Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:7776 +msgid "Saint Peter Port" +msgstr "ਸੇਂਟ ਪੀਟਰ ਪੋਰਟ" + +#. A city in Russia. +#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / +#. Санкт-Петербург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7782 +msgid "Saint Petersburg" +msgstr "ਸੇਂਟ ਪੀਟਰਬਰਗ" + +#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North +#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is +#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7787 +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "ਸੇਂਟ ਪਿੱਰੇ ਅਤੇ ਮੀਕੇਲੋਨ" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7789 +msgid "Saint Stephen" +msgstr "ਸੇਂਟ ਸਟੀਫਨ" + +#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:7791 +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "ਸੇਂਟ ਵਿਨਸਨਟ ਅਤੇ ਗਰੇਨਾਡਾਈਨਸ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7793 +msgid "Saint-Anicet" +msgstr "ਸੇਂਟ ਏਨੀਸੇਟ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7795 +msgid "Saint-Brieuc" +msgstr "ਸੇਂਟ-ਬਰੀਉਕ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7797 +msgid "Saint-Chrysostome" +msgstr "ਸੇਂਟ-ਚੈਰੀਸੋਸਟੋਮੀ" + +#. The capital of Réunion +#: ../data/Locations.xml.in.h:7799 +msgid "Saint-Denis" +msgstr "ਸੇਂਟ-ਡੈਨਿਸ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7801 +msgid "Saint-Fabien" +msgstr "ਸੇਂਟ-ਫਾਬੀਅਨੀ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7803 +msgid "Saint-François" +msgstr "ਸੇਂਟ-ਫਰਾਂਸਕੋਸ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7805 +msgid "Saint-Henri-de-Taillon" +msgstr "ਸੇਂਟ-ਹੇਨਰੀ-ਡੀ-ਟਿੱਲੋਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7807 +msgid "Saint-Jean" +msgstr "ਸੇਂਟ-ਜੀਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7809 +msgid "Saint-Joachim" +msgstr "ਸੇਂਟ-ਜੋਨਹੀਮ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7811 +msgid "Saint-Jovite" +msgstr "ਸੇਂਟ-ਜੋਵਾਈਟ" + +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:7813 +msgid "Saint-Louis" +msgstr "ਸੇਂਟ-ਲੁਈਸ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7815 +msgid "Saint-Quentin" +msgstr "ਸੇਂਟ-ਕਵੀਨਟੀਨ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7817 +msgid "Saint-Yan" +msgstr "ਸੇਂਟ-ਯਾਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7819 +msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" +msgstr "ਸੇਂਟੇ-ਅਨੇ-ਡੀ-ਲਾਪੋਰਟਰੀ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سخت سر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7823 +msgid "Sakht Sar" +msgstr "ਸਖਤ ਸਾਰ" + +#. A city in Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:7825 +msgid "Salalah" +msgstr "ਸਾਲਾਹ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:7827 +msgid "Salamanca" +msgstr "ਸਾਲਾਮਾਂਕਾ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7829 +msgid "Salida" +msgstr "ਸਾਲੀਡਾ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7831 +msgid "Salignano" +msgstr "ਸਾਲੀਗਨੇਨੋ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7833 +msgid "Salina" +msgstr "ਸਾਲੀਨਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7835 +msgid "Salinas" +msgstr "ਸਾਲੀਨਸ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7837 +msgid "Sallisaw" +msgstr "ਸਾਲੀਸੋ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7839 +msgid "Salmon" +msgstr "ਸਾਲਮੋਨ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7841 +msgid "Salmon Arm" +msgstr "ਸਾਲਮੋਨ ਆਰਮ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:7843 +msgid "Salon" +msgstr "ਸਾਲੋਨ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7845 +msgid "Salt Lake City" +msgstr "ਸਾਲਟ ਲੇਕ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7847 +msgid "Salta" +msgstr "ਸਾਲਾਟਾ" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7849 +msgid "Saltillo" +msgstr "ਸਾਲਟਿਲੋ" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7851 +msgid "Salvador" +msgstr "ਸਾਲਵਾਡੋਰ" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:7853 +msgid "Salzburg" +msgstr "ਸਾਲਜ਼ਬੁਰਗ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Самара". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7857 +msgid "Samara" +msgstr "ਸਾਮਾਰਾ" + +#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and +#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The +#. Russian name is "Самарское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7864 +msgid "Samara Time" +msgstr "ਸਾਮਾਰਾ ਸਮਾਂ" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:7866 +msgid "Samarqand" +msgstr "ਸਮਰਕੰਦ" + +#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with +#. "American Samoa" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7870 +msgid "Samoa" +msgstr "ਸਾਮੋਆ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:7872 +msgid "Samsun" +msgstr "ਸੈਮਸਨ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7874 +msgid "San Andrés" +msgstr "ਸੇਟ ਐਂਡਰਿਸ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7876 +msgid "San Angelo" +msgstr "ਸਾਨ ਐਗਲੋ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7878 +msgid "San Antonio" +msgstr "ਸਾਟ ਐਟੋਨੀਓ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:7880 +msgid "San Antonio del Táchira" +msgstr "ਸਨ ਐਟੋਨੀਓ ਡਿਲ ਤਾਚੀਰਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7882 +msgid "San Bernardino" +msgstr "ਸਨ ਬੀਰਨਡੀਨੋ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7884 +msgid "San Borja" +msgstr "ਸਨ ਬੋਰਜਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7886 +msgid "San Carlos" +msgstr "ਸਾਨ ਕਾਰਲੋਸ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7888 +msgid "San Carlos de Bariloche" +msgstr "ਸਾਨ ਕਾਰਲੋਸ ਡੀ ਬਾਰੀਲੋਚੀ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7890 +msgid "San Diego" +msgstr "ਸਾਨ ਡੀਗੋ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:7892 +msgid "San Felipe" +msgstr "ਸਨ ਫੇਲਾਈਪ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7894 +msgid "San Francisco" +msgstr "ਸਾਨ ਫਰਾਸੀਸਕੋ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7896 +msgid "San Ignacio de Velasco" +msgstr "ਸਾਨ ਇਜੂਕੋ ਜੀ ਵੀਲਾਸਕੋ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:7898 +msgid "San Javier" +msgstr "ਸਨ ਜੇਵੀਅਰ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7900 +msgid "San Joaquín" +msgstr "ਸਨ ਜੋਆਕੀਨ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7902 +msgid "San Jose" +msgstr "ਸਾਨ ਜੋਸਫ" + +#. The capital of Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:7904 +msgid "San José" +msgstr "ਸਨ ਜੋਨਸ" + +#. A city in Bolivia. +#. One of several cities in Bolivia called "San José". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7908 +msgid "San José de Chiquitos" +msgstr "ਸਾਨ ਜੋਸਫ ਡੀ ਚੀਕਿਉਟੋਸ" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7910 +msgid "San José del Cabo" +msgstr "ਸਨ ਜੋਸੇ ਡੇਲ ਕਾਬੋ" + +#. A city in Puerto Rico +#: ../data/Locations.xml.in.h:7912 +msgid "San Juan" +msgstr "ਸਾਨ ਜੂਆਨ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:7914 +msgid "San Juan de los Morros" +msgstr "ਸਾਨ ਜੁਆਨ ਡੀ ਲੋਸ ਮੋਰੋਸ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7916 +msgid "San Luis Obispo" +msgstr "ਸਾਨ ਲੂਇਸ ਓਬੀਸਪੋ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7918 +msgid "San Marcos" +msgstr "ਸਨ ਮਾਰਕੋਸ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:7920 +msgid "San Pablo" +msgstr "ਸਾਨ ਪਾਬਲੋ" + +#. The capital of El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:7922 +msgid "San Salvador" +msgstr "ਸਨ ਸਾਲਵਾਡੋਰ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:7924 +msgid "San Salvador de Jujuy" +msgstr "ਸੇਟ ਸਾਲਵੇਡਰ ਡੀ ਜੁਜੁਯ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7926 +msgid "San Stèfano" +msgstr "ਸੇਨ ਸਟੀਟਫਾਨੋ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:7928 +msgid "San Tomé" +msgstr "ਐਸ ਟੋਮ" + +#. The capital of Yemen. +#. "Sanaa" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "San'a'". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7933 +msgid "Sanaa" +msgstr "ਸੱਨਾ" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:7935 +msgid "Sanandaj" +msgstr "ਸਨਾਂਡਾਜ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7937 +msgid "Sand Point" +msgstr "ਸੇਂਡ ਪੋਰਟ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7939 +msgid "Sandakan" +msgstr "ਸੇਂਡਾਕਾਨ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:7941 +msgid "Sandane" +msgstr "ਸੇਂਡਾਨੇ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7943 +msgid "Sandberg" +msgstr "ਸੇਡਬਰਗ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7945 +msgid "Sandpoint" +msgstr "ਸੈਂਡਪੁਆਇੰਟ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:7947 +msgid "Sandspit" +msgstr "ਸੈਂਡਸਪੀਟ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7949 +msgid "Sandwich" +msgstr "ਸੈਂਡਵਿਚ" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:7951 +msgid "Sankt Gallen" +msgstr "ਸਾਨਕਟ ਗੱਲਿਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:7953 +msgid "Sanrizuka" +msgstr "ਸਨਰੀਜੁਕਾ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:7955 +msgid "Sant'Eufemia Lamezia" +msgstr "ਸੇਂਟ ਉਫੀਨਾ ਲਾਮੀਜਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7957 +msgid "Santa Ana" +msgstr "ਸੇਂਟਾ ਅਨਾ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7959 +msgid "Santa Ana de Yacuma" +msgstr "ਸਾਨਟਾ ਏਨਾ ਡੀ ਯਾਕੁਮਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7961 +msgid "Santa Barbara" +msgstr "ਸੇਂਟਾ ਬਾਰਬਾਰਾ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:7963 +msgid "Santa Bárbara" +msgstr "ਸੇਂਟਾ ਬਾਰਬਾਰਾ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7965 +msgid "Santa Catarina" +msgstr "ਸਾਂਤਾ ਕਾਟਾਰੀਨਾ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7967 +msgid "Santa Cruz" +msgstr "ਸੇਂਟਾ ਕਰੂਜ਼" + +#. A city in Portugal. +#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:7971 +msgid "Santa Cruz das Flores" +msgstr "ਸਾਂਤਾ ਕਰੁਜ਼ ਡਾਸ ਫਲੋਰਿਸ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7973 +msgid "Santa Fe" +msgstr "ਸੇਂਟਾ ਫੀ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:7975 +#| msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" +#| msgid "Santa Maria" +msgid "Santa Marta" +msgstr "ਸੇਂਟ ਮਾਰਟਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7977 +msgid "Santa Monica" +msgstr "ਸੇਂਟਾ ਮੋਨੀਕਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7979 +msgid "Santa Rosa" +msgstr "ਸੇਂਟਾ ਰੋਜਾ" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:7981 +msgid "Santa Rosa de Copán" +msgstr "ਸੇਂਟ ਰੋਜਾ ਡੀ ਕੋਪੇਨ" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:7983 +msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" +msgstr "ਸੇਂਟ ਟੀਰੀਸਾ ਡੀ ਲੋ ਓਵੱਲੀ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:7985 +msgid "Santander" +msgstr "ਸੇਂਟਾਂਡੇਰ" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7987 +msgid "Santarém" +msgstr "ਸਾਂਟਾਰੇਮ" + +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:7989 +msgid "Santiago de Cuba" +msgstr "ਸਾਂਟੀਆਗੋ ਡੀ ਕਿਊਬਾ" + +#. The capital of the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:7991 +msgid "Santo Domingo" +msgstr "ਸੇਂਟੋ ਡੀਮੀਨੋਗੋ" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:7993 +msgid "Santos" +msgstr "ਸੰਟੋਸ" + +#. A city in Hainan in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:7995 +msgid "Sanya" +msgstr "ਸਾਂਆ" + +#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is +#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English +#. name does not have the accents. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8000 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "ਸਾਓ ਟੋਮ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿਨਸਾਈਪ" + +#. The capital of Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:8002 +msgid "Sarajevo" +msgstr "ਸਾਰਾਜੀਵੂ" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:8004 +msgid "Sarakhs" +msgstr "ਸਾਰਾਖਸ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8006 +msgid "Saranac Lake" +msgstr "ਸਾਰਨਿਕ ਝੀਲ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8008 +msgid "Sarasota" +msgstr "ਸਾਰਾਸੋਟਾ" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8010 +msgid "Saratov" +msgstr "ਸਾਰਾਟੋਵ" + +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:8012 +msgid "Sarh" +msgstr "ਸਾਰਹ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8014 +msgid "Sarnia" +msgstr "ਸਾਰਨੀਆ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8016 +msgid "Saskatchewan" +msgstr "ਸਾਸਕਾਟਾਚੀਵਾਨ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8018 +msgid "Saskatoon" +msgstr "ਸਾਸਕਖਟੋਨ" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:8020 +msgid "Satu Mare" +msgstr "ਸਤੂ ਮਰੇ" + +#. SA - Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8022 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8024 +msgid "Sault Sainte Marie" +msgstr "ਸਾਉਲਟ ਸੇਂਟੀ ਮਾਰੀਈ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8026 +msgid "Sault Ste. Marie" +msgstr "ਸੋਲਟ ਸੇਂਟ ਮੇਰੀ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8028 +msgid "Savanna" +msgstr "ਸਾਵੱਨਾ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8030 +msgid "Savannah" +msgstr "ਸਾਵਾਨਹ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8032 +msgid "Savonlinna" +msgstr "ਸਾਵੋਨਲਿੱਨਾ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8034 +msgid "Savoonga" +msgstr "ਸਾਵੋਨਗਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8036 +msgid "Sawada" +msgstr "ਸਨਾਂਡਾ" + +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 +msgid "Saxony" +msgstr "ਸੇਕਸੋਨੀ" + +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8046 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "ਸਾਕਸੋਨੀ-ਏਨਹਾਲਟ" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:8048 +msgid "Say'un" +msgstr "ਸਾਯੁਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8050 +msgid "Scammon Bay" +msgstr "ਸਕੱਮੋਨ ਬੇ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8052 +msgid "Scappoose" +msgstr "ਸਕੇਪੋਸ਼" + +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8056 +msgid "Schaffen" +msgstr "ਸਚਾਫੀਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8058 +msgid "Schefferville" +msgstr "ਸਕਿਫਰਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:8060 +msgid "Schleswig" +msgstr "ਸਚੀਲਵਿਗ" + +#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". +#: ../data/Locations.xml.in.h:8062 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "ਸਚੀਲਵਿਗ-ਹੋਲਸਟੀਨ" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:8064 +msgid "Scotland" +msgstr "ਸਟਾਕਲੈਂਡ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8066 +msgid "Scottsbluff" +msgstr "ਸਟਾਕਸਬਲੂਫ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8068 +msgid "Scottsdale" +msgstr "ਸਕੋਸਡਾਲੀ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8070 +msgid "Searcy" +msgstr "ਸੀਰਸੀ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8072 +msgid "Seattle" +msgstr "ਸੀਲਟਸੀ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8074 +msgid "Sedalia" +msgstr "ਸੀਡਾਲੀਆ" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:8076 +msgid "Seebad Heringsdorf" +msgstr "ਸੀਬਗ ਹੀਰਿੰਘਸਡੋਰਫ਼" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8078 +msgid "Seebe" +msgstr "ਸੀਬੀ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8080 +msgid "Seinäjoki" +msgstr "ਸੀਇਨਾਜੋਕੀ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8082 +msgid "Selawik" +msgstr "ਸੇਲਾਵੀਕ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8084 +msgid "Seldovia" +msgstr "ਸੇਲਡੋਵਿਆ" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:8086 +msgid "Selebi-Phikwe" +msgstr "ਸਿਲਿਬੀ-ਫਿਕਵੀ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8088 +msgid "Selinsgrove" +msgstr "ਸੇਲੀਨਸਗਰੁਵ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سمنان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8092 +msgid "Semnan" +msgstr "ਸੇਮਨਾਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8094 +msgid "Sendai" +msgstr "ਸੇਨਡਾਈ" + +#. SN - Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:8096 +msgid "Senegal" +msgstr "ਸੈਨੇਗਲ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8098 +msgid "Senneville" +msgstr "ਸਿੱਈਵਿਲੀ" + +#. The capital of South Korea. +#. "Seoul" is the traditional English name. +#. The local name in Korean is "Soul". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8103 +msgid "Seoul" +msgstr "ਸਿਓਲ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8105 +msgid "Sepang" +msgstr "ਸੇਪਾਂਗ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8107 +msgid "Sept-Îles" +msgstr "ਸੇਪਟ-ਇਲਸ" + +#. RS - Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8109 +msgid "Serbia" +msgstr "ਸਰਬੀਆ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8111 +msgid "Sergipe" +msgstr "ਸਿਰਗਿਪੀ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8113 +msgid "Setif" +msgstr "ਸੇਟੀਫ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8115 +msgid "Seward" +msgstr "ਸੀਵਾਰਡ" + +#. SC - Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:8117 +msgid "Seychelles" +msgstr "ਸੀਚੇਲੇਸ" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8119 +msgid "Sfax" +msgstr "ਸਫੈਕਸ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8121 +msgid "Shaanxi" +msgstr "ਸ਼ੱਅਨਸ਼ੀ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر بالا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8125 +msgid "Shahr-e Bala" +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ-ਏ ਬਾਲਾ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر كرد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8129 +msgid "Shahr-e Kord" +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ-ਏ ਕੁਰਦ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8131 +msgid "Shandong" +msgstr "ਸਾਂਨਡੁੰਗ" + +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Sionainn". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8135 +msgid "Shannon" +msgstr "ਸ਼ਾਨਓਨ" + +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8137 +msgid "Shantou" +msgstr "ਸ਼ਨਟੋਉ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8139 +msgid "Shanxi" +msgstr "ਸ਼ਾਂਸਕੀ" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Sharjah" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8144 +msgid "Sharjah" +msgstr "ਸ਼ਾਹਜ਼ਾਹ" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:8146 +msgid "Sharm ash Shaykh" +msgstr "ਸ਼ਾਰਮ ਅਸ ਸ਼ੇਖ" + +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:8148 +msgid "Shawbury" +msgstr "ਸ਼ਾਅਬਰੀ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8150 +msgid "Shawinigan" +msgstr "ਸਾਵਇੰਗਿਨ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8152 +msgid "Shawnee" +msgstr "ਸ਼ੋਵਨੀ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8154 +msgid "Sheboygan" +msgstr "ਸ਼ੀਬੋਓਗਾਨ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8156 +msgid "Sheet Harbour" +msgstr "ਸ਼ੀਟ ਹਾਰਬਰ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8158 +msgid "Shelby" +msgstr "ਸ਼ੇਲਬਾਆ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8160 +msgid "Shelbyville" +msgstr "ਸ਼ੇਲਬਾਅਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8162 +msgid "Sheldon" +msgstr "ਸ਼ੀਲਡੋਨ" + +#. A city in Western Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8164 +msgid "Shellborough" +msgstr "ਸੈੱਲਬੋਰੋਉਘ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8166 +msgid "Shelton" +msgstr "ਸ਼ੀਲਟੋਨ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8168 +msgid "Shenandoah" +msgstr "ਸ਼ੀਨਾਡੋਸ਼" + +#. A city in Liaoning in China. +#. The name is also written "沈阳". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8172 +msgid "Shenyang" +msgstr "ਸ਼ੀਨਯਾਂਗ" + +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8174 +msgid "Shenzhen" +msgstr "ਸ਼ੇਨਜ਼ੇਨ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8176 +msgid "Sherbrooke" +msgstr "ਸ਼ੇਰਬਰੁਕ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8178 +msgid "Sheridan" +msgstr "ਸ਼ੀਰਿਡਾਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8180 +msgid "Sherman" +msgstr "ਸ਼ੀਰਮੇਨ" + +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "शिमला" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8183 +#| msgid "Shiraz" +msgid "Shimla" +msgstr "ਸ਼ਿਮਲਾ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8185 +msgid "Shingle Point" +msgstr "ਸ਼ਿੰਗਲ ਪੁਆਇੰਟ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شیراز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8189 +msgid "Shiraz" +msgstr "ਸੀਰਾਜ਼" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8191 +msgid "Shirley" +msgstr "ਸ਼ੀਰਲੇ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8193 +msgid "Shiroi" +msgstr "ਸ਼ੀਰੋਈ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8195 +msgid "Shishmaref" +msgstr "ਸ਼ੀਸ਼ਮਾਰੀਫ" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:8197 +msgid "Shizzafon" +msgstr "ਸ਼ਿੱਜ਼ਾਫੋਨ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8201 +msgid "Shoreham-by-Sea" +msgstr "ਸ਼ੋਰੀਹਾਮ-ਬਾਏ-ਸੀ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8203 +msgid "Show Low" +msgstr "ਸਨੋਅ ਲੋਅ" + +#. A Japanese research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8208 +msgid "Showa Station" +msgstr "ਸ਼ੋਵਾ ਸਟੇਸ਼ਨ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8210 +msgid "Shreveport" +msgstr "ਸ਼ਰੇਵੇਪੋਰਟ" + +#. A city in Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8212 +msgid "Shymkent" +msgstr "ਸ਼ੀਮਕੇਂਟ" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:8214 +msgid "Sibiu" +msgstr "ਸੀਬੀਓ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8216 +msgid "Sibu" +msgstr "ਸਿਬੂ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8218 +msgid "Sichuan" +msgstr "ਸਿਚੂਆਂ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8220 +msgid "Sidi Amrane" +msgstr "ਸੀਡੀ ਅਮਰਾਨੀ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8222 +msgid "Sidi Bel Abbes" +msgstr "ਸੀਡੀ ਬਿਲ ਅੱਬਿਸ" + +#. A city in Cambodia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8224 +msgid "Siemreab" +msgstr "ਸਿਨਮਰੀਬ" + +#. SL - Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:8226 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "ਸਿਆਰਾ ਲਿਓਨ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8228 +msgid "Sierra Vista" +msgstr "ਸਿਇੱਰਕਾ ਵਿਸਟਾ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8230 +msgid "Siloam Springs" +msgstr "ਸੀਲੋਮ ਸਪਰਿੰਗ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8232 +msgid "Silver Bay" +msgstr "ਸਿਲਵਰ ਖਾੜੀ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8234 +msgid "Silver City" +msgstr "ਸਿਲਵਰ ਸਿਟੀ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:8236 +msgid "Simferopol'" +msgstr "ਸਿੰਮਫੀਰੋਲ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8238 +msgid "Simi Valley" +msgstr "ਸਿਮਿ ਵਿੱਲੀ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8240 +msgid "Sinaloa" +msgstr "ਸਿਨਾਲੋਆ" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:8242 +msgid "Sintra" +msgstr "ਸਿਨਟਰਾ" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8244 +msgid "Sion" +msgstr "ਸਿਓਨ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8246 +msgid "Sioux City" +msgstr "ਸੀਉਕਸ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8248 +msgid "Sioux Falls" +msgstr "ਸੀਉਕਸ ਫਾਲਸ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8250 +msgid "Sioux Lookout" +msgstr "ਸਿਓਕਸ ਲੁਕਆਉਟ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8252 +msgid "Siren" +msgstr "ਸਾਧਰਨ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8254 +msgid "Sisseton" +msgstr "ਸਿਸੇਟਨ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8256 +msgid "Sitiawan" +msgstr "ਸਿਟੀਵਾਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8258 +msgid "Sitka" +msgstr "ਸੀਟਕਾ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8260 +msgid "Skagen" +msgstr "ਸਕਾਜਿਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8262 +msgid "Skagway" +msgstr "ਸਕਾਗੁਆ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:8264 +msgid "Skellefteå" +msgstr "ਸਕੇਲੇਫਟੀ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8266 +msgid "Skien" +msgstr "ਸਕਿਨ" + +#. The capital of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8268 +msgid "Skopje" +msgstr "ਸਕੋਪਜੀ" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:8270 +msgid "Skrydstrup" +msgstr "ਸਕਰੀਡਰਟਰੋਪ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:8272 +msgid "Skíathos" +msgstr "ਸਕਿਥੋਸ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:8274 +msgid "Skövde" +msgstr "ਸਕੋਵਡੇ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8276 +msgid "Slave Lake" +msgstr "ਸਲੇਵ ਝੀਲ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8278 +msgid "Slayton" +msgstr "ਸਲਾਯਟੋਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8280 +msgid "Sleetmute" +msgstr "ਸਲੀਟਮੂਟੇ" + +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8282 +msgid "Sliač" +msgstr "ਸਲਿਕਸ" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8284 +msgid "Slidell" +msgstr "ਸਲੀਡੇਲ" + +#. SK - Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8286 +msgid "Slovakia" +msgstr "ਸੋਲਵਾਕੀਆ" + +#. SI - Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8288 +msgid "Slovenia" +msgstr "ਸਲੋਵੀਨੀਆ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8290 +msgid "Smithers" +msgstr "ਸਮਿਧੀਰਸ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8292 +msgid "Smithfield" +msgstr "ਸਮਿੱਥ ਫੀਲਡ" + +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8294 +msgid "Smyrna" +msgstr "ਸਮੇਰਨਾ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8296 +msgid "Snag" +msgstr "ਸਾਂਗ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8298 +msgid "Snyder" +msgstr "ਸਨੀਡੇਰ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8300 +msgid "Soda Springs" +msgstr "ਸੋਡਾ ਸਪਰਿੰਗਸ" + +#. The capital of Bulgaria. +#. "Sofia" is the traditional English name. +#. The local name is "Sofiya". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8305 +msgid "Sofia" +msgstr "ਸੋਫੀਆ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8307 +msgid "Sola" +msgstr "ਸੋਲਾ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8309 +msgid "Soldotna" +msgstr "ਸੋਲਡੋਟਨਾ" + +#. SB - Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:8311 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "ਸੋਲੋਮਨ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Bangladesh +#: ../data/Locations.xml.in.h:8313 +msgid "Solpur" +msgstr "ਸ਼ੋਲਪੁਰ" + +#. SO - Somalia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8315 +msgid "Somalia" +msgstr "ਸੋਮਾਲਿਆ" + +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8317 +msgid "Somerset" +msgstr "ਸੋਮੀਰਸੈਟ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8319 +msgid "Somerville" +msgstr "ਸੋਮਰਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:8321 +msgid "Songea" +msgstr "ਸੋਨਗੇ" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:8323 +msgid "Sottrupskov" +msgstr "ਸੋਟਰੁਪਕੋਵ" + +#. ZA - South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:8325 +msgid "South Africa" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8327 +msgid "South Australia" +msgstr "ਦੱਖਣ ਅਸਟੇਰਲੀਆ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8329 +msgid "South Bend" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਬੀਂਡ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8331 +msgid "South Carolina" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕਾਰੋਲੀਨਾ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8333 +msgid "South Dakota" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਡਾਕੋਟਾ" + +#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British +#. territory in the South Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8337 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "ਦੱਖਣ ਜਾਰਜੀਆ ਅਤੇ ਦੱਖਣੀ ਸੈਂਡਵਿਚ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8339 +msgid "South Haven" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਬੀਡ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8341 +msgid "South Hill" +msgstr "ਦੱਖਣ ਪਹਾੜੀ" + +#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:8343 +msgid "South Korea" +msgstr "ਦੱਖਣ ਕੋਰੀਆ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8345 +msgid "South Lake Tahoe" +msgstr "ਸਾਊਂਟ ਲੇਕ ਟੋਹੋਮੇ" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:8347 +msgid "South and South West England" +msgstr "ਦੱਖਣ ਅਤੇ ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ ਇੰਗਲੈਂਡ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8351 +msgid "Southampton" +msgstr "ਸਾਉਥਾਪਟੋਨ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:8353 +msgid "Soúda" +msgstr "ਸਾਉਡਾ" + +#. ES - Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:8355 +msgid "Spain" +msgstr "ਸਪੇਨ" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:8357 +msgid "Spangdahlem" +msgstr "ਸਪਾਨਗਡੇਹਲੇਮਨ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8359 +msgid "Spencer" +msgstr "ਸਪੀਨਕੀਰ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8361 +msgid "Spirit River" +msgstr "ਸਪਰਿੱਟ ਰੀਵਰ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8363 +msgid "Spiritwood" +msgstr "ਸਪਰਿੱਟਵੁੱਡ" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8365 +msgid "Split" +msgstr "ਸਪਲਿਟ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8367 +msgid "Spofford" +msgstr "ਸਪੋਫੋਰਡ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8369 +msgid "Spokane" +msgstr "ਸਪੋਕਾਨੀ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:8371 +msgid "Sporminore" +msgstr "ਸਪੋਰਮੀਨੋਰੀ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8373 +msgid "Springdale" +msgstr "ਸਪਰਿੰਗਡੇਲ" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:8375 +msgid "Springs" +msgstr "ਸਪਰਿੰਗਸ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8377 +msgid "Squamish" +msgstr "ਸਕਿਉਅਮਿਸ਼" + +#. The capital of Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:8379 +msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" +msgstr "ਸ੍ਰੀ ਜੈਵਰਧਨੇ ਕੋਟੀ" + +#. LK - Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:8381 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "ਸ੍ਰੀਲੰਕਾ" + +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" +#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8385 +#| msgid "Iringa" +msgid "Srinagar" +msgstr "ਸ੍ਰੀਨਗਰ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8387 +#| msgid "Bay St. Louis" +msgid "St. Louis" +msgstr "ਸੇਂਟ ਲੁਇਸ" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8389 +#| msgid "Salt Point" +msgid "St. Moritz" +msgstr "ਸੇਂਟ ਮੋਰਿਟਜ਼" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8391 +msgid "Stafford" +msgstr "ਸਟਾਫੋਰਡ" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8393 +msgid "Stamford" +msgstr "ਸਟਾਫੋਰਡ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8395 +msgid "Stampede" +msgstr "ਸਟਾਪੀਡੇ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8399 +msgid "Stansted Mountfitchet" +msgstr "ਸੈਂਟਡਡ ਮਾਊਂਟਫਿੱਟਚਿਟ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8401 +msgid "Stanton" +msgstr "ਸਟਾਊਨਟੋਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8403 +msgid "Staples" +msgstr "ਸਟੇਪਲਸ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8405 +msgid "State College" +msgstr "ਸਟੇਟ ਕਾਲਜ" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8407 +#| msgid "Victoria" +msgctxt "State in Australia" +msgid "Victoria" +msgstr "ਵਿਕਟੋਰੀਆ" + +#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name +#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8411 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "ਐਟਵੀਰਪ" + +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:8413 +#| msgid "Luxembourg" +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Luxembourg" +msgstr "ਲਕਸ਼ਮਬਰਗ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8415 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Acre" +msgstr "ਅੱਕਰਾ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8417 +#| msgid "Bahia" +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Bahia" +msgstr "ਬਾਹੀਆ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8419 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "ਡਿਸਟਰੀਟੋ ਫੈਡਰਲ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8421 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "ਮਾਟੋ ਗਰੋੱਸੋ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8423 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "ਮਾਟੋ ਗਰੋੱਸੋ ਡੂ ਸੁਲ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8425 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Pernambuco" +msgstr "ਪੀਰਨਾਮਬੁਕੋ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8427 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "ਰਾਉ ਡੀ ਜਾਨੀਈਰੋ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8429 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Roraima" +msgstr "ਰੋਰਈਮਾ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8431 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "ਸਾਉ ਪਾਉਵੋ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8433 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Ontario" +msgstr "ਓਨਟਾਰੀਓ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8435 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "ਕਿਊਬਿਕ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8437 +#| msgid "Beijing" +msgctxt "State in China" +msgid "Beijing" +msgstr "ਬੀਜਿੰਗ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8439 +msgctxt "State in China" +msgid "Chongqing" +msgstr "ਚੋਂਗਕਿੰਗ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8441 +#| msgid "Shanghai" +msgctxt "State in China" +msgid "Shanghai" +msgstr "ਸਿੰਘਾਈ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:8443 +msgctxt "State in China" +msgid "Tianjin" +msgstr "ਤਿੰਨਜਿਨ" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:8445 +#| msgid "Berlin" +msgctxt "State in Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "ਬਰਲਿਨ" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:8447 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "ਬਰੀਮੀਨ" + +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:8449 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "ਹਮਬਰਗ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8451 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "ਅਜੂਸਕਾਲੂਨਟੀਸ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8453 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "ਕੰਪੀਚੀ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8455 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "ਸ਼ਿਹੂਆਗੂਆ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8457 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "ਕੋਲੀਮਾ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8459 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "ਡਿਸਟਰੀਟੋ ਫੈਡਰਲ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8461 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "ਡੁਰੰਗੋ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8463 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "ਓਯਾਸਾ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8465 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "ਪੁਈਬਲਾ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8467 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "ਕਿਉਰੀਟਾਰੋ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8469 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "ਸਨ ਲੁਈਸ ਪੋਟੋਸੀ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8471 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Sonora" +msgstr "ਸੋਨੋਰਾ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8473 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "ਵੀਰਾਕਰੂਜ਼" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8475 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "ਜ਼ਾਸਾਟਿਕਾਸ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8477 +#| msgid "Georgia" +msgctxt "State in United States" +msgid "Georgia" +msgstr "ਜਾਰਜੀਆ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8479 +msgctxt "State in United States" +msgid "Indiana" +msgstr "ਇੰਡੀਆਨਾ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8481 +#| msgid "New York" +msgctxt "State in United States" +msgid "New York" +msgstr "ਨਿਊਯਾਰਕ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8483 +#| msgid "Washington" +msgctxt "State in United States" +msgid "Washington" +msgstr "ਵਾਸ਼ਿੰਗਟਨ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8485 +msgctxt "State in United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "ਵਯੂਮਿੰਗ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8487 +msgid "Statesboro" +msgstr "ਸਟੇਟਸਬੋਰੋ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8489 +msgid "Statesville" +msgstr "ਸਟੇਟਸਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8491 +msgid "Staunton" +msgstr "ਸਟਾਊਨਟੋਨ" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8495 +msgid "Staverton" +msgstr "ਸਟੇਨਡਰਟਨ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ставрополь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8499 +msgid "Stavropol'" +msgstr "ਸਟਾਵਰੋਪੋਲ'" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8501 +msgid "Steamboat Springs" +msgstr "ਸਟਿਲਮਬੋਟ ਸਪਰਿੰਗਸ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8503 +msgid "Stephen" +msgstr "ਸਟੀਫਨ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8505 +msgid "Sterling" +msgstr "ਸਟਰਲੀਂਗ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8507 +msgid "Sterling Heights" +msgstr "ਸਟਿਰਲਿੰਘ ਹਾਈਟਿੰਗ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8509 +msgid "Stevens Point" +msgstr "ਸਟੀਵਨਸ ਬਿੰਦੂ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8511 +msgid "Steveston" +msgstr "ਸਟੀਵਿਸਟੋਨ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8513 +msgid "Stewart" +msgstr "ਸਟੀਵਰਟ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8515 +msgid "Stillwater" +msgstr "ਸਟਿਲਵਾਟਰ" + +#. The capital of Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:8517 +msgid "Stockholm" +msgstr "ਸਟੋਕਹੋਮ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8519 +msgid "Stokka" +msgstr "ਸਟੋਕਾ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8521 +msgid "Stoneham" +msgstr "ਸ਼ੋਰੀਹਾਮ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8523 +msgid "Stony Rapids" +msgstr "ਸਟੋਨੀ ਰੈਪਡਸ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8525 +msgid "Storm Lake" +msgstr "ਸਟੋਰਮ ਝੀਲ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:8527 +msgid "Stornoway" +msgstr "ਸਟੋਰਨੋਵੇ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:8529 +msgid "Strasbourg" +msgstr "ਸਟਰੀਸਬੋਰਗ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Стригино". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8533 +msgid "Strigino" +msgstr "ਸਟਰੀਗੀਓ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8535 +msgid "Stuart" +msgstr "ਸਟੁਆਰਟ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8537 +msgid "Sturgeon Bay" +msgstr "ਸਟੂਰਗੀਓਨ ਖਾੜੀ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8539 +msgid "Sturgis" +msgstr "ਸਟੁਰਗੀਸ" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:8541 +msgid "Subic" +msgstr "ਸੁਬਿਕ" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:8543 +msgid "Suceava" +msgstr "ਸੁਕੀਈਵਾ" + +#. The capital of Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8545 +msgid "Sucre" +msgstr "ਸੁਕਰੀ" + +#. SD - Sudan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8547 +msgid "Sudan" +msgstr "ਸੁਡਾਨ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8549 +msgid "Sudbury" +msgstr "ਸੂਢੂਰੀ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8551 +msgid "Suffolk" +msgstr "ਸਫੋਲਕ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8553 +msgid "Sulphur Springs" +msgstr "ਸਲਫਰ ਸਪਰਿੰਗਸ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:8555 +msgid "Sumburgh" +msgstr "ਸੁਮਬੂਰਗਘ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8557 +msgid "Summerland" +msgstr "ਸਮਰਲੇਨਡ" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8559 +msgid "Summerside" +msgstr "ਸੁਮੱਰਸਾਇਡ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:8561 +msgid "Sundsvall" +msgstr "ਸਨਡਸਵਾਲ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8563 +msgid "Sunnyvale" +msgstr "ਸਨਵਿਲੀ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8565 +msgid "Superior" +msgstr "ਸੁਪੀਅਰ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:8567 +msgid "Surat Thani" +msgstr "ਸੁਰਤ ਥਾਨੀ" + +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Сургут". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8571 +msgid "Surgut" +msgstr "ਸੁਰਗੁਟ" + +#. SR - Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:8573 +msgid "Suriname" +msgstr "ਸੁਰੀਨਾਮ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8575 +msgid "Sussex" +msgstr "ਸੁਸੈਂਕਸ" + +#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the +#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status +#. internationally. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8580 +msgid "Svalbard and Jan Mayen" +msgstr "ਸਵਾਲਬਾਰਡ ਅਟੇ ਜਾਨ ਮਾਯੀਨ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8582 +msgid "Svartnes" +msgstr "ਸਵਾਰਟਨੇਸ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8584 +msgid "Svolvær" +msgstr "ਸਵੋਲਵਾਰ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8586 +msgid "Swan River" +msgstr "ਸਵਾਨ ਨਦੀ" + +#. SZ - Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8588 +msgid "Swaziland" +msgstr "ਸਵਿਜ਼ਰਲੈਂਡ" + +#. SE - Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:8590 +msgid "Sweden" +msgstr "ਸਵੀਡਨ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8592 +msgid "Sweetwater" +msgstr "ਸਵੀਟਵੋਟਰ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8594 +msgid "Swift Current" +msgstr "ਸਵਿਫਟ ਕਰੰਟ" + +#. CH - Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8596 +msgid "Switzerland" +msgstr "ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8598 +msgid "Syktyvkar" +msgstr "ਸਿਕਟੇਵਕਾਰ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8600 +msgid "Sylvania" +msgstr "ਸਲਵੇਨੀਆ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8602 +msgid "Syracuse" +msgstr "ਸਰੀਕੁਸੀ" + +#. SY - Syrian Arab Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:8604 +msgid "Syria" +msgstr "ਸੀਰੀਆ" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8606 +msgid "Szczecin" +msgstr "ਸਜ਼ੱਸੀਨ" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:8608 +msgid "Szeged" +msgstr "ਜ਼ੀਗਿਡ" + +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:8610 +msgid "Szolnok" +msgstr "ਸਜ਼ੋਲਨੋਕ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:8612 +msgid "Sámos" +msgstr "ਸੈਮੋਸ" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8614 +msgid "São Félix" +msgstr "ਸਾਓ ਫੈਲਿਕਸ" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8616 +msgid "São Gabriel" +msgstr "ਸਾਓ ਗਾਬਰਿਲ" + +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8618 +msgid "São José dos Campos" +msgstr "ਸਾਓ ਜੋਜ਼ ਡੋਸ ਕੇਮਪੋਸ" + +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8620 +msgid "São Luís" +msgstr "ਸਾਓ ਲੁਈਸ" + +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8622 +msgid "São Pedro da Aldeia" +msgstr "ਸਾਓ ਪੇਡਰੋ ਡਾ ਏਲਡੇਈਆ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:8624 +msgid "Söderhamn" +msgstr "ਸੋਡਰਹਾਮਨ" + +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8626 +msgid "Søndre Strømfjord" +msgstr "ਸਦਰ ਸਟਰੋਈਮਫਜੋਰਡ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8628 +msgid "Sørkjosen" +msgstr "ਸੋਰਕਜੋਸੇਨ" + +#. A city in the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:8630 +msgid "Sørvágur" +msgstr "ਸੋਰਵਾਗੁਰ" + +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:8632 +msgid "Ta'izz" +msgstr "ਤਾਇੱਜ" + +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:8634 +msgid "Taba" +msgstr "ਟਾਬਾ" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8636 +msgid "Tabarka" +msgstr "ਟਾਬਾਰਕਾ" + +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:8638 +msgid "Tabas" +msgstr "ਟਾਬਾਸ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8640 +msgid "Tabasco" +msgstr "ਟਾਬਾਸਕੋ" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:8642 +msgid "Tabora" +msgstr "ਟਾਬੋਰਾ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "تبريز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8646 +msgid "Tabriz" +msgstr "ਤਾਬਰੀਜ਼" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8648 +msgid "Tabuk" +msgstr "ਟਾਬੂਕ" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:8650 +msgid "Tacna" +msgstr "ਟਾਕਨਾ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8652 +msgid "Tacoma" +msgstr "ਤਾਸੋਮਾ" + +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:8654 +msgid "Taegu" +msgstr "ਤਾਈਗੂ" + +#. This refers to the time zone in the Society Islands of +#. French Polynesia (including in particular the island of +#. Tahiti). This string is only used in places where +#. "French Polynesia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8660 +msgid "Tahiti / Society Islands" +msgstr "ਤਾਹੀਤੀ / ਸੋਸਾਇਟੀ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8662 +msgid "Tahlequah" +msgstr "ਟਾਹਲੇਕਵਾਹ" + +#. A city in Macau. +#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8666 +msgid "Taipa" +msgstr "ਟਾਈਪਾ" + +#. The capital of Taiwan. +#. The name is also written "臺北". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8670 +#| msgid "Taipa" +msgid "Taipei" +msgstr "ਤਈਪਈ" + +#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO +#. 3166 short English name.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8674 +msgid "Taiwan" +msgstr "ਤਾਈਵਾਨ" + +#. A city in Shanxi in China. +#. The name is also written "太原". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8678 +msgid "Taiyuan" +msgstr "ਟਾਈਯੂਨਾ" + +#. TJ - Tajikistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8680 +msgid "Tajikistan" +msgstr "ਤਜ਼ਾਕਸਤਾਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8682 +msgid "Takamatsu" +msgstr "ਤਾਕਾਮਾਤਸੁ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8684 +msgid "Takatsu" +msgstr "ਤਾਕਾਮਾਤਸੁ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8686 +msgid "Takotna" +msgstr "ਤਾਕੋਟਨਾ" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:8688 +msgid "Talara" +msgstr "ਟਾਲਾਰਾ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:8690 +msgid "Talavera la Real" +msgstr "ਟੇਲਾਵੇਰਾ ਲਾ ਰੀਅਲ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8692 +msgid "Talkeetna" +msgstr "ਟਾਕਟਨਾ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8694 +msgid "Tallahassee" +msgstr "ਟਾਲਾਹਾਸੀ" + +#. The capital of Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8696 +msgid "Tallinn" +msgstr "ਟਾਲੀਨ" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8698 +msgid "Taloyoak" +msgstr "ਟਾਲੋਕੋਯਕ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:8700 +msgid "Tamaduste" +msgstr "ਤਾਮਾਡੁਸਟੀ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8702 +msgid "Tamanrasset" +msgstr "ਟਾਮਾਨਰੱਸੇਟ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:8704 +msgid "Tamaricciola" +msgstr "ਤਾਮਾਰਿੱਕੀਉਲੀ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8706 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "ਤਾਮਾਉਲੀਪਾਸ" + +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:8708 +msgid "Tambacounda" +msgstr "ਟੇਮਬਾਕੋਨਡਾ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8710 +msgid "Tampa" +msgstr "ਟਾਮਪਾ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:8712 +msgid "Tampere" +msgstr "ਤਾਮਪੀਰੀ" + +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8714 +msgid "Tampico" +msgstr "ਟਾਮਪੀਸੋ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8716 +msgid "Tamrah" +msgstr "ਤਮਰਾਹ" + +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8718 +msgid "Tamworth" +msgstr "ਟਾਮਵਰਥ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8720 +msgid "Tanana" +msgstr "ਟਾਨਾਨਾ" + +#. A city in Morocco. +#. "Tangier" is the traditional English name. +#. The local name is "Tanger". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8725 +msgid "Tangier" +msgstr "ਟਾਨਾਗਰਾ" + +#. TZ - United Republic of Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:8727 +msgid "Tanzania" +msgstr "ਤਾਨਜ਼ਾਨੀਆ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:8729 +msgid "Tanágra" +msgstr "ਟਾਨਾਗਰਾ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8731 +msgid "Taos" +msgstr "ਟਾਓਸ" + +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "埔頂". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8735 +msgid "Taoyuan" +msgstr "ਟਾਓਯੂਨਾ" + +#. A city in Chiapas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8737 +msgid "Tapachula" +msgstr "ਟਾਪਾਚੂਲਾ" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:8739 +msgid "Tarapoto" +msgstr "ਤਾਰਾਪੋਟੋ" + +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8741 +msgid "Tarauacá" +msgstr "ਤਾਰਾਉਕਾ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:8743 +msgid "Tarbes" +msgstr "ਟਾਰਬੀਸ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8745 +msgid "Tarija" +msgstr "ਟਾਰੀਜਾ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8747 +msgid "Tarryall" +msgstr "ਤੱਰਯਾਲ" + +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8749 +msgid "Tartu" +msgstr "ਟਾਂਟੂ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:8751 +msgid "Tarvisio" +msgstr "ਟਾਰਵਿਸੀਓ" + +#. The capital of Uzbekistan. +#. "Tashkent" is the traditional English name. +#. The local name is "Toshkent". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8756 +msgid "Tashkent" +msgstr "ਤਾਸ਼ਕੰਦ" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8758 +msgid "Tasmania" +msgstr "ਤਸਮਾਨੀਆ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8760 +msgid "Tateyama" +msgstr "ਟਾਟੀਯਾਮਾ" + +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8762 +msgid "Tawau" +msgstr "ਟਾਵਾਊ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8764 +msgid "Taylorville" +msgstr "ਟੇਲਰਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8766 +msgid "Tebessa" +msgstr "ਟੀਬੂਸਾ" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8768 +msgid "Teesdorf" +msgstr "ਟੀਸਡੋਰਫ਼" + +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8770 +msgid "Tefé" +msgstr "ਟੇਫੇ" + +#. The capital of Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:8772 +msgid "Tegucigalpa" +msgstr "ਟੀਗੂਸੀਗਾਲੀਪਾ" + +#. The capital of Iran. +#. The name is also written "تهران". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8776 +msgid "Tehran" +msgstr "ਤਹਿਰਾਨ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8778 +msgid "Tekamah" +msgstr "ਟੇਕਾਮਾਹ" + +#. A city in Israel +#: ../data/Locations.xml.in.h:8780 +msgid "Tel Aviv" +msgstr "ਟੇਲ ਏਵੀਵ" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:8782 +msgid "Tela" +msgstr "ਟੀਲਾ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:8784 +msgid "Telichka" +msgstr "ਤੀਲਿਚਕਾ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8786 +msgid "Telluride" +msgstr "ਟੇਲੁਰਾਈਡ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8788 +msgid "Tempe" +msgstr "ਟੇਮਪੇ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8790 +msgid "Temple" +msgstr "ਟੈਂਪਲ" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:8792 +msgid "Temuco" +msgstr "ਟੇਮੁਕੋ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8794 +msgid "Tennessee" +msgstr "ਟੀਨਸੀ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:8796 +msgid "Tepetarla" +msgstr "ਤੀਪੀਤਾਰਲਾ" + +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8798 +msgid "Teresina" +msgstr "ਟੀਰੀਸਿਨਾ" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8800 +msgid "Termiz" +msgstr "ਤੀਰਮਿਜ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8802 +msgid "Terra Nova" +msgstr "ਟੇਰਾ ਨੋਵਾ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8804 +msgid "Terrace" +msgstr "ਟੇਰੇਸ" + +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8806 +msgid "Terre Haute" +msgstr "ਟੀਰੀ ਹੀਉਟੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8808 +msgid "Terrell" +msgstr "ਟੀਰੀਲ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8810 +msgid "Teslin" +msgstr "ਟੇਸਲੀਨ" + +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8812 +msgid "Teterboro" +msgstr "ਟੀਰੀਰਬੋਰੋ" + +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:8814 +msgid "Tetouan" +msgstr "ਟੋਟੀਉਨ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8816 +msgid "Texarkana" +msgstr "ਟੈਕਾਰਕਾਨਾ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8818 +msgid "Texas" +msgstr "ਟੈਕੇਸ" + +#. TH - Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:8820 +msgid "Thailand" +msgstr "ਥਾਈਲੈਂਡ" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8822 +msgid "The Dalles" +msgstr "ਦਾ ਡਾਲਿਸ" + +#. The capital of the Netherlands. +#. "The Hague" is the traditional English name. +#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8827 +msgid "The Hague" +msgstr "ਦੀ ਹੀਗੁਈ" + +#. A city in the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:8829 +msgid "The Mill" +msgstr "ਦੀ ਮਿੱਲ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8831 +msgid "The Pas" +msgstr "ਦਾ ਪਾਸ" + +#. The capital of Anguilla +#: ../data/Locations.xml.in.h:8833 +msgid "The Valley" +msgstr "ਦਾ ਵੈਲੀ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8835 +msgid "The Villages" +msgstr "ਦਾ ਵਿਲੀਜਸ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8837 +msgid "Thedford" +msgstr "ਥੀਡਫੋਰਡ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:8839 +msgid "Thessaloníki" +msgstr "ਥੀਸਾਲੋਨੀਕੀ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8841 +msgid "Thief River Falls" +msgstr "ਥੀਫ ਰੀਵਰ ਝਰਨਾ" + +#. A city in India. +#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8845 +msgid "Thiruvananthapuram" +msgstr "ਤ੍ਰਿਵੇਂਦਰੁਪਮ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8847 +msgid "Thomaston" +msgstr "ਥਾਮਸਟੋਨ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8849 +msgid "Thompson" +msgstr "ਥੋਮਸਨ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8851 +msgid "Thomson" +msgstr "ਥਾਮਸਨ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8853 +msgid "Thousand Oaks" +msgstr "ਥਾਊਂਜਡ ਓਕਸ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8855 +msgid "Three Hills" +msgstr "ਥਰੀ ਹਿੱਲਸ" + +#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west +#. coast of Greenland. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8859 +msgid "Thule AFB" +msgstr "ਥੁਲੀ AFB" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8861 +msgid "Thunder Bay" +msgstr "ਥੰਡਰ ਖਾੜੀ" + +#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8866 +msgid "Thuringia" +msgstr "ਥੁਰੀਨਗੀਆ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8868 +msgid "Tiaret" +msgstr "ਟੀਏਰੇਟ" + +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8870 +msgid "Tignish" +msgstr "ਤਾਗਨਿਸ਼" + +#. A city in Baja California in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8872 +msgid "Tijuana" +msgstr "ਟਿਜੂਆਨਾ" + +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:8874 +msgid "Tikal" +msgstr "ਟੀਕਾਲ" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:8876 +msgid "Tiksi" +msgstr "ਤਿਕਸੀ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8878 +msgid "Tillicum" +msgstr "ਟਿੱਲੀਕਮ" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8884 +msgctxt "Timezone" +msgid "Acre" +msgstr "ਅੱਕਰੀ" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8890 +#| msgid "Bahia" +msgctxt "Timezone" +msgid "Bahia" +msgstr "ਬਾਹੀਆ" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8896 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "ਮਾਟੋ ਗਰੋੱਸੋ" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8902 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "ਮਾਟੋ ਗਰੋੱਸੋ ਡੂ ਸੂਲ" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8908 +msgctxt "Timezone" +msgid "Pernambuco" +msgstr "ਪੀਰਾਮਬੁਕੋ" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8914 +msgctxt "Timezone" +msgid "Roraima" +msgstr "ਰੋਰਾਈਮਾ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8916 +msgid "Timimoun" +msgstr "ਤਿਮਿਮੋਨ" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:8918 +msgid "Timişoara" +msgstr "ਟਿਮਿਸੋਓਰਾ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8920 +msgid "Timmins" +msgstr "ਟਿੱਮੀਨਸ" + +#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") +#: ../data/Locations.xml.in.h:8922 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "ਤੀਮੋਰ-ਲੀਸਟੀ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8924 +msgid "Tin City" +msgstr "ਟੀਨ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8926 +msgid "Tindouf" +msgstr "ਟਿੰਗੂਫ" + +#. The capital of Albania. +#. "Tirana" is the traditional English name. +#. The local name is "Tiranë". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8931 +msgid "Tirana" +msgstr "ਟੀਰਾਨਾ" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:8933 +msgid "Tirstrup" +msgstr "ਟੀਰਸਤਰੁਪ" + +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8937 +msgid "Tiruchchirappalli" +msgstr "ਤਿਰੁਚਚਿਰਾਪੱਲੀ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8939 +msgid "Titusville" +msgstr "ਟੀਟੂਸਵਿਲੀ" + +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:8941 +msgid "Tivat" +msgstr "ਟੀਵਾਟ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8943 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "ਟਲਾਸਾਕਲਾ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:8945 +msgid "Tlemcen" +msgstr "ਟਮੀਨਸਿਨ" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:8947 +msgid "Toamasina" +msgstr "ਤੋਮਾਸਾਕਾ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8949 +msgid "Tobermory" +msgstr "ਟੋਬੀਰਮੋਰੀ" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:8955 +msgid "Tocantins" +msgstr "ਟੂਕਾਨਟਿਨਸ" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:8957 +msgid "Tocantis" +msgstr "ਟੋਕੇਨਟਿਸ" + +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:8959 +msgid "Tocumen" +msgstr "ਟੋਕੁਮੀਨ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8961 +msgid "Tofino" +msgstr "ਟੋਫੀਨੋ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8963 +msgid "Togiak" +msgstr "ਤੋਗੀਅਕ" + +#. TG - Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:8965 +msgid "Togo" +msgstr "ਟਾਂਗੋ" + +#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:8967 +msgid "Tokelau" +msgstr "ਤੁਕੀਲਉ" + +#. The capital of Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:8969 +msgid "Tokyo" +msgstr "ਟੋਕੀਓ" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:8971 +msgid "Tolanaro" +msgstr "ਤਾਲਾਨਾਰੋ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8973 +msgid "Toledo" +msgstr "ਟੋਲੀਡੋ" + +#. A city in México in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8975 +msgid "Toluca" +msgstr "ਟੋਲੁਸਾ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8977 +msgid "Tomahawk" +msgstr "ਟੋਮਾਹੋਕ" + +#. TO - Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:8979 +msgid "Tonga" +msgstr "ਟੋਂਗਾ" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8981 +msgid "Tonopah" +msgstr "ਟੋਪੋਪਾਹ" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:8983 +msgid "Topcliffe" +msgstr "ਟੋਪਸਲੀਫਾ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8985 +msgid "Topeka" +msgstr "ਟਾਪੀਕਾ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:8987 +msgid "Toronto" +msgstr "ਟੋਰਾਂਟੋ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:8989 +msgid "Torp" +msgstr "ਟੋਰਪ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8991 +msgid "Torrance" +msgstr "ਟੋਰੀਨਸ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:8993 +msgid "Torrejón del Rey" +msgstr "ਟੱਰੀਜੋਨ ਡੀਲ ਰੇ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8995 +msgid "Torreon" +msgstr "ਟੋਰੀਓਨ" + +#. A city in Coahuila in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:8997 +msgid "Torreón" +msgstr "ਟੋਰੀਓਨ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8999 +msgid "Torrington" +msgstr "ਟੋਰੀਂਗਟਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9001 +msgid "Tottori" +msgstr "ਟੋਟੋਰੀ" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:9003 +msgid "Touggourt" +msgstr "ਟੋਗੋਰਟ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:9005 +msgid "Toulouse" +msgstr "ਟਾਉਲਾਉਸ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:9007 +msgid "Tours" +msgstr "ਟੂਉਰਸ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9009 +msgid "Tow Hill" +msgstr "ਟੋਮ ਹਿੱਲ" + +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9011 +msgid "Townsville" +msgstr "ਟਾਊਨਵਿਲੀ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9013 +msgid "Toyama" +msgstr "ਟੋਆਮਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9015 +msgid "Toyooka" +msgstr "ਟੋਯੂਕਾ" + +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9017 +msgid "Tozeur" +msgstr "ਟੋਜ਼ੇਉਰ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:9019 +msgid "Trabzon" +msgstr "ਟਰਾਬਜੋਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9021 +msgid "Tracy" +msgstr "ਟਰੇਸੀ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:9023 +msgid "Trang" +msgstr "ਟਰੇਂਗ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:9025 +msgid "Trapani" +msgstr "ਤਰੀਪਾਨੀ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9027 +msgid "Traverse City" +msgstr "ਟਰਾਂਸਵਰ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:9029 +msgid "Trevico" +msgstr "ਵਰੀਵਿਕੋ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:9031 +msgid "Treviso" +msgstr "ਤਰੀਵੀਸੋ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:9033 +msgid "Trieste" +msgstr "ਤਰੀਈਸਟੀ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:9035 +msgid "Trignac" +msgstr "ਟਰੀਗਨਿਕ" + +#. TT - Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:9037 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "ਟਰਿਨੀਦਾਦ ਅਤੇ ਟੋਬੇਗੋ" + +#. The capital of Libya. +#. "Tripoli" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9042 +msgid "Tripoli" +msgstr "ਤਰੀਪੋਲੀ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9044 +msgid "Trois-Rivières" +msgstr "ਟਰੋਇਸ-ਰੀਵੀਰਸ" + +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9046 +msgid "Trollenhagen" +msgstr "ਟਰੋਲਹਾਗੀਨ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:9048 +#| msgid "Tromsø/Langnes" +msgid "Tromsø" +msgstr "ਟਰੋਮਸੋ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:9050 +msgid "Trondheim" +msgstr "ਟਰੋਂਢੀਇਮ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9052 +msgid "Trout Lake" +msgstr "ਟਰੋਟ ਝੀਲ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:9054 +msgid "Troyes" +msgstr "ਟਰੋਏਸ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9056 +msgid "Truckee" +msgstr "ਤਰੁਚੀ" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:9058 +msgid "Trujillo" +msgstr "ਟਰੁਜੀਲੱਓ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9060 +msgid "Truth or Consequences" +msgstr "ਸੱਚ ਜਾਂ ਹਾਲਾਤ" + +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:9062 +msgid "Tshabong" +msgstr "ਤਸਾਬੋਂਗ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9064 +msgid "Tsuiki" +msgstr "ਟਸੁਈਕੀ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9066 +msgid "Tucson" +msgstr "ਤੁਕਸੋਨ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9068 +msgid "Tucumcari" +msgstr "ਤੁਮੁਮਕਾਰੀ" + +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9070 +msgid "Tucuruí" +msgstr "ਤੁਕੁਰੁਈ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9072 +msgid "Tuktoyaktuk" +msgstr "ਤੁਕਤੋਆਕਤੁਕ" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:9074 +msgid "Tulcea" +msgstr "ਤੁਲਸਆ" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:9076 +msgid "Tulln" +msgstr "ਟੂੱਲਨ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9078 +msgid "Tulsa" +msgstr "ਤੁਲਸਾ" + +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:9080 +msgid "Tumbes" +msgstr "ਟੁਮਅੱਡਾ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9082 +msgid "Tunica" +msgstr "ਟੁਨੀਸੀਆ" + +#. The capital of Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9084 +msgid "Tunis" +msgstr "ਟੁਨਿਸ" + +#. TN - Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9086 +msgid "Tunisia" +msgstr "ਟੁਨੀਸੀਆ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9088 +msgid "Tununuk" +msgstr "ਟੁਨੁਨੁਕ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9090 +msgid "Tupelo" +msgstr "ਤੁਪੀਲੋ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9092 +msgid "Turayf" +msgstr "ਤੁਰਾਇਫ" + +#. A city in Italy. +#. "Turin" is the traditional English name. +#. The local name is "Torino". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9097 +msgid "Turin" +msgstr "ਤੁਰਿਨ" + +#. TR - Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:9099 +msgid "Turkey" +msgstr "ਤੁਰਕੀ" + +#. TM - Turkmenistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9101 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "ਤੁਰਕਮੇਸਤਾਨ" + +#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9105 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "ਤੁਰਕਸ ਅਤੇ ਕੇਈਕੋਸ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Åbo". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9109 +msgid "Turku" +msgstr "ਤੁਰਕੁ" + +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9111 +msgid "Tuscaloosa" +msgstr "ਟੁਸਕਾਲੂਸਾ" + +#. TV - Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:9113 +msgid "Tuvalu" +msgstr "ਟੂਵਾਲੁ" + +#. A city in Chiapas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:9115 +msgid "Tuxtla" +msgstr "ਤਕਸਲਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9117 +msgid "Twentynine Palms" +msgstr "ਟਵੀਨਟੇਨਾਈਨ ਪਾਲਮਸ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9119 +msgid "Twillingate" +msgstr "ਟਵੀਲੀਂਗੇਟ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9121 +msgid "Twin Falls" +msgstr "ਟਵਿਨ ਫਾਲਸ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9123 +msgid "Two Harbors" +msgstr "ਟੂ ਹਾਰਬਰ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9125 +msgid "Tyler" +msgstr "ਟੇਲੀਰ" + +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:9127 +msgid "Tymbou" +msgstr "ਤਯਮਬੋਊ" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9129 +msgid "Tyumen" +msgstr "ਟੇਉਮੀਨ" + +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:9131 +msgid "Târgu-Mureş" +msgstr "ਟੀਰਗੂ ਮੂਰਿਸ" + +#. The capital of the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:9133 +msgid "Tórshavn" +msgstr "ਤੋਰਸ਼ਾਵਨ" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9135 +msgid "Uberaba" +msgstr "ਉਬੀਰਾਬਾ" + +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9137 +msgid "Uberlândia" +msgstr "ਉਬੇਰਲਾਨਡੀਆ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:9139 +msgid "Ubon Ratchathani" +msgstr "ਉਬੋਨ ਰਾਚੀਥਾਨੀ" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9141 +msgid "Udachnyy" +msgstr "ਅਡਾਚਨਯੇ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:9143 +msgid "Udon Thani" +msgstr "ਉਡੋਨ ਥਾਨੀ" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9145 +msgid "Ufa" +msgstr "ਉਫਾ" + +#. UG - Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:9147 +msgid "Uganda" +msgstr "ਯੂਗਾਂਡਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9149 +msgid "Ukiah" +msgstr "ਯੁਰੀਅਹ" + +#. UA - Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:9151 +msgid "Ukraine" +msgstr "ਯੂਕਰੇਨ" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9153 +msgid "Ul'yanovsk" +msgstr "ਉਲੇਆਨੋਵਸਕ" + +#. The capital of Mongolia. +#. The name is also written "Улаанбаатар". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9157 +msgid "Ulaanbaatar" +msgstr "ਉਲਾਨਬਾਟੋਰ" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9159 +msgid "Ulan-Ude" +msgstr "ਉਲਾਨ-ਉਡੀ" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9161 +msgid "Ulstrupfeld" +msgstr "ਉਲਸਟਰੁਪਫੀਲਡ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:9163 +msgid "Umeå" +msgstr "ਉਮੇਆ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9165 +msgid "Unalakleet" +msgstr "ਉਂਆਲਾਕਲੀਟ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9167 +msgid "Unalaska" +msgstr "ਉਨਾਲਾਸਕਾ" + +#. AE - United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:9169 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਅਰਬ ਅਮੀਰਾਤ" + +#. GB - United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:9171 +msgid "United Kingdom" +msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ" + +#. US - United States, aka United States of America +#: ../data/Locations.xml.in.h:9173 +msgid "United States" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ" + +#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of +#. mostly-uninhabited United States territories in the South +#. Pacific. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9178 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "ਯੂਨਾਈਟੇਡ ਸਟੇਟਸ ਮਾਈਨੋਰ ਆਉਟਲਾਈਂਗ ਟਾਪੂ" + +#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United +#. States in the Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9182 +msgid "United States Virgin Islands" +msgstr "ਯੂਨਾਈਟੇਡ ਸਟੇਟਸ ਵਰਜਨ ਟਾਪੂ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9184 +msgid "Unity Village" +msgstr "ਯੂਨੀਟੀ ਵੀਲਿਜ਼" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9186 +msgid "Universal City" +msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:9188 +msgid "Upington" +msgstr "ਉਪਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9190 +msgid "Upsala" +msgstr "ਉਪਸਾਲਾ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9192 +msgid "Uranium City" +msgstr "ਯੂਰੇਨੀਅਮ ਸਿਟੀ" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9194 +msgid "Urganch" +msgstr "ਉਰਗੇਨਚ" + +#. A city in Michoacán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:9196 +msgid "Uruapan" +msgstr "ਉਰੂਆਪਾਨ" + +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9198 +msgid "Uruguaiana" +msgstr "ਉਰੂਗੂਆਨਾ" + +#. UY - Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:9200 +msgid "Uruguay" +msgstr "ਉਰੂਗਵੇ" + +#. A city in Xinjiang in China. +#. The name is also written "乌鲁木齐". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9204 +msgid "Urumqi" +msgstr "ਓਰੂਮਕਿਊ" + +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:9206 +msgid "Ushuaia" +msgstr "ਉਸ਼ੂਆਈਆ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9208 +msgid "Ushuku" +msgstr "ਉਸਹੁਕੂ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9210 +msgid "Utah" +msgstr "ਉਟਾਹ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:9212 +msgid "Utti" +msgstr "ਊਟੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9214 +msgid "Uvalde" +msgstr "ਉਵਾਲਡੇ" + +#. UZ - Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9216 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "ਉਜ਼ਬੇਕਸਤਾਨ" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:9218 +msgid "Uzhhorod" +msgstr "ਉਜ਼ੋਰੋਡ" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vasa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9222 +msgid "Vaasa" +msgstr "ਵਾਆਸਾ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9224 +msgid "Vacaville" +msgstr "ਵਾਕਾਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:9226 +msgid "Vadsø" +msgstr "ਵਾਡਸੋ" + +#. The capital of Liechtenstein +#: ../data/Locations.xml.in.h:9228 +msgid "Vaduz" +msgstr "ਵਾਡੁਜ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9230 +msgid "Val Marie" +msgstr "ਵਾਲ ਮਾਰੀਈ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9232 +msgid "Val-d'Or" +msgstr "ਵਾਲ-ਡ ਓਰ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9234 +msgid "Valcartier Station" +msgstr "ਵਾਲਕਾਰਟੀਰ ਸਟੇਸ਼ਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9236 +msgid "Valdez" +msgstr "ਵਾਲਡੇਜ਼" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9238 +msgid "Valdosta" +msgstr "ਵਾਲਡੋਸਟਾ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9240 +msgid "Valentine" +msgstr "ਵਾਲੀਟੀਨ" + +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:9242 +msgid "Valera" +msgstr "ਵਾਲੇਰਾ" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:9244 +msgid "Valkenburg" +msgstr "ਵਾਲਕਿਨਬਰਗ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9246 +msgid "Vallejo" +msgstr "ਵਿੱਲੀਜੋ" + +#. The capital of Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:9248 +msgid "Valletta" +msgstr "ਵੱਲਿੱਟਾ" + +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:9250 +msgid "Valley" +msgstr "ਵਲੀ" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:9252 +msgid "Vamdrup" +msgstr "ਵਾਮਡਰੂਪ" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:9254 +msgid "Van" +msgstr "ਵਾਨ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9256 +msgid "Van Nuys" +msgstr "ਵਾਨ ਨਿਯਸ" + +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vanda". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9260 +msgid "Vantaa" +msgstr "ਵਾਂਟਾ" + +#. VU - Vanuatu +#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 +msgid "Vanuatu" +msgstr "ਵਾਨੁਆਟੂ" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9264 +msgid "Varennes" +msgstr "ਵਾਰੇਨੇਸ" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:9266 +msgid "Varkaus" +msgstr "ਵਾਰਕਾਉਸ" + +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:9268 +msgid "Varna" +msgstr "ਵਾਰਨਾ" + +#. VA - Holy See (Vatican City State) +#: ../data/Locations.xml.in.h:9270 +msgid "Vatican City" +msgstr "ਵਾਟੀਕਨ ਟਾਪੂ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:9272 +msgid "Veauche" +msgstr "ਵੀਉਚੀ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9274 +msgid "Vegreville" +msgstr "ਵੇਜਰੇਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9276 +msgid "Velikiye Luki" +msgstr "ਵੇਲੀਕੀ ਲੂਕੀ" + +#. VE - Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:9278 +msgid "Venezuela" +msgstr "ਵੀਨੀਜ਼ੂਲਾ" + +#. A city in Italy. +#. "Venice" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Venezia". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9283 +msgid "Venice" +msgstr "ਵੀਨਾਇਕ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9285 +msgid "Ventura" +msgstr "ਵਿਨਟੁਰਾ" + +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:9287 +msgid "Vereeniging" +msgstr "ਵੀਰੀਨਿਜਿੰਗ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9289 +msgid "Vermont" +msgstr "ਵੀਰਮਾਨਟ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9291 +msgid "Vernal" +msgstr "ਵੀਰਨਾਲ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9293 +msgid "Vero Beach" +msgstr "ਵੀਰੋ ਬੀਚ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:9295 +msgid "Verona" +msgstr "ਵੀਰਨਾ" + +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9297 +msgid "Vicksburg" +msgstr "ਵਾਕਸਬਰਗ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9299 +msgid "Victoria Beach" +msgstr "ਵਿਕਟੋਰੀਆ ਬੀਚ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9301 +msgid "Victorville" +msgstr "ਵਿਕਟੋਰਵਿਲੀ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9303 +msgid "Vidalia" +msgstr "ਵਿਡਾਲੀਆ" + +#. The capital of Austria. +#. "Vienna" is the traditional English name. +#. The local name in German is "Wien". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9308 +msgid "Vienna" +msgstr "ਵਿਆਨਾ" + +#. The capital of Laos. +#. "Vientiane" is the traditional English name. +#. The local name in Lao is "Viangchan". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9313 +msgid "Vientiane" +msgstr "ਵਿਅੰਟਾਈਨ" + +#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name +#. includes a space, though it is also frequently written +#. without one.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9318 +msgid "Viet Nam" +msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ" + +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9320 +msgid "Vigie" +msgstr "ਵੀਜੀਏ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:9322 +msgid "Vigo" +msgstr "ਵੀਗੋ" + +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9324 +msgid "Vila dos Remédios" +msgstr "ਵਿਲਾ ਡੋਸ ਰੀਮੀਡਈਸ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9326 +msgid "Vilano Beach" +msgstr "ਵੀਲਾਨੋ ਬੀਚ" + +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9328 +msgid "Vilhena" +msgstr "ਵਿਲਹੀਨਾ" + +#. A city in Tabasco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:9330 +msgid "Villahermosa" +msgstr "ਵਿਲਾਹੀਰਮੋਸਾ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9332 +msgid "Villamontes" +msgstr "ਵਿਲਾਮੋਨਟੀਸ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:9334 +msgid "Villanubla" +msgstr "ਵਿੱਲਾਨਬਲਾ" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9336 +#| msgid "Villavicencio/Vanguardia" +msgid "Villavicencio" +msgstr "ਵਿਲਾਵੀਸੇਨਸੀਓ" + +#. The capital of Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:9338 +msgid "Vilnius" +msgstr "ਵਿਲਨੀਅਸ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9340 +msgid "Vineyard Haven" +msgstr "ਵਿਨੇਯਾਰਡ ਹਾਵਿਨ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9342 +msgid "Vinton" +msgstr "ਵਿਨਟਨ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9344 +msgid "Virginia" +msgstr "ਵਿਰਗਿਨਿਆ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9346 +msgid "Virginia Beach" +msgstr "ਵਿਰਗਿਨਿਆ ਬੀਚ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9348 +msgid "Viro Viro" +msgstr "ਵਿਰੂ ਵਿਰੂ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9350 +msgid "Visalia" +msgstr "ਵਿਸਾਲੀਆ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:9352 +msgid "Visby" +msgstr "ਵਿਸਬਾਏ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:9354 +msgid "Viterbo" +msgstr "ਵਿਟੀਰਬੋ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:9356 +msgid "Vitoria-Gasteiz" +msgstr "ਵਿਕਟੋਰੀਆ-ਗਾਸਟੀਜ਼" + +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:9358 +msgid "Vitsyebsk" +msgstr "ਵਿਟੀਬਸਕ" + +#. A city in Espírito Santo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9360 +msgid "Vitória" +msgstr "ਵਿਕਟੋਰੀਆ" + +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:9362 +msgid "Vitória da Conquista" +msgstr "ਵਿਟੋਰਿਆ ਡਾ ਕੋਨਕੀਸਟਾ" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9364 +msgid "Vladivostok" +msgstr "ਵਲਾਡੀਵੋਸਟੋਕ" + +#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Владивостокское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9370 +msgid "Vladivostok Time" +msgstr "ਵਲਾਡੀਵੋਸਟੋਕ ਸਮਾਂ" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9372 +msgid "Volgograd" +msgstr "ਵੋਲਗੋਗਰਾਡ" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:9374 +msgid "Volkel" +msgstr "ਵੋਲਕੀਲ" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9376 +msgid "Voronezh" +msgstr "ਵੁਰੂਨੀਜ਼" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9378 +msgid "Vorrade" +msgstr "ਵੋੱਰਾਡੀ" + +#. A Russian research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9383 +msgid "Vostok Station" +msgstr "ਵੋਸਟੋਕ ਸਟੇਸ਼ਨ" + +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9385 +msgid "Vršac" +msgstr "ਵਰਸਾਕ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:9387 +msgid "Västerås" +msgstr "ਵਾਸਟੀਰਾਸ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:9389 +msgid "Växjö" +msgstr "ਵਾਕਸਜੋ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:9391 +msgid "Vélizy" +msgstr "ਵਿਲੀਜ਼ੇ" + +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9393 +msgid "Wabush" +msgstr "ਵਾਬੁਸ਼" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9395 +msgid "Waco" +msgstr "ਵਾਕੋ" + +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:9397 +msgid "Waddington" +msgstr "ਵੱਡੀਇੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9399 +msgid "Wadena" +msgstr "ਵਾਡੀਨਾ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9401 +msgid "Wadesboro" +msgstr "ਵਾਡਿਸਬੋਰੋ" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9403 +msgid "Wahiawā" +msgstr "ਵਾਹਿਵਾ" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9405 +msgid "Wahpeton" +msgstr "ਵਾਹਪੀਟੋਨ" + +#. A city in Hawaii in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9407 +msgid "Waiki‘i" +msgstr "ਵਿਕਿ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9411 +msgid "Wainfleet" +msgstr "ਵਿਨਫਲੀਟ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9413 +msgid "Wainwright" +msgstr "ਵਾਇਨਰਾਇਟ" + +#. The time zone for Wake Island in the United States Minor +#. Outlying Islands. The string is only used in places +#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9419 +msgid "Wake Island" +msgstr "ਵੇਕ ਟਾਪੂ" + +#. A city in the United States Minor Outlying Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:9421 +msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" +msgstr "ਵਕੇ ਟਾਪੂ, ਵਕੇ ਟਾਪੂ ਫੌਜੀ ਹਵਾਈ ਖੇਤਰ ਏਅਰਪੋਰਟ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9423 +msgid "Wakefield" +msgstr "ਵਾਕੀਫੀਲਡ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9425 +msgid "Wakkanai" +msgstr "ਵਾਕੱਨੀਆ" + +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:9427 +msgid "Wales" +msgstr "ਵਲੀਸ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9429 +msgid "Walla Walla" +msgstr "ਵਾਲਾ ਵਾਲਾ" + +#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South +#. Pacific +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9433 +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "ਵਾਲਿੱਸ ਅਤੇ ਫਾਟੁਨਾ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9435 +msgid "Walnut Ridge" +msgstr "ਵਾਲਨਟ ਰੀਡਜੀ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9437 +msgid "Warner Robins" +msgstr "ਲਾਰਨੀਰ ਰਾਬਿਨਸ" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9439 +msgid "Warren" +msgstr "ਵਾਰਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9441 +msgid "Warroad" +msgstr "ਵਾਰਰੋਡ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9443 +msgid "Waseca" +msgstr "ਵਸੇਕਾ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9445 +msgid "Wasilla" +msgstr "ਵਾਸਿੱਲਾ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9447 +msgid "Waskish" +msgstr "ਵਾਸਕੀਸ਼" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9449 +msgid "Waterbury" +msgstr "ਵਾਟਰਬੁਰੀ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9451 +msgid "Waterville" +msgstr "ਵਾਟਰਵਿਲੀ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9453 +msgid "Watrous" +msgstr "ਵਾਟਰੋਉਸ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9455 +msgid "Watson Lake" +msgstr "ਵਾਟਸੋਨ ਝੀਲ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9457 +msgid "Watsonville" +msgstr "ਵੋਸਟਨਵਿੱਲੀ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9461 +msgid "Wattisham" +msgstr "ਵਾਟੀਸ਼ਾਮ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9463 +msgid "Waukegan" +msgstr "ਵਾਊਕੀਗਾਨ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9465 +msgid "Waukesha" +msgstr "ਵਾਉਕਾਸ਼ਾ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9467 +msgid "Waupaca" +msgstr "ਵਾਊਪਾਕਾ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9469 +msgid "Wausau" +msgstr "ਵਾਉਸਾਉ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9471 +msgid "Wautoma" +msgstr "ਵਉਟੋਮਾ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9473 +msgid "Wawa" +msgstr "ਵਾਵਾ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9475 +msgid "Waycross" +msgstr "ਵੇਕਰਾਸ" + +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9477 +msgid "Wayne" +msgstr "ਵਾਯਨੇ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9479 +msgid "Waynesville" +msgstr "ਵਾਨਿਸਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9481 +msgid "Weatherford" +msgstr "ਵੈਥਰਫੋਰਡ" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9483 +msgid "Webershausen" +msgstr "ਵੀਬੀਰਸ਼ਉਸੀਨ" + +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9485 +msgid "Webster City" +msgstr "ਵੈਬਸਟੀਰ ਸ਼ਹਿਰ" + +#. The capital of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:9487 +msgid "Wellington" +msgstr "ਵੀਲਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9489 +msgid "Wellsville" +msgstr "ਵੇਲਸਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9491 +msgid "Wenatchee" +msgstr "ਵੀਨਾਟਚੀ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9493 +msgid "Wendover" +msgstr "ਵੀਨਡੋਵੀਰ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9495 +msgid "Weslaco" +msgstr "ਵੇਸਲਾਕੋ" + +#. This represents the time zone in the western part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9502 +msgid "West Amazonas" +msgstr "ਪੱਛਮੀ ਐਮੇਜ਼ਾਨ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9504 +msgid "West Bend" +msgstr "ਵੈਸਟ ਬੈਂਡ" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9506 +msgid "West Chicago" +msgstr "ਵੈਸਟ ਸ਼ਿਕਾਗੋ" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9508 +msgid "West Covina" +msgstr "ਵੈਸਟ ਕੋਵੀਨਾ" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9510 +msgid "West Memphis" +msgstr "ਵੈਸਟ ਮੰਫੀਸ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9512 +msgid "West Palm Beach" +msgstr "ਵੈਸਟ ਪਾਲਮ ਬੀਚ" + +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment +#. on "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9519 +msgid "West Pará, Rondônia" +msgstr "ਵੈਸਟ ਪਾਰਾ, ਰੋਨੋਡੀਆਈ" + +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9521 +msgid "West Plains" +msgstr "ਵੈਸਟ ਪਲੇਨ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9523 +msgid "West Point" +msgstr "ਵੈਸਟ ਪੁਆਇੰਟ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9525 +msgid "West Thumb" +msgstr "ਵੈਸਟ ਥੰਬ" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9527 +msgid "West Valley City" +msgstr "ਵੈਸਟ ਵਿਲੀ ਸਿਟੀ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9529 +msgid "West Virginia" +msgstr "ਪੱਛਮੀ ਵੀਰਗੀਨਾਆ" + +#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. +#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): +#. Westflandern. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9534 +msgid "West-Flanders" +msgstr "ਪੱਛਮੀ-ਫਲਾਨਡੇਰਸ" + +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9536 +msgid "Westerland" +msgstr "ਵੇਸਟੀਰਲੈਡ" + +#. A city in Rhode Island in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9538 +msgid "Westerly" +msgstr "ਵੈਸਟਰਲੀ" + +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9540 +msgid "Western Australia" +msgstr "ਪੱਛਮੀ ਆਸਟਰੇਲੀਆ" + +#. The time zone used in the western half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 +msgid "Western Congo" +msgstr "ਪੱਛਮੀ ਕਾਂਗੋ" + +#. The primary timezone for Greenland, although sources +#. seem to point towards calling the area "Western +#. Greenland" rathern than just "Greenland". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9552 +msgid "Western Greenland" +msgstr "ਪੱਛਮੀ ਗਰੀਨਲੈਂਡ" + +#. The timezone on the western islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9556 +msgid "Western Indonesia Time" +msgstr "ਪੱਛਮੀ ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਟਾਈਮ" + +#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9560 +msgid "Western Kazakhstan" +msgstr "ਪੱਛਮੀ ਕਜ਼ਾਖਸਤਾਨ" + +#. The time zone used in the western part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9564 +msgid "Western Mongolia" +msgstr "ਪੱਛਮੀ ਮੰਗੋਲੀਆ" + +#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:9566 +msgid "Western Sahara" +msgstr "ਪੱਛਮੀ ਸਾਹਰਾ" + +#. The time zone used in Western Australia. The string is +#. only used in places where "Australia" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9571 +msgid "Western Time" +msgstr "ਪੱਛਮੀ ਟਾਈਮ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9573 +msgid "Westfield" +msgstr "ਵੈਸਟਫੀਲਡ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9575 +msgid "Westhampton Beach" +msgstr "ਵੈਸਟਹੀਮਪੋਟ ਬੀਚ" + +#. A city in Colorado in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9577 +msgid "Westminster" +msgstr "ਵੈਸਟਮਿਸਟਰ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9579 +msgid "Westport" +msgstr "ਵੈੱਸਟਪੋਰਟ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9581 +msgid "Weyburn" +msgstr "ਵੇਬਰਨ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9583 +msgid "Wha Ti" +msgstr "ਵਾਹ ਟੀ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9585 +msgid "Wharton" +msgstr "ਵੋਰਟਨ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9587 +msgid "Wheaton" +msgstr "ਵਹੇਟਨ" + +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9589 +msgid "Wheeling" +msgstr "ਵੀਲਿੰਗ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9591 +msgid "White Plains" +msgstr "ਵਾਈਟ ਪਲੇਨ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9593 +msgid "White Rock" +msgstr "ਵਾਈਟ ਰੌਕ" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9595 +msgid "Whitecourt" +msgstr "ਵਾਈਟਕੋਰਟ" + +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9597 +msgid "Whitefield" +msgstr "ਵਾਈਟਫੀਲਡ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9599 +msgid "Whitefish Falls" +msgstr "ਵਾਟਰਫਿਸ਼ ਫਾਲ" + +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9601 +msgid "Whitehorse" +msgstr "ਵਾਈਟਹਾਰਸ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9603 +msgid "Whittier" +msgstr "ਵਾਇੱਟਈਰ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9605 +msgid "Wiarton" +msgstr "ਵਿਆਰਟਨ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9607 +msgid "Wichita" +msgstr "ਵਿਚਿਟਾ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9609 +msgid "Wichita Falls" +msgstr "ਵਿਚਿਟਾ ਫਾਲਸ" + +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:9611 +msgid "Wick" +msgstr "ਵਿੱਕ" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:9613 +msgid "Wiener Neustadt" +msgstr "ਵਾਈਨੇਰ ਨੇਉਸਟਾਡ" + +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9615 +msgid "Wiesbaden" +msgstr "ਵਿਏਸਬੇਡਨ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9617 +msgid "Wilkes-Barre" +msgstr "ਵਿਲਕੇਸ-ਬੱਰੇ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9619 +msgid "Williams Lake" +msgstr "ਵਿਲਿਅਮਸ ਝੀਲ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9621 +msgid "Williamsburg" +msgstr "ਵਿਲਿਅਮਸਬਰਗ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9623 +msgid "Williamsport" +msgstr "ਵਿਲੀਅਮਸਪੋਰਟ" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9625 +msgid "Williston" +msgstr "ਵਿਲੀਸਟੋਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9627 +msgid "Willow" +msgstr "ਵਿਲੋ" + +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9629 +msgid "Willow Grove" +msgstr "ਵਿਲੋ ਗਰੁਵ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9631 +msgid "Winchester" +msgstr "ਵਿਨਚੀਸਚੀਰ" + +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9633 +msgid "Winder" +msgstr "ਵਿੰਡਰ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9635 +msgid "Windom" +msgstr "ਵਿੰਡਮ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9637 +msgid "Window Rock" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰਾਕ" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9639 +msgid "Windsor" +msgstr "ਵਿਨਡਸੋਰ" + +#. A city in Connecticut in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9641 +msgid "Windsor Locks" +msgstr "ਵਿਨਡਸੋਰ ਲਾੱਕ" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9643 +msgid "Winfield" +msgstr "ਵਿੰਨਫੀਲਡ" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9645 +msgid "Wink" +msgstr "ਵਿੱਕ" + +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9647 +msgid "Winnemucca" +msgstr "ਵੀਨੱਈਮੂਚਾ" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9649 +msgid "Winnipeg" +msgstr "ਵੀਨੱਪਿਗ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9651 +msgid "Winona" +msgstr "ਵਿਨੋਨਾ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9653 +msgid "Winslow" +msgstr "ਵੀਨਸਲੋਵ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9655 +msgid "Winston-Salem" +msgstr "ਵੀਨਸਟੋਨ-ਸਾਲੀਮ" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9657 +msgid "Winter Harbour" +msgstr "ਵੈੱਟਰ ਹਾਰਬਰ" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9659 +msgid "Winter Haven" +msgstr "ਵੀਨਟਰ ਹਾਵਿਨ" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9661 +msgid "Winterville" +msgstr "ਵੈਂਟਰਵਿਲੀ" + +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9663 +msgid "Wiscasset" +msgstr "ਵੀਸਕਾਸੈਟ" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9665 +msgid "Wisconsin" +msgstr "ਵੀਸਕੋਨਸਾਇਨ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9667 +msgid "Wisconsin Rapids" +msgstr "ਵੀਸਕੋਨਸਾਇਨ ਰੇਪਿੰਡਸ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9669 +msgid "Wise" +msgstr "ਵਾਇਜ" + +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9673 +msgid "Wittering" +msgstr "ਵੀਟਿਰਿੰਗ" + +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:9675 +msgid "Woensdrecht" +msgstr "ਵੋਈਨਸਡਰੀਟੀ" + +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9677 +msgid "Wolf Point" +msgstr "ਵਲਫ ਪੁਆਇੰਟ" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9679 +msgid "Woodruff" +msgstr "ਵੁੱਡਰੱਫ਼" + +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9681 +msgid "Woomera" +msgstr "ਵੁੱਮੇਰਾ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9683 +msgid "Wooster" +msgstr "ਵਸਟੀਰ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9685 +msgid "Worcester" +msgstr "ਵੋਰਸਟੀਰ" + +#. A city in Wyoming in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9687 +msgid "Worland" +msgstr "ਵੋਰਲੈਂਡ" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9689 +msgid "Worthington" +msgstr "ਵਰਥਿੰਗਟੋਨ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9691 +msgid "Wrangell" +msgstr "ਵਰਾਗੰਲ" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:9693 +msgid "Wrocław" +msgstr "ਵਰੋਕਲਾਵ" + +#. A city in Hubei in China. +#. The name is also written "武汉". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9697 +msgid "Wuhan" +msgstr "ਵੁਹਾਨ" + +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9699 +msgid "Wunstorf" +msgstr "ਵੁਨਸਟੋਰਫ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9701 +msgid "Wynyard" +msgstr "ਵੀਨਯਾਰਡ" + +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9703 +msgid "Würzburg" +msgstr "ਵੁਜ਼ਬਰਗ" + +#. A city in Shaanxi in China. +#. The name is also written "西安". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9707 +msgid "Xi'an" +msgstr "ਜੀਆਨ" + +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "厦门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9711 +msgid "Xiamen" +msgstr "ਯਾਮੀਨ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:9713 +msgid "Xinjiang" +msgstr "ਜਿੰਜ਼ੀਗ" + +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9715 +msgid "Yacuiba" +msgstr "ਯਾਕਉਬੀ" + +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9717 +msgid "Yakima" +msgstr "ਯਾਕੀਮਾ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9719 +msgid "Yakutat" +msgstr "ਯਾਕੂਟਾਟ" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9721 +msgid "Yakutsk" +msgstr "ਯਾਤੂਸਟਕ" + +#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and +#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian +#. name is "Якутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9727 +msgid "Yakutsk Time" +msgstr "ਯਾਤੂਸਟਕ ਸਮਾਂ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9729 +msgid "Yamagata" +msgstr "ਯਾਮਾਗਾਤਾ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9731 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "ਯਾਮਾਗੁਚੀ" + +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9733 +msgid "Yanbu' al Bahr" +msgstr "ਯਾਨਬੁ ਅਲ ਬਹਰ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9735 +msgid "Yankton" +msgstr "ਯਾਨਕਟੋਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9737 +msgid "Yao" +msgstr "ਯਾਓ" + +#. The capital of Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:9739 +msgid "Yaounde" +msgstr "ਯਾਉਨਡੇ" + +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The +#. string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9745 +msgid "Yap / Chuuk" +msgstr "ਯਾਪ / ਚੁੱਕ" + +#. A city in Nova Scotia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9747 +msgid "Yarmouth" +msgstr "ਯਾਰਮੂਥ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يزد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9751 +msgid "Yazd" +msgstr "ਯਾਜ਼ਡ" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9753 +msgid "Yekaterinburg" +msgstr "ਯੀਕਾਟੀਰਿੰਬਰਗ" + +#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, +#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is +#. "Екатеринбургское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9759 +msgid "Yekaterinburg Time" +msgstr "ਯਿਕਾਟੀਰਿੰਗਬੁਰਗ ਸਮਾਂ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9761 +msgid "Yellowknife" +msgstr "ਯੋਲੋਨਾਇਫ" + +#. YE - Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:9763 +msgid "Yemen" +msgstr "ਯਮਨ" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9767 +msgid "Yeovilton" +msgstr "ਯੀਓਵੀਲਟੋਨ" + +#. The capital of Armenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9769 +msgid "Yerevan" +msgstr "ਯੇਰੇਵਾਨ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9771 +msgid "Yokota" +msgstr "ਯੋਤੋਟਾ" + +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9773 +msgid "Yonkers" +msgstr "ਯੋਨਕੀਰਸ" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:9775 +msgid "Yorkton" +msgstr "ਯੋਰਕਟਨ" + +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:9777 +msgid "Yoro" +msgstr "ਯੂਰੂ" + +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:9779 +msgid "Yoshinaga" +msgstr "ਯੋਸ਼ਿਨਾਗਾ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9781 +msgid "Youngstown" +msgstr "ਯੰਗਟਾਊਨ" + +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:9783 +msgid "Ytri-Njarðvík" +msgstr "ਯਤਰੀ-ਨਜਾਰੋਵਿਕ" + +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:9785 +msgid "Yucatán" +msgstr "ਯੂਕਾਟਾਨ" + +#. FIXME: rename this to Yukon +#: ../data/Locations.xml.in.h:9787 +msgid "Yukon Territory" +msgstr "ਯੂਕੋਨ ਖੇਤਰ" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9789 +msgid "Yuma" +msgstr "ਯੁਮਾ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:9791 +msgid "Yunnan" +msgstr "ਯੁੱਨ" + +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9793 +msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" +msgstr "ਯੂਜ਼ਨੋ-ਸਾਖਾਲੀਨਸਕ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زابل". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9797 +msgid "Zabol" +msgstr "ਜ਼ਾਬੋਲ" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9799 +msgid "Zadar" +msgstr "ਜ਼ਾਡਾਰ" + +#. The capital of Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9801 +msgid "Zagreb" +msgstr "ਜ਼ਾਗਰਬ" + +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زاهدان (کي)". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9805 +msgid "Zahedan-e (Yek)" +msgstr "ਜ਼ਾਹੇਦਾਨ-ਏ (ਯਿਕ)" + +#. ZM - Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9807 +msgid "Zambia" +msgstr "ਜ਼ੈਬੀਆ" + +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:9809 +msgid "Zamboanga City" +msgstr "ਜ਼ੰਮਬੋਨਗਾ ਸ਼ਿਟੀ" + +#. A city in Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:9811 +msgid "Zanderij" +msgstr "ਜ਼ਾਂਨਡੇਰੀਜ" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9813 +msgid "Zanesville" +msgstr "ਜ਼ਾਨੀਸਵਿੱਲੀ" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:9815 +msgid "Zanzibar" +msgstr "ਜਾਨਜੀਬਾਰ" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:9817 +msgid "Zaragoza" +msgstr "ਜ਼ਾਰਾਗੋਜਾ" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:9819 +msgid "Zell am See" +msgstr "ਜ਼ੇਲ ਅਮ ਸੀ" + +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:9821 +msgid "Zeltweg" +msgstr "ਜ਼ੀਲਟਵੇਗ" + +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:9823 +msgid "Zemun" +msgstr "ਜੀਮਨ" + +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:9825 +msgid "Zhejiang" +msgstr "ਜ਼ਿਜੀਆਂਗ" + +#. A city in Henan in China. +#. The name is also written "郑州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:9829 +msgid "Zhengzhou" +msgstr "ਜ਼ੀਨਗਜ਼ੋਓ" + +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:9831 +msgid "Ziguinchor" +msgstr "ਜ਼ੀਗਯੁਈਨਕਰ" + +#. ZW - Zimbabwe +#: ../data/Locations.xml.in.h:9833 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "ਜਿੰਬਾਬਵੇ" + +#. A city in Niger +#: ../data/Locations.xml.in.h:9835 +msgid "Zinder" +msgstr "ਜ਼ਿਨਡਰ" + +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:9837 +msgid "Zweibrücken" +msgstr "ਜ਼ਵੇਈਬਰੁਕਨ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:9839 +msgid "Zákynthos" +msgstr "ਜ਼ਾਕੀਨਥੋਨ" + +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:9841 +msgid "Zürich" +msgstr "ਜੁਰਿਚ" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:9843 +msgid "Àrbatax" +msgstr "ਅਰਬਾਟੈਕਸ" + +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:9845 +msgid "Água de Pena" +msgstr "ਅਗੁਆ ਡੀ ਪੀਨਾ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:9847 +msgid "Áno Síros" +msgstr "ਅਨੋ ਸਿਰੋਸ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:9849 +msgid "Áraxos" +msgstr "ਅਰਾਕੌਸ" + +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:9851 +msgid "Áyios Athanásios" +msgstr "ਅਯਸ ਐਥਰਿਸ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:9853 +msgid "Ängelholm" +msgstr "ਏਨਜੇਲਹੋਮ" + +#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:9855 +msgid "Åland Islands" +msgstr "Åland ਟਾਪੂ" + +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:9857 +msgid "Ålborg" +msgstr "ਅਲਬੋਰਗ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:9859 +msgid "Ålesund" +msgstr "ਆਲੇਸਨਡ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:9861 +msgid "Évreux" +msgstr "ਏਵਰੁਸ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:9863 +msgid "Örebro" +msgstr "ਓਰਾਬਰੋ" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:9865 +msgid "Örnsköldsvik" +msgstr "ਓਰਨਸਕੋਲਡਸਵੀਕ" + +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:9867 +msgid "Ørsta" +msgstr "ਓਰਸਟਾ" + +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:9869 +msgid "Łódź" +msgstr "ਲੋਡਜ਼" + +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:9871 +msgid "Šiauliai" +msgstr "ਸਿਆਉਲੀਆਈ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-03-16 11:22:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,961 @@ +# translation of gnome-applets.HEAD.po to Punjabi +# This file is distributed under the same license as the gnome-applets.hi package. +# Copyright (C) 2004 THE gnome-applets'S COPYRIGHT HOLDER +# +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009. +# Amanpreet Singh Alam , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"applets&component=gweather\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 13:16+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, +#. * used when you first start the Weather Applet. This is +#. * the common localised name that corresponds to +#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message +#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the +#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate +#. * this name. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to +#. * "DEFAULT_LOCATION". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:217 ../libgweather/gweather-gconf.c:218 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 +msgid "DEFAULT_LOCATION" +msgstr "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" + +#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is +#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. +#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok +#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for +#. * the capital city, Athens. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:237 ../libgweather/gweather-gconf.c:238 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 +msgid "DEFAULT_CODE" +msgstr "VIAR" + +#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. +#. * Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a zone, set this to +#. * "DEFAULT_ZONE". +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:257 ../libgweather/gweather-gconf.c:258 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 +msgid "DEFAULT_ZONE" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do +#. * not. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a radar, set this to " " +#. * (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:278 ../libgweather/gweather-gconf.c:279 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 +msgid "DEFAULT_RADAR" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location +#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put +#. * above. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any coordinates you put here must also be present in the +#. * Locations.xml file. +#. * +#. * If your default location does not have known coordinates, set this +#. * to " " (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to +#. * DEFAULT_COORDINATES. +#. +#: ../libgweather/gweather-gconf.c:299 ../libgweather/gweather-gconf.c:300 +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 +msgid "DEFAULT_COORDINATES" +msgstr "31-38N 074-52E" + +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:41 ../libgweather/gweather-prefs.c:52 +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:67 ../libgweather/gweather-prefs.c:84 +msgid "Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#. translators: Kelvin +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:43 +msgid "K" +msgstr "K" + +#. translators: Celsius +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:45 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. translators: Fahrenheit +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. translators: meters per second +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:54 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#. translators: kilometers per hour +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:56 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#. translators: miles per hour +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:58 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#. translators: knots (speed unit) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 +msgid "knots" +msgstr "ਨਾਟ" + +#. translators: wind speed +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Beaufort ਸਕੇਲ" + +#. translators: kilopascals +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:69 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. translators: hectopascals +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:71 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. translators: millibars +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:73 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. translators: millimeters of mercury +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:75 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. translators: inches of mercury +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:77 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. translators: atmosphere +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79 +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#. translators: meters +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:86 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. translators: kilometers +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:88 +msgid "km" +msgstr "km" + +#. translators: miles +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:90 +msgid "mi" +msgstr "mi" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. +#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:110 ../libgweather/gweather-prefs.c:118 +msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +msgstr "C" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. +#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), +#. "mph" (miles per hour) and "knots" +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:148 ../libgweather/gweather-prefs.c:158 +msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +msgstr "km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. +#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), +#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), +#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:190 ../libgweather/gweather-prefs.c:201 +msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +msgstr "mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. +#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +#: ../libgweather/gweather-prefs.c:231 ../libgweather/gweather-prefs.c:240 +msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +msgstr "km" + +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:324 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "ਗਰੀਨਵਿਚ ਮੀਨ ਟਾਈਮ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 +msgid "Update the data automatically" +msgstr "ਡਾਟੇ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕਰੋ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਆਪਣੇ ਮੌਸਮ ਅੰਕੜਿਆਂ ਦਾ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 +msgid "Update interval" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਵਿਚਕਾਰ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)।" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 +msgid "Use metric units" +msgstr "ਮੀਟਰ ਇਕਾਈਆਂ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਇਕਾਈ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮੀਟਰ ਇਕਾਈ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7 +msgid "Distance unit" +msgstr "ਦੂਰੀ ਯੂਨਿਟ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9 +msgid "Pressure unit" +msgstr "ਦਬਾਉ ਯੂਨਿਟ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "ਦਬਾਅ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11 +msgid "Speed unit" +msgstr "ਗਤੀ ਯੂਨਿਟ/" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12 +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "ਹਵਾ ਗਤੀ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13 +msgid "Temperature unit" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਯੂਨਿਟ/" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14 +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕਾਈ ਹੈ।" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15 +msgid "Not used anymore" +msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 +msgid "Display radar map" +msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਵੇਖੋ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "ਹਰੇਕ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਰਾਡਾਰ-ਨਕਸ਼ਾ ਲਵੋ।" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19 +msgid "Weather location information" +msgstr "ਮੌਸਮ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20 +msgid "Weather location information." +msgstr "ਮੌਸਮ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 +msgid "Nearby city" +msgstr "ਨੇੜਲਾ ਸ਼ਹਿਰ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23 +#| msgid "" +#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome." +#| "org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"ਨੇੜਲਾ ਵੱਡਾ ਖੇਤਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਰਾਜਧਾਨੀ ਸ਼ਹਿਰ, " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ " +"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25 +msgid "Zone location" +msgstr "ਖੇਤਰ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26 +#| msgid "" +#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" +#| "libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ " +"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28 +msgid "Radar location" +msgstr "ਰਾਡਾਰ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29 +#| msgid "" +#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"weather.com ਤੋਂ ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲੈਣ ਲਈ ਤਿੰਨ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੋਡ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ " +"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ " +"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30 +msgid "Weather for a city" +msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਮੌਸਮ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31 +msgid "The city that gweather displays information for." +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਜੀ-ਮੌਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33 +msgid "Location coordinates" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਵਿਥਕਾਰ ਅਤੇ ਲੰਬਕਾਰ ਨੂੰ DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ " +"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35 +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲਈ ਸੋਧਿਆ Url ਵਰਤੋਂ" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36 +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰਾਡਾਰ-ਨਕਸ਼ਾ, ਉਥੋ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਥੋਂ ਕਿ \"ਰਾਡਾਰ\" " +"ਕੁੰਜੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37 +msgid "Url for the radar map" +msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲਈ Url" + +#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38 +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲਈ ਸੋਧਿਆ Url ਹੈ।" + +# gnome-session/gsm-client-row.c:43 +#: ../libgweather/timezone-menu.c:278 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libgweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +#| msgid "Failed to get METAR data.\n" +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "ਮੀਟਰ ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %d %s\n" + +#: ../libgweather/weather-metar.c:548 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "ਮੌਸਮ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../libgweather/weather.c:239 +msgid "Variable" +msgstr "ਮੁੱਲ" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "North" +msgstr "ਉੱਤਰ" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "ਉੱਤਰ - ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "Northeast" +msgstr "ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ" + +#: ../libgweather/weather.c:240 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "ਪੂਰਬ - ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "East" +msgstr "ਪੂਰਬ" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "East - Southeast" +msgstr "ਪੂਰਬ - ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "Southeast" +msgstr "ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ" + +#: ../libgweather/weather.c:241 +msgid "South - Southeast" +msgstr "ਦੱਖਣ - ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "South" +msgstr "ਦੱਖਣ" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "South - Southwest" +msgstr "ਦੱਖਣ - ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "Southwest" +msgstr "ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ" + +#: ../libgweather/weather.c:242 +msgid "West - Southwest" +msgstr "ਪੱਛਮ - ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "West" +msgstr "ਪੱਛਮ" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "West - Northwest" +msgstr "ਪੱਛਮ - ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "Northwest" +msgstr "ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ" + +#: ../libgweather/weather.c:243 +msgid "North - Northwest" +msgstr "ਉੱਤਰ - ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ" + +#: ../libgweather/weather.c:250 ../libgweather/weather.c:267 +#: ../libgweather/weather.c:339 +msgid "Invalid" +msgstr "ਗਲਤ" + +#: ../libgweather/weather.c:256 +msgid "Clear Sky" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਆਸਮਾਨ" + +#: ../libgweather/weather.c:257 +msgid "Broken clouds" +msgstr "ਟੁਟਵੀਂ ਬੱਦਲਵਾਈ" + +#: ../libgweather/weather.c:258 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "ਖਿਲਰੇ ਬੱਦਲ" + +#: ../libgweather/weather.c:259 +msgid "Few clouds" +msgstr "ਹਲਕੀ ਬੱਦਲਵਾਈ" + +#: ../libgweather/weather.c:260 +msgid "Overcast" +msgstr "ਬੱਦਲਵਾਈ" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: ../libgweather/weather.c:299 ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "ਤੂਫਾਨ" + +#. DRIZZLE +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Drizzle" +msgstr "ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Light drizzle" +msgstr "ਹਲਕੀ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "ਮੱਧਮ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "ਭਾਰੀ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ" + +#: ../libgweather/weather.c:300 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "ਜਮਾਉ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ" + +#. RAIN +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Rain" +msgstr "ਮੀਂਹ" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Light rain" +msgstr "ਹਲਕਾ ਮੀਂਹ" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Moderate rain" +msgstr "ਮੱਧਮ ਮੀਂਹ" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Heavy rain" +msgstr "ਭਾਰੀ ਮੀਂਹ" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Rain showers" +msgstr "ਫੁਹਾਰਾਂ (ਮੀਂਹ)" + +#: ../libgweather/weather.c:301 +msgid "Freezing rain" +msgstr "ਜਮਾਉ ਮੀਹ" + +#. SNOW +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Snow" +msgstr "ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Light snow" +msgstr "ਹਲਕੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Moderate snow" +msgstr "ਮੱਧਮ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Heavy snow" +msgstr "ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Snowstorm" +msgstr "ਬਰਫੀਲਾ ਤੂਫਾਨ" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "ਬਹੁਤ ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Snow showers" +msgstr "ਫੁਹਾਰ (ਬਰਫ਼)" + +#: ../libgweather/weather.c:302 +msgid "Drifting snow" +msgstr "ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Snow grains" +msgstr "ਬਰਫ਼ ਗੜੇਮਾਰ" + +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Light snow grains" +msgstr "ਹਲਕੀ ਗੜ੍ਹੇਮਾਰ" + +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "ਮੱਧਮ ਗੜ੍ਹੇਮਾਰ" + +#: ../libgweather/weather.c:303 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "ਭਾਰੀ ਗੜੇਮਾਰ" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libgweather/weather.c:304 +msgid "Ice crystals" +msgstr "ਬਰਫ ਰਵੇ" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Ice pellets" +msgstr "ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Few ice pellets" +msgstr "ਕੁਝ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "ਮੱਧਮ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "ਬਰਫ਼ ਤੂਫਾਨ" + +#: ../libgweather/weather.c:305 +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "ਬਰਫ਼ ਫੁਹਾਰ" + +#. HAIL +#: ../libgweather/weather.c:306 +msgid "Hail" +msgstr "ਗੜ੍ਹੇ" + +#: ../libgweather/weather.c:306 +msgid "Hailstorm" +msgstr "ਗੜਿਆਂ ਦਾ ਤੂਫ਼ਾਨ" + +#: ../libgweather/weather.c:306 +msgid "Hail showers" +msgstr "ਫੁਹਾਰ (ਗੜ੍ਹੇ)" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libgweather/weather.c:307 +msgid "Small hail" +msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ" + +#: ../libgweather/weather.c:307 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ (ਤੂਫਾਨ)" + +#: ../libgweather/weather.c:307 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ ਦੀ ਫੁਹਾਰ" + +#. PRECIPITATION +#: ../libgweather/weather.c:308 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "ਬੇਉਮੀਦ ਮੀਹ" + +#. MIST +#: ../libgweather/weather.c:309 +msgid "Mist" +msgstr "ਕੋਹਰਾ" + +#. FOG +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Fog" +msgstr "ਧੁੰਦ" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਧੁੰਦ" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Shallow fog" +msgstr "ਹਲਕੀ ਧੁੰਦ" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Patches of fog" +msgstr "ਧੁੰਦ ਦੇ ਸਮੂਹ" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Partial fog" +msgstr "ਥੋੜੀ ਧੁੰਦ" + +#: ../libgweather/weather.c:310 +msgid "Freezing fog" +msgstr "ਬਹੁਤ ਧੁੰਦ" + +#. SMOKE +#: ../libgweather/weather.c:311 +msgid "Smoke" +msgstr "ਧੁੰਦ" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libgweather/weather.c:312 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "ਅੱਗ ਸੁਆਹ" + +#. SAND +#: ../libgweather/weather.c:313 +msgid "Sand" +msgstr "ਮਿੱਟੀ" + +#: ../libgweather/weather.c:313 +msgid "Blowing sand" +msgstr "ਵਗਦੀ ਮਿੱਟੀ" + +#: ../libgweather/weather.c:313 +msgid "Drifting sand" +msgstr "ਭਾਰੀ ਮਿੱਟੀ" + +#. HAZE +#: ../libgweather/weather.c:314 +msgid "Haze" +msgstr "ਘੱਟਾ" + +#. SPRAY +#: ../libgweather/weather.c:315 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "ਵਹਿਦੀ ਫੁਹਾਰ" + +#. DUST +#: ../libgweather/weather.c:316 +msgid "Dust" +msgstr "ਘੱਟਾ" + +#: ../libgweather/weather.c:316 +msgid "Blowing dust" +msgstr "ਵਗਦਾ ਘੱਟਾ" + +#: ../libgweather/weather.c:316 +msgid "Drifting dust" +msgstr "ਭਾਰੀ ਘੱਟਾ" + +#. SQUALL +#: ../libgweather/weather.c:317 +msgid "Squall" +msgstr "ਝੱਖੜ" + +#. SANDSTORM +#: ../libgweather/weather.c:318 +msgid "Sandstorm" +msgstr "ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ" + +#: ../libgweather/weather.c:318 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ" + +#: ../libgweather/weather.c:318 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "ਭਾਰੀ ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ" + +#. DUSTSTORM +#: ../libgweather/weather.c:319 +msgid "Duststorm" +msgstr "ਘੱਟਾ ਤੂਫਾਨ" + +#: ../libgweather/weather.c:319 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਘੱਟੇ ਦਾ ਤੂਫਾਨ" + +#: ../libgweather/weather.c:319 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "ਭਾਰੀ ਘੱਟੇ ਦਾ ਤੂਫਾਨ" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libgweather/weather.c:320 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "ਧੂੰਆਂ ਬੱਦਲ" + +#. TORNADO +#: ../libgweather/weather.c:321 +msgid "Tornado" +msgstr "ਝੱਖੜ" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libgweather/weather.c:322 +msgid "Dust whirls" +msgstr "ਘੱਟੇ ਦੇ ਵਾਵਰੋਲੇ" + +#: ../libgweather/weather.c:322 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਘੱਟੇ ਦੇ ਵਾਵਰੋਲੇ" + +#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime +#. * see `man 3 strftime` for more details +#. +#: ../libgweather/weather.c:717 +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%a, %d %b / %H:%M" + +#: ../libgweather/weather.c:732 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਟਾਈਮ" + +# gnome-session/gsm-client-row.c:43 +#: ../libgweather/weather.c:746 ../libgweather/weather.c:797 +#: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:824 +#: ../libgweather/weather.c:837 ../libgweather/weather.c:850 +#: ../libgweather/weather.c:868 ../libgweather/weather.c:886 +#: ../libgweather/weather.c:924 ../libgweather/weather.c:940 +#: ../libgweather/weather.c:963 ../libgweather/weather.c:995 +#: ../libgweather/weather.c:1011 ../libgweather/weather.c:1031 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:768 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:771 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "%d °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:777 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libgweather/weather.c:780 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "%d °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/weather.c:786 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libgweather/weather.c:789 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libgweather/weather.c:871 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libgweather/weather.c:899 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f ਨਾਟ" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libgweather/weather.c:903 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mph" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libgweather/weather.c:907 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libgweather/weather.c:911 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libgweather/weather.c:917 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "Beaufort ਬਲ %.1f" + +#: ../libgweather/weather.c:942 +msgid "Calm" +msgstr "ਕੈਲਮ" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libgweather/weather.c:946 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libgweather/weather.c:968 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libgweather/weather.c:972 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libgweather/weather.c:976 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libgweather/weather.c:980 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libgweather/weather.c:984 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libgweather/weather.c:988 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libgweather/weather.c:1016 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f ਮੀਲ" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libgweather/weather.c:1020 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libgweather/weather.c:1024 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0fm" + +#: ../libgweather/weather.c:1053 ../libgweather/weather.c:1074 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libgweather/weather.c:1133 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਫੇਲ੍ਹ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-03-09 09:32:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-03-16 11:22:52.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-09 09:32:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-16 11:22:32.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-09 09:32:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-16 11:22:32.000000000 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 02:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 03:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 12:04+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 @@ -624,7 +624,7 @@ #. #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" @@ -833,29 +833,29 @@ msgid "Copy _Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d ਸਕਿੰਟ" msgstr[1] "%'d ਸਕਿੰਟ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d ਮਿੰਟ" msgstr[1] "%'d ਮਿੰਟ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ਘੰਟਾ" msgstr[1] "%'d ਘੰਟੇ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr[1] "ਲਗਭਗ %'d ਘੰਟੇ" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s ਨਾਲ ਇਕ ਹੋਰ ਲਿੰਕ" @@ -872,25 +872,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%2$s ਲਈ %1$'dਲਾਂ ਲਿੰਕ" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%2$s ਲਈ %1$'dਜਾ ਲਿੰਕ" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%2$s ਨਾਲ %1$'dਜਾ ਲਿੰਕ" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%2$s ਨਾਲ %1$'dth ਲਿੰਕ" @@ -900,12 +900,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 msgid " (copy)" msgstr " (ਕਾਪੀ)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 msgid " (another copy)" msgstr " (ਇਕ ਹੋਰ ਕਾਪੀ)" @@ -913,36 +913,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:554 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 msgid "th copy)" msgstr "ਵੀ ਕਾਪੀ)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 msgid "st copy)" msgstr "ਲੀ ਕਾਪੀ)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 msgid "nd copy)" msgstr "ਜੀ ਕਾਪੀ)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 msgid "rd copy)" msgstr "ਰੀ ਕਾਪੀ)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (ਕਾਪੀ) %s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ਇਕ ਹੋਰ ਕਾਪੀ) %s" @@ -951,10 +951,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:587 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'dਵੀਂ ਕਾਪੀ) %s" @@ -964,39 +964,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'dਲੀ ਕਾਪੀ) %s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'dਜੀ ਕਾਪੀ) %s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'dਜੀ ਕਾਪੀ) %s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ \"%B\" ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1008,34 +1008,34 @@ msgstr[1] "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1422 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਹਟਾਈ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 #| msgid "Empty all of the items from the trash?" msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1447 #| msgid "" #| "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1449 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_T)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%B\" ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1480 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1043,35 +1043,35 @@ msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %'d ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "ਹਟਾਉਣ ਲਈ %'d ਫਾਇਲ ਬਚੀ" msgstr[1] "ਹਟਾਉਣ ਲਈ %'d ਫਾਇਲਾਂ ਬਚੀਆਂ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 msgid "Deleting files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T ਬਾਕੀ" msgstr[1] "%T ਬਾਕੀ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1609 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1643 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1759 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1644 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid "Error while deleting." msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1079,19 +1079,19 @@ "ਫੋਲਡਰ\"%B\" ਵਿਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ " "ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1625 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647 msgid "_Skip files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਛੱਡੋ(_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1647 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -1099,60 +1099,60 @@ "ਫੋਲਡਰ \"%B\" ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ " "ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" ਫੋਲਡਰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1684 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1841 msgid "Moving files to trash" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "ਰੱਦੀ ਲਈ %'d ਫਾਇਲ ਬਚੀ ਹੈ" msgstr[1] "ਰੱਦੀ ਲਈ %'d ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਕੀ ਬਚੀਆਂ ਹਨ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "ਫਾਇਲ \"%B\" ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 msgid "Trashing Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "Deleting Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1160,61 +1160,61 @@ "ਇਹ ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮੁੜ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ। ਰੱਦੀ " "'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਨਾ ਕਰੋ(_N)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)" msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)" msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)" msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ" msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3629 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 msgid "Error while copying." msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3627 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3673 msgid "Error while moving." msgstr "ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2647 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1222,7 +1222,7 @@ "\"%B\" ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ " "ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1230,7 +1230,7 @@ "\"%B\" ਫੋਲਡਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ " "ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1238,89 +1238,89 @@ "ਫਾਇਲ \"%B\" ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ " "ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "\"%B\" 'ਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਅਸੈੱਸ ਵਾਸਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 msgid "The destination is not a folder." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇੰਨੀ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾ ਕੇ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਟਰਾਈ ਕਰੋ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ %S ਹੋਰ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2974 msgid "The destination is read-only." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3032 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" ਨੂੰ \"%B\" ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" ਨੂੰ \"%B\" ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3040 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" ਦਾ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3049 #| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" #| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ (\"%3$B\" ਵਿੱਚ) \"%4$B\" ਉੱਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3051 #| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" #| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "" "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ (\"%3$B\" ਵਿੱਚ) \"%4$B\" ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 #| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" #| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ (\"%3$B\" ਵਿੱਚ) ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 #| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" #| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ \"%3$B\" ਉੱਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3069 #| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" #| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ \"%3$B\" ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075 #, c-format #| msgid "Duplicating %'d file" #| msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3093 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3094 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%2$S ਵਿੱਚੋਂ %1$S" @@ -1338,13 +1338,13 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%2$S ਵਿੱਚੋਂ %1$S — %3$T ਬਾਕੀ (%4$S/ਸਕਿੰਟ)" msgstr[1] "%2$S ਵਿੱਚੋਂ %1$S — %3$T ਬਾਕੀ (%4$S/ਸਕਿੰਟ)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3502 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1352,11 +1352,11 @@ "ਫੋਲਡਰ \"%B\" ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਬਣਾਉਣ " "ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1364,174 +1364,174 @@ "ਫੋਲਡਰ \"%B\" ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ " "ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3680 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "\"%B\" ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5045 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3726 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3810 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\" ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ %F ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ %F ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4889 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖੁਦ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4893 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੈ।" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 #| msgid "You cannot move a folder into itself." msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੁਦ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦੇ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 #| msgid "You cannot copy a folder into itself." msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੁਦ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲਾਂ ਟਿਕਾਣੇ ਵਲੋਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4420 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4490 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "%F ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 msgid "Copying Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4801 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "\"%B\" ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4805 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ" msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5046 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "%F ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5321 msgid "Moving Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5356 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\" ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5497 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿੰਕ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5500 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5503 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F ਵਿੱਚ ਸਿਮ-ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5839 msgid "Setting permissions" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੈਟਿੰਗ" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 msgid "Untitled Folder" msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ ਫੋਲਡਰ" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "ਬੇਨਾਮ %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6124 msgid "Untitled Document" msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6304 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6306 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6575 msgid "Emptying Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6620 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6661 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6734 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "ਲਾਂਚਰ ਨੂੰ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ (ਚੱਲਣਯੋਗ)" @@ -5941,7 +5941,6 @@ "http://www.satluj.com\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n" " Shivinder Singh https://launchpad.net/~shivinder" #: ../src/nautilus-window-menus.c:402 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-09 09:32:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-16 11:22:40.000000000 +0000 @@ -17,9 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-09 09:32:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-16 11:22:47.000000000 +0000 @@ -2,27 +2,27 @@ # translation of pa.po to Punjabi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# A S Alam , 2004, 2005, 2009, 2010, 2011. +# A S Alam , 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-28 03:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:14+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2382 ../src/applet.c:2475 -#: ../src/applet.c:3519 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2381 ../src/applet.c:2474 +#: ../src/applet.c:3518 #| msgid "%s Network" msgid "Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" @@ -149,7 +149,7 @@ #: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:528 #: ../src/applet-device-gsm.c:573 ../src/applet-device-wimax.c:502 -#: ../src/applet.c:2793 +#: ../src/applet.c:2792 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "'%s' ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "CDMA" #: ../src/applet-device-cdma.c:348 ../src/applet-device-gsm.c:396 -#: ../src/applet-dialogs.c:430 +#: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ (%s)" @@ -174,7 +174,7 @@ #: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:398 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1490 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 msgid "Mobile Broadband" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ" @@ -238,7 +238,7 @@ #: ../src/applet-device-gsm.c:820 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "" +msgstr "SIM ਕਾਰਡ '%s' '%s' ਉੱਤੇ ਲਈ ਪਿੰਨ ਕੋਡ" #: ../src/applet-device-gsm.c:912 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." @@ -340,11 +340,11 @@ msgstr "ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1538 +#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1537 msgid "disconnected" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2469 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2468 msgid "Wired network" msgstr "" @@ -434,7 +434,7 @@ msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:946 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:945 msgid "Don't show this message again" msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" @@ -494,8 +494,8 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -504,192 +504,201 @@ msgid "Dynamic WEP" msgstr "ਡਾਇਨੇਮਕ WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/applet-dialogs.c:248 +#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245 +#: ../src/applet-dialogs.c:247 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:244 +#: ../src/applet-dialogs.c:243 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906 +#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:240 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490 +#: ../src/applet-dialogs.c:277 +#, c-format +msgid "%s (default)" +msgstr "" + +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492 +#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../src/applet-dialogs.c:367 +#: ../src/applet-dialogs.c:361 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:369 +#: ../src/applet-dialogs.c:363 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../src/applet-dialogs.c:381 +#: ../src/applet-dialogs.c:375 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../src/applet-dialogs.c:416 +#: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 +#: ../src/applet-dialogs.c:413 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:426 +#: ../src/applet-dialogs.c:420 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:428 +#: ../src/applet-dialogs.c:422 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:432 +#: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797 +#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: ../src/applet-dialogs.c:442 +#: ../src/applet-dialogs.c:436 msgid "Interface:" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:458 +#: ../src/applet-dialogs.c:452 msgid "Hardware Address:" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈੱਸ:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:466 +#: ../src/applet-dialogs.c:460 msgid "Driver:" msgstr "ਡਰਾਇਵਰ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:489 msgid "Speed:" msgstr "ਸਪੀਡ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:499 msgid "Security:" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:518 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:531 +#: ../src/applet-dialogs.c:525 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:548 +#: ../src/applet-dialogs.c:542 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660 msgid "IP Address:" msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577 +#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../src/applet-dialogs.c:575 +#: ../src/applet-dialogs.c:569 msgid "Broadcast Address:" msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਐਡਰੈੱਸ:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:584 +#: ../src/applet-dialogs.c:578 msgid "Subnet Mask:" msgstr "ਸਬਨੈੱਟ ਮਾਸਕ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:586 +#: ../src/applet-dialogs.c:580 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675 msgid "Default Route:" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਟ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:606 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Primary DNS:" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:615 +#: ../src/applet-dialogs.c:609 msgid "Secondary DNS:" msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:625 +#: ../src/applet-dialogs.c:619 #| msgid "Secondary DNS:" msgid "Ternary DNS:" msgstr "ਤ੍ਰਿਨਰੀ DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:640 +#: ../src/applet-dialogs.c:634 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:649 +#: ../src/applet-dialogs.c:643 #| msgid "Ignore" msgid "Ignored" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" -#: ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/applet-dialogs.c:796 +#| msgid "_Type:" msgid "VPN Type:" -msgstr "" +msgstr "VPN ਕਿਸਮ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#: ../src/applet-dialogs.c:803 +#| msgid "Gateway" msgid "VPN Gateway:" -msgstr "" +msgstr "VPN ਗੇਟਵੇ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:815 +#: ../src/applet-dialogs.c:809 +#| msgid "_Username:" msgid "VPN Username:" -msgstr "" +msgstr "VPN ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Banner:" -msgstr "" +msgstr "VPN ਬੈਨਰ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:827 +#: ../src/applet-dialogs.c:821 +#| msgid "Co_nnection:" msgid "Base Connection:" -msgstr "" +msgstr "ਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:" -#: ../src/applet-dialogs.c:829 +#: ../src/applet-dialogs.c:823 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:892 +#: ../src/applet-dialogs.c:886 msgid "No valid active connections found!" msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਐਕਟਿਵ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!" -#: ../src/applet-dialogs.c:945 +#: ../src/applet-dialogs.c:939 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -699,34 +708,34 @@ "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "ਅਤੇ ਕਈ ਹੋਰ ਕਮਿਊਨਟੀ ਯੋਗਦਾਨੀ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦਕ" -#: ../src/applet-dialogs.c:948 +#: ../src/applet-dialogs.c:942 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰਾਂ ਅਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਏਰੀਆ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।" -#: ../src/applet-dialogs.c:950 +#: ../src/applet-dialogs.c:944 msgid "NetworkManager Website" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵੈੱਬਸਾਈਟ" -#: ../src/applet-dialogs.c:965 +#: ../src/applet-dialogs.c:959 msgid "Missing resources" msgstr "ਗੁੰਮ ਸਰੋਤ" -#: ../src/applet-dialogs.c:990 +#: ../src/applet-dialogs.c:984 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡ" -#: ../src/applet-dialogs.c:999 +#: ../src/applet-dialogs.c:993 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../src/applet-dialogs.c:1018 +#: ../src/applet-dialogs.c:1012 msgid "Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" -#: ../src/applet.c:1035 +#: ../src/applet.c:1034 #, c-format msgid "" "\n" @@ -736,7 +745,7 @@ "\n" "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿਚੇ ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ।" -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:1037 #, c-format msgid "" "\n" @@ -745,7 +754,7 @@ "\n" "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਅਚਾਨਕ ਰੁਕ ਗਈ।" -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:1040 #, c-format msgid "" "\n" @@ -755,7 +764,7 @@ "\n" "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਨੇ ਅਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਿੱਤੀ।" -#: ../src/applet.c:1044 +#: ../src/applet.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" @@ -764,7 +773,7 @@ "\n" "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ।" -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:1046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -773,7 +782,7 @@ "\n" "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸਮੇਂ ਸਿਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।" -#: ../src/applet.c:1050 +#: ../src/applet.c:1049 #, c-format msgid "" "\n" @@ -782,7 +791,7 @@ "\n" "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" -#: ../src/applet.c:1053 +#: ../src/applet.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -791,7 +800,7 @@ "\n" "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਨਹੀਂ ਸਨ" -#: ../src/applet.c:1056 +#: ../src/applet.c:1055 #, c-format msgid "" "\n" @@ -800,7 +809,7 @@ "\n" "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਢੁੱਕਵੇਂ VPN ਸੀਕਰਟ ਸਨ।" -#: ../src/applet.c:1063 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -809,7 +818,7 @@ "\n" "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।" -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1080 #, c-format msgid "" "\n" @@ -819,7 +828,7 @@ "\n" "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰੁਕ ਗਿਆ।" -#: ../src/applet.c:1084 +#: ../src/applet.c:1083 #, c-format msgid "" "\n" @@ -828,7 +837,7 @@ "\n" "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ VPN ਸਰਵਿਸ ਰੁਕ ਗਈ।" -#: ../src/applet.c:1090 +#: ../src/applet.c:1089 #, c-format msgid "" "\n" @@ -837,15 +846,15 @@ "\n" "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ।" -#: ../src/applet.c:1124 +#: ../src/applet.c:1123 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN ਲਾਗਇਨ ਸੁਨੇਹਾ" -#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1189 +#: ../src/applet.c:1129 ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1188 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" -#: ../src/applet.c:1196 +#: ../src/applet.c:1195 #, c-format msgid "" "\n" @@ -858,7 +867,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1199 +#: ../src/applet.c:1198 #, c-format msgid "" "\n" @@ -871,156 +880,156 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1526 +#: ../src/applet.c:1525 #| msgid "device not ready" msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਗੁੰਮ ਹੈ)" -#: ../src/applet.c:1528 +#: ../src/applet.c:1527 msgid "device not ready" msgstr "ਜੰਤਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/applet.c:1554 +#: ../src/applet.c:1553 msgid "Disconnect" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" -#: ../src/applet.c:1568 +#: ../src/applet.c:1567 msgid "device not managed" msgstr "ਜੰਤਰ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/applet.c:1612 +#: ../src/applet.c:1611 msgid "No network devices available" msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" -#: ../src/applet.c:1700 +#: ../src/applet.c:1699 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" -#: ../src/applet.c:1768 +#: ../src/applet.c:1767 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN ਸੰਰਚਨਾ(_C)..." -#: ../src/applet.c:1772 +#: ../src/applet.c:1771 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "VPN ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)" -#: ../src/applet.c:1871 +#: ../src/applet.c:1870 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../src/applet.c:1876 ../src/applet.c:2933 +#: ../src/applet.c:1875 ../src/applet.c:2932 msgid "Networking disabled" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਆਯੋਗ ਹੈ" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2105 +#: ../src/applet.c:2104 msgid "Enable _Networking" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ(_N)" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2114 +#: ../src/applet.c:2113 msgid "Enable _Wireless" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਚਾਲੂ(_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2123 +#: ../src/applet.c:2122 #| msgid "Mobile Broadband" msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਚਾਲੂ(_M)" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2132 +#: ../src/applet.c:2131 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "WiMA_X ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਚਾਲੂ" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2144 +#: ../src/applet.c:2143 #| msgid "Disable connected notifications" msgid "Enable N_otifications" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਦਿਓ(_o)" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2156 +#: ../src/applet.c:2155 msgid "Connection _Information" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2166 +#: ../src/applet.c:2165 msgid "Edit Connections..." msgstr "...ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧ" #. Help item -#: ../src/applet.c:2181 +#: ../src/applet.c:2180 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #. About item -#: ../src/applet.c:2190 +#: ../src/applet.c:2189 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" -#: ../src/applet.c:2274 ../src/applet.c:2938 +#: ../src/applet.c:2273 ../src/applet.c:2937 msgid "No network connection" msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" -#: ../src/applet.c:2385 +#: ../src/applet.c:2384 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2387 +#: ../src/applet.c:2386 msgid "Disconnected" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" -#: ../src/applet.c:2466 +#: ../src/applet.c:2465 msgid "Wireless network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2472 +#: ../src/applet.c:2471 msgid "Modem network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2787 +#: ../src/applet.c:2786 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../src/applet.c:2790 +#: ../src/applet.c:2789 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ..." -#: ../src/applet.c:2796 +#: ../src/applet.c:2795 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਐਕਟਿਵ" -#: ../src/applet.c:2874 +#: ../src/applet.c:2873 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../src/applet.c:2877 +#: ../src/applet.c:2876 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ..." -#: ../src/applet.c:2880 +#: ../src/applet.c:2879 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "'%s' ਲਈ VPN ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." -#: ../src/applet.c:2883 +#: ../src/applet.c:2882 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' ਐਕਟਿਵ ਹੈ" -#: ../src/applet.c:3704 +#: ../src/applet.c:3703 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਐਪਲਿਟ" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "" +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" @@ -1069,8 +1078,9 @@ #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" -msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਇਸ ਦੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_o)" +#| msgid "Use this c_onnection only for resources on its network" +msgid "_Use this connection only for resources on its network" +msgstr "ਕੇਵਲ ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_U)" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 @@ -1180,8 +1190,9 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "_Search domains:" -msgstr "ਖੋਜ ਡੋਮੇਨ(_S):" +#| msgid "_Search domains:" +msgid "S_earch domains:" +msgstr "ਖੋਜ ਡੋਮੇਨ(_e):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 @@ -1198,8 +1209,9 @@ "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸਾਂ ਲਈ ਕੌਮਿਆਂ (,) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" -msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੇ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ IPv4 ਐਡਰੈੱਸਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" +#| msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete" +msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" +msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੇ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ IPv_4 ਐਡਰੈੱਸਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" @@ -1215,8 +1227,9 @@ msgstr "...ਰੂਟ(_R)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" -msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੇ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ IPv6 ਐਡਰੈੱਸਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" +#| msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete" +msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" +msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੇ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਲਈ IPv_6 ਐਡਰੈੱਸਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" @@ -1278,12 +1291,14 @@ msgstr "...ਬਦਲੋ" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -msgid "PI_N:" -msgstr "PI_N:" +#| msgid "PI_N:" +msgid "P_IN:" +msgstr "P_IN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -msgid "Allow roaming if home network is not available" -msgstr "ਜੇ ਘਰ (ਹੋਮ) ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਰੋਮਿੰਗ ਮਨਜ਼ੂਰ" +#| msgid "Allow roaming if home network is not available" +msgid "Allow _roaming if home network is not available" +msgstr "ਜੇ ਘਰ (ਹੋਮ) ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਰੋਮਿੰਗ ਮਨਜ਼ੂਰ(_r)" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 msgid "Sho_w passwords" @@ -1400,9 +1415,9 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 -#| msgid "_MAC address:" -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "ਕਨੋਲ ਕੀਤਾ MA_C ਐਡਰੈੱਸ:" +#| msgid "_Cloned MAC address:" +msgid "C_loned MAC address:" +msgstr "ਕਨੋਲ ਕੀਤਾ MAC ਐਡਰੈੱਸ(_l):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 @@ -1417,8 +1432,9 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 -msgid "MT_U:" -msgstr "MT_U:" +#| msgid "MT_U:" +msgid "_MTU:" +msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 @@ -1486,12 +1502,14 @@ msgstr "ਮੋਡ(_o):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 -msgid "_SSID:" -msgstr "_SSID:" +#| msgid "_SSID:" +msgid "SS_ID:" +msgstr "SS_ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 -msgid "_Security:" -msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ(_S):" +#| msgid "Security:" +msgid "S_ecurity:" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ(_e):" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 #| msgid "Allowed Authentication Methods" @@ -1551,6 +1569,7 @@ "ਜੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੁਝ ਢੰਗ ਆਯੋਗ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1586,20 +1605,20 @@ #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 msgid "Address" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 msgid "Netmask" msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ" #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 msgid "Gateway" msgstr "ਗੇਟਵੇ" @@ -1609,13 +1628,13 @@ msgstr "ਮੈਟਰਿਕ" #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 msgid "Prefix" msgstr "ਪ੍ਰੀਫਿਕਸ" #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1498 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518 msgid "DSL" msgstr "DSL" @@ -1680,11 +1699,11 @@ msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "%s ਲਈ IPv4 ਰੂਟ ਸੋਧ" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 ਸੈਟਿੰਗ" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPv4 ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" @@ -1708,12 +1727,12 @@ msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "%s ਲਈ IPv6 ਰੂਟ ਸੋਧ" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 #| msgid "IPv4 Settings" msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 ਸੈਟਿੰਗ" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 #| msgid "Could not load IPv4 user interface." msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6 ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" @@ -1763,6 +1782,7 @@ msgstr "CHAP" #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" @@ -1783,17 +1803,17 @@ msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "%s ਲਈ PPP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਸੋਧ" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP ਸੈਟਿੰਗ" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "PPP ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1494 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -1808,13 +1828,13 @@ msgstr "'%s' ਲਈ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਸਰਵਿਸ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94 #| msgid "" #| "This option locks this connection to the network device specified by the " #| "MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -1825,97 +1845,98 @@ "ਇਹ ਚੋਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰਾਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਕ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੇ ਪੱਕੇ MAC " "ਐਡਰੈੱਸ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। ਜਿਵੇਂ: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502 msgid "Wired" msgstr "ਤਾਰ" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274 msgid "Could not load wired user interface." msgstr "ਤਾਰ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x ਸੁਰੱਖਿਆ" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121 #| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load Wired Security security user interface." msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136 -msgid "Use 802.1X security for this connection" -msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ 802.1X ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਰਤੋਂ" - -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 +#| msgid "Use 802.1X security for this connection" +msgid "Use 802.1_X security for this connection" +msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ 802.1_X ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196 #, c-format msgid "default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1486 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506 msgid "Wireless" msgstr "ਬੇਤਾਰ" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459 msgid "Could not load WiFi user interface." msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663 #, c-format msgid "Wireless connection %d" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 #| msgid "WEP 40/128-bit Key" msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-ਬਿੱਟ ਕੁੰਜੀ (Hex ਜਾਂ ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:273 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-ਬਿੱਟ ਸ਼ਬਦ" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 ਨਿੱਜੀ" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:361 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ; ਵਾਈ-ਫਾਈ ਸੈਟਿੰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ।" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:371 msgid "Wireless Security" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਸੁਰੱਖਿਆ" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:373 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" @@ -2051,7 +2072,7 @@ #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -2079,12 +2100,12 @@ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %s ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2094,87 +2115,87 @@ "\n" "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ VPN ਸਰਵਿਸ ਟਾਈਪ ਨਹੀਂ।" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944 msgid "Could not edit imported connection" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1115 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1127 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137 msgid "Last Used" msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੇ" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button." msgstr "ਕੋਈ VPN ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ। ਇਹ ਬਟਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1254 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 #| msgid "Edit" msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1255 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 #| msgid "Edit the selected connection." msgid "Edit the selected connection" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧੋ" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276 #| msgid "Edit..." msgid "_Edit..." msgstr "ਸੋਧ(_E)..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277 #| msgid "Authenticate to edit the selected connection." msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "ਚੁਣੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1272 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292 #| msgid "Delete" msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293 #| msgid "Delete the selected connection." msgid "Delete the selected connection" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294 #| msgid "Delete..." msgid "_Delete..." msgstr "ਹਟਾਓ(_D)..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295 #| msgid "Authenticate to delete the selected connection." msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "ਚੁਣੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1554 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 msgid "Error creating connection" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ '%s' ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1610 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1622 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 msgid "Error editing connection" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੋਧਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1611 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 #, c-format msgid "Don't know how to edit '%s' connections" msgstr "ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ '%s' ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਵੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾਵੇ" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1623 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "UUID '%s' ਨਾਲ ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2186,29 +2207,29 @@ "\n" "ਗਲਤੀ: %s।" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 msgid "Select file to import" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 msgid "_Replace" msgstr "ਬਦਲੋ(_R)" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ VPN, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲ ਰਹੇ ਹੋ, ਨਾਲ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2219,7 +2240,7 @@ "\n" "ਗਲਤੀ: %s" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਸਪੋਰਟ..." @@ -2410,32 +2431,32 @@ msgid "Choose your Provider" msgstr "ਆਪਣਾ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਚੁਣੋ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081 msgid "Country or Region List:" msgstr "ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਲਿਸਟ:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093 msgid "Country or region" msgstr "ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਖੇਤਰ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100 #| msgid "My plan is not listed..." msgid "My country is not listed" msgstr "ਮੇਰਾ ਦੇਸ਼ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1147 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "ਆਪਣੇ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਦਾ ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200 msgid "Installed GSM device" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ GSM ਜੰਤਰ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203 msgid "Installed CDMA device" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ CDMA ਜੰਤਰ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2443,35 +2464,35 @@ "ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੈਲੁਲਰ (3G) ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨ " "ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380 msgid "You will need the following information:" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਦਾ ਨਾਂ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਬਿੱਲ ਪਲੈਨ ਨਾਂ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(ਕੁਝ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ) ਤੁਹਾਡਾ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਬਿੱਲ ਪਲੈਨ APN (ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਨਾਂ)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "ਇਸ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਓ(_t):" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449 msgid "Any device" msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਜੰਤਰ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬਾਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1627 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1628 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "ਨਵਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" @@ -2479,46 +2500,46 @@ msgid "New..." msgstr "ਨਵਾਂ..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076 msgid "C_reate" msgstr "ਬਣਾਓ(_r)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162 msgid "Wireless Network Authentication Required" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਲੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "ਨਵਾਂ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171 msgid "New wireless network" msgstr "ਨਵਾਂ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ।" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174 msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176 msgid "Hidden wireless network" msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish " "to connect to." @@ -2676,15 +2697,63 @@ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER ਜਾਂ PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#| msgid "Anony_mous identity:" +msgid "Anonymous" +msgstr "ਅਗਿਆਤ" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#| msgid "Authentication" +msgid "Authenticated" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "Both" +msgstr "ਦੋਵੇਂ" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity:" +msgstr "ਅਗਿਆਤ ਪਛਾਣ(_m):" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "PAC _file:" +msgstr "PAC ਫਾਇਲ(_f):" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#| msgid "I_nner authentication:" +msgid "_Inner authentication:" +msgstr "_Inner ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ:" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ PAC ਪਰੋਵਿਜ਼ਨਿੰਗ ਮਨਜ਼ੂਰ(_v)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 msgid "GTC" msgstr "GTC" +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "ਇੱਕ PAC ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ..." + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC ਫਾਇਲਾਂ (*.pac)" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +msgid "All files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 @@ -2699,25 +2768,16 @@ msgid "Version 1" msgstr "ਵਰਜਨ 1" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "ਅਗਿਆਤ ਪਛਾਣ(_m):" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate:" msgstr "C_A ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "I_nner authentication:" -msgstr "I_nner ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ:" - #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -msgid "_PEAP version:" -msgstr "_PEAP ਵਰਜਨ:" +#| msgid "_PEAP version:" +msgid "PEAP _version:" +msgstr "PEAP ਵਰਜਨ(_v):" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" @@ -2781,18 +2841,23 @@ msgstr "TLS" #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 msgid "Tunneled TLS" msgstr "ਟਨਲ TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ EAP (PEAP)" #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "_Authentication:" -msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ(_A):" +#| msgid "_Authentication:" +msgid "Au_thentication:" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ(_t):" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "Open System" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/orca.po 2012-03-09 09:32:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/orca.po 2012-03-16 11:22:42.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" "X-Poedit-Bookmarks: 589,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-09 09:32:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-16 11:22:41.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 msgid "Pitivi Video Editor" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-09 09:32:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-16 11:22:32.000000000 +0000 @@ -9,18 +9,18 @@ "Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-01 21:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-02 00:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 02:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 05:18+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਸਿੰਕ ਐਲੀਮੈਂਟ %s ਲਿਖਣ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" @@ -95,7 +95,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:624 -#: ../shell/rb-shell.c:2671 +#: ../shell/rb-shell.c:2732 msgid "Rhythmbox" msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ" @@ -683,33 +683,33 @@ #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:631 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1091 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1465 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1970 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1910 ../podcast/rb-podcast-manager.c:2004 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1761 -#: ../shell/rb-shell-player.c:3729 ../widgets/rb-entry-view.c:985 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1768 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3736 ../widgets/rb-entry-view.c:985 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 #: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932 @@ -717,12 +717,12 @@ msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:406 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 #, c-format msgid "Too many symlinks" msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਿੰਮਲਿੰਕ" -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" msgstr "%s 'ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s" @@ -759,36 +759,36 @@ msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d ਵਿੱਚੋਂ %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " "installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਈ" @@ -848,87 +848,87 @@ msgid "_Continue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 msgid "_Extract to Library" msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਐਸਟਰੈਕਟਰ(_E)" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170 #| msgid "Copy all tracks to the library" msgid "Copy tracks to the library" msgstr "ਟਰੈਕ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172 msgid "Reload" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173 #| msgid "Magnatune Information" msgid "Reload Album Information" msgstr "ਐਲਬਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Copy to Library action. -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378 msgid "Extract" msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450 msgid "Select tracks to be extracted" msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ" #. Info bar for non-Musicbrainz data -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466 #| msgid "_Album:" msgid "S_ubmit Album" msgstr "ਐਲਬਮ ਭੇਜੋ(_u)" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467 msgid "Hide" msgstr "ਓਹਲੇ" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." msgstr "MusicBrainz ਉੱਤੇ ਇਹ ਐਲਬਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਐਲਬਮ MusicBrainz ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ ਸੁਧਾਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610 msgid "" msgstr "<ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:649 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "ਟਰੈਕ %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:710 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:718 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1105 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:711 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ CD ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:719 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ CD ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:822 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991 #: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 msgid "Title" msgstr "ਟਾਈਟਲ" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:829 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1106 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ CD ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਿਆ ਹੈ।" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "CD ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391 msgid "Albums" msgstr "ਐਲਬਮ" @@ -1677,20 +1677,6 @@ msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਰਿਮੋਟ ਨਾਲ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55 -msgid "Invalid share name" -msgstr "ਗਲਤ ਸਾਂਝ ਨਾਂ" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73 -#, c-format -msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." -msgstr "" -"ਸਾਂਝ ਸੰਗੀਤ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81 -msgid "Shared music _name:" -msgstr "ਸਾਂਝ ਸੰਗੀਤ ਨਾਂ(_n):" - #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154 msgid "Connect to _DAAP share..." msgstr "_DAAP ਸਾਂਝ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ..." @@ -1707,11 +1693,11 @@ msgid "Disconnect from DAAP share" msgstr "DAAP ਸਾਂਝ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 msgid "New DAAP share" msgstr "ਨਵੀਂ DAAP ਸਾਂਝ" -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673 +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "DAAP ਸਾਂਝ ਲਈ Host:port:" @@ -1720,20 +1706,20 @@ msgid "%s's Music" msgstr "%s ਦਾ ਸੰਗੀਤ" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517 msgid "Connecting to music share" msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524 msgid "Retrieving songs from music share" msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ ਤੋਂ ਗੀਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611 +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610 msgid "Could not connect to shared music" msgstr "ਸਾਂਝੇ ਸੰਗੀਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ" @@ -1760,21 +1746,21 @@ "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 msgid "All Tracks" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390 msgid "Artists" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392 msgid "Genres" msgstr "" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" @@ -1796,11 +1782,11 @@ msgid "Create a new FM Radio station" msgstr "ਨਵਾਂ FM ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਬਣਾਉ" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389 msgid "New FM Radio Station" msgstr "ਨਵਾਂ FM ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ" -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390 msgid "Frequency of radio station" msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਦੀ ਫਰੀਕਿਊਨਸੀ" @@ -1859,7 +1845,7 @@ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ ਜੰਤਰਾਂ (ਅਤੇ PSP ਅਤੇ ਨੋਕੀਆ 770) ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879 msgid "New Playlist" msgstr "ਨਵੀਂ ਪਲੇਅਲਿਸਟ" @@ -1889,8 +1875,8 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1559 msgid "Advanced" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" @@ -2042,11 +2028,6 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" msgstr "ਐਪਲ iPod ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ (ਜੰਤਰਾਂ ਤੋਂ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ, ਚਲਾਓ)" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305 -#| msgid "Unable to unlink '%s'" -msgid "Unable to initialize new iPod" -msgstr "ਨਵਾਂ iPod ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 msgid "_Rename" @@ -2083,7 +2064,12 @@ msgid "Delete playlist" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹਟਾਓ" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382 +#| msgid "Unable to unlink '%s'" +msgid "Unable to initialize new iPod" +msgstr "ਨਵਾਂ iPod ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 @@ -2091,7 +2077,7 @@ msgid "Podcasts" msgstr "ਪੋਡ-ਕਾਸਟ" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040 msgid "New playlist" msgstr "ਨਵੀਂ ਪਲੇਅਲਿਸਟ" @@ -2138,12 +2124,13 @@ msgstr[0] "%d ਸਟੇਸ਼ਨ" msgstr[1] "%d ਸਟੇਸ਼ਨ" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 msgid "URL of internet radio station:" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਦਾ URL:" @@ -2175,11 +2162,11 @@ msgid "L_ocation:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_o):" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 -msgid "LIRC " -msgstr "LIRC " +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +msgid "LIRC" +msgstr "" -#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੂੰ ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਰਾਹੀਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ" @@ -2258,422 +2245,287 @@ msgstr "ਮੰਗਨਾਟੋਨ ਆਨਲਾਇਨ ਮਿਊਜ਼ਿਕ ਸਟੋਰ" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 -msgid "" -"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key " -"attributes are:\n" +msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" msgstr "" -"ਮੰਗਨਾਟੋਨ ਇੱਕ ਆਨਲਾਈਨ ਰਿਕਾਰਡ ਲੇਬਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬੁਰਾ ਨਹੀਂ। ਇਸ ਦੇ ਕੁਝ ਖਾਸ ਗੁਣ ਹਨ:\n" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 msgid " * Free listening of all songs" msgstr " * ਸਭ ਗਾਣੇ ਮੁਫ਼ਤ ਸੁਣੋ" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 -msgid " * All albums and artists hand-picked" -msgstr " * ਸਭ ਐਲਬਮਾਂ ਅਤੇ ਕਲਾਕਾਰ ਖੁਦ ਚੁਣੇ ਹੋਏ" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6 -msgid " * Very simple user interface, quick to play music" -msgstr " * ਬਹੁਤ ਸਧਾਰਨ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ, ਸੰਗੀਤ ਸੁਣਾਉਣ ਲਈ ਤੇਜ਼" +msgid "" +" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " +"(no other service allows that)" +msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 +#, no-c-format msgid "" -" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening -" -" can do work while listening to our music" +" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " +"worth joining" msgstr "" -" * ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਅਤੇ \"genre mix\" ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੁਣਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ - " -"ਆਪਣਾ ਸੰਗੀਤ ਸੁਣਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਕੰਮ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 -msgid " * No need to \"register\" to listen or buy" -msgstr " * ਸੁਨਣ ਜਾਂ ਖਰੀਦਣ ਲਈ \"ਰਜਿਸਟਰ\" ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ" +msgid "" +" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " +"FLAC files." +msgstr "" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 -msgid " * Smaller selection means easier to find good music" -msgstr " * ਛੋਟੇ ਚੋਣ ਮੇਨੂ ਚੰਗਾ ਸੰਗੀਤ ਲੱਭਣ ਲਈ ਸੌਖ ਦਿੰਦੇ ਹਨ" +msgid " * All albums and artists hand-picked" +msgstr " * ਸਭ ਐਲਬਮਾਂ ਅਤੇ ਕਲਾਕਾਰ ਖੁਦ ਚੁਣੇ ਹੋਏ" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 -msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood" -msgstr " * ਵੱਡੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ, ਜੋ ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੂਡ ਲਈ ਫਿੱਟ" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 -msgid "" -" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though " -"do appear on college radio)" -msgstr "" -" * ਸਾਡੀਆਂ ਧੁਨਾਂ ਨਾ ਤਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਸਟੋਰ ਵਿੱਚ ਲੱਭਣ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਰੇਡੀਓ ਉੱਤੇ (ਸ਼ਾਇਦ " -"ਕਾਲਜ ਰੇਡੀਓ ਉੱਤੇ ਮਿਲ ਜਾਣ)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12 -msgid "" -" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet " -"sells both)" +msgid "You can find more information at " msgstr "" -" * ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ CD ਦੋਵੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ (ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਹੋਰ ਸਾਈਟ ਇਹ ਨਹੀਂ " -"ਦਿੰਦੀ ਹੈ)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13 -msgid "" -" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download " -"(not inferior quality sound)" -msgstr "" -" * ਬਹੁਤ ਵੀ ਵਧੀਆ ਕੁਆਲਟੀ ਡਾਊਨਲੋ (CD ਕਾਪੀ) ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ " -"(ਨਾ ਕਿ ਘਟੀਆ ਕੁਆਲਟੀ ਆਵਾਜ਼)" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/" +msgstr "http://www.magnatune.com/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14 -msgid "" -" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on " -"any device (unlike iTunes/MSN/etc)" -msgstr "" -" * ਸੰਗੀਤ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਕਾਪੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨਿਯਮ ਨਹੀਂ (DRM) ਜੋ ਕਿ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਵੀ " -"ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ (iTunes/MSN/ ਆਦਿ ਦੇ ਉਲਟ)" +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +msgid "Magnatune Store" +msgstr "ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਸਟੋਰ" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 msgid "" -" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- " -"feel a strong connection to the artist" +"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " +"online music store" msgstr "" -" * ਹਰੇਕ ਸੰਗੀਤਕਾਰ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਜੀਵਨ-ਜਾਣਕਾਰੀ, ਅਤੇ ਕਲਾਕਾਰ ਦੀ ਫੋਟੋ -- ਕਲਾਕਾਰ ਨਾਲ " -"ਗੂੜ੍ਹਾ ਸਬੰਧ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ" +"ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਆਨਲਾਇਨ ਮਿਊਜ਼ਿਕ ਸਟੋਰ ਤੋਂ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ " +"ਜੋੜਿਆ" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16 -msgid "" -" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - " -"easy to print" -msgstr "" -" * ਪੂਰੇ ਰੰਗਦਾਰ, ਉੱਚ ਕੁਆਲਟੀ ਕਵਰ PDF ਬਹੁਤੀਆਂ ਐਲਬਮਾਂ ਲਈ ਉਪਲਬੱਧ - ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ " -"ਲਈ ਸੌਖਾ" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +msgid "Magnatune Information" +msgstr "ਮੰਗਨਾਟੋਨ ਜਾਣਕਾਰੀ" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17 -msgid "" -" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album " -"if you choose" -msgstr "" -" * ਵੱਖ ਵੱਖ ਮੁੱਲ ਸਕੀਮਾਂ ਉਪਲੱਬਧ, ਭਾਵ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਐਲਬਮ ਲਈ ਘੱਟੋ ਤੋਂ ਘੱਟ $੫ " -"ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਚੁਣੋ ਤਾਂ" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#| msgid "Find out about Magnatune at " +msgid "I don't have a Magnatune account" +msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "" -" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping " -"the world)" -msgstr "" -" * ਮੁੱਲ ਦਾ 50% ਹਿੱਸਾ ਕਲਾਕਾਰ ਨੂੰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਖਰੀਦਣਾ ਵਾਲਾ ਖੁਸ਼ ਮਹਿਸੂ ਕਰਦਾ ਹੈ: " -"ਉਹ ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਮੱਦਦ ਕਰਦੇ ਹਨ)" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +msgid "I have a streaming account" +msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸਟਰੀਮਿੰਗ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20 -msgid " * Not venture-capital backed big business" -msgstr " * ਕੋਈ ਪੈਸੇ ਕਮਾਉਣ ਲਈ ਵੱਡਾ ਧੰਦਾ ਨਹੀਂ" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +msgid "I have a download account" +msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21 -msgid "" -" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the " -"music biz and want to help topple it" -msgstr "" -" * \"ਸ਼ੈਤਾਨ\" ਦੇ ਲੇਬਲ ਵੀ ਮਸ਼ਨੀਰੀ ਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀਂ - ਉਹਨਾਂ ਲਈ, ਜੋ ਸੰਗੀਤ ਵਪਾਰ " -"ਨੂੰ ਮਾੜਾ ਸਮਝਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਤੋਂ ਪਾਰ ਪਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ।" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22 -msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business" -msgstr " * Founder/owner runs it -- ਛੋਟੇ ਵਪਾਰ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿਓ" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#| msgid "_Password:" +msgid "Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23 -msgid "" -" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while " -"listening to albums" -msgstr "" -" * ਹਲਕਾ ਫੁਲਕਾ ਮਾਹੌਲ - ਐਲਬਮਾਂ ਸੁਣਨ ਦੌਰਾਨ ਕੋਈ ਫਲੈਸ਼ ਨਹੀਂ, ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਮਸ਼ਹੂਰੀ " -"ਨਹੀਂ" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ(_F):" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24 -msgid "" -" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores " -"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n" -msgstr "" -" * ਸੰਗੀਤ ਚੋਣ ਮੰਗਨਾਟੋਨ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਹੈ, ਨਾ ਤਾਂ ਬਹੁਤੇ ਆਨਲਾਈਨ ਸਟੋਰਾਂ ਵਾਂਗ, " -"ਜਿੱਥੇ ਇੱਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਵੱਧ ਜਾਂ ਘੱਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ\n" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +msgid "Get an account at " +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ " -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26 -msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/" -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ http://www.magnatune.com/ ਉੱਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#| msgid "http://www.magnatune.com/" +msgid "http://magnatune.com/compare_plans" +msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 -msgid "Magnatune Store" -msgstr "ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਸਟੋਰ" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +msgid "Find out about Magnatune at " +msgstr "ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ " -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " -"online music store" -msgstr "" -"ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਆਨਲਾਇਨ ਮਿਊਜ਼ਿਕ ਸਟੋਰ ਤੋਂ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ " -"ਜੋੜਿਆ" +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/info/" +msgstr "http://www.magnatune.com/info/" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 msgid "January (01)" msgstr "ਜਨਵਰੀ (01)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 msgid "February (02)" msgstr "ਫਰਵਰੀ (02)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 msgid "March (03)" msgstr "ਮਾਰਚ (03)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 msgid "April (04)" msgstr "ਅਪਰੈਲ (04)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 msgid "May (05)" msgstr "ਮਈ (05)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 msgid "June (06)" msgstr "ਜੂਨ (06)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 msgid "July (07)" msgstr "ਜੁਲਾਈ (07)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 msgid "August (08)" msgstr "ਅਗਸਤ (08)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 msgid "September (09)" msgstr "ਸਤੰਬਰ (09)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 msgid "October (10)" msgstr "ਅਕਤੂਬਰ (10)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 msgid "November (11)" msgstr "ਨਵੰਬਰ (11)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 msgid "December (12)" msgstr "ਦਸੰਬਰ (12)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 msgid "$5 US" msgstr "$5 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 msgid "$6 US" msgstr "$6 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 msgid "$7 US" msgstr "$7 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 msgid "$8 US (typical)" msgstr "$8 US (ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 msgid "$9 US" msgstr "$9 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 msgid "$10 US (better than average)" msgstr "$10 US (ਆਮ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 msgid "$11 US" msgstr "$11 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 msgid "$12 US (generous)" msgstr "$12 US (ਆਮ)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 msgid "$13 US" msgstr "$13 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 msgid "$14 US" msgstr "$14 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 msgid "$15 US (VERY generous!)" msgstr "$15 US (ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 msgid "$16 US" msgstr "$16 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 msgid "$17 US" msgstr "$17 US" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 msgid "$18 US (We love you!)" msgstr "$18 US (ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ!)" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 -msgid "Magnatune Information" -msgstr "ਮੰਗਨਾਟੋਨ ਜਾਣਕਾਰੀ" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 -#| msgid "Find out about Magnatune at " -msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 -msgid "I have a streaming account" -msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸਟਰੀਮਿੰਗ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 -msgid "I have a download account" -msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 -#| msgid "_Username:" -msgid "Username:" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 -#| msgid "_Password:" -msgid "Password:" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ(_F):" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 -msgid "Get an account at " -msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 -#| msgid "http://www.magnatune.com/" -msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 -msgid "Find out about Magnatune at " -msgstr "ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 -msgid "http://www.magnatune.com/info/" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43 -msgid "Redownload purchased music at " -msgstr "ਖਰੀਦਿਆਂ ਸੰਗੀਤ ਮੁੜ-ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44 -msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45 -msgid "" -"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you " -"start Rhythmbox." -msgstr "" -"ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਬਦਲਾਅ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਵਾਰ " -"ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਹੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129 msgid "Magnatune" msgstr "ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139 msgid "Download Album" msgstr "ਐਲਬਮ ਡਾਊਨਲੋਡ" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140 msgid "Download this album from Magnatune" msgstr "ਮਗਨਟੋਨ ਤੋਂ ਇਹ ਐਲਬਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144 msgid "Artist Information" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145 msgid "Get information about this artist" msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124 +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149 msgid "Cancel Downloads" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ" -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125 -msgid "Stop downloading purchased albums" -msgstr "ਖਰੀਦੀਆਂ ਐਲਬਮਾਂ ਦੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੋਕੋ" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264 -msgid "Couldn't store account information" -msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262 -msgid "" -"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more " -"information." +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150 +msgid "Stop album downloads" msgstr "" -"ਕੀਰਿੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਚੈੱਕ " -"ਕਰੋ।" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 msgid "Loading Magnatune catalog" msgstr "ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਕੈਟਾਲਾਗ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115 msgid "Downloading Magnatune Album(s)" msgstr "ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਐਲਬਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211 -msgid "Couldn't purchase album" -msgstr "ਐਲਬਮ ਖਰੀਦੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212 -msgid "You must have a library location set to purchase an album." -msgstr "ਇੱਕ ਐਲਬਮ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 +msgid "Couldn't download album" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +msgid "You must have a library location set to download an album." +msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 msgid "Unable to load catalog" msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਕੈਟਾਲਾਗ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ, ਬੱਗ ਫਾਇਲ ਕਰੋ ਜੀ" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400 -#| msgid "Could not get current track position" -msgid "Couldn't get account details" -msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425 #| msgid "Download song" msgid "Download Error" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਗਲਤੀ" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426 #, python-format #| msgid "" #| "An error occurred while trying to purchase the album.\n" @@ -2688,11 +2540,11 @@ "ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430 #, python-format #| msgid "" #| "An error occurred while trying to purchase the album.\n" @@ -2707,12 +2559,12 @@ "ਗਲਤੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 #| msgid "Finished downloading podcast" msgid "Finished Downloading" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਖਤਮ ਹੋਇਆ" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 msgid "All Magnatune downloads have been completed." msgstr "ਸਭ ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੂਰੇ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹਨ।" @@ -2734,7 +2586,7 @@ msgstr "MTP ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ (ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ, ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਚਲਾਓ)" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 #, c-format msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" @@ -2743,43 +2595,43 @@ msgid "Rename MTP-device" msgstr "MTP-ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:865 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856 msgid "Media player device error" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਜੰਤਰ ਗਲਤੀ" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869 #, c-format #| msgid "Unable to move %s to %s: %s" msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "%s %s ਜੰਤਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:913 msgid "Digital Audio Player" msgstr "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576 #, c-format msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" msgstr "MT ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521 #, c-format msgid "Not enough space in %s" msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602 #, c-format #| msgid "Unable to send file to MTP device: %s" msgid "No space left on MTP device" msgstr "MTP ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਰਹੀਂ" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605 #, c-format #| msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" msgid "Unable to send file to MTP device: %s" @@ -3063,40 +2915,40 @@ msgid "New updates available from" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229 msgid "Error in podcast" msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" msgstr "%s। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੋਡਕਾਸਟ ਫੀਡ ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:916 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 msgid "Error creating podcast download directory" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:918 #, c-format #| msgid "Failed to create the recorder: %s" msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" msgstr "%s ਲਈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 msgid "Invalid URL" msgstr "ਗਲਤ URL" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "URL \"%s\" ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਚੈਕ ਕਰੋ ਜੀ।" #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1053 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 msgid "URL already added" msgstr "URL ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1055 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -3105,7 +2957,7 @@ "URL \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ " "ਪੋਡਕਾਸਟ ਫੀਡ ਹੈ ਤਾਂ ਮੇਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿਓ।" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -3115,11 +2967,11 @@ "URL '%s' ਇੱਕ ਪੋਡਕਾਸਟ ਫੀਡ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। URL ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਫੀਡ ਟੁੱਟੀ ਹੋਈ " "ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਰੀਥਮਬਕਸ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਰੱਖੇ?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1260 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1252 msgid "Podcast" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2161 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2194 #, c-format #| msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s" msgid "" @@ -3223,19 +3075,19 @@ msgid "Search podcast episodes" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਖੋਜ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 msgid "New Podcast Feed" msgstr "ਨਵੀਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 msgid "URL of podcast feed:" msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ ਲਈ URL:" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "ਕੀ ਪੋਡਕਾਸਟ ਫੀਡ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3245,42 +3097,42 @@ "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਫੀਡ ਨੂੰ ਤਾਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ " "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਫੀਡ ਹਟਾਓ ਰਾਹੀਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫੀਡ ਹਟਾਓ(_F)" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "ਫੀਡ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_F)" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415 msgid "Downloaded" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417 msgid "Failed" msgstr "ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416 msgid "Waiting" msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" msgstr[0] "%d ਫੀਡ" msgstr[1] "ਸਭ %d ਫੀਡਾਂ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929 msgid "Podcast Error" msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਗਲਤੀ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "ਕੀ ਪੋਸਟਕਾਡ ਕਾਂਡ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3290,15 +3142,15 @@ "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਾਂਡ ਨੂੰ ਤਾਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ " "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕਾਂਡ ਹਟਾਓ ਰਾਹੀਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਕਾਂਡ ਹੀ ਹਟਾਓ(_E)" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "ਕਾਂਡ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" @@ -3307,27 +3159,27 @@ #. Translators: this is the toolbar button label #. for New Podcast Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312 msgctxt "Podcast" msgid "Add" msgstr "" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Update Feed action. -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318 msgid "Update" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372 msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497 msgid "Feed" msgstr "ਫੀਡ" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Status" msgstr "ਹਾਲਤ" @@ -3650,42 +3502,42 @@ msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794 msgid "Untitled Playlist" msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109 msgid "All Files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114 msgid "Load Playlist" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "ਨਾਲ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਣ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ %s ਇੱਕ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹੈ" @@ -3855,39 +3707,39 @@ msgid "Change the music volume" msgstr "ਸੰਗੀਤ ਆਵਾਜ਼ ਤਬਦੀਲ" -#: ../shell/rb-shell.c:1948 +#: ../shell/rb-shell.c:2009 msgid "Enable debug output" msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਯੋਗ" -#: ../shell/rb-shell.c:1949 +#: ../shell/rb-shell.c:2010 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਸਤਰ ਨਾਲ ਰਲਦੀ ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਯੋਗ" -#: ../shell/rb-shell.c:1950 +#: ../shell/rb-shell.c:2011 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਨਾ ਕਰੋ" -#: ../shell/rb-shell.c:1951 +#: ../shell/rb-shell.c:2012 msgid "Do not register the shell" msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾ ਕਰੋ" -#: ../shell/rb-shell.c:1952 +#: ../shell/rb-shell.c:2013 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਸਥਾਈ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ (ਭਾਵ --no-registration ਨਹੀ)" -#: ../shell/rb-shell.c:1953 +#: ../shell/rb-shell.c:2014 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:1954 +#: ../shell/rb-shell.c:2015 msgid "Path for database file to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਮਾਰਗ" -#: ../shell/rb-shell.c:1955 +#: ../shell/rb-shell.c:2016 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਮਾਰਗ" -#: ../shell/rb-shell.c:1966 +#: ../shell/rb-shell.c:2027 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3897,34 +3749,34 @@ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:2067 +#: ../shell/rb-shell.c:2128 msgctxt "Library" msgid "Import" msgstr "" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:2069 +#: ../shell/rb-shell.c:2130 msgid "Show All" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:2410 +#: ../shell/rb-shell.c:2471 msgid "Error while saving song information" msgstr "ਸੰਗੀਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2691 +#: ../shell/rb-shell.c:2752 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (ਵਿਰਾਮ)" -#: ../shell/rb-shell.c:2784 +#: ../shell/rb-shell.c:2845 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" "Punjabi Open Source Team\n" "http://www.satluj.com" -#: ../shell/rb-shell.c:2787 +#: ../shell/rb-shell.c:2848 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -3935,7 +3787,7 @@ "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ\n" "ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2791 +#: ../shell/rb-shell.c:2852 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3947,7 +3799,7 @@ "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ\n" "ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2795 +#: ../shell/rb-shell.c:2856 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -3957,64 +3809,64 @@ "ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,\n" "ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧ ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2802 +#: ../shell/rb-shell.c:2863 msgid "Maintainers:" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ:" -#: ../shell/rb-shell.c:2805 +#: ../shell/rb-shell.c:2866 msgid "Former Maintainers:" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ:" -#: ../shell/rb-shell.c:2808 +#: ../shell/rb-shell.c:2869 msgid "Contributors:" msgstr "ਯੋਗਦਾਨ:" -#: ../shell/rb-shell.c:2810 +#: ../shell/rb-shell.c:2871 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਸੰਗੀਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ।" -#: ../shell/rb-shell.c:2819 +#: ../shell/rb-shell.c:2880 msgid "Rhythmbox Website" msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਵੈਬਸਾਈਟ" -#: ../shell/rb-shell.c:2866 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 +#: ../shell/rb-shell.c:2927 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 msgid "Couldn't display help" msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" -#: ../shell/rb-shell.c:2911 +#: ../shell/rb-shell.c:2972 msgid "Configure Plugins" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ" -#: ../shell/rb-shell.c:3000 +#: ../shell/rb-shell.c:3061 msgid "Import Folder into Library" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਇੰਪੋਰਟ" -#: ../shell/rb-shell.c:3019 +#: ../shell/rb-shell.c:3080 msgid "Import File into Library" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਇੰਪੋਰਟ" -#: ../shell/rb-shell.c:3552 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3613 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "URI %s ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਰਜਿਸਟਰ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ" -#: ../shell/rb-shell.c:3882 +#: ../shell/rb-shell.c:3943 #, c-format #| msgid "No registered source can handle URI %s" msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "URI %s ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਮਿਲਦਾ ਰਜਿਸਟਰ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ" -#: ../shell/rb-shell.c:3915 ../shell/rb-shell.c:3958 +#: ../shell/rb-shell.c:3976 ../shell/rb-shell.c:4019 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗੀਤ URL: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3967 +#: ../shell/rb-shell.c:4028 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3981 +#: ../shell/rb-shell.c:4042 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ %2s ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਕਿਸਮ %1s" @@ -4117,11 +3969,11 @@ msgid "Show information on each selected song" msgstr "ਹਰ ਚੁਣੇ ਗੀਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3822 +#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3829 msgid "_Play" msgstr "ਚਲਾਓ(_P)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3820 +#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3827 msgid "Start playback" msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ" @@ -4181,103 +4033,103 @@ msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਥਿਤੀ ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:823 +#: ../shell/rb-shell-player.c:827 msgid "Stream error" msgstr "ਸਟਰੀਮ ਗਲਤੀ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:824 +#: ../shell/rb-shell-player.c:828 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅਣ-ਚਾਹਿਆ ਅੰਤ!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:988 +#: ../shell/rb-shell-player.c:995 msgid "Linear" msgstr "ਲਗਾਤਾਰ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:990 +#: ../shell/rb-shell-player.c:997 msgid "Linear looping" msgstr "ਰੇਖਿਕ ਚੱਕਰ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:992 +#: ../shell/rb-shell-player.c:999 msgid "Shuffle" msgstr "ਰਲਵਾਂ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:994 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1001 msgid "Random with equal weights" msgstr "ਸਮਾਨ ਰੂਪ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:996 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1003 msgid "Random by time since last play" msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾਉਣ 'ਤੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:998 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1005 msgid "Random by rating" msgstr "ਰੇਟ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1000 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1007 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ ਅਤੇ ਰੇਟਿੰਗ ਸੀ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1002 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1009 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "ਰੇਖਿਕ, ਇੱਕ ਵਾਰ ਚਲਾਏ ਗਾਣੇ ਹਟਾ ਦਿਓ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1019 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "ਪਲੇਅਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1566 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1573 #, c-format msgid "Playlist was empty" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਖਾਲੀ ਸੀ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2035 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2042 #, c-format msgid "Not currently playing" msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਗੀਤ ਨਹੀਂ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2093 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2100 #, c-format msgid "No previous song" msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਗੀਤ ਨਹੀਂ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2193 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2200 #, c-format msgid "No next song" msgstr "ਅੱਗੇ ਕੋਈ ਗੀਤ ਨਹੀਂ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2314 ../shell/rb-shell-player.c:3459 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2321 ../shell/rb-shell-player.c:3466 msgid "Couldn't start playback" msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਸਕਿਆ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3162 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3169 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "ਗੀਤ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3281 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 #, c-format msgid "Playback position not available" msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਸਥਿਤੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3313 ../shell/rb-shell-player.c:3347 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3320 ../shell/rb-shell-player.c:3354 #, c-format msgid "Current song is not seekable" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗੀਤ ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਨਹੀਂ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3811 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3818 #| msgid "Mute playback" msgid "Pause playback" msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਵਿਰਾਮ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3813 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3820 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3815 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3822 msgid "Stop playback" msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3817 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3824 msgid "_Stop" msgstr "" @@ -4293,34 +4145,34 @@ msgid "Playback" msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 msgid "_Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 msgid "_Skip" msgstr "ਛੱਡੋ(_S)" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 #| msgid "_Rename" msgid "_Replace" msgstr "ਬਦਲੋ(_R)" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 msgid "S_kip All" msgstr "ਸਭ ਛੱਡੋ(_k)" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 #| msgid "Select _All" msgid "Replace _All" msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ(_A)" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 #, c-format msgid "" "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " @@ -4334,14 +4186,14 @@ msgstr[1] "" #. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 #, c-format msgid "" "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" "%s" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 #, c-format msgid "" "Additional software is required to convert %d file into a format supported " @@ -4354,29 +4206,29 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 #| msgid "Error transferring track" msgid "Unable to transfer tracks" msgstr "ਟਰੈਕ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 msgid "_Cancel the transfer" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 msgid "_Skip these files" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 msgid "_Install" msgstr "" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" msgstr "%d ਟਰੈਕ ਨੂੰ %d ਵਿੱਚੋਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (%.0f%%)" -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576 +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d" msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਟਰੈਕ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" @@ -4508,19 +4360,19 @@ msgid "Music" msgstr "ਸੰਗੀਤ" -#: ../sources/rb-library-source.c:368 +#: ../sources/rb-library-source.c:392 msgid "Choose Library Location" msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" -#: ../sources/rb-library-source.c:422 +#: ../sources/rb-library-source.c:431 msgid "Multiple locations set" msgstr "ਬਹੁ-ਟਿਕਾਣੇ ਸੈੱਟ" -#: ../sources/rb-library-source.c:1110 +#: ../sources/rb-library-source.c:1119 msgid "Example Path:" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਪਾਥ:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268 +#: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "ਟਰੈਕ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-03-09 09:32:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-03-16 11:22:50.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" # Translator credits string for the about box -- translators, add your name diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-09 09:32:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-16 11:22:50.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 07:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-09 08:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 16:52+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -15,30 +15,30 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. clear the ubuntu SSO token for this account #. FIXME: this needs to be consolidated - one token is #. aquired for purchase in utils/submit_review.py #. the other one in softwarecenter/app.py -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:67 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:765 +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:60 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:773 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "ਉਬਤੂੰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੈਂਟਰ" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:57 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:40 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:45 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:39 msgid "Software Center" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੈਂਟਰ" -#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਬਤੂੰ ਵਲੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ ਸੈਕੜੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਤੋਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ" -#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system " msgstr "" @@ -48,192 +48,191 @@ msgid "Featured" msgstr "ਫੀਚਰ" -#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:412 +#: ../data/new.menu.in.h:1 ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:455 msgid "What’s New" msgstr "ਨਵਾਂ ਕੀ ਹੈ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:1 +#: ../data/software-center.menu.in.h:2 msgid "Accessories" msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:2 +#: ../data/software-center.menu.in.h:53 msgid "Universal Access" msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:3 +#: ../data/software-center.menu.in.h:12 msgid "Developer Tools" msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:4 +#: ../data/software-center.menu.in.h:11 msgid "Debugging" msgstr "ਡੀਬੱਗ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:5 +#: ../data/software-center.menu.in.h:22 msgid "Graphic Interface Design" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਇੰਟਰਫੇਸ ਡਿਜ਼ਾਇਨ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:6 +#: ../data/software-center.menu.in.h:24 msgid "Haskell" msgstr "Haskell" -#: ../data/software-center.menu.in.h:7 +#: ../data/software-center.menu.in.h:25 msgid "IDEs" msgstr "IDE" -#: ../data/software-center.menu.in.h:8 +#: ../data/software-center.menu.in.h:27 msgid "Java" msgstr "ਜਾਵਾ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:9 +#: ../data/software-center.menu.in.h:28 msgid "Libraries" msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:10 +#: ../data/software-center.menu.in.h:29 msgid "Lisp" msgstr "Lisp" -#: ../data/software-center.menu.in.h:11 +#: ../data/software-center.menu.in.h:30 msgid "Localization" msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:12 +#: ../data/software-center.menu.in.h:33 msgid "Mono/CLI" msgstr "ਮੋਨੋ/CLI" -#: ../data/software-center.menu.in.h:13 +#: ../data/software-center.menu.in.h:35 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" -#: ../data/software-center.menu.in.h:14 +#: ../data/software-center.menu.in.h:38 msgid "Perl" msgstr "ਪਰਲ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:15 +#: ../data/software-center.menu.in.h:41 msgid "Profiling" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲਿੰਗ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:16 +#: ../data/software-center.menu.in.h:44 msgid "Python" msgstr "ਪਾਈਥਨ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:17 +#: ../data/software-center.menu.in.h:46 msgid "Ruby" msgstr "ਰੂਬੀ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:18 +#: ../data/software-center.menu.in.h:54 msgid "Version Control" msgstr "ਵਰਜਨ ਕੰਟਰੋਲ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:19 +#: ../data/software-center.menu.in.h:57 msgid "Web Development" msgstr "ਵੈੱਬ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:20 +#: ../data/software-center.menu.in.h:14 msgid "Education" msgstr "ਵਿੱਦਿਆ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:21 +#: ../data/software-center.menu.in.h:48 msgid "Science & Engineering" msgstr "ਵਿਗਿਆਨ ਤੇ ਇੰਜਨਅਰਿੰਗ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:22 +#: ../data/software-center.menu.in.h:4 msgid "Astronomy" msgstr "ਤਾਰਾ ਵਿਗਿਆਨ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:23 +#: ../data/software-center.menu.in.h:5 msgid "Biology" msgstr "ਜੀਵ-ਵਿਗਿਆਨ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:24 +#: ../data/software-center.menu.in.h:9 msgid "Chemistry" msgstr "ਰਸਾਇਣ ਵਿਗਿਆਨ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:25 +#: ../data/software-center.menu.in.h:10 msgid "Computer Science & Robotics" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਿਗਿਆਨ ਤੇ ਰੋਬੋਟ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:26 +#: ../data/software-center.menu.in.h:15 msgid "Electronics" msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕਸ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:27 +#: ../data/software-center.menu.in.h:16 msgid "Engineering" msgstr "ਇੰਜਿਨਅਰਿੰਗ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:28 +#: ../data/software-center.menu.in.h:20 msgid "Geography" msgstr "ਭੂਗੋਲ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:29 +#: ../data/software-center.menu.in.h:21 msgid "Geology" msgstr "ਜਿਓਲੋਜੀ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:30 +#: ../data/software-center.menu.in.h:32 msgid "Mathematics" msgstr "ਗਣਿਤ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:31 +#: ../data/software-center.menu.in.h:40 msgid "Physics" msgstr "ਭੌਤਿਕ ਵਿਗਿਆਨ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:32 +#: ../data/software-center.menu.in.h:18 msgid "Fonts" msgstr "ਫੋਂਟ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:33 +#: ../data/software-center.menu.in.h:19 msgid "Games" msgstr "ਖੇਡਾਂ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:34 +#: ../data/software-center.menu.in.h:3 msgid "Arcade" msgstr "ਅਰਕਾਡੀ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:35 +#: ../data/software-center.menu.in.h:6 msgid "Board Games" msgstr "ਬੋਰਡ ਖੇਡਾਂ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:36 +#: ../data/software-center.menu.in.h:7 msgid "Card Games" msgstr "ਤਾਸ਼ ਖੇਡਾਂ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:37 +#: ../data/software-center.menu.in.h:43 msgid "Puzzles" msgstr "ਬੁਝਾਰਤਾਂ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:38 +#: ../data/software-center.menu.in.h:45 msgid "Role Playing" msgstr "ਰੋਲ ਪਲੇਇੰਗ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:39 +#: ../data/software-center.menu.in.h:49 msgid "Simulation" msgstr "ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:40 +#: ../data/software-center.menu.in.h:50 msgid "Sports" msgstr "ਸਪੋਰਟਸ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:41 +#: ../data/software-center.menu.in.h:23 msgid "Graphics" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:42 +#: ../data/software-center.menu.in.h:1 msgid "3D Graphics" msgstr "3D ਗਰਾਫਿਕਸ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:43 +#: ../data/software-center.menu.in.h:13 msgid "Drawing" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:44 +#: ../data/software-center.menu.in.h:37 msgid "Painting & Editing" msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਤੇ ਸੰਪਾਦਨ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:45 +#: ../data/software-center.menu.in.h:39 msgid "Photography" msgstr "ਫੋਟੋਗਰਾਫ਼ੀ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:46 +#: ../data/software-center.menu.in.h:42 msgid "Publishing" msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ਿੰਗ" @@ -241,44 +240,44 @@ msgid "Scanning & OCR" msgstr "ਸੈਕਨ ਤੇ OCR" -#: ../data/software-center.menu.in.h:48 +#: ../data/software-center.menu.in.h:55 msgid "Viewers" msgstr "ਦਰਸ਼ਕ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:49 +#: ../data/software-center.menu.in.h:26 msgid "Internet" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:50 +#: ../data/software-center.menu.in.h:8 msgid "Chat" msgstr "ਚੈਟ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +#: ../data/software-center.menu.in.h:17 msgid "File Sharing" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:52 +#: ../data/software-center.menu.in.h:31 msgid "Mail" msgstr "ਮੇਲ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:53 +#: ../data/software-center.menu.in.h:56 msgid "Web Browsers" msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:54 +#: ../data/software-center.menu.in.h:34 msgid "Multimedia" msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:55 +#: ../data/software-center.menu.in.h:36 msgid "Office" msgstr "ਦਫ਼ਤਰ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:56 +#: ../data/software-center.menu.in.h:52 msgid "Themes & Tweaks" msgstr "ਥੀਮ ਤੇ ਟਵਿਕ" -#: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:238 +#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:228 msgid "System" msgstr "ਸਿਸਟਮ" @@ -294,10 +293,10 @@ #. but if a given commercial app does not provide this for some reason, #. default to a license type of "Unknown" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:223 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1481 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1485 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2036 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1168 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1172 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1624 msgid "Unknown" msgstr "ਅਗਿਆਤ" @@ -314,12 +313,14 @@ #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. #: ../softwarecenter/backend/channel.py:231 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1191 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1192 ../utils/modify_review_gtk3.py:1192 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1192 ../utils/submit_review_gtk3.py:1192 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1192 msgid "Other" msgstr "ਹੋਰ" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:308 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:304 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:274 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:79 msgid "All Software" msgstr "ਸਭ ਸਾਫਟਵੇਅਰ" @@ -328,63 +329,62 @@ msgid "All Installed" msgstr "ਸਭ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:121 -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:125 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:122 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:126 #, python-format msgid "Last sync %s" msgstr "ਆਖਰੀ ਸਿੰਕ %s" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:123 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:124 #, python-format msgid "Last sync yesterday %s" msgstr "ਆਖਰੀ ਸਿੰਕ ਕਲ੍ਹ %s" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:127 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:128 msgid "" "To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " "computer." msgstr "" -#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler.py:161 msgid "" "With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " "compare the software installed on each\n" "No-one else will be able to see what you have installed." msgstr "" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:746 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:429 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:436 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:725 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:285 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:779 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:758 msgid "_Ignore and install" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ(_I)" -#: ../softwarecenter/db/application.py:214 -#: ../softwarecenter/db/application.py:329 -#: ../softwarecenter/db/application.py:478 -#: ../softwarecenter/db/application.py:508 ../softwarecenter/db/debfile.py:61 -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:66 +#: ../softwarecenter/db/application.py:198 +#: ../softwarecenter/db/application.py:298 +#: ../softwarecenter/db/application.py:439 +#: ../softwarecenter/db/application.py:453 ../softwarecenter/db/debfile.py:60 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 msgid "Not found" msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" -#: ../softwarecenter/db/application.py:215 -#: ../softwarecenter/db/application.py:330 -#: ../softwarecenter/db/application.py:479 -#: ../softwarecenter/db/application.py:509 +#: ../softwarecenter/db/application.py:199 +#: ../softwarecenter/db/application.py:299 +#: ../softwarecenter/db/application.py:440 +#: ../softwarecenter/db/application.py:454 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/application.py:751 +#: ../softwarecenter/db/application.py:523 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "ਵਰਜਨ %s ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ।" -#: ../softwarecenter/db/application.py:764 +#: ../softwarecenter/db/application.py:536 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "\"%s\" ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" @@ -392,16 +392,16 @@ #. Translators: the visible string is constructed concatenating #. the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:769 +#: ../softwarecenter/db/application.py:541 msgid "Available from the following sources: " msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ: " -#: ../softwarecenter/db/application.py:772 +#: ../softwarecenter/db/application.py:544 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "\"%s\", " -#: ../softwarecenter/db/application.py:773 +#: ../softwarecenter/db/application.py:545 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"" @@ -421,19 +421,19 @@ #. provide a list of words in your language that people are likely #. to include in a search but that should normally be ignored in #. the search. -#: ../softwarecenter/db/database.py:116 +#: ../softwarecenter/db/database.py:114 msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" msgstr "" #. WARNING: item.name needs to be different than #. the item.name in the DB otherwise the DB #. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:308 +#: ../softwarecenter/db/update.py:496 #, python-format msgid "%s (already purchased)" msgstr "%s (ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖਰੀਦਿਆ)" -#: ../softwarecenter/db/update.py:594 +#: ../softwarecenter/db/update.py:455 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -441,42 +441,40 @@ "raising a bug report for this issue with the maintainer of that application" msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:62 +#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:63 msgid "Unknown repository" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:46 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:40 msgid "Provided by Debian" msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:68 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:54 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:43 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:74 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:53 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" msgstr "%s ਹਟਾਉਣ ਲਈ, ਇਨ੍ਹਾਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਹਟਾਉਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ:" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:51 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:149 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:83 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:45 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:134 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:76 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:55 msgid "Remove All" msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:56 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:88 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:50 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81 #, python-format msgid "" "If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " "set. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:59 ../softwarecenter/distro/Debian.py:70 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:91 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:53 ../softwarecenter/distro/Debian.py:64 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:84 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:95 msgid "Remove Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਹਟਾਓ" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:66 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:60 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future " @@ -544,15 +542,13 @@ msgid "Fedora Software Center" msgstr "" -#. with a PackageKit backend, component is always 'main' -#. (but we have license in the individual packages) -#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:77 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:62 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:71 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:61 msgid "Open source" msgstr "ਓਪਨ ਸੋਰਸ" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:63 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:51 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਸੈਂਕੜੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" @@ -561,69 +557,68 @@ msgid "Supported Software" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:108 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:93 #, python-format msgid "To install %s, these items must be removed:" msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਹ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:117 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:127 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:94 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:102 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 msgid "Install Anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:99 #, python-format msgid "" "If you install %s, future updates will not include new items in %s " "set. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:124 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 #, python-format msgid "" "Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:136 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:121 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:139 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:124 msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਤੋਂ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:141 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:126 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:67 msgid "Deauthorize" msgstr "ਨਾ-ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:144 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:129 #, python-format msgid "" "Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " "purchased software:" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:132 msgid "" "Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " "purchased software:" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:70 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:63 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਉਬਤੂੰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ।" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:78 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:71 msgid "Provided by Ubuntu" msgstr "ਉਬਤੂੰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:98 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:91 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " @@ -632,8 +627,9 @@ "%s ਉਬਤੂੰ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਅਧੂਰੇ ਹੋ " "ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:111 -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:64 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:75 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:104 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:63 msgid "Proprietary" msgstr "ਪਰੋਪੈਟਰੀ" @@ -641,8 +637,8 @@ msgid "Canonical-Maintained Software" msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:188 -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:200 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:178 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:190 #, python-format msgid "" "Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " @@ -651,7 +647,7 @@ "ਕਨੋਨੀਕਲ %s ਲਈ ਉਬਤੂੰ %s ਵਿੱਚ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਉਬਤੂੰ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ " "ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:193 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:183 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates for %(appname)s until " @@ -660,7 +656,7 @@ "ਕਨੋਨੀਕਲ%(appname)s ਲਈ ਤੱਕ%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s " "ਨਾਜ਼ੁਕ ਅੱਪਡੇਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:205 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:195 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates supplied by the developers of " @@ -668,30 +664,27 @@ msgstr "" #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:216 -#, python-format -msgid "" -"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " -"the third party vendor." +msgid "Provided by the vendor." msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:220 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:210 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates for %s." msgstr "ਕਨੋਨੀਕਲ %s ਲਈ ਨਾਜ਼ੁਕ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ।" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:222 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:212 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:225 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:215 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" -#: ../softwarecenter/enums.py:28 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:713 +#: ../softwarecenter/enums.py:28 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:721 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -706,117 +699,127 @@ msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:22 -msgid "camera" +msgid "webcam" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:23 -msgid "mouse" +msgid "digicam" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:24 -msgid "joystick" +msgid "mouse" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:25 -msgid "touchscreen" +msgid "joystick" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:26 -msgid "GPS" +msgid "touchscreen" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:27 -msgid "notebook computer" +msgid "GPS" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:28 -msgid "printer" +msgid "notebook computer" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:29 -msgid "scanner" +msgid "printer" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:30 -msgid "CD drive" +msgid "scanner" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:31 -msgid "CD burner" +msgid "CD drive" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:32 -msgid "DVD drive" +msgid "CD burner" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:33 -msgid "DVD burner" +msgid "DVD drive" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:34 -msgid "floppy disk drive" +msgid "DVD burner" msgstr "" #: ../softwarecenter/hw.py:35 +msgid "floppy disk drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:36 msgid "OpenGL hardware acceleration" msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:40 -msgid "This software requires a camera, but none are currently connected" +#: ../softwarecenter/hw.py:41 +msgid "" +"This software requires a digital camera, but none are currently connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:43 +msgid "" +"This software requires a video camera, but none are currently connected" msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:42 +#: ../softwarecenter/hw.py:45 msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:44 +#: ../softwarecenter/hw.py:47 msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:46 +#: ../softwarecenter/hw.py:49 msgid "" "This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:48 +#: ../softwarecenter/hw.py:51 msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:50 +#: ../softwarecenter/hw.py:53 msgid "This software is for notebook computers." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:51 +#: ../softwarecenter/hw.py:54 msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:53 +#: ../softwarecenter/hw.py:56 msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:55 +#: ../softwarecenter/hw.py:58 msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:57 +#: ../softwarecenter/hw.py:60 msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:59 +#: ../softwarecenter/hw.py:62 msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:61 +#: ../softwarecenter/hw.py:64 msgid "" "This software requires a DVD burner, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:63 +#: ../softwarecenter/hw.py:66 msgid "" "This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." msgstr "" -#: ../softwarecenter/hw.py:65 +#: ../softwarecenter/hw.py:68 msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." msgstr "" @@ -826,13 +829,13 @@ msgstr "" #. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:415 +#: ../softwarecenter/utils.py:431 msgid "a few minutes ago" msgstr "ਕੁਝ ਕੁ ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" #. dont be fussy #. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:418 +#: ../softwarecenter/utils.py:434 #, python-format msgid "%(min)i minute ago" msgid_plural "%(min)i minutes ago" @@ -840,7 +843,7 @@ msgstr[1] "%(min)i ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" #. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:423 +#: ../softwarecenter/utils.py:439 #, python-format msgid "%(hours)i hour ago" msgid_plural "%(hours)i hours ago" @@ -848,48 +851,59 @@ msgstr[1] "%(hours)i ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" #. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:428 +#: ../softwarecenter/utils.py:444 #, python-format msgid "%(days)i day ago" msgid_plural "%(days)i days ago" msgstr[0] "%(days)i ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[1] "%(days)i ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 +#. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" +#: ../softwarecenter/utils.py:723 +msgid ", " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" +#: ../softwarecenter/utils.py:725 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 msgid "_Go Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_G)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 msgid "_Go Forward" msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਓ(_G)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 msgid "©2009-2011 Canonical" msgstr "©2009-2011 Canonical" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 msgid "_Install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_I)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 msgid "Reinstall Previous Purchases…" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ..." -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 msgid "Deauthorize Computer…" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਹਟਾਓ..." -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 msgid "Sync Between Computers…" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿੰਕ ਕਰੋ..." @@ -897,27 +911,27 @@ msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 msgid "Copy _Web Link" msgstr "ਵੈੱਬ ਲਿੰਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_W)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 msgid "Search…" msgstr "ਖੋਜ..." -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 msgid "_Software Sources…" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ(_S)..." -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 msgid "_All Software" msgstr "ਸਭ ਸਾਫਟਵੇਅਰ(_A)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 msgid "_Canonical-Maintained Software" msgstr "ਕਨੋਨੀਕਲ ਵਲੋਂ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਸਾਫਟਵੇਅਰ(_C)" @@ -925,28 +939,28 @@ msgid "_New Applications in Launcher" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 msgid "For Software Developers" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 msgid "Updating software catalog…" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:706 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:8 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:543 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 msgid "Repair" msgstr "ਰਿਪੇਅਰ" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:4 msgid "" "Items cannot be installed or " "removed \n" @@ -957,7 +971,7 @@ "ਸਕਦੀਆਂ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਪੈਕੇਜ ਕੈਟਾਲਾਗ ਰਿਪੇਅਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ " "ਰਿਪੇਅਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 msgid "" "Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to " "the store." @@ -965,49 +979,49 @@ "ਅੱਪਡੇਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨੇ ਰਿਪੇਅਰ ਦਾ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਸਟੋਰ " "ਉੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:6 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:371 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:250 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:75 msgid "Remove" msgstr "ਹਟਾਓ" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 #, no-c-format msgid "There was a problem posting this review to %s" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 #, no-c-format msgid "%s had not responded within 30 seconds." msgstr "%s ਨੇ 30 ਸਕਿੰਟਾਂ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:14 msgid "Retry" msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:434 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:438 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:10 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:392 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:396 msgid "OK" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 #, no-c-format msgid "" "Sorry, %s can't be installed at " "the moment. Try again in a day or two." msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:76 msgid "Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:6 msgid "Login" msgstr "ਲਾਗਇਨ" @@ -1015,66 +1029,68 @@ msgid "E-mail" msgstr "ਈਮੇਲ" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:4 msgid "I have an Ubuntu Account" msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਉਬਤੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:4 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:7 msgid "Password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:8 msgid "Remember password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:6 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:5 msgid "I want to register now" msgstr "ਮੈਂ ਹੁਣੇ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:7 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:3 msgid "I forgot my password" msgstr "ਮੈਂ ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲ ਗਿਆ" -#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:8 +#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:1 msgid "Continue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 msgid "label" msgstr "ਲੇਬਲ" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 #: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 msgid "Thank you." msgstr "ਧੰਨਵਾਦ ਜੀ।" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 msgid "Report" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ" #. error detail link label -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:709 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1214 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:747 ../utils/delete_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:747 ../utils/modify_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:747 ../utils/report_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:747 ../utils/submit_review_gtk3.py:1215 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:747 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1215 msgid "Error Details" msgstr "ਗਲਤੀ ਵੇਰਵਾ" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 msgid "Be brief and informative. Do not post bug reports." msgstr "ਸੰਖੇਪ, ਪਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ। ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਨਾ ਦਿਉ ਜੀ।" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 msgid "More…" msgstr "ਹੋਰ…" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:700 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:658 msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:702 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:660 msgid "No" msgstr "ਨਹੀਂ" @@ -1083,20 +1099,20 @@ "You have started a review, are you really sure you want to cancel now?" msgstr "" -#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 msgid "Publish" msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ" -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 msgid "Submit" msgstr "ਭੇਜੋ" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:62 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:61 #, python-format msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:67 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:66 #, python-format msgid "The file “%s” is not a software package." msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਇੱਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" @@ -1104,74 +1120,78 @@ #. deb files which are corrupt #. or unknown error, but we are in string freeze, #. should never happen anyway -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:559 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:69 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:517 msgid "Internal Error" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:71 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 #, python-format msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:175 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:173 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਤਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦੇ ਹੋ।" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:180 ../softwarecenter/db/debfile.py:182 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:178 ../softwarecenter/db/debfile.py:180 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " "file if you trust the origin." msgstr "" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:184 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:182 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " "Only install this file if you trust the origin." msgstr "" -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:43 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:42 msgid "Lets you choose from thousands of applications available." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਸੈਂਕੜੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਚੁਣਨ ਦਾ ਮੌਕਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" -#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:51 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:50 msgid "Provided by openSUSE" msgstr "openSUSE ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:233 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:237 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:124 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:292 msgid "Sorry, can not open the software database" msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:234 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:238 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:125 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:293 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "'software-center' ਪੈਕੇਜ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਜੀ।" #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:319 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:313 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "%s ਮੱਦਦ(_H)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:766 -msgid "Ubuntu Software Center Store" -msgstr "ਊਬਤੂੰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੈਂਟਰ ਸਟੋਰ" - -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:259 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1276 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:284 ../utils/delete_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:284 ../utils/modify_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:284 ../utils/report_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:284 ../utils/submit_review_gtk3.py:1277 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:284 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1277 msgid "Failed to delete review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:339 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:370 ../utils/modify_review_gtk3.py:370 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:370 ../utils/submit_review_gtk3.py:370 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:370 msgid "Server's response was:" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:341 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:372 ../utils/modify_review_gtk3.py:372 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:372 ../utils/submit_review_gtk3.py:372 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:372 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -1180,45 +1200,65 @@ "%s\n" "%s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:343 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:347 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:374 ../utils/delete_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:374 ../utils/modify_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:374 ../utils/report_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:374 ../utils/submit_review_gtk3.py:378 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:374 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:378 msgid "" "Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " "a bug report if this problem persists" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:414 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:445 ../utils/modify_review_gtk3.py:445 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:445 ../utils/submit_review_gtk3.py:445 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:445 msgid "Signing in…" msgstr "ਸਾਈਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:439 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:470 ../utils/modify_review_gtk3.py:470 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:470 ../utils/submit_review_gtk3.py:470 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:470 msgid "" "To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " "Sign-On account." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:452 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:483 ../utils/modify_review_gtk3.py:483 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:483 ../utils/submit_review_gtk3.py:483 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:483 msgid "Login was canceled" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:475 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:520 ../utils/modify_review_gtk3.py:520 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:520 ../utils/submit_review_gtk3.py:520 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:520 msgid "Failed to log in" msgstr "ਲਾਗ ਇਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:568 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:613 ../utils/modify_review_gtk3.py:613 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:613 ../utils/submit_review_gtk3.py:613 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:613 msgid "Submitting Review" msgstr "ਰੀਵਿਊ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:569 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:614 ../utils/modify_review_gtk3.py:614 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:614 ../utils/submit_review_gtk3.py:614 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:614 msgid "Failed to submit review" msgstr "ਰੀਵਿਊ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:570 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:615 ../utils/modify_review_gtk3.py:615 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:615 ../utils/submit_review_gtk3.py:615 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:615 msgid "Review submitted" msgstr "" #. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:576 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:621 ../utils/modify_review_gtk3.py:621 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:621 ../utils/submit_review_gtk3.py:621 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:621 msgid "" "By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " "infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " @@ -1226,7 +1266,9 @@ "or content author to publish it too." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:656 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:695 ../utils/modify_review_gtk3.py:695 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:695 ../utils/submit_review_gtk3.py:695 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:695 #, python-format msgid "Review %s" msgstr "ਰੀਵਿਊ %s" @@ -1236,49 +1278,69 @@ msgid "Modify Your %(appname)s Review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:662 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:700 ../utils/modify_review_gtk3.py:700 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:700 ../utils/submit_review_gtk3.py:700 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:700 msgid "Modify" msgstr "ਸੋਧ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:663 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:701 ../utils/modify_review_gtk3.py:701 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:701 ../utils/submit_review_gtk3.py:701 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:701 msgid "Updating your review" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਰੀਵਿਊ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:664 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:702 ../utils/modify_review_gtk3.py:702 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:702 ../utils/submit_review_gtk3.py:702 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:702 msgid "Failed to edit review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:665 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:703 ../utils/modify_review_gtk3.py:703 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:703 ../utils/submit_review_gtk3.py:703 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:703 msgid "Review updated" msgstr "ਰੀਵਿਊ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" #. review label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:701 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:739 ../utils/modify_review_gtk3.py:739 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:739 ../utils/submit_review_gtk3.py:739 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:739 #, python-format msgid "Review by: %s" msgstr "%s: ਵਲੋਂ ਰੀਵਿਊ" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:704 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:742 ../utils/modify_review_gtk3.py:742 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:742 ../utils/submit_review_gtk3.py:742 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:742 msgid "Summary:" msgstr "ਸੰਖੇਪ:" #. rating label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:707 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:745 ../utils/modify_review_gtk3.py:745 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:745 ../utils/submit_review_gtk3.py:745 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:745 msgid "Rating:" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:745 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:779 ../utils/modify_review_gtk3.py:779 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:779 ../utils/submit_review_gtk3.py:779 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:779 msgid "Can't submit unmodified" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:898 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:935 ../utils/modify_review_gtk3.py:935 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:935 ../utils/submit_review_gtk3.py:935 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:935 #, python-format msgid "Also post this review to %s (@%s)" msgstr "" #. setup accounts combo -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:912 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:949 ../utils/modify_review_gtk3.py:949 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:949 ../utils/submit_review_gtk3.py:949 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:949 msgid "Also post this review to: " msgstr "" @@ -1287,53 +1349,55 @@ msgid "All my Gwibber services" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:935 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:972 ../utils/modify_review_gtk3.py:972 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:972 ../utils/submit_review_gtk3.py:972 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:972 #, python-format msgid "Posting to %s" msgstr "%s ਲਈ ਪੋਸਟਿੰਗ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1048 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1052 ../utils/modify_review_gtk3.py:1052 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1052 ../utils/submit_review_gtk3.py:1052 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1052 msgid "Problems posting to Gwibber" msgstr "ਗਵਿੱਬਰ ਨਾਲ ਪੋਸਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ" -#. Translators: this is the second part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1065 -#, python-format -msgid ", %s" -msgstr "" - -#. final account in list is added to end of string with 'and' -#. Translators: this is the last part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1068 -#, python-format -msgid " and %s" -msgstr "" - -#. Translators: this is the first part of "There was a problem posting this review to %s, %s and %s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1074 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1062 #, python-format msgid "There was a problem posting this review to %s." -msgstr "" +msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1099 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1100 ../utils/modify_review_gtk3.py:1100 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1100 ../utils/submit_review_gtk3.py:1100 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1100 #, python-format msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" msgstr "ਉਬਤੂੰ ਵਿੱਚ %(appname)s ਰੀਵਿਊ: %(rating)s %(summary)s %(link)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1139 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1140 ../utils/modify_review_gtk3.py:1140 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1140 ../utils/submit_review_gtk3.py:1140 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1140 msgid "Sending report…" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1140 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1141 ../utils/modify_review_gtk3.py:1141 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1141 ../utils/submit_review_gtk3.py:1141 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1141 msgid "Failed to submit report" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #. title -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1155 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1156 ../utils/modify_review_gtk3.py:1156 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1156 ../utils/submit_review_gtk3.py:1156 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1156 msgid "Flag as Inappropriate" msgstr "ਅਢੁੱਕਵੇਂ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਓ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1171 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1172 ../utils/modify_review_gtk3.py:1172 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1172 ../utils/submit_review_gtk3.py:1172 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1172 msgid "Please make a selection…" msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ..." @@ -1341,7 +1405,9 @@ #. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1176 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1177 ../utils/modify_review_gtk3.py:1177 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1177 ../utils/submit_review_gtk3.py:1177 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1177 msgid "Offensive language" msgstr "ਖਰਤਨਾਕ ਭਾਸ਼ਾ" @@ -1349,7 +1415,9 @@ #. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1181 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1182 ../utils/modify_review_gtk3.py:1182 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1182 ../utils/submit_review_gtk3.py:1182 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1182 msgid "Infringes copyright" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣ" @@ -1357,25 +1425,35 @@ #. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1187 ../utils/modify_review_gtk3.py:1187 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1187 ../utils/submit_review_gtk3.py:1187 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1187 msgid "Contains inaccuracies" msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ" #. report label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1208 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1209 ../utils/modify_review_gtk3.py:1209 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1209 ../utils/submit_review_gtk3.py:1209 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1209 msgid "Please give details:" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਦਿਉ ਜੀ:" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1211 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1212 ../utils/modify_review_gtk3.py:1212 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1212 ../utils/submit_review_gtk3.py:1212 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1212 msgid "Why is this review inappropriate?" msgstr "ਇਹ ਰੀਵਿਊ ਗਲਤ ਕਿਉ ਹੈ?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1235 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1236 ../utils/modify_review_gtk3.py:1236 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1236 ../utils/submit_review_gtk3.py:1236 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1236 msgid "Sending usefulness…" msgstr "ਵਰਤੋਂ ਯੋਗਤਾ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1275 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1276 ../utils/modify_review_gtk3.py:1276 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1276 ../utils/submit_review_gtk3.py:1276 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1276 msgid "Deleting review…" msgstr "ਰੀਵਿਊ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." @@ -1384,12 +1462,12 @@ msgid "Dependency" msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:68 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:67 msgid "Uncategorized" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਕੈਟਾਗਰੀ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:85 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:333 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:217 msgid "Installing purchase…" msgstr "ਖਰੀਦ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." @@ -1399,17 +1477,17 @@ msgstr "" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:77 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:102 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:88 msgid "Get Software" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਲਵੋ" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:81 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:99 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:98 msgid "Installed Software" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਸਾਫਟਵੇਅਰ" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:90 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:69 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:68 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:93 msgid "History" msgstr "ਅਤੀਤ" @@ -1419,95 +1497,95 @@ msgid "In Progress..." msgstr "ਜਾਰੀ ਹੈ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:246 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:216 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:247 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:217 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਅਦਾਇਗੀ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:440 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:352 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" msgstr[0] "%(amount)s ਆਈਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" msgstr[1] "%(amount)s ਆਈਟਮਾਂ ਇੰ:ਟਾਲ ਕਰੋ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:642 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:549 msgid "Previous Purchases" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਖਰੀਦਦਾਰੀ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:86 msgid "All Changes" msgstr "ਸਭ ਬਦਲਾਅ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:91 msgid "Installations" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:98 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1305 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:97 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1031 msgid "Updates" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:104 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:103 msgid "Removals" msgstr "ਹਟਾਉਣੇ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:124 +#. make a spinner to display while history is loading +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:122 msgid "Loading history" msgstr "ਅਤੀਤ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:143 msgid "Date" msgstr "ਤਾਰੀਖ" -#. Translators : time displayed in history, display hours (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead of %I to display hours 0-24 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:356 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:355 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:358 #, python-format msgid "%(pkgname)s installed %(time)s" msgstr "%(pkgname)s %(time)s ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:361 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:360 #, python-format msgid "%(pkgname)s removed %(time)s" msgstr "%(pkgname)s %(time)s ਹਟਾਇਆ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:363 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:362 #, python-format msgid "%(pkgname)s updated %(time)s" msgstr "%(pkgname)s %(time)s ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:368 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:367 msgid "Today" msgstr "ਅੱਜ" #. Current week, display the name of the day -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:371 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:370 msgid "%A" msgstr "%A" #. Current year, display the day and month -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:375 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:374 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #. Display the full date: day, month, year -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:378 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:377 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:130 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:128 #, python-format msgid "This computer (%s)" msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ (%s)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:159 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:156 #, python-format msgid "Stop Syncing “%s”" msgstr "\"%s\" ਸਿੰਕ ਕਰਨਾ ਰੋਕੋ" @@ -1533,14 +1611,14 @@ #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:371 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:578 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:377 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:584 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" @@ -1562,8 +1640,7 @@ #. we want to re-enable the buy button if this is an app for purchase #. FIXME: hacky, find a better approach #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:179 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:383 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:258 msgid "Buy…" msgstr "ਖਰੀਦੋ…" @@ -1583,7 +1660,7 @@ msgstr[1] "%(amount)s ਆਈਟਮਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:233 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:613 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:656 #, python-format msgid "%(amount)s item available" msgid_plural "%(amount)s items available" @@ -1591,7 +1668,7 @@ msgstr[1] "%(amount)s ਆਈਟਮਾਂ ਉਪਲੱਬਧ" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:87 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:367 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:246 msgid "Installed" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" @@ -1619,28 +1696,23 @@ msgid "Installed (you’re using it right now)" msgstr "" -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please specify a format per your +#. locale (if you prefer, %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please -#. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used -#. to provide a default locale-specific date representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:357 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:398 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:238 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:265 msgid "Purchased on %Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y ਨੂੰ ਖਰੀਦਿਆ" -#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, -#. please specify a format per your locale (if you prefer, -#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please specify a format per your +#. locale (if you prefer, %x can be used to provide a default locale-specific date #. representation) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:363 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:243 msgid "Installed on %Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ" #. only deb files atm -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:369 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:248 msgid "Reinstall" msgstr "ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ" @@ -1652,9 +1724,12 @@ msgid "Change" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:399 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82 +#. this is used when the pkg can not be installed +#. we display the error in the description field +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:266 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:276 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:289 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:74 msgid "Install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" @@ -1668,29 +1743,28 @@ msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Free here means Gratis -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:415 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:699 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:256 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:258 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:275 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:536 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:252 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:254 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:255 msgid "Free" msgstr "ਮੁਫ਼ਤ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:422 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:278 msgid "Upgrade Available" msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:279 msgid "Upgrade" msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:425 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:281 msgid "Changing Add-ons…" msgstr "ਐਡ-ਆਨ ਬਦਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ…" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:446 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:449 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:299 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:302 msgid "Use This Source" msgstr "ਇਹ ਸਰੋਤ ਵਰਤੋਂ" @@ -1698,38 +1772,38 @@ #. because we don't differenciate between #. components that are not enabled or that just #. lack the "Packages" files (but are in sources.list) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:455 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:308 msgid "Update Now" msgstr "ਹੁਣ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:638 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:480 msgid "Add-ons" msgstr "ਐਡ-ਆਨ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:704 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:541 msgid "Apply Changes" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:955 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:753 msgid "Checking for reviews..." msgstr "ਰੀਵਿਊ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1055 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:822 #, python-format msgid "Connection ... (%s%%)" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ... (%s%%)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1060 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:827 msgid "Disconnect" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1063 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:830 msgid "Connected" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1067 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1073 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:834 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:840 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:972 msgid "Test drive" msgstr "ਟੈਸਟ ਡਰਾਇਵ" @@ -1740,7 +1814,7 @@ #. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) #. ~ self.info_header.set_use_markup(True) #. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1293 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1022 msgid "Version" msgstr "ਵਰਜ਼ਨ" @@ -1748,15 +1822,15 @@ msgid "Also requires" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1299 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1025 msgid "Total size" msgstr "ਕੁੱਲ ਆਕਾਰ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1302 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1028 msgid "License" msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1411 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1131 msgid "Developer Web Site" msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ" @@ -1764,45 +1838,45 @@ msgid "Support Web Site" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1476 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1164 #, python-format msgid "%s (unknown version)" msgstr "%s (ਅਣਜਾਣ ਵਰਜਨ)" #. Update total size label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1509 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1562 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1188 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1235 msgid "Calculating..." msgstr "ਗਿਣਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1597 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1268 msgid "This program is run from a terminal: " msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਟਰਮੀਨ ਤੋਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1598 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1269 msgid "These programs are run from a terminal: " msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਟਰਮੀਨਲ ਤੋਂ ਚੱਲਦੇ ਹਨ: " #. display launcher location -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1623 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1290 msgid "Find it in the menu: " msgstr "ਮੇਨੂ 'ਚ ਇਸ ਨੂੰ ਲੱਭੋ: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1769 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:98 msgid "Version unknown" msgstr "ਵਰਜਨ ਅਣਜਾਣ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1770 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:99 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1782 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:111 msgid "Origin unknown" msgstr "ਅਸਲੀ ਵਰਜਨ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1783 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:112 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." @@ -1829,44 +1903,44 @@ msgid "%s to be freed" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2056 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1646 #, python-format msgid "Used: one time" msgid_plural "Used: %(amount)s times" msgstr[0] "ਵਰਤੋਂ: ਇੱਕ ਵਾਰ" msgstr[1] "ਵਰਤੋਂ: %(amount)s ਵਾਰ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2060 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1650 msgid "Used: over 100 times" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:146 msgid "By Name" msgstr "ਨਾਂ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:147 msgid "By Top Rated" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਰੇਟ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:143 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:148 msgid "By Newest First" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਪਹਿਲਾਂ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:144 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:154 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:159 msgid "By Relevance" msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:130 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:475 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:521 msgid "Departments" msgstr "ਵਿਭਾਗ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:386 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:405 msgid "Top Rated" msgstr "ਚੋਟੀ ਦੀ ਰੇਟਿੰਗ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:460 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:506 #, python-format msgid "%(amount)s item" msgid_plural "%(amount)s items" @@ -1875,22 +1949,22 @@ #. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? #. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development Tools -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:542 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:552 #, python-format msgid "Top Rated %(category)s" msgstr "" #. append an additional button to show all of the items in the category -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:588 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:589 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:631 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:632 msgid "All" msgstr "ਸਭ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:164 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:116 msgid "Connecting to payment service..." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:76 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:69 msgid "More Info" msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" @@ -1929,16 +2003,16 @@ msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" msgstr "%(stars)d ਤਾਰੇ - %(reviews)d ਰੀਵਿਊ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:597 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:579 msgid "More" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:83 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:88 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:80 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:85 msgid "Our star apps" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:86 msgid "Come and explore our favourites" msgstr "" @@ -1972,81 +2046,80 @@ msgid "%(sym)s%(hardware)s," msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:106 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:93 msgid "Reviews" msgstr "ਰੀਵਿਊ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:116 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:278 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:99 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:234 msgid "Write your own review" msgstr "ਆਪਣਾ ਰੀਵਿਊ ਲਿਖੋ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:147 msgid "Any language" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:199 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:155 msgid "Be the first to review it" msgstr "ਇਸ ਦਾ ਰੀਵਿਊ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਪਹਿਲੇ ਬਣੋ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:162 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:857 msgid "You need to install this before you can review it" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:223 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:179 msgid "No network connection" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:224 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:180 msgid "Connect to the Internet to see more reviews." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:296 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:260 msgid "Check for more reviews" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:497 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:455 msgid "Submitting now…" msgstr "ਹੁਣ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:507 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:465 msgid "Error submitting usefulness" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:543 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:501 msgid "Deleting now…" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:553 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:511 msgid "Error deleting review" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:555 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:513 msgid "Error modifying review" msgstr "" -#. default string -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:613 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:574 #, python-format msgid "For version %(version)s" msgstr "ਵਰਜਨ %(version)s ਲਈ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:620 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:578 #, python-format msgid "For this version (%(version)s)" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:666 msgid "/" msgstr "/" #. no votes for the review yet -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:746 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:704 msgid "Was this review helpful?" msgstr "ਕਿਹੜਾ ਰੀਵਿਊ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:750 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:708 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." @@ -2055,7 +2128,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:760 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:718 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " @@ -2066,11 +2139,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:771 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:729 msgid "You found this review helpful." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:774 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:732 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " @@ -2081,11 +2154,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:783 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:741 msgid "You found this review unhelpful." msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:786 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:744 #, python-format msgid "" "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " @@ -2096,35 +2169,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:808 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:766 msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:810 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:768 msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #. Translators: This link is for flagging a review as inappropriate. #. To minimize repetition, if at all possible, keep it to a single word. #. If your language has an obvious verb, it won't need a question mark. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:820 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:778 msgid "Inappropriate?" msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ?" #. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, #. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:840 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:798 msgid "that’s you" msgstr "ਇਹ ਹੋ ਤੁਸੀਂ" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in #. the current language, but there are some in other #. languages -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:899 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:918 msgid "This app has not been reviewed yet in your language" msgstr "" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:900 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:919 msgid "" "Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " "dropdown" @@ -2132,17 +2205,17 @@ #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet #. and the user does not have it installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:910 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:856 msgid "This app has not been reviewed yet" msgstr "" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user #. has the app installed -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:867 msgid "Got an opinion?" msgstr "ਕੋਈ ਵਿਚਾਰ ਹੈ?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:868 msgid "Be the first to contribute a review for this application" msgstr "" @@ -2252,16 +2325,16 @@ msgid "Excellent" msgstr "ਚੋਟੀ ਦਾ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:117 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:430 msgid "No screenshot available" msgstr "ਕੋਈ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:264 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:312 #, python-format msgid "%s - Screenshot" msgstr "%s - ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:386 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:454 msgid "Fetching screenshot ..." msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ..." @@ -2274,11 +2347,11 @@ msgid "Navigates to the %s page." msgstr "%s ਪੇਜ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:97 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:114 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:121 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:131 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:136 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:53 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:70 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:77 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:92 msgid "Play" msgstr "ਚਲਾਓ" @@ -2308,26 +2381,26 @@ msgid "Receiving recommendations…" msgstr "" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1366 ../utils/modify_review_gtk3.py:1366 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1366 ../utils/submit_review_gtk3.py:1366 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1366 msgid "Missing arguments" msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:136 ../utils/delete_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:136 ../utils/modify_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:136 ../utils/report_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:136 ../utils/submit_review_gtk3.py:162 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:136 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:162 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1395 ../utils/delete_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1395 ../utils/modify_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1395 ../utils/report_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1395 ../utils/submit_review_gtk3.py:1419 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1395 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1419 msgid "Missing review-id arguments" msgstr "" -#: ../utils/delete_review_gtk3.py:188 ../utils/delete_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/modify_review_gtk3.py:188 ../utils/modify_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/report_review_gtk3.py:188 ../utils/report_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/submit_review_gtk3.py:188 ../utils/submit_review_gtk3.py:212 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:188 -#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:212 +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1443 ../utils/delete_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1443 ../utils/modify_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:1443 ../utils/report_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1443 ../utils/submit_review_gtk3.py:1465 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1443 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1465 msgid "Missing review-id argument" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-09 09:32:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-16 11:22:48.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 #: ../plparse/totem-disc.c:315 ../plparse/totem-disc.c:499 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/totem.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/totem.po 2012-03-16 11:22:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3044 @@ +# translation of totem.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# +# Punjab Linux Technology , 2004. +# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011. +# Amanpreet Singh Alam , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 06:16+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 09:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"Language: pa\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 42,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:148 +msgid "Time:" +msgstr "ਟਾਈਮ:" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 +msgid "_Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਚੁਣੋ(_S)..." + +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Add..." +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..." + +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ..." + +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "Move Up" +msgstr "ਉੱਤੇ" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "Move Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ" + +#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:126 +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "ਟਾਇਟਲ:" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:" + +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "ਸਾਲ:" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "ਐਲਬਮ:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.ui.h:7 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.ui.h:8 ../src/backend/video-utils.c:158 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 ਸਕਿੰਟ" + +#: ../data/properties.ui.h:9 +msgid "Comment:" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:" + +#: ../data/properties.ui.h:10 ../data/totem.ui.h:132 +#: ../src/totem-properties-view.c:85 +msgid "Video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Dimensions:" +msgstr "ਮਾਪ:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Framerate:" +msgstr "ਫਰੇਮਰੇਟ:" + +#: ../data/properties.ui.h:14 +msgid "Bitrate:" +msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#. Video Codec +#: ../data/properties.ui.h:16 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../data/properties.ui.h:17 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" + +#: ../data/properties.ui.h:18 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:146 +#: ../src/totem-properties-view.c:89 +msgid "Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ" + +#: ../data/properties.ui.h:20 +msgid "Sample rate:" +msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ:" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Audio Codec +#: ../data/properties.ui.h:22 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../data/properties.ui.h:23 +msgid "Channels:" +msgstr "ਚੈਨਲ:" + +#. Channels +#: ../data/properties.ui.h:24 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 ਚੈਨਲ" + +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:147 +#: ../src/totem-object.c:1666 +msgid "Movie Player" +msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play/Pause" +msgstr "ਚਲਾਓ/ਰੋਕੋ" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:53 +msgid "Next" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:54 +msgid "Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 ../src/totem-object.c:4147 +#: ../src/totem-object.c:4149 +#| msgid "_Fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" + +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "_Movie" +msgstr "ਮੂਵੀ(_M)" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "_Open..." +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..." + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "Open a file" +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "Open _Location..." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)..." + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "ਨਾ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "_Eject" +msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ(_a)" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "_Quit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "Quit the program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +#| msgid "Configure Plugins" +msgid "Configure the application" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "Plugins..." +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ..." + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਤਬਦੀਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "ਫਿਲਮ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "ਮੁੜ ਅਕਾਰ(_R) 1:2" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "ਅਸਲੀ ਵਿਡੀਓ ਅਕਾਰ ਅੱਧਾ ਕਰੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _1:1" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "ਅਸਲੀ ਵਿਡੀਓ ਸਾਈਜ਼ ਕਰੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _2:1" + +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "ਅਸਲੀ ਵਿਡੀਓ ਸਾਈਜ਼ ਤੋਂ ਡਬਲ ਕਰੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "ਕੋਣ ਤਬਦੀਲ(_g)" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਕੋਣ ਬਦਲੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "_Go" +msgstr "ਜਾਓ(_G)" + +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD ਮੇਨੂ" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "DVD ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "_Title Menu" +msgstr "ਟਾਈਟਲ ਮੇਨੂ(_T)" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "ਟਾਈਟਲ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "ਆਡੀਓ ਮੇਨੂ(_u)" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "ਧੁਨੀ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ(_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:45 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_N)" + +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_P)" + +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ ਪਿੱਛੇ" + +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "_Sound" +msgstr "ਸਾਊਂਡ(_S)" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Volume _Up" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(_U)" + +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "Increase volume" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Volume _Down" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ(_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Decrease volume" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Help contents" +msgstr "ਮੱਦਦ ਸਮੱਗਰੀ" + +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "_About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "About this application" +msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ" + +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ(_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ ਸੈੱਟ" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ(_l)" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ ਸੈੱਟ" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Show _Controls" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "Show controls" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "S_idebar" +msgstr "ਬਾਹੀ(_i)" + +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "ਆਟੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Square" +msgstr "ਵਰਗ" + +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਵਰਗ ਦਿਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:71 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "੪:੩ (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "4:3 (TV) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "੧੬:੯ (ਚੌੜੀ ਸਕਰੀਨ)" + +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "16:9 (ਵਾਇਡਸਕਰੀਨ) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "੨.੧੧:੧ (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "2.11:1 (DVB) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ(_u)" + +#: ../data/totem.ui.h:80 +msgid "_Languages" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)" + +#: ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Zoom In" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Zoom in" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈਟ" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Zoom reset" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈਟ" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Zoom out" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" + +#: ../data/totem.ui.h:87 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ(_F)" + +#: ../data/totem.ui.h:88 +msgid "Skip forward" +msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:89 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ(_B)" + +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "Skip backwards" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "੧੪.੪ Kbps ਮਾਡਮ" + +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "੧੯.੨ Kbps ਮਾਡਮ" + +#: ../data/totem.ui.h:93 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "੨੮.੮ Kbps ਮਾਡਮ" + +#: ../data/totem.ui.h:94 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "੩੩.੬ Kbps ਮਾਡਮ" + +#: ../data/totem.ui.h:95 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "੩੪.੪ Kbps ਮਾਡਮ" + +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "੫੬ Kbps ਮਾਡਮ/ISDN" + +#: ../data/totem.ui.h:97 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "੧੧੨ Kbps ਡਿਊਲl ISDN/DSL" + +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "੨੫੬ Kbps DSL/ਕੇਬਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:99 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "੩੮੪ Kbps DSL/ਕੇਬਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "੫੧੨ Kbps DSL/ਕੇਬਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:101 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "੧.੫ Mbps T1/ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/LAN" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "Normal" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "Large" +msgstr "ਵੱਡਾ" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "Extra Large" +msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ" + +#: ../data/totem.ui.h:109 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012 +msgid "Stereo" +msgstr "ਸਟੀਰਿਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:110 +msgid "4-channel" +msgstr "੪-ਚੈਨਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:111 +msgid "4.1-channel" +msgstr "੪.੧-ਚੈਨਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:112 +msgid "5.0-channel" +msgstr "੫.੦-ਚੈਨਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "5.1-channel" +msgstr "੫.੧-ਚੈਨਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 ਪਾਸ-ਥਰੂ" + +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਸੰਦ" + +#: ../data/totem.ui.h:116 +#| msgid "Play" +msgid "Playback" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ" + +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਆਖਰੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:118 +msgid "Networking" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ" + +#: ../data/totem.ui.h:119 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ(_s):" + +#: ../data/totem.ui.h:120 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:121 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਡ ਕਰੋ(_L)" + +#: ../data/totem.ui.h:122 +msgid "_Font:" +msgstr "ਫੋਂਟ(_F):" + +#: ../data/totem.ui.h:123 +msgid "_Encoding:" +msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E):" + +#: ../data/totem.ui.h:124 +msgid "External Chapters" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਚੈਪਟਰ" + +#: ../data/totem.ui.h:125 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "ਜਦੋ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੋਡ ਕਰੋ(_c)" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/totem.ui.h:128 +msgid "Display" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" + +#: ../data/totem.ui.h:129 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਡੀਓ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ(_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "ਇੰਟਰਲੇਸ ਵਿਡੀਓ ਲਈ ਡਿ-ਇੰਟਰਲੇਸ ਕਰਨ ਬੰਦ(_d)" + +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "ਜਦੋਂ ਕੁਝ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਬੰਦ ਰੱਖੋ " + +#: ../data/totem.ui.h:133 +msgid "Video or Audio" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਜਾਂ ਆਡੀਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:134 +msgid "Visual Effects" +msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ" + +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਚਲਾਓ(_v)" + +#: ../data/totem.ui.h:136 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "ਦਿੱਖ ਦੀ ਕਿਸਮ(_T):" + +#: ../data/totem.ui.h:137 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "ਦਿੱਖ ਅਕਾਰ(_s):" + +#: ../data/totem.ui.h:138 +msgid "Color Balance" +msgstr "ਰੰਗ ਸੰਤੁਲਨ" + +#: ../data/totem.ui.h:139 +msgid "_Brightness:" +msgstr "ਚਮਕ(_B):" + +#: ../data/totem.ui.h:140 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "ਭਿੰਨਤਾ(_n):" + +#: ../data/totem.ui.h:141 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_u):" + +#: ../data/totem.ui.h:142 +msgid "_Hue:" +msgstr "ਆਭਾ(_H):" + +#: ../data/totem.ui.h:143 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:144 +msgid "Audio Output" +msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#: ../data/totem.ui.h:145 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ(_A):" + +#: ../data/totem.ui.h:149 +msgid "Time seek bar" +msgstr "ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਪੱਟੀ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This " +#| "is useful for monitor-powered speakers." +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ। ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, " +"ਜੇ ਮਾਨੀਟਰ ਪਾਵਰ ਸਪੀਕਰ ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਕੋਈ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਵੇਖਾਓ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਚਮਕ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਕੰਟਰੈਂਸਟ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਭਾ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸੰਤੁਲਨ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੇ ਪਰਦਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Network connection speed" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network." +msgstr "" +"ਲਗਭਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਪੀਡ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ " +"ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Repeat mode" +msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "ਰਲਵੀਂ ਢੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "ਕੀ ਇੰਟਰਲੇਸ ਮੂਵੀ ਲਈ ਡਿ-ਇੰਟਰਲੇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "ਕੀ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਜਣ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "ਦਿੱਖ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "ਆਡੀਓ ਵਿਜ਼ੂਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਲਈ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਫ਼ਰਿੰਗ ਥਰੈਂਸ਼ਹੋਲਡ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟਰੀਮ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਬਫ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ " +"ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ 'ਚ)।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle font" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕਰੈਕਟਰ ਸੈੱਟ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ " +"ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" +"\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਤਸਵੀਰਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "ਕੀ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬੰਦ ਕਰਨੇ ਹਨ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਬਾਹਰੀ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" +"ਕੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਪੌਜ਼ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ " +"ਤਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Active plugins list" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ ਲਿਸਟ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" +"ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੇਂ ਐਕਟਿਵ ਹਨ (ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ)।" + +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਉ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ(_a):" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ਕਮਾਂਡਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਕਾਰਜ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URI 'Type=Link' ਵੇਹੜਾ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 +#, c-format +#| msgid "File Format: %s" +msgid "File _Format: %s" +msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ(_F): %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 +#| msgid "All files" +msgid "All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 +#| msgid "Supported files" +msgid "All Supported Files" +msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 +msgid "By Extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨਾਲ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 +msgid "File Format" +msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "Extension(s)" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ" + +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ `%s' ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। " +"ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਉਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲ " +"ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਖੁਦ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 +msgid "File format not recognized" +msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਹੋਈ" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#, c-format +#| msgid "%d frames per second" +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" +msgstr[1] "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +#| msgid "Audio files" +msgid "Audio Preview" +msgstr "ਆਡੀਓ ਝਲਕ" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 +msgid "Unknown video" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਡੀਓ" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +msgid "_Play Now" +msgstr "ਹੁਣੇ ਚਲਾਓ(_P)" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:619 +msgid "No File" +msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। %s" + +#: ../src/totem-interface.c:180 +msgid "The file does not exist." +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 +#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟੋਟੇਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-interface.c:346 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ " +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ " +"ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/totem-interface.c:350 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ " +"ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ " +"ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" + +#: ../src/totem-interface.c:354 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, " +"ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" + +#: ../src/totem-interface.c:357 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ 'ਚ ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰੋਪ੍ਰੀਟਰੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:194 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:199 +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "ਆਟੋ" + +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:769 +#, c-format +#| msgid "Play Disc '%s'" +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ '%s' ਚਲਾਓ" + +#: ../src/totem-menu.c:772 ../src/totem-menu.c:855 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "ਜੰਤਰ%d" + +#: ../src/totem-menu.c:852 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਚਲਾਓ" + +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1203 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" +"aalam@users.sf.net\n" +"http://www.satluj.com\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Amanpreet Singh Alam https://launchpad.net/~apreet-alam" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "Totem Website" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਵੈੱਬਸਾਈਟ" + +#: ../src/totem-menu.c:1250 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:473 +#, c-format +#| msgid "Totem Website" +msgid "Totem %s" +msgstr "ਟੋਟੇਮ %s" + +#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +msgid "Playing" +msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Pause" +msgstr "ਰੁਕਿਆ" + +#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +msgid "Paused" +msgstr "ਰੁਕਿਆ" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065 +#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 +msgid "Play" +msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 +msgid "Stopped" +msgstr "ਰੁਕਿਆ" + +#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1245 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀ ਪਲੱਗਇਨ " +"ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1246 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ " +"ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1254 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੱਗਇਨ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../src/totem-object.c:1255 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"ਲੋੜੀਦੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" + +#: ../src/totem-object.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਕੋਲ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ " +"ਢੁੱਕਵੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ " +"ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1262 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1263 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: ../src/totem-object.c:1299 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਡਿਸਕ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280 +msgid "No reason." +msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1314 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਆਡੀਓ CD ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1315 +msgid "" +"Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਜਾਂ ਇੱਕ CD ਐਕਸਟਾਕਟਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ CD ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#: ../src/totem-object.c:1804 +msgid "No error message" +msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/totem-object.c:2197 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸਹਾਇਤਾ ਅੰਸ਼ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 +msgid "An error occurred" +msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ" + +#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125 +msgid "Play / Pause" +msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ" + +#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ" + +#: ../src/totem-object.c:4280 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-open-location.c:182 +msgid "Open Location..." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ..." + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Enable debug" +msgstr "ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ" + +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ" + +#: ../src/totem-options.c:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" + +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Volume Down" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" + +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Mute sound" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ" + +#: ../src/totem-options.c:60 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ" + +#: ../src/totem-options.c:62 +msgid "Quit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:90 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:102 +msgid "Enqueue" +msgstr "ਸੰਤੁਲਨ" + +#: ../src/totem-options.c:64 +msgid "Replace" +msgstr "ਤਬਦੀਲ" + +#: ../src/totem-options.c:65 +msgid "Seek" +msgstr "ਲਵੋ" + +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 +msgid "Playlist index" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਡੈਕਸ" + +#: ../src/totem-options.c:69 +msgid "Movies to play" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਵੀ" + +#: ../src/totem-options.c:117 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਿਆ ਤੇ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:161 +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "MP3 ਸਾਊਂਟਕਾਸਟ ਪਲੇਅਲਿਸਟ" + +#: ../src/totem-playlist.c:162 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "MP3 ਆਡੀਓ (ਸਟਰੀਮ)" + +#: ../src/totem-playlist.c:163 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "MP3 ਆਡੀਓ (ਸਟਰੀਮ, DOS ਫਾਰਮੈਟ)" + +#: ../src/totem-playlist.c:164 +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "XML ਸਾਂਝੀ ਕਰਨ ਯੋਗ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:363 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "ਟਾਈਟਲ %d" + +#: ../src/totem-playlist.c:462 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../src/totem-playlist.c:1037 +msgid "Save Playlist" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140 +msgid "Playlist" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ" + +#: ../src/totem-playlist.c:1869 +#, c-format +#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "" +"ਪਲੇਅਲਿਸਟ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-playlist.c:1870 +msgid "Playlist error" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/totem-preferences.c:295 +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../src/totem-preferences.c:451 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 +#: ../src/totem-properties-view.c:91 +msgid "Audio/Video" +msgstr "ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ" + +#: ../src/totem-statusbar.c:110 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:133 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (ਸਟਰੀਮਿੰਗ)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "%s / %s ਖੋਜ" + +#: ../src/totem-statusbar.c:239 +msgid "Buffering" +msgstr "ਬਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:250 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:330 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 +msgid "Current Locale" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +msgid "Arabic" +msgstr "ਅਰਬੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 +msgid "Armenian" +msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +msgid "Baltic" +msgstr "ਬਾਲਟਿਕ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 +msgid "Celtic" +msgstr "ਸਿਲਟਿਕ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +msgid "Central European" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 +msgid "Croatian" +msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 +msgid "Georgian" +msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +msgid "Greek" +msgstr "ਗਰੀਕ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 +msgid "Gujarati" +msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +msgid "Hebrew" +msgstr "ਹੈਬਰਿਊ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਵਿਜ਼ਲ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 +msgid "Hindi" +msgstr "ਹਿੰਦੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 +msgid "Icelandic" +msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +msgid "Japanese" +msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +msgid "Korean" +msgstr "ਕੋਰੀਆਈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 +msgid "Nordic" +msgstr "ਨਾਰਡਿਕ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 +msgid "Persian" +msgstr "ਪਰਸ਼ੀਆਈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +msgid "Romanian" +msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 +msgid "South European" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 +msgid "Thai" +msgstr "ਥਾਈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +msgid "Turkish" +msgstr "ਤੁਰਕ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +msgid "Unicode" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +msgid "Western" +msgstr "ਪੱਛਮੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" + +#: ../src/totem-video-list.c:329 +msgid "No video URI" +msgstr "ਕੋਈ ਵਿਡੀਓ URI ਨਹੀਂ" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:690 +msgid "Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 +msgid "Resolution" +msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:695 +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +msgid "All files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +msgid "Supported files" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/totem-uri.c:521 +msgid "Audio files" +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/totem-uri.c:529 +msgid "Video files" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/totem-uri.c:539 +msgid "Subtitle files" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/totem-uri.c:591 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/totem-uri.c:654 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "ਮੂਵੀ ਜਾਂ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਚੁਣੋ" + +#. Options parsing +#: ../src/totem.c:201 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/totem.c:212 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"ਪੂਰੀਆਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਉ।\n" + +#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: ../src/totem.c:255 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਹੈ। ਟੋਟੇਮ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "ਸਬਟਾਈਟਲ #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"ਲੋੜੀਦੀਂ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ " +"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 +msgid "Location not found." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgstr "" +"ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ " +"ਹਨ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰੋ " +"ਜਾਂ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ " +"ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ " +"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "ਇਹ ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ %s ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਇਹ ਮੂਵੀ ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡੀਕੋਰਡਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ " +"ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 +msgid "Surround" +msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010 +msgid "Mono" +msgstr "ਮੋਨੋ" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "ਜੀ-ਸਟੀਰਮਰ ਦਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"GStreamer ਚੱਲਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ " +"ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ " +"ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ " +"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ " +"ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ " +"'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ " +"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:100 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:138 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ" +msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ" + +#: ../src/backend/video-utils.c:140 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ" +msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ" + +#: ../src/backend/video-utils.c:143 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ" +msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:149 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:152 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:155 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 +msgid "Bemused" +msgstr "ਬੀਮੂਜਡ" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 +msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +msgstr "ਇੱਕ ਬੀਮੂਜਡ ਕਲਾਇਟ ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਰਾਹੀਂ ਟੋਟੇਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ" + +#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 +#, c-format +msgid "Untitled %d" +msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਟਾਈਟਲ %d" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 +msgid "Totem Bemused Server" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਬੀਮੂਜਡ ਸਰਵਰ" + +#. FIXME version +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 +msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਬੀਮੂਜਡ ਸਰਵਰ ਵਰਜਨ 1.0" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਬਣਾਓ(_C)..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਮੂਵੀ ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਜਾਂ (S)VCD ਬਣਾਓ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_o)..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ DVD ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "(S)VCD ਕਾਪੀ ਕਰੋ..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ (S)VCD ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "ਮੂਵੀ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "(S)VCD ਜਾਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 +#| msgid "_Chapter Menu" +msgid "Chapters" +msgstr "ਚੈਪਟਰ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies." +msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਚੈਪਟਰ ਮੇਕਰ।" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "ਨਵੇਂ ਚੈਪਟਰ ਲਈ ਨਾਂ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_G)" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿੱਚ ਚੈਪਟਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "...ਚੈਪਟਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +msgid "Remove Chapter" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +#| msgid "0 Channels" +msgid "Save Changes" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +msgid "No chapter data" +msgstr "ਕੋਈ ਚੈਪਟਰ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Load Chapters..." +msgstr "...ਚੈਪਟਰ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "ਬਾਹਰੀ CMML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਚੈਪਟਰ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +msgid "Add New Chapters" +msgstr "ਨਵਾਂ ਚੈਪਟਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "ਮੂਵੀ ਲਈ ਨਵੀਂ ਚੈਪਟਰ ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Title: %s\n" +"Start time: %s" +msgstr "" +"ਟਾਈਟਲ: %s\n" +"ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ: %s" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "ਇਸੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਚੈਪਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ।" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "ਚੈਪਟਰਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +#| msgid "An error occurred while fetching albums." +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "ਮੂਵੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +msgid "Open Chapter File" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +msgid "Chapter Title" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਟਾਈਟਲ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "ਕੀ ਚੈਪਟਰ ਲਿਸਟ 'ਚ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ?" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +msgid "Close without Saving" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +msgid "Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ, ਚੈਪਟਰ ਲਿਸਟ 'ਚ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "CMML ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:120 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 +msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +msgstr "ਕੋਹਰੈਂਸਨ DLNA/UPnP ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 +msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +msgstr "ਕੋਹਰੈਂਸਨ ਵਲੋਂ ਤਿਆਰ ਟੋਟੋਮ ਲਈ DLNA/UPnP ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "D-ਬੱਸ ਸਰਵਿਸ" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +#| "subsystem." +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮੂਵੀ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਡੀ-ਬੱਸ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਮੈਸੈਂਜ਼ਰ ਹਾਲਤ" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਦੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਰੰਤ ਮੈਸੈਂਜ਼ਰ ਹਾਲਤ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "ਗਰੋਮਿਟ ਵਿਆਖਿਆ" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "ਪਰਿਜੈੱਟੇਸ਼ਨ ਮੱਦਦਗਾਰ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵਿਆਖਿਆ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "ਗਰੋਮਿਟ ਬਾਈਨਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ।" + +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:44 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "BBC iPlayer" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "BBC iPlayer ਸਰਵਿਸ ਤੋਂ ਪਿਛਲੇ ੭ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ BBC ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਟਰੀਮ ਕਰੋ।" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +msgid "Error listing channel categories" +msgstr "ਚੈਨਲ ਕੈਟਾਗਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:69 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" +"BBC iPlayer ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:77 +msgid "Loading…" +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਫੀਡ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:122 +#| msgid "" +#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this " +#| "channel and category combination." +msgid "" +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." +msgstr "ਇਸ ਚੈਨਲ ਅਤੇ ਕੈਟਾਗਰੀ ਸਬੰਧ ਲਈ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +msgid "" +msgstr "<ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ>" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ (\"%s\")" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 +msgid "By artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 +msgid "By tag" +msgstr "ਟੈਗ" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 +msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਐਲਬਮ ਪੇਜ਼ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +msgid "Popular" +msgstr "ਪਾਪੂਲਰ" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +msgid "Latest Releases" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਰੀਲਿਜ਼" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +msgid "Jamendo Album Page" +msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਐਲਬਮ ਪੇਜ਼" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 +#| msgid "Number of albums to _retrieve" +msgid "Number of albums to _retrieve:" +msgstr "ਲੈਣ ਲਈ ਐਲਬਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_r):" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +#| msgid "Preferred audio _format" +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ(_f):" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:130 +msgid "Jamendo" +msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਉੱਤੇ ਕਰੀਏਟਿਵ ਕਾਮਜ਼ ਲਾਈਸੈਂਸ ਅਧੀਨ ਵੱਡਾ ਸੰਗੀਤ ਭੰਡਾਰ ਸੁਣੋ।" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 +msgid "You need to install the Python simplejson module." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਈਥਨ simplejson ਮੋਡੀਊਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:300 +#, python-format +msgid "Artist: %s" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ: %s" + +#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%d-%m-%Y" + +#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:271 +#, python-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 +#, python-format +msgid "Genre: %s" +msgstr "ਧੁਨ: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 +#, python-format +msgid "Released on: %s" +msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#, python-format +msgid "License: %s" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ: %s" + +#. track title +#. Translators: this is the title of a track in Python format +#. (first argument is the track number, second is the track title) +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292 +#, python-format +msgid "%02d. %s" +msgstr "%02d. %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 +#, python-format +msgid "Album: %s" +msgstr "ਐਲਬਮ: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 +#, python-format +msgid "Duration: %s" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:358 +msgid "Fetching albums, please wait…" +msgstr "ਐਲਬਮ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ…" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413 +#, python-format +msgid "" +"Failed to connect to Jamendo server.\n" +"%s." +msgstr "" +"ਜਾਮੀਂਡੂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:415 +#, python-format +msgid "The Jamendo server returned code %s." +msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਸਰਵਰ ਨੇ ਕੋਡ %s ਭੇਜਿਆ।" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "ਐਲਬਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times longer than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times shorter than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:625 +msgid "%M:%S" +msgstr "%M:%S" + +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Number of results per page" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The number of Jamendo search results to display in each page of results." +msgstr "ਖੋਜ ਦੇ ਹਰਕੇ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੀਮਾਂਡੋ ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Audio format to download from Jamendo" +msgstr "Jamendo ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +msgstr "Jamendo ਤੋਂ ਟਰੈਕ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ।" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਸਹਿਯੋਗ" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "lirc ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "lirc ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਭਾਸ਼ਾ(_l):" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +#| msgid "_Languages" +msgid "Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਨਾਲ ਚਲਾਓ(_P)" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡਰ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮੂਵੀ ਲਈ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਵੇਖੋ।" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +msgid "Brasilian Portuguese" +msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਤਗਾਲੀ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:249 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:265 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:282 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "ਓਪਨ-ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270 +msgid "No results found" +msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380 +msgid "Subtitles" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:386 +msgid "Format" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:391 +msgid "Rating" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:432 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:433 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "ਓਪਨ-ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਤੋਂ ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:550 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Subtitle language" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਭਾਸ਼ਾ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ।" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਮੇਨ ਵਿੰਡੋ ਸਭ ਦੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 +msgid "Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਬਲਿਸ਼ਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਕਰਨੀਆਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ " +"ਪਰੋਟੋਕਾਲ।" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸ ਨਾਂ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" + +#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 +msgid "Neighbors" +msgstr "ਗੁਆਂਢੀ" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ HTTP ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "ਸਰਵਿਸ ਨਾਂ(_N):" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 +#, no-c-format +#| msgid "" +#| "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#| "All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +#| "and %h will be replaced by your computer's host name." +msgid "" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +"and %h will be replaced by your computer's host name." +msgstr "" +"ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਸਰਵਿਸ ਦਾ ਐਲਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂ ਹੈ।\n" +"ਲਾਇਨ %u ਦੀਆਂ ਸਭ ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਨਾਂ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ\n" +"%h ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤੋਂ (_e)(HTTPS)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2 ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਲਈ rpdb2 ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਕੇ ਅਣਅਧਿਕਾਰਿਤ " +"ਰਿਮੋਟ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਬਚਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਖਾਲੀ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਡਿਫਾਲਟ 'totem' ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "...ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "ਮੂਵੀ ਦੀ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +msgid "Save a Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +msgid "Movie" +msgstr "ਮੂਵੀ" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +msgid "Movie stream" +msgstr "ਮੂਵੀ ਸਟਰੀਮ" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 +msgid "Playing a movie" +msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਦੀ ਏ" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +#| msgid "Service _Name:" +msgid "_Name:" +msgstr "ਨਾਂ(_N):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "Select a folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +msgid "Save Gallery" +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "ਗੈਲਰੀ-%s-%d.jpg" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਇੰਝ \"%s\" ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. Create the screenshot widget +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 +#, c-format +#| msgid "Screenshot%d.png" +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ-%s-%d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਸ ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "ਇਹ ਅਜੇ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ।" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_S)..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਓ(_G)..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਈ ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਓ" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#| msgid "seconds" +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "ਸਕਿੰਟ" +msgstr[1] "ਸਕਿੰਟ" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +#| msgid "Skip to" +msgid "Skip To" +msgstr "ਇੱਥੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +#| msgid "_Skip to..." +msgid "_Skip To..." +msgstr "... ਤੱਕ ਛੱਡੋ(_S)" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "ਛੱਡੋ(_S):" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 +#| msgid "Could not connect to the Galago daemon." +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "ਟਰੈਕਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 +msgid "No results" +msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the +#. * list view, for example: +#. * +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * +#. * This is similar to what web searches use, eg. +#. * Google on the top-right of their search results +#. * page show: +#. * +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#. * +#. +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "%i - %i ਮੇਲ %i ਵਿੱਚੋਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ।" +msgstr[1] "%i - %i ਮੇਲ %i ਵਿੱਚੋਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ।" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 +msgid "Page" +msgstr "ਪੇਜ਼" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "ਲੋਕਲ ਖੋਜ" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 +msgid "Thumbnail" +msgstr "ਥੰਮਨੇਲ" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਚੱਲਦੀ ਮੂਵੀ ਦੇ ਥੰਮਨੇਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "ਟਰੈਕਰ ਰਾਹੀਂ ਲੋਕਲ ਵਿਡੀਓ ਖੋਜ" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 +msgid "YouTube Browser" +msgstr "ਯੂ-ਟਿਊਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਯੂ-ਟਿਊਬ ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਝਲਕ ਲੈਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Videos" +msgstr "ਵਿਡੀਓ" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Related Videos" +msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਵਿਡੀਓ" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 +msgid "_Open in Web Browser" +msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +msgid "Open the video in your web browser" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 +msgid "YouTube" +msgstr "ਯੂ-ਟਿਊਬ" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "ਕਿਊਰੀ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਸੀਂ " +"libgdata ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।" + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 +msgid "Fetching search results…" +msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਵਿਡੀਓ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਵਿਡੀਓ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 +msgid "Fetching more videos…" +msgstr "ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +msgid "Video Format Not Supported" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +msgid "" +"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +"like to open it in your web browser instead?" +msgstr "" +"ਇਹ ਵਿਡੀਓ ਕਿਸੇ ਉਸ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਟੋਟੇਮ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਕੀ " +"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +msgid "No URI to play" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ URI ਨਹੀਂ" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "%s ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਝਲਕਾਰਾ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "ਕੋਈ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +#| msgid "Totem Browser Plugin" +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "ਮੂਵੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਤਾਲ ਹੋਈ। ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console." +msgstr "ਦਿਲਚਸਪ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਮੇਨੂ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +msgid "_Python Console" +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ(_P)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਦੀ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 +msgid "Python Debugger" +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਡੀਬੱਗਰ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:98 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "rpdb2 ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਪਾਈਥਨ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ Totem.Object ਰਾਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:\\n%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:123 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:132 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੈ ਦੱਬੋਗੇ ਤਾਂ ਟੋਟੇਮ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਇਸ ਨੂੰ winpdb ਜਾਂ rpdb2 ਨਾਲ " +"ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ DConf ਵੱਚ ਡੀਬੱਗਰ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ " +"ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਪਾਸਵਰਡ ('totem') ਵਰਤੇਗਾ।" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-03-09 09:32:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-03-16 11:23:03.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. Build the dialog #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-03-09 09:32:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-03-16 11:23:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: ../src/main-window.vala:42 msgid "Login Screen" @@ -47,31 +47,30 @@ msgid "Run in test mode" msgstr "ਜਾਂਚ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ" -#: ../src/unity-greeter.vala:156 ../src/unity-greeter.vala:180 -#: ../src/unity-greeter.vala:215 ../src/unity-greeter.vala:220 +#: ../src/user-list.vala:80 msgid "Guest Session" msgstr "ਮਹਿਮਾਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" -#: ../src/user-list.vala:428 +#: ../src/user-list.vala:493 msgid "Login" msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ" -#: ../src/unity-greeter.vala:357 ../src/unity-greeter.vala:472 -#: ../src/unity-greeter.vala:495 ../src/unity-greeter.vala:499 -#: ../src/unity-greeter.vala:506 ../src/unity-greeter.vala:509 -#: ../src/unity-greeter.vala:538 +#: ../src/unity-greeter.vala:383 ../src/unity-greeter.vala:518 +#: ../src/unity-greeter.vala:541 ../src/unity-greeter.vala:545 +#: ../src/unity-greeter.vala:549 ../src/unity-greeter.vala:555 +#: ../src/unity-greeter.vala:558 ../src/unity-greeter.vala:585 msgid "Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" -#: ../src/unity-greeter.vala:359 ../src/unity-greeter.vala:475 +#: ../src/unity-greeter.vala:385 ../src/unity-greeter.vala:521 msgid "Username:" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ:" -#: ../src/unity-greeter.vala:422 +#: ../src/unity-greeter.vala:460 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ, ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" -#: ../src/unity-greeter.vala:427 +#: ../src/unity-greeter.vala:469 msgid "Failed to authenticate" msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" @@ -80,42 +79,43 @@ msgstr "ਹੋਰ..." #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:762 +#: ../src/unity-greeter.vala:819 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- ਯੂਨਟੀ ਸਵਾਗਤੀ" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:773 +#: ../src/unity-greeter.vala:830 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਓ।" -#: ../src/user-list.vala:182 +#. 'Log In' here is the button for logging in. +#: ../src/user-list.vala:387 msgid "Log In" msgstr "ਲਾਗ ਇਨ" -#: ../src/user-list.vala:197 +#: ../src/user-list.vala:242 msgid "Session Options" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ" -#: ../src/user-list.vala:304 +#: ../src/user-list.vala:366 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" -#: ../src/user-list.vala:308 +#: ../src/user-list.vala:370 msgid "Enter username" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਦਿਓ" -#: ../src/user-list.vala:310 +#: ../src/user-list.vala:372 msgid "Enter password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" -#: ../src/user-list.vala:326 +#: ../src/user-list.vala:385 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "%s ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ" -#: ../src/user-list.vala:337 +#: ../src/user-list.vala:408 msgid "Logging in..." msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-03-09 09:32:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-03-16 11:23:03.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 17:04+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-03-16 11:23:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,247 @@ +# Punjabi translation for unity-lens-files +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the unity-lens-files package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-lens-files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-04 17:07+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" + +#: ../src/daemon.vala:68 ../files.lens.in.in.h:3 +msgid "Search Files & Folders" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਖੋਜ" + +#: ../src/daemon.vala:131 +msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:144 +msgid "Last modified" +msgstr "ਆਖਰੀ ਸੋਧ" + +#: ../src/daemon.vala:146 +msgid "Last 7 days" +msgstr "ਪਿਛਲੇ ੭ ਦਿਨ" + +#: ../src/daemon.vala:147 +msgid "Last 30 days" +msgstr "ਪਿਛਲੇ ੩੦ ਦਿਨ" + +#: ../src/daemon.vala:148 +msgid "Last year" +msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ" + +#: ../src/daemon.vala:155 +msgid "Type" +msgstr "ਕਿਸਮ" + +#: ../src/daemon.vala:158 +msgid "Documents" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: ../src/daemon.vala:159 ../src/daemon.vala:204 +msgid "Folders" +msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#: ../src/daemon.vala:160 +msgid "Images" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../src/daemon.vala:161 +msgid "Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ" + +#: ../src/daemon.vala:162 +msgid "Videos" +msgstr "ਵਿਡੀਓ" + +#: ../src/daemon.vala:163 +msgid "Presentations" +msgstr "ਪਰਿਜੈਟੇਸ਼ਨ" + +#: ../src/daemon.vala:164 +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: ../src/daemon.vala:171 +msgid "Size" +msgstr "ਆਕਾਰ" + +#: ../src/daemon.vala:173 +msgid "1KB" +msgstr "1KB" + +#: ../src/daemon.vala:174 +msgid "100KB" +msgstr "100KB" + +#: ../src/daemon.vala:175 +msgid "1MB" +msgstr "1MB" + +#: ../src/daemon.vala:176 +msgid "10MB" +msgstr "10MB" + +#: ../src/daemon.vala:177 +msgid "100MB" +msgstr "100MB" + +#: ../src/daemon.vala:178 +msgid "1GB" +msgstr "1GB" + +#: ../src/daemon.vala:179 +msgid ">1GB" +msgstr ">1GB" + +#: ../src/daemon.vala:192 +msgid "Recent" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" + +#: ../src/daemon.vala:196 +msgid "Recent Files" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:200 +msgid "Downloads" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#. namespace +#: ../src/daemon.vala:208 ../files.lens.in.in.h:1 +msgid "Files & Folders" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../src/utils.vala:113 +msgid "Invalid Month" +msgstr "ਗਲਤ ਮਹੀਨਾ" + +#: ../src/utils.vala:115 +msgid "January" +msgstr "ਜਨਵਰੀ" + +#: ../src/utils.vala:117 +msgid "February" +msgstr "ਫਰਵਰੀ" + +#: ../src/utils.vala:119 +msgid "March" +msgstr "ਮਾਰਚ" + +#: ../src/utils.vala:121 +msgid "April" +msgstr "ਅਪਰੈਲ" + +#: ../src/utils.vala:123 +msgid "May" +msgstr "ਮਈ" + +#: ../src/utils.vala:125 +msgid "June" +msgstr "ਜੂਨ" + +#: ../src/utils.vala:127 +msgid "July" +msgstr "ਜੁਲਾਈ" + +#: ../src/utils.vala:129 +msgid "August" +msgstr "ਅਗਸਤ" + +#: ../src/utils.vala:131 +msgid "September" +msgstr "ਸਤੰਬਰ" + +#: ../src/utils.vala:133 +msgid "October" +msgstr "ਅਕਤੂਬਰ" + +#: ../src/utils.vala:135 +msgid "November" +msgstr "ਨਵੰਬਰ" + +#: ../src/utils.vala:137 +msgid "December" +msgstr "ਦਸੰਬਰ" + +#: ../src/utils.vala:148 +msgid "Monday" +msgstr "ਸੋਮਵਾਰ" + +#: ../src/utils.vala:150 +msgid "Tuesday" +msgstr "ਮੰਗਲਵਾਰ" + +#: ../src/utils.vala:152 +msgid "Wednesday" +msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ" + +#: ../src/utils.vala:154 +msgid "Thursday" +msgstr "ਵੀਰਵਾਰ" + +#: ../src/utils.vala:156 +msgid "Friday" +msgstr "ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ" + +#: ../src/utils.vala:158 +msgid "Saturday" +msgstr "ਸ਼ਨਿੱਚਰਵਾਰ" + +#: ../src/utils.vala:160 +msgid "Sunday" +msgstr "ਐਤਵਾਰ" + +#: ../src/utils.vala:190 +msgid "Earlier today" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਜ" + +#: ../src/utils.vala:192 +msgid "Five hours ago" +msgstr "ਪੰਜ ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../src/utils.vala:194 +msgid "Four hours ago" +msgstr "ਚਾਰ ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../src/utils.vala:196 +msgid "Three hours ago" +msgstr "ਤਿੰਨ ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../src/utils.vala:198 +msgid "Two hours ago" +msgstr "ਦੋ ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../src/utils.vala:200 +msgid "1 hour ago" +msgstr "1 ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../src/utils.vala:202 +msgid "Past hour" +msgstr "ਪਿਛਲੇ ਘੰਟੇ" + +#: ../src/utils.vala:208 +msgid "Yesterday" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" + +#: ../src/utils.vala:236 +msgid "Three weeks ago" +msgstr "ਤਿੰਨ ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../src/utils.vala:238 +msgid "A month ago" +msgstr "ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../files.lens.in.in.h:2 +msgid "Find documents, downloads, and other files" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ, ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੋ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-09 09:32:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-16 11:22:50.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 17:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 13:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-02 00:50+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -15,20 +15,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 #: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 -msgid "Lock to launcher" -msgstr "ਲਾਂਚਰ 'ਚ ਲਾਕ ਕਰੋ" +msgid "Lock to Launcher" +msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:847 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 #: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 -msgid "Unlock from launcher" -msgstr "ਲਾਂਚਰ ਤੋਂ ਅਣ-ਲਾਕ" +msgid "Unlock from Launcher" +msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:856 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:843 msgid "Quit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" @@ -73,11 +73,11 @@ msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:272 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:292 msgid "See fewer results" msgstr "ਘੱਟ ਨਤੀਜੇ ਵੇਖੋ" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:277 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:297 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -96,28 +96,28 @@ msgid "Empty Trash..." msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ..." -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:38 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:39 msgid "Dash home" msgstr "ਡੈਸ਼ ਹੋਮ" -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:85 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:86 msgid "Dash Home" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:183 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:196 msgid "Filter results" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:577 -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:591 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 msgid "Search" msgstr "ਖੋਜ" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 msgid "Home screen" msgstr "" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Multi-range" msgstr "ਮਲਟੀ-ਰੇਜ਼" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:41 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:48 msgid "Rating" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" @@ -146,201 +146,238 @@ msgid "min" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:49 +msgid "Left Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:50 +msgid "Middle Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:51 +msgid "Right Mouse" +msgstr "" + #. TODO move category text into a vector... #. Launcher... #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2581 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2655 msgid "Launcher" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2657 msgid " (Press)" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2583 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2657 msgid "Open Launcher, displays shortcuts." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2584 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2658 msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2585 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2659 msgid "Switch applications via Launcher." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2659 +msgid "Super + Tab" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2660 msgid " + 1 to 9" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2586 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2660 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2661 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2587 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2661 msgid "Open new window of the app." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2588 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2662 msgid "Open the Trash." msgstr "" #. Dash... -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2591 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2665 msgid "Dash" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2667 msgid " (Tap)" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2593 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2667 msgid "Open the Dash Home." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2594 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2668 msgid "Open the Dash App Lens." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2595 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2669 msgid "Open the Dash Files Lens." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2596 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2670 msgid "Open the Dash Music Lens." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2597 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2671 msgid "Switches between Lenses." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2671 +msgid "Ctrl + Tab" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2672 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2688 msgid "Moves the focus." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2598 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2672 msgid "Cursor Keys" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2673 msgid "Open currently focused item." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2599 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2673 msgid "Enter & Return" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2600 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2674 msgid "'Run Command' mode." msgstr "" -#. Top Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2603 -msgid "Top Bar" +#. Menu Bar +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2677 +msgid "Menu Bar" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2605 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2679 msgid "Reveals application menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2606 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2680 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2681 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2607 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2614 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2681 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2688 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "" #. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2610 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2684 msgid "Switching" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2612 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2686 msgid "Switch between applications." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2613 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2687 msgid "Switch windows of current application." msgstr "" #. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2617 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2691 msgid "Workspaces" msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2618 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2692 msgid "Spread workspaces." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2693 msgid "Switch workspaces." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2619 -msgid "Super + Shift + Cursor Keys" +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2693 +msgid "Control + Alt + Cursor Keys" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2694 msgid "Move focused window to different workspace." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2620 -msgid "Super + Alt + Cursor Keys" +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2694 +msgid "Control + Alt + Shift + Cursor Keys" msgstr "" #. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2623 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2697 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2624 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2698 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2625 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2699 msgid "Minimises all windows." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2626 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2700 msgid "Maximises the current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2627 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2701 msgid "Restores or minimises current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2628 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2702 +msgid " or Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2702 msgid "Semi-maximises current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2629 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2703 msgid "Closes current window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2630 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2704 msgid "Opens window accessibility menu." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2631 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2704 +msgid "Alt + Space" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2705 msgid "Places window in corresponding positions." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2632 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2705 +msgid "Ctrl + Alt + Num" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2706 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2707 +msgid " Drag" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2706 msgid "Move window." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2633 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2707 msgid "Resize window." msgstr "" @@ -472,317 +509,325 @@ msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Go right in the switcher" +msgid "Key to start the switcher for all viewports" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "Go left in the switcher" +msgid "Key to start the switcher in reverse for all viewports" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "Key to expose the windows in the switcher" +msgid "Go right in the switcher" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Key to collapse windows in the switcher" +msgid "Go left in the switcher" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Key to flip through windows in the switcher" +msgid "Key to expose the windows in the switcher" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" +msgid "Key to collapse windows in the switcher" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Show minimized windows in switcher" +msgid "Key to flip through windows in the switcher" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +msgid "Show minimized windows in switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 msgid "" "Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " "problems are caused" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 msgid "Experimental" msgstr "ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Background Color" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 msgid "Background color override used for testing purposes" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "Backlight Mode" msgstr "ਬੈਕਲਾਈਟ ਮੋਡ" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 msgid "Change how the icons are backlit" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "Backlight Always On" msgstr "ਬੈਕਲਾਈਉਟ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚਾਲੂ" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 msgid "Backlight Toggles" msgstr "ਬੈਕਲਾਈਟ ਬਦਲੋ" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 msgid "Backlight Always Off" msgstr "ਬੈਕਲਾਈਉਟ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬੰਦ" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 msgid "Edge Illumination Toggles" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 msgid "Launch Animation" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 msgid "" "Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "Pulse Until Running" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "Blink" msgstr "ਝਪਕਦਾ" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "Urgent Animation" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 msgid "Pulse" msgstr "ਪਲਸ" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 msgid "Wiggle" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 msgid "Panel Opacity" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 msgid "The opacity of the Panel background." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "" "When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " "opacity is disabled" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 msgid "Launcher Opacity" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 msgid "The opacity of the Launcher background." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 msgid "Launcher icon size" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "The size of the launcher icons" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "launcher reveal" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 msgid "Launcher Reveal Pressure" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "Pressure Decay Rate" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 msgid "The rate at which mouse pressure decays" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 msgid "Edge Stop Velocity" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stoped" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "Hide Animation" msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਓਹਲੇ" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "Fade on bfb and Slide" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "Slide only" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Fade only" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 msgid "Fade and Slide" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 msgid "Dash Blur" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 msgid "Type of blur in the Dash" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "No Blur" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "Static Blur" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "Active Blur" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 msgid "Automaximize value" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 msgid "The minimum value to trigger automaximize." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 msgid "Show Devices" msgstr "ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਓ" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 msgid "Show devices in the launcher" msgstr "ਲਾਂਚਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਓ" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 msgid "Only Mounted" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 msgid "Always" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "Enable/Disable \"Show Dekstop icon\" in the launcher." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 msgid "Menus Fade-in duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 msgid "Menus fade-out duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 msgid "Menus discovery duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 msgid "Menus discovery fade-in duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 msgid "Menus discovery fade-out duration" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-03-09 09:32:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2012-03-16 11:22:47.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:616 msgid "Upload File" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-09 09:32:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-16 11:22:34.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 10:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #: yelp.xml:2(msg/msgstr) diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/data/pa/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-03-09 09:32:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/data/pa/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-03-16 11:22:52.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" "Language: pa\n" #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/debian/changelog language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/debian/changelog --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120308/debian/changelog 2012-03-09 09:32:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120315/debian/changelog 2012-03-16 11:22:26.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-pa (1:12.04+20120315) precise; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 16 Mar 2012 11:22:26 +0000 + language-pack-gnome-pa (1:12.04+20120308) precise; urgency=low * Automatic update to latest translation data.