diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/accounts-service.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-04-06 10:54:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,62 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accounts service\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.freedesktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 14:45-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-21 23:46+0000\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" +"Language-Team: Panjabi (Punjabi) " +"(http://www.transifex.net/projects/p/freedesktop/team/pa/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: pa\n" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 +msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਸੰਰਚਨਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:3 +msgid "Authentication is required to change your own user data" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:4 +msgid "Change the login screen configuration" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਸੰਰਚਨਾ ਬਦਲੋ" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5 +msgid "Change your own user data" +msgstr "ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਬਦਲੋ" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../src/main.c:141 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/main.c:142 +msgid "Replace existing instance" +msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/main.c:143 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕੋਡ ਚਾਲੂ" + +#: ../src/main.c:163 +msgid "" +"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" +"user account information." +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਅਤੇ ਬਦਲਣ ਲਈ ਡੀ-ਬੱਸ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-04-06 10:54:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2870 @@ +# translation of gnome-games.HEAD.po to Punjabi +# Punjabi translation of gnome-games.HEAD. +# jaswindersinghra@yahoo.com +# +# +# ASB , 2004, 2005, 2006, 2007. +# A S Alam , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 11:16+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: pa\n" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 +#: ../src/window.c:393 +msgid "FreeCell Solitaire" +msgstr "ਫਰੀਸੈੱਲ ਸੋਲੀਟਾਇਰ" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the popular FreeCell card game" +msgstr "ਹਰਮਨ-ਪਿਆਰੀ ਫਰੀਸੈੱਲ ਤਾਸ਼ ਖੇਡ ਖੇਡੋ" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 +msgid "AisleRiot Solitaire" +msgstr "ਇਸਲੀਰੀਉਟ ਸੋਲੀਟਾਇਰ" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play many different solitaire games" +msgstr "ਕਈ ਹੋਰ ਸੋਲੀਟਾਇਰ ਖੇਡ ਖੇਡੋ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 +msgid "Theme file name" +msgstr "ਥੀਮ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 +msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +msgstr "ਖੇਡਣ ਲਈ ਕਾਨੂੰਨਾਂ ਦੇ ਬਦਲਾਓ ਵਾਲੀ ਨਿਯਮ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 +msgid "Whether or not to show the toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 +msgid "Whether or not to show the status bar" +msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 +msgid "Select the style of control" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " +"destination." +msgstr "" +"ਚੁਣੋ ਕਿ ਪੱਤਾ ਚੁੱਕ ਕੇ ਲੈ ਜਾਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਰੋਤ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 +msgid "Sound" +msgstr "ਅਵਾਜ਼" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "ਕੀ ਅਵਾਜ਼ ਖੇਡ ਖੇਡੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 +msgid "Animations" +msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 +msgid "Whether or not to animate card moves." +msgstr "ਕੀ ਪੱਤੇ ਹਿਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵੇਖਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 +msgid "The game file to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਖੇਡ ਫਾਇਲ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 +msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +msgstr "ਖੇਡਣ ਲਈ ਸੋਲੀਟਾਇਰ(solitaire) ਖੇਡ ਵਾਲੀ ਸਕੀਮ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ।" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 +msgid "Statistics of games played" +msgstr "ਖੇਡੀ ਖੇਡ ਦੇ ਅੰਕੜੇ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " +"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " +"Unplayed games do not need to be represented." +msgstr "" +"ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਚੌਭੁਜ ਤੋਂ ਆਏ ਹਨ: ਨਾਂ, ਜਿੱਤ, ਕੁੱਲ ਖੇਡੀਆਂ ਖੇਡਾਂ, ਉੱਤਮ " +"ਸਮਾਂ (ਸਮਾਂ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ) ਅਤੇ ਬੁਰਾ ਸਮਾਂ (ਸਮਾਂ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)। ਨਾ-ਖੇਡੀਆਂ ਖੇਡਾਂ " +"ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 +msgid "Recently played games" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੇਡੀਆਂ ਖੇਡਾਂ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 +msgid "A list of recently played games." +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੇਡੀਆਂ ਖੇਡਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ।" + +#. Now construct the window contents +#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 +msgid "Select Game" +msgstr "ਖੇਡ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/ar-game-chooser.c:201 +msgid "_Select" +msgstr "ਚੁਣੋ(_S)" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1358 +msgctxt "slot type" +msgid "foundation" +msgstr "ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1362 +msgctxt "slot type" +msgid "reserve" +msgstr "ਰਾਖਵਾਂ" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1366 +msgctxt "slot type" +msgid "stock" +msgstr "ਸਟਾਕ" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1370 +msgctxt "slot type" +msgid "tableau" +msgstr "ਟੇਬਲ" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1374 +msgctxt "slot type" +msgid "waste" +msgstr "ਬੇਕਾਰ" + +#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1406 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on foundation" +msgstr "ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1410 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on reserve" +msgstr "ਰਾਖਵੇਂ ਉੱਤੇ %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1414 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on stock" +msgstr "ਸਟਾਕ ਉੱਤੇ %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1418 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on tableau" +msgstr "ਟੇਬਲ ਉੱਤੇ %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1422 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on waste" +msgstr "ਬੇਕਾਰ ਉੱਤੇ %s" + +#: ../src/game.c:2102 +msgid "This game does not have hint support yet." +msgstr "ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਖੇਡ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਇਸ਼ਾਰੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#. Both %s are card names +#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. +#. * Yes, we know this is bad for i18n. +#. +#: ../src/game.c:2137 ../src/game.c:2163 +#, c-format +msgid "Move %s onto %s." +msgstr "%s ਨੂੰ %s ਉੱਤੇ ਲਿਜਾਓ।" + +#: ../src/game.c:2184 +#, c-format +msgid "You are searching for a %s." +msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਲਈ ਖੋਜ ਕਰ ਰਹੇਂ ਹੋ।" + +#: ../src/game.c:2188 +msgid "This game is unable to provide a hint." +msgstr "ਇਹ ਖੇਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#. This is a generated file; DO NOT EDIT +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:7 +msgid "Accordion" +msgstr "ਅਕੌਰਪੀਅਨ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:14 +msgid "Agnes" +msgstr "ਏਜਨਸ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:21 +msgid "Athena" +msgstr "ਐਥੀਨਾ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:28 +msgid "Auld Lang Syne" +msgstr "ਆਲਡ ਲੈਂਗ ਸਾਈਨ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:35 +msgid "Aunt Mary" +msgstr "ਆਂਟੀ ਮੇਰੀ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:42 +msgid "Backbone" +msgstr "ਬੈਂਕਬੋਨ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:49 +msgid "Bakers Dozen" +msgstr "ਬੇਕਰਜ਼ ਦਰਜਨ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:56 +msgid "Bakers Game" +msgstr "ਬੇਕਰਜ਼ ਖੇਡ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:63 +msgid "Bear River" +msgstr "ਬੀਅਰ ਰੀਵਰ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:70 +msgid "Beleaguered Castle" +msgstr "ਘੇਰਿਆ ਕਿਲਾ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:77 +msgid "Block Ten" +msgstr "ਬਲਾਕ ਦਸ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:84 +msgid "Bristol" +msgstr "ਬਰਿਸਟੋਲ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:91 +msgid "Camelot" +msgstr "ਕੈਮੀਲੋਟ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:98 +msgid "Canfield" +msgstr "ਕੇਨਫੀਲਡ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:105 +msgid "Carpet" +msgstr "ਕਾਰਪਿਟ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:112 +msgid "Chessboard" +msgstr "ਸ਼ਤਰੰਜ ਬੋਰਡ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:119 +msgid "Clock" +msgstr "ਘੜੀ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:126 +msgid "Cover" +msgstr "ਢੱਕਣ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:133 +msgid "Cruel" +msgstr "ਕਰੁਲ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:140 +msgid "Diamond Mine" +msgstr "ਇੱਟ ਸੁਰੰਗ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:147 +msgid "Doublets" +msgstr "ਦੁੱਗਣਾ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:154 +msgid "Eagle Wing" +msgstr "ਬਾਜ ਖੰਭ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:161 +msgid "Easthaven" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਬੰਦਰਗਾਹ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:168 +msgid "Eight Off" +msgstr "ਅੱਠੀ ਬਾਹਰ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:175 +msgid "Elevator" +msgstr "ਲਿਫਟ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:182 +msgid "Eliminator" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:189 +msgid "Escalator" +msgstr "ਚਲਦੀ ਪੌੜੀ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:196 +msgid "First Law" +msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਿਯਮ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:203 +msgid "Fortress" +msgstr "ਛੋਟਾ ਕਿਲ਼ਾ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:210 +msgid "Fortunes" +msgstr "ਸਫਲਤਾ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:217 +msgid "Forty Thieves" +msgstr "ਚਾਲੀ ਚੋਰ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:224 +msgid "Fourteen" +msgstr "ਚੌਦਾਂ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:231 +msgid "Freecell" +msgstr "ਫਰੀਸੈੱਲ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:238 +msgid "Gaps" +msgstr "ਖਾਲੀ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:245 +msgid "Gay Gordons" +msgstr "ਪਰਸੰਨ ਗੌਰਡਨਜ਼" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:252 +msgid "Giant" +msgstr "ਰਾਖ਼ਸ਼" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:259 +msgid "Glenwood" +msgstr "ਗਲੇਨਵੁੱਡ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:266 +msgid "Gold Mine" +msgstr "ਸੁਨਹਿਰੀ ਸੁਰੰਗ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:273 +msgid "Golf" +msgstr "ਗੌਲਫ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:280 +msgid "Gypsy" +msgstr "ਸ਼ਰਾਰਤੀ ਵਿਅਕਤੀ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:287 +msgid "Helsinki" +msgstr "ਹੇਲਸਿੰਕੀ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:294 +msgid "Hopscotch" +msgstr "ਹੋਪਸਕੌਚ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:301 +msgid "Isabel" +msgstr "ਲਜ਼ੇਬਲ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:308 +msgid "Jamestown" +msgstr "ਜੇਮਸਟਾਊਨ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:315 +msgid "Jumbo" +msgstr "ਜੰਬੋ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:322 +msgid "Kansas" +msgstr "ਕਨਸਾਸ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:329 +msgid "King Albert" +msgstr "ਰਾਜਾ ਐਲਬਰਟ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:336 +msgid "Kings Audience" +msgstr "ਕਿੰਗ ਆਡੀਅਨਸ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:343 +msgid "Klondike" +msgstr "ਕਲੋਨਡਾਈਕ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:350 +msgid "Klondike Three Decks" +msgstr "ਕਲੋਂਡਿਕੀ ਤਿੰਨ ਡੈਕ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:357 +msgid "Labyrinth" +msgstr "ਲੇਬੀਰਿੰਥ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:364 +msgid "Lady Jane" +msgstr "ਲੇਡੀ ਜੇਨ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:371 +msgid "Maze" +msgstr "ਮਾਜ਼ੇ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:378 +msgid "Monte Carlo" +msgstr "ਮੰਟੋਂ ਕਾਰਲੋ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:385 +msgid "Napoleons Tomb" +msgstr "Napoleons Tomb" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:392 +msgid "Neighbor" +msgstr "ਗੁਆਂਢੀ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:399 +msgid "Odessa" +msgstr "ਉਡੇਸਾ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:406 +msgid "Osmosis" +msgstr "ਔਸਮੋਸਿਸ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:413 +msgid "Peek" +msgstr "ਪੀਕ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:420 +msgid "Pileon" +msgstr "ਪਾਇਲੀਓਨ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:427 +msgid "Plait" +msgstr "ਪਲਾਇਟ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:434 +msgid "Poker" +msgstr "ਪੋਕਰ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:441 +msgid "Quatorze" +msgstr "ਕੁਆਟੋਰਜ਼" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:448 +msgid "Royal East" +msgstr "ਰਾਇਲ ਈਸਟ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:455 +msgid "Saratoga" +msgstr "ਸਾਰਾਟੋਗਾ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:462 +msgid "Scorpion" +msgstr "ਸਕੌਰਪੀਅਨ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:469 +msgid "Scuffle" +msgstr "ਸਕੱਫਲ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:476 +msgid "Seahaven" +msgstr "ਸੀਹੇਵਨ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:483 +msgid "Sir Tommy" +msgstr "ਸ੍ਰੀਮਾਨ ਟੌਮੀ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:490 +msgid "Sol" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:497 +msgid "Spider" +msgstr "ਸਪਾਈਡਰ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:504 +msgid "Spider Three Decks" +msgstr "ਸਪਾਈਡਰ ਤਿੰਨ ਡੈਕ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:511 +msgid "Spiderette" +msgstr "ਸਪਾਈਡਰੇਟ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:518 +msgid "Straight Up" +msgstr "ਸਿੱਧਾ ਉੱਤੇ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:525 +msgid "Streets And Alleys" +msgstr "ਗਲੀਆਂ ਅਤੇ ਤੰਗ ਰਸਤੇ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:532 +msgid "Template" +msgstr "ਨਮੂਨਾ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:539 +msgid "Ten Across" +msgstr "ਦਸ ਆਰ-ਪਾਰ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 +msgid "Terrace" +msgstr "ਟਿੱਰਸ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:553 +msgid "Thieves" +msgstr "ਚੋਰੀਆਂ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:560 +msgid "Thirteen" +msgstr "ਤੇਰਾਂ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:567 +msgid "Thumb And Pouch" +msgstr "ਅੰਗੂਠਾ ਅਤੇ ਥੈਲੀ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:574 +msgid "Treize" +msgstr "ਟੇਰਾਈਜ਼" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:581 +msgid "Triple Peaks" +msgstr "ਤੀਹਰੀ ਚੋਟੀ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:588 +msgid "Union Square" +msgstr "ਏਕਤਾ ਵਰਗ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:595 +msgid "Valentine" +msgstr "ਵੈਲੇਨਟਾਈਨ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:602 +msgid "Westhaven" +msgstr "ਪੱਛਮੀ ਬੰਦਰਗਾਹ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:609 +msgid "Whitehead" +msgstr "ਸਫੈਦ ਸਿਰ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:616 +msgid "Will O The Wisp" +msgstr "ਵਾਲਾਂ ਦੀ ਲਿਟ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:623 +msgid "Yield" +msgstr "ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:630 +msgid "Yukon" +msgstr "ਯੂਕੋਨ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:637 +msgid "Zebra" +msgstr "ਜੈਬਰਾ" + +#. String reserve +#: ../src/sol.c:47 +msgid "Solitaire" +msgstr "ਸੋਲੀਟਾਇਰ" + +#: ../src/sol.c:48 +msgid "GNOME Solitaire" +msgstr "ਗਨੋਮ ਸੋਲੀਟਾਇਰ" + +#: ../src/sol.c:49 +msgid "About Solitaire" +msgstr "ਸੋਲੀਟਾਇਰ ਬਾਰੇ" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "Select the game type to play" +msgstr "ਖੇਡਣ ਲਈ ਖੇਡ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "NAME" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 +msgid "AisleRiot" +msgstr "ਇਸਲੀਰੀਉਟ" + +#. Translators: this is the total number of won games +#: ../src/stats-dialog.c:148 +msgid "Wins:" +msgstr "ਜਿੱਤ ਗਏ:" + +#. Translators: this is the number of games played +#: ../src/stats-dialog.c:150 +msgid "Total:" +msgstr "ਕੁੱਲ:" + +#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played +#: ../src/stats-dialog.c:152 +msgid "Percentage:" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ:" + +#. Translators: this is the section title of a section which contains the n +#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:156 +msgid "Wins" +msgstr "ਜਿੱਤੇ" + +#. Translators: this is the best time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:163 +msgid "Best:" +msgstr "ਵਧੀਆ:" + +#. Translators: this is the worst time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:165 +msgid "Worst:" +msgstr "ਹਰਾਉਣਾ:" + +#. Translators: this is the section title of a section containing the +#. * best and worst time taken to win a game. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:169 +msgid "Time" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#: ../src/stats-dialog.c:199 +msgid "Statistics" +msgstr "ਅੰਕੜੇ" + +#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you +#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. +#. * Do not translate the "%d" part to anything else! +#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) +#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than +#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:230 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever +#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. +#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 +#: ../src/stats-dialog.c:253 +msgid "N/A" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: this represents minutes:seconds. +#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146 +#, c-format +msgid "Could not show help for “%s”" +msgstr "“%s” ਲਈ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/window.c:208 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "ਮੁਬਾਰਕ, ਤੁਸੀਂ ਜਿੱਤ ਗਏ!" + +#: ../src/window.c:212 +msgid "There are no more moves" +msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਚਾਲ ਨਹੀਂ ਬਚੀ" + +#: ../src/window.c:345 +msgid "Main game:" +msgstr "ਮੁੱਖ ਖੇਡ:" + +#: ../src/window.c:353 +msgid "Card games:" +msgstr "ਤਾਸ਼ ਖੇਡਾਂ:" + +#: ../src/window.c:368 +msgid "Card themes:" +msgstr "ਤਾਸ਼ ਥੀਮ:" + +#: ../src/window.c:396 +msgid "About FreeCell Solitaire" +msgstr "ਫਰੀਸੈੱਲ ਸੋਲੀਟਾਇਰ ਬਾਰੇ" + +#: ../src/window.c:397 +msgid "About AisleRiot" +msgstr "ਇਸਲੀਰੀਉਟ ਬਾਰੇ" + +#: ../src/window.c:401 +msgid "" +"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " +"different games to be played." +msgstr "" + +#: ../src/window.c:410 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ\n" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n" +"http://www.satluj.org/" + +#: ../src/window.c:414 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "ਗਨੋਮ ਖੇਡ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ" + +#: ../src/window.c:1260 +#, c-format +msgid "Play “%s”" +msgstr "“%s” ਖੇਡੋ" + +#: ../src/window.c:1421 +#, c-format +msgid "Display cards with “%s” card theme" +msgstr "“%s” ਤਾਸ਼ ਥੀਮ ਨਾਲ ਪੱਤੇ ਵੇਖੋ" + +#. Translators: if you want to use localised digits for the game score, +#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". +#. * Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/window.c:1488 +#, c-format +msgctxt "score" +msgid "%6d" +msgstr "%6d" + +#: ../src/window.c:1726 +msgid "A scheme exception occurred" +msgstr "ਇੱਕ ਸਕੀਮ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ" + +#: ../src/window.c:1729 +msgid "Please report this bug to the developers." +msgstr "ਇਹ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਨੂੰ ਭੇਜੋ।" + +#: ../src/window.c:1735 +msgid "_Don't report" +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਨਾ ਭੇਜੋ(_D)" + +#: ../src/window.c:1736 +msgid "_Report" +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ(_R)" + +#: ../src/window.c:1833 +msgid "Freecell Solitaire" +msgstr "ਫਰੀਸੈੱਲ ਸੋਲੀਟਾਇਰ" + +#. Menu actions +#: ../src/window.c:1924 +msgid "_Game" +msgstr "ਖੇਡ(_G)" + +#: ../src/window.c:1925 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../src/window.c:1926 +msgid "_Control" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ(_C)" + +#: ../src/window.c:1928 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../src/window.c:1933 +msgid "Start a new game" +msgstr "ਨਵੀਂ ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/window.c:1936 +msgid "Restart the game" +msgstr "ਖੇਡ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/window.c:1938 +msgid "_Select Game…" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1940 +msgid "Play a different game" +msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਖੇਡ ਖੇਡੋ" + +#: ../src/window.c:1942 +msgid "_Recently Played" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੇਡੀਆਂ(_R)" + +#: ../src/window.c:1943 +msgid "S_tatistics" +msgstr "ਅੰਕੜੇ(_t)" + +#: ../src/window.c:1944 +msgid "Show gameplay statistics" +msgstr "ਖੇਡ ਅੰਕੜੇ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/window.c:1947 +msgid "Close this window" +msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/window.c:1950 +msgid "Undo the last move" +msgstr "ਆਖਰੀ ਚਾਲ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/window.c:1953 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "ਆਖਰੀ ਚਾਲ ਮੁੜ ਕਰੋ" + +#: ../src/window.c:1956 +msgid "Deal next card or cards" +msgstr "ਹੋਰ ਪੱਤਾ ਜਾਂ ਪੱਤੇ ਤਰਾਸ਼ੋ" + +#: ../src/window.c:1959 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "ਆਪਣੀ ਅਗਲੀ ਚਾਲ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + +#: ../src/window.c:1962 +msgid "View help for Aisleriot" +msgstr "ਇਸਲੀਰੋਟ ਲਈ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/window.c:1966 +msgid "View help for this game" +msgstr "ਇਸ ਖੇਡ ਲਈ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/window.c:1969 +msgid "About this game" +msgstr "ਇਹ ਖੇਡ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../src/window.c:1971 +msgid "Install card themes…" +msgstr "ਪੱਤੇ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ..." + +#: ../src/window.c:1972 +msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" +msgstr "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਪੱਤੇ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../src/window.c:1978 +msgid "_Card Style" +msgstr "ਕਾਰਡ ਸਟਾਇਲ(_C)" + +#: ../src/window.c:2012 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" + +#: ../src/window.c:2013 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਓਹਲੇ" + +#: ../src/window.c:2017 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)" + +#: ../src/window.c:2018 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" + +#: ../src/window.c:2022 +msgid "_Click to Move" +msgstr "ਚਾਲ ਲਈ ਦਬਾਓ(_C)" + +#: ../src/window.c:2023 +msgid "Pick up and drop cards by clicking" +msgstr "ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਪੱਤੇ ਚੱਕੋ ਅਤੇ ਸੁੱਟੋ" + +#: ../src/window.c:2027 +msgid "_Sound" +msgstr "ਸਾਊਂਡ(_S)" + +#: ../src/window.c:2028 +msgid "Whether or not to play event sounds" +msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/window.c:2209 +msgid "Score:" +msgstr "ਸਕੋਰ:" + +#: ../src/window.c:2221 +msgid "Time:" +msgstr "ਸਮਾਂ:" + +#: ../src/window.c:2512 +#, c-format +msgid "Cannot start the game “%s”" +msgstr "ਖੇਡ “%s” ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../src/window.c:2525 +msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." +msgstr "ਇਸਲੀਰੀਉਟ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਪੁਰਾਣੀ ਖੇਡੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਜ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../src/window.c:2526 +msgid "" +"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " +"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " +"started instead." +msgstr "" +"ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਦੋਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸਲੀਰੋਟ ਦਾ ਇੱਕ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚਲਾ ਰਹੇ " +"ਹੋਵੇ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਖੇਡੀ ਆਖਰੀ ਖੇਡ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੂਲ ਖੇਡ, ਕਲੋਨਡੀਕ " +"ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/ar-stock.c:190 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../src/ar-stock.c:191 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" + +#: ../src/ar-stock.c:192 +msgid "_Hint" +msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ(_H)" + +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../src/ar-stock.c:194 +msgid "_New" +msgstr "ਨਵੀਂ(_N)" + +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../src/ar-stock.c:196 +msgid "_New Game" +msgstr "ਨਵੀਂ ਖੇਡ(_N)" + +#: ../src/ar-stock.c:197 +msgid "_Redo Move" +msgstr "ਚਾਲ ਮੁੜ ਵਾਪਿਸ(_R)" + +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../src/ar-stock.c:199 +msgid "_Reset" +msgstr "ਮੁੜ ਸੈਟ(_R)" + +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../src/ar-stock.c:201 +msgid "_Restart" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)" + +#: ../src/ar-stock.c:202 +msgid "_Undo Move" +msgstr "ਚਾਲ ਵਾਪਸ(_U)" + +#: ../src/ar-stock.c:203 +msgid "_Deal" +msgstr "ਵੰਡੋ(_D)" + +#: ../src/ar-stock.c:204 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ(_L)" + +#: ../src/ar-stock.c:205 +msgid "_Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)" + +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../src/ar-stock.c:263 +#, c-format +msgid "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"%s ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ " +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ %d ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ " +"ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/ar-stock.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"%s ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ " +"ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ " +"ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" + +#: ../src/ar-stock.c:273 +#, c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"%s ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ " +"ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, " +"ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" + +#: ../src/ar-stock.c:277 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"%s ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ " +"ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਖੋ।" + +#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" +#: ../src/lib/ar-help.c:108 +#, c-format +msgid "Help file “%s.%s” not found" +msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ”%s.%s” ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether the window is fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Window width" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Window height" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card +#: ../src/lib/ar-card.c:181 +msgctxt "card symbol" +msgid "JOKER" +msgstr "ਜੌਕਰ" + +#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card +#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207 +msgctxt "card symbol" +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card +#: ../src/lib/ar-card.c:185 +msgctxt "card symbol" +msgid "2" +msgstr "੨" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card +#: ../src/lib/ar-card.c:187 +msgctxt "card symbol" +msgid "3" +msgstr "੩" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card +#: ../src/lib/ar-card.c:189 +msgctxt "card symbol" +msgid "4" +msgstr "੪" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card +#: ../src/lib/ar-card.c:191 +msgctxt "card symbol" +msgid "5" +msgstr "੫" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card +#: ../src/lib/ar-card.c:193 +msgctxt "card symbol" +msgid "6" +msgstr "੬" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card +#: ../src/lib/ar-card.c:195 +msgctxt "card symbol" +msgid "7" +msgstr "੭" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card +#: ../src/lib/ar-card.c:197 +msgctxt "card symbol" +msgid "8" +msgstr "੮" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card +#: ../src/lib/ar-card.c:199 +msgctxt "card symbol" +msgid "9" +msgstr "੯" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card +#: ../src/lib/ar-card.c:201 +msgctxt "card symbol" +msgid "J" +msgstr "J" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card +#: ../src/lib/ar-card.c:203 +msgctxt "card symbol" +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#. Translators: this is the symbol that's on a King card +#: ../src/lib/ar-card.c:205 +msgctxt "card symbol" +msgid "K" +msgstr "K" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card +#: ../src/lib/ar-card.c:209 +msgctxt "card symbol" +msgid "1" +msgstr "੧" + +#: ../src/lib/ar-card.c:243 +msgid "ace of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਯੱਕਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:244 +msgid "two of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਦੁੱਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:245 +msgid "three of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਤਿੱਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:246 +msgid "four of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਚੌਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:247 +msgid "five of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਪੰਜੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:248 +msgid "six of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਛਿੱਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:249 +msgid "seven of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਸੱਤੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:250 +msgid "eight of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਅੱਠੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:251 +msgid "nine of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਨਹਿਲਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:252 +msgid "ten of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਦਹਿਲਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:253 +msgid "jack of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:254 +msgid "queen of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਬੇਗਮ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:255 +msgid "king of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:256 +msgid "ace of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਯੱਕਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:257 +msgid "two of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਦੁੱਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:258 +msgid "three of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਤਿੱਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:259 +msgid "four of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਚੌਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:260 +msgid "five of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਪੰਜੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:261 +msgid "six of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਛਿੱਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:262 +msgid "seven of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਸੱਤੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:263 +msgid "eight of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਅੱਠੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:264 +msgid "nine of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਨਹਿਲਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:265 +msgid "ten of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਦਹਿਲਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:266 +msgid "jack of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:267 +msgid "queen of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਬੇਗਮ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:268 +msgid "king of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:269 +msgid "ace of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਯੱਕਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:270 +msgid "two of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਦੁੱਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:271 +msgid "three of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਤਿੱਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:272 +msgid "four of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਚੌਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:273 +msgid "five of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਪੰਜੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:274 +msgid "six of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਛਿੱਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:275 +msgid "seven of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਸੱਤੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:276 +msgid "eight of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਅੱਠੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:277 +msgid "nine of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਨਹਿਲਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:278 +msgid "ten of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਦਹਿਲਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:279 +msgid "jack of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:280 +msgid "queen of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਬੇਗਮ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:281 +msgid "king of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:282 +msgid "ace of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਯੱਕਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:283 +msgid "two of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਦੁੱਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:284 +msgid "three of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਤਿੱਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:285 +msgid "four of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਚੌਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:286 +msgid "five of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਪੰਜੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:287 +msgid "six of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਛਿੱਕੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:288 +msgid "seven of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਸੱਤੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:289 +msgid "eight of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਅੱਠੀ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:290 +msgid "nine of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਨਹਿਲਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:291 +msgid "ten of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਦਹਿਲਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:292 +msgid "jack of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:293 +msgid "queen of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਬੇਗਮ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:294 +msgid "king of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:311 +msgid "face-down card" +msgstr "ਫੇਸ-ਡਾਊਨ ਪੱਤਾ" + +#. A black joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 +msgid "black joker" +msgstr "ਕਾਲਾ ਜੋਕਰ" + +#. A red joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 +msgid "red joker" +msgstr "ਲਾਲ ਜੋਕਰ" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਲਾਂਚ ਚੋਣ: %d" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਚੋਣਾਂ:" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 +#, scheme-format +msgid "Base Card: ~a" +msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਪੱਤਾ: ~a" + +#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 +#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 +#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 +#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 +msgid "Base Card: Ace" +msgstr "ਮੂਲ ਪੱਤਾ: ਯੱਕਾ" + +#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 +#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 +#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 +#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 +msgid "Base Card: Jack" +msgstr "ਮੂਲ ਪੱਤਾ: ਗੋਲ਼ਾ" + +#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 +#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 +#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 +#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 +msgid "Base Card: Queen" +msgstr "ਮੂਲ ਪੱਤਾ: ਬੇਗਮ" + +#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 +#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 +#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 +#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 +msgid "Base Card: King" +msgstr "ਮੂਲ ਪੱਤਾ: ਬਾਦਸ਼ਾਹ" + +#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 +#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 +#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 +#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 +#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 +#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 +#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 +#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 +#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 +#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 +#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 +#: ../games/neighbor.scm:73 ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 +#: ../games/royal_east.scm:70 ../games/scuffle.scm:57 +#: ../games/sir_tommy.scm:47 ../games/straight_up.scm:62 +#: ../games/terrace.scm:157 ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 +#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 +#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 +#: ../games/zebra.scm:69 +msgid "Stock left:" +msgstr "ਖੱਬੇ ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ:" + +#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 +msgid "Stock left: 0" +msgstr "ਖੱਬੇ ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ: 0" + +#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 +#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 +msgid "an empty foundation pile" +msgstr "ਨਿਰਮਾਣ ਸੂਚੀ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 +#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 +#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 +msgid "Deal more cards" +msgstr "ਹੋਰ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ" + +#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 +#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 +#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 +#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 +msgid "Try rearranging the cards" +msgstr "ਪੱਤਾ ਮੁੜ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 ../games/osmosis.scm:220 +#: ../games/saratoga.scm:78 +msgid "Three card deals" +msgstr "ਤਿੰਨ ਪੱਤਿਆਂ ਵਾਲੀ ਤਰਾਸ਼" + +#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 +#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 +#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 +msgid "Deal another round" +msgstr "ਫਿਰ ਤਰਾਸ਼ੋ" + +#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 +#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 +#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 ../games/plait.scm:253 +#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 +#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 +#: ../games/zebra.scm:73 +msgid "Redeals left:" +msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਤਰਾਸ਼ੋ:" + +#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 +msgid "an empty slot on the tableau" +msgstr "ਟਾਬਲੂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਸਲਾਟ ਸੁੱਟੋ" + +#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 +msgid "an empty slot on the foundation" +msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਸਲਾਟ ਹੈ" + +#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 +#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 +#: ../games/klondike.scm:261 ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 +#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 +msgid "Deal a new card from the deck" +msgstr "ਤਾਸ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਨਵਾਂ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ" + +#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 +#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 +#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 +#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 +#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 +#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 +msgid "an empty foundation" +msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ" + +#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 +#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 +#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 +msgid "Base Card: " +msgstr "ਬੇਸ ਪੱਤਾ: " + +#: ../games/bear_river.scm:160 +msgid "an empty foundation slot" +msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਖਾਨਾ" + +#: ../games/bear_river.scm:209 +msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" +msgstr "ਖਾਲੀ ਸੱਜੇ-ਹੱਥ ਸਜੀਵ ਚਿੱਤਰ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਭੇਜੋ" + +#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 +#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 +#: ../games/yield.scm:299 +msgid "itself" +msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ" + +#: ../games/camelot.scm:197 +msgid "an empty corner slot" +msgstr "ਖੂੰਜੇ ਵਾਲਾ ਖਾਲੀ ਖਾਨਾ" + +#: ../games/camelot.scm:201 +msgid "an empty top slot" +msgstr "ਉਤਲਾ ਖਾਲੀ ਸਲਾਟ" + +#: ../games/camelot.scm:204 +msgid "an empty bottom slot" +msgstr "ਖਾਲੀ ਹੇਠਲਾ ਖਾਨਾ" + +#: ../games/camelot.scm:208 +msgid "an empty left slot" +msgstr "ਖੱਬਾ ਖਾਲੀ ਸਲਾਟ" + +#: ../games/camelot.scm:211 +msgid "an empty right slot" +msgstr "ਸੱਜਾ ਖਾਲੀ ਸਲਾਟ" + +#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 +#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 +#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 +#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 +#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 +#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 +#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 +#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 +msgid "an empty slot" +msgstr "ਖਾਲੀ ਖਾਨਾ" + +#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 +#: ../games/straight_up.scm:66 +msgid "Reserve left:" +msgstr "ਖੱਬਾ ਰਾਖਵਾਂ ਕਰੋ:" + +#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 +#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 +#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 +#: ../games/zebra.scm:218 +msgid "Move waste back to stock" +msgstr "ਫਾਲਤੂ ਚੀਜਾਂ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 +msgid "empty slot on foundation" +msgstr "ਨਿਰਮਾਣ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਖਾਨਾ" + +#: ../games/canfield.scm:255 +msgid "empty space on tableau" +msgstr "ਸਜੀਵ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਜਗਾ" + +#: ../games/chessboard.scm:196 +msgid "Move a card to the Foundation" +msgstr "ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਨਿਰਮਾਣ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ" + +#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 +msgid "Move something into the empty Tableau slot" +msgstr "ਖਾਲੀ ਸਜੀਵ ਚਿੱਤਰ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਰੱਖੋ" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:221 +msgid "" +"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +msgstr "" +"ਕਿਉਂਕਿ ਟੇਡਾ-ਮੇਡਾ ਚਲਣਾ ਸਿਰਫ ਹੋਪਸਕੌਚ ਬੋਰਡ ਵਰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਿ " +"ਇਹ ਇਕੱਲਾ ਹੈ।" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:223 +msgid "Look both ways before you cross the street" +msgstr "ਗਲੀ ਪਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੋਨੇ ਪਾਸੇ ਵੇਖੋ।" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:225 +msgid "Have you read the help file?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਪੜਨੀ ਹੈ?" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:227 +msgid "Odessa is a better game. Really." +msgstr "ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਡੇਸਾ ਵਧੀਆ ਖੇਡ ਹੈ।" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:229 +msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" +msgstr "ਐਂਮਰਜੈਂਸੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਰਕਤ ਬੰਧਕਾਂ ਦਾ ਸੁਝਾਓ ਨਹੀੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:231 +msgid "I could sure use a backrub right about now..." +msgstr "ਮੈਂਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਹੁਣ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਖਰੋਚਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਵਰਤੋ..." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:233 +msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਟਾਮਿਨ D ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕੇਗਾ -- ਪਰ ਸੂਰਜੀ ਰੌਸ਼ਨੀ ਦੇਵੇਗੀ..." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:235 +msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਦੀ ਗੁੰਮ ਗਏ ਅਤੇ ਲੱਕੜਾਂ ਵਿੱਚ ਇਕੱਲੇ ਹੋ, ਦਰੱਖਤ ਨੂੰ ਜੱਫੀ ਪਾਓ" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:237 +msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +msgstr "ਮੱਛੀ ਤਾਰ ਖਰਾਬ ਦੰਦ ਫਲੌਸ ਬਣਾਂਉਦੀ" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:239 +msgid "Consistency is key" +msgstr "ਇਕਸਾਰਤਾ ਕੁੰਜੀ ਹੈ" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:241 +msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸਟੈਪਲਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਟੈਪਲ ਅਤੇ ਪੈਮਾਨਾ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:243 +msgid "Never blow in a dog's ear" +msgstr "ਕੁੱਤੇ ਕੋਲ ਰੌਲਾ ਨਾ ਪਾਓ" + +#: ../games/cruel.scm:155 +#, scheme-format +msgid "Cards remaining: ~a" +msgstr "ਬਾਕੀ ਬਚੇ ਕਾਰਡ: (~a)" + +#: ../games/cruel.scm:198 +msgid "Redeal." +msgstr "ਕਾਰਕ" + +#: ../games/diamond_mine.scm:251 +msgid "the foundation pile" +msgstr "ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਥਹੀ" + +#: ../games/eagle_wing.scm:267 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty foundation" +msgstr "~a ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ" + +#: ../games/eagle_wing.scm:300 +msgid "an empty slot on tableau" +msgstr "ਝਾਕੀ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਖਾਨਾ" + +#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 +#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 +#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 +#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 +#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 +msgid "Deal a card" +msgstr "ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ" + +#: ../games/easthaven.scm:222 +msgid "Move a King on to the empty tableau slot" +msgstr "ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਖਾਨੇ ਉੱਤੇ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਲੈ ਜਾਓ" + +#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 +msgid "No hint available right now" +msgstr "ਹੁਣ ਕੋਈ ਇਸ਼ਾਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 +msgid "an empty tableau" +msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ" + +#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 +msgid "Move something on to an empty reserve" +msgstr "ਖਾਲੀ ਰਾਖਵੇਂ ਉੱਤੇ ਕੁੱਝ ਲਗਾਓ" + +#: ../games/eliminator.scm:174 +msgid "Six Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:175 +msgid "Five Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:176 +msgid "Four Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:194 +msgid "Play a card to foundation." +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:195 +msgid "No moves." +msgstr "" + +#: ../games/first_law.scm:137 +msgid "Remove the aces" +msgstr "ਯੱਕੇ ਹਟਾਓ" + +#: ../games/first_law.scm:139 +msgid "Remove the twos" +msgstr "ਦੁੱਕੀਆਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../games/first_law.scm:141 +msgid "Remove the threes" +msgstr "ਤਿੱਕੀਆਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../games/first_law.scm:143 +msgid "Remove the fours" +msgstr "ਚੌਕੀਆਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../games/first_law.scm:145 +msgid "Remove the fives" +msgstr "ਪੰਜੀਆਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../games/first_law.scm:147 +msgid "Remove the sixes" +msgstr "ਛਿੱਕੀਆਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../games/first_law.scm:149 +msgid "Remove the sevens" +msgstr "ਸੱਤੀਆਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../games/first_law.scm:151 +msgid "Remove the eights" +msgstr "ਅੱਠੀਆਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../games/first_law.scm:153 +msgid "Remove the nines" +msgstr "ਨਹਿਲੇ ਹਟਾਓ" + +#: ../games/first_law.scm:155 +msgid "Remove the tens" +msgstr "ਦਹਿਲੇ ਹਟਾਓ" + +#: ../games/first_law.scm:157 +msgid "Remove the jacks" +msgstr "ਗੋਲ਼ੇ ਹਟਾਓ" + +#: ../games/first_law.scm:159 +msgid "Remove the queens" +msgstr "ਬੇਗੀਆਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../games/first_law.scm:161 +msgid "Remove the kings" +msgstr "ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਹਟਾਓ" + +#: ../games/first_law.scm:163 +msgid "I'm not sure" +msgstr "ਪੱਕਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../games/first_law.scm:183 +msgid "Return cards to stock" +msgstr "ਪੱਤਿਆਂ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 +#, scheme-format +msgid "Move ~a off the board" +msgstr "~a ਨੂੰ ਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਲਿਜਾਓ" + +#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 +msgid "Consider moving something into an empty slot" +msgstr "ਖਾਲੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਲਿਜਾਣ ਬਾਰੇ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ" + +#: ../games/forty_thieves.scm:372 +msgid "Deal a card from stock" +msgstr "ਗੱਡੀ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਰਡ ਕੱਢੋ" + +#: ../games/forty_thieves.scm:385 +msgid "an empty space" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../games/forty_thieves.scm:396 +msgid "Bug! make-hint called on false move." +msgstr "ਬੱਗ! make-hint ਨੇ ਗਲਤ ਚਾਲ ਚੱਲੀ।" + +#: ../games/freecell.scm:623 +msgid "No moves are possible. Undo or start again." +msgstr "ਹੋਰ ਚਾਲ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" + +#: ../games/freecell.scm:629 +msgid "The game has no solution. Undo or start again." +msgstr "ਇਹ ਖੇਡ ਦਾ ਕੋਈ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਵਾਪਿਸ ਜਾਓ ਜਾਂ ਖੇਡ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + +#: ../games/freecell.scm:631 +msgid "an empty reserve" +msgstr "ਖਾਲੀ ਉੱਲਟ" + +#: ../games/freecell.scm:632 ../games/terrace.scm:284 +msgid "the foundation" +msgstr "ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ" + +#: ../games/freecell.scm:633 +msgid "an open tableau" +msgstr "ਝਾਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../games/gaps.scm:276 +msgid "Double click any card to redeal." +msgstr "ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਪੱਤੇ ਨੂੰ ਵੀ ਦਬਾਓ।" + +#: ../games/gaps.scm:282 +msgid "No hint available." +msgstr "ਕੋਈ ਇਸ਼ਾਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../games/gaps.scm:291 +#, scheme-format +msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." +msgstr "ਕਾਤਰ ~a ਦੀ ਖੱਬੇ ਸੰਨ੍ਹ 'ਚ ਇੱਕ ਦੋ ਰੱਖੋ।" + +#: ../games/gaps.scm:295 +#, scheme-format +msgid "Add to the sequence in row ~a." +msgstr "ਕਤਾਰ ~a ਵਿੱਚ ਕ੍ਰਮ ਜੋੜੋ।" + +#: ../games/gaps.scm:314 +#, scheme-format +msgid "Place the ~a next to ~a." +msgstr "~a ਨੂੰ ~a ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਰੱਖੋ।" + +#: ../games/gaps.scm:323 +msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" +msgstr "ਮੁੜ-ਤਰਾਸ਼ਣ ਉੱਤੇ ਰਲਵਾਂ ਥਾਂ ਸੰਨ੍ਹ ਦਿਓ" + +#: ../games/giant.scm:74 +#, scheme-format +msgid "Deals left: ~a" +msgstr "ਖੱਬੇ ਵੰਡੋ: ~a" + +#: ../games/giant.scm:250 +msgid "Deal a row" +msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਪੱਤੇ ਵੰਡੋ" + +#: ../games/giant.scm:257 +msgid "an empty foundation place" +msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਥਾਂ" + +#: ../games/giant.scm:258 +msgid "an empty tableau place" +msgstr "ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਥਾਂ" + +#: ../games/giant.scm:285 +msgid "Try moving a card to the reserve" +msgstr "ਪੱਤਿਆਂ ਨੂੰ ਉਲਟ ਵੰਡਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼" + +#: ../games/giant.scm:286 +msgid "Try dealing a row of cards" +msgstr "ਪੱਤਾ ਮੁੜ ਲਗਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call +#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 +msgid "Try moving card piles around" +msgstr "ਪੱਤਾ ਥਹੀਆਂ ਨੂੰ ਆਸੇ-ਪਾਸੇ ਹਿਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#: ../games/giant.scm:293 +msgid "Same suit" +msgstr "ਉਹੀ ਰੂਪ" + +#: ../games/giant.scm:294 +msgid "Alternating colors" +msgstr "ਬਦਲਵੇਂ ਰੰਗ" + +#: ../games/glenwood.scm:256 +msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" +msgstr "ਪਹਿਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਥਹੀ ਲਈ ਰਾਖਵੇਂ ਵਿੱਚੋਂ ਪੱਤਾ ਚੁਣੋ" + +#: ../games/glenwood.scm:357 +msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +msgstr "ਰਾਖਵੇਂ ਵਿੱਚੋਂ ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਪੱਤਾ ਲਿਜਾਓ" + +#: ../games/glenwood.scm:359 +msgid "on to the empty tableau slot" +msgstr "ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ" + +#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock left: ~a" +msgstr "ਖੱਬੇ ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ: ~a" + +#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 +#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 +#: ../games/whitehead.scm:247 +msgid "Deal another card" +msgstr "ਹੋਰ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ" + +#: ../games/gypsy.scm:212 +msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" +msgstr "ਖਾਲੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਜਾਂ ਸਮੂਹ ਲਿਜਾਓ" + +#: ../games/gypsy.scm:338 +msgid "Deal another hand" +msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਫਿਰ ਤਰਾਸ਼ੋ" + +#: ../games/hopscotch.scm:126 +msgid "Move card from waste" +msgstr "ਫਾਲਤੂ ਵਿੱਚੋਂ ਪੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 +#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 +#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 +msgid "an empty tableau slot" +msgstr "ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਖਾਨਾ" + +#: ../games/jumbo.scm:322 +msgid "Move waste to stock" +msgstr "ਫਾਲਤੂ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ" + +#: ../games/kings_audience.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock remaining: ~a" +msgstr "ਬਾਕੀ ਬਚੇ ਸਟਾਕ: ~a" + +#: ../games/kings_audience.scm:227 +msgid "Deal a new card" +msgstr "ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ" + +#: ../games/klondike.scm:264 +msgid "Try moving cards down from the foundation" +msgstr "ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਪੱਤਾ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#: ../games/klondike.scm:288 +msgid "Single card deals" +msgstr "ਇੱਕਲੀ ਪੱਤਾ ਵੰਡ" + +#: ../games/klondike.scm:289 +msgid "No redeals" +msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਵੰਡੋ" + +#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 +msgid "Base Card:" +msgstr "ਮੂਲ ਪੱਤਾ:" + +#: ../games/maze.scm:145 +msgid "" +"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " +"naturally." +msgstr "" +"ਕਰਮ ਵਿੱਚ ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਮੌਜੂਦ ਬਣਤਰ ਵਿੱਚ ਸਹਿਜੇ ਹੀ ਠੀਕ ਬੈਠ ਜਾਏ ਪੱਤੇ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲਣ ਦਾ " +"ਉਦੇਸ਼।" + +#: ../games/osmosis.scm:72 +#, scheme-format +msgid "Redeals left: ~a" +msgstr "ਮੁੜ-ਵੰਡੋ ਖੱਬੇ: ~a" + +#: ../games/osmosis.scm:213 +msgid "Deal new cards from the deck" +msgstr "ਤਾਸ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਨਵੇਂ ਪੱਤੇ ਤਰਾਸ਼ੋ" + +#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 +msgid "something" +msgstr "ਕੁਝ" + +#: ../games/plait.scm:94 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty field" +msgstr "~a ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../games/plait.scm:357 +#, scheme-format +msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +msgstr "ਰਾਖਵੇਂ ਵਿੱਚੋਂ ਖਾਲੀ ਸਜੀਵ ਚਿੱਤਰ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਪੱਤਾ ਲਿਜਾਓ" + +#: ../games/poker.scm:295 +msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" +msgstr "ਪੌਕਰ ਪਰਭਾਵ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਝਾਕੀ ਵਿੱਚ ਪੱਤਾ ਰੱਖੋ" + +#: ../games/poker.scm:298 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ" + +#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 +#: ../games/westhaven.scm:308 +msgid "an empty tableau pile" +msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਝਾਕੀ ਥਹੀ" + +#: ../games/scorpion.scm:142 +msgid "Deal the cards" +msgstr "ਪੱਤੇ ਤਰਾਸ਼ੋ" + +#: ../games/scuffle.scm:140 +msgid "Reshuffle cards" +msgstr "ਪੱਤੇ ਮੁੜ ਬਦਲੋ" + +#: ../games/sir_tommy.scm:123 +msgid "empty foundation" +msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ" + +#: ../games/sir_tommy.scm:132 +msgid "Move waste on to a reserve slot" +msgstr "ਫਾਲਤੂ ਨੂੰ ਰਾਖਵੇਂ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਓ" + +#: ../games/sol.scm:273 +msgid "Unknown color" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਰੰਗ" + +#: ../games/sol.scm:371 +msgid "ace" +msgstr "ਯੱਕਾ" + +#: ../games/sol.scm:372 +msgid "two" +msgstr "ਦੁੱਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:373 +msgid "three" +msgstr "ਤਿੱਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:374 +msgid "four" +msgstr "ਚੌਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:375 +msgid "five" +msgstr "ਪੰਜੀ" + +#: ../games/sol.scm:376 +msgid "six" +msgstr "ਛਿੱਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:377 +msgid "seven" +msgstr "ਸੱਤੀ" + +#: ../games/sol.scm:378 +msgid "eight" +msgstr "ਅੱਠੀ" + +#: ../games/sol.scm:379 +msgid "nine" +msgstr "ਨਹਿਲਾ" + +#: ../games/sol.scm:380 +msgid "ten" +msgstr "ਦਸੀ" + +#: ../games/sol.scm:381 +msgid "jack" +msgstr "ਗੋਲ਼ਾ" + +#: ../games/sol.scm:382 +msgid "queen" +msgstr "ਬੇਗਮ" + +#: ../games/sol.scm:383 +msgid "king" +msgstr "ਬਾਦਸ਼ਾਹ" + +#: ../games/sol.scm:384 +msgid "Unknown value" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੱਲ" + +#: ../games/sol.scm:387 +msgid "clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਆ" + +#: ../games/sol.scm:388 +msgid "spades" +msgstr "ਹੁਕਮ" + +#: ../games/sol.scm:389 +msgid "hearts" +msgstr "ਪਾਨ" + +#: ../games/sol.scm:390 +msgid "diamonds" +msgstr "ਇੱਟ" + +#: ../games/sol.scm:391 +msgid "Unknown suit" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੱਤਾ ਰੰਗ" + +#: ../games/sol.scm:401 +msgid "the ace of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਯੱਕਾ" + +#: ../games/sol.scm:402 +msgid "the two of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਦੁੱਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:403 +msgid "the three of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਤਿੱਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:404 +msgid "the four of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਚੌਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:405 +msgid "the five of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਪੰਜੀ" + +#: ../games/sol.scm:406 +msgid "the six of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਛਿੱਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:407 +msgid "the seven of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਸੱਤੀ" + +#: ../games/sol.scm:408 +msgid "the eight of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਅੱਠੀ" + +#: ../games/sol.scm:409 +msgid "the nine of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਨਹਿਲਾ" + +#: ../games/sol.scm:410 +msgid "the ten of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਦਹਿਲਾ" + +#: ../games/sol.scm:411 +msgid "the jack of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ" + +#: ../games/sol.scm:412 +msgid "the queen of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦੀ ਬੇਗਮ" + +#: ../games/sol.scm:413 +msgid "the king of clubs" +msgstr "ਚਿੜੀਏ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ" + +#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 +#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 +msgid "the unknown card" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੱਤਾ" + +#: ../games/sol.scm:416 +msgid "the ace of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਯੱਕਾ" + +#: ../games/sol.scm:417 +msgid "the two of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਦੁੱਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:418 +msgid "the three of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਤਿੱਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:419 +msgid "the four of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਚੌਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:420 +msgid "the five of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਪੰਜੀ" + +#: ../games/sol.scm:421 +msgid "the six of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਛਿੱਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:422 +msgid "the seven of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਸੱਤੀ" + +#: ../games/sol.scm:423 +msgid "the eight of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਅੱਠੀ" + +#: ../games/sol.scm:424 +msgid "the nine of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਨਹਿਲਾ" + +#: ../games/sol.scm:425 +msgid "the ten of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਦਹਿਲਾ" + +#: ../games/sol.scm:426 +msgid "the jack of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ" + +#: ../games/sol.scm:427 +msgid "the queen of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦੀ ਬੇਗਮ" + +#: ../games/sol.scm:428 +msgid "the king of spades" +msgstr "ਹੁਕਮ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ" + +#: ../games/sol.scm:431 +msgid "the ace of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਯੱਕਾ" + +#: ../games/sol.scm:432 +msgid "the two of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਦੁੱਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:433 +msgid "the three of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਤਿੱਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:434 +msgid "the four of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਚੌਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:435 +msgid "the five of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਪੰਜੀ" + +#: ../games/sol.scm:436 +msgid "the six of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਛਿੱਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:437 +msgid "the seven of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਸੱਤੀ" + +#: ../games/sol.scm:438 +msgid "the eight of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਅੱਠੀ" + +#: ../games/sol.scm:439 +msgid "the nine of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਨਹਿਲਾ" + +#: ../games/sol.scm:440 +msgid "the ten of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਦਹਿਲਾ" + +#: ../games/sol.scm:441 +msgid "the jack of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ" + +#: ../games/sol.scm:442 +msgid "the queen of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦੀ ਬੇਗਮ" + +#: ../games/sol.scm:443 +msgid "the king of hearts" +msgstr "ਪਾਨ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ" + +#: ../games/sol.scm:446 +msgid "the ace of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਯੱਕਾ" + +#: ../games/sol.scm:447 +msgid "the two of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਦੁੱਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:448 +msgid "the three of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਤਿੱਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:449 +msgid "the four of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਚੌਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:450 +msgid "the five of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਪੰਜੀ" + +#: ../games/sol.scm:451 +msgid "the six of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਛਿੱਕੀ" + +#: ../games/sol.scm:452 +msgid "the seven of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਸੱਤੀ" + +#: ../games/sol.scm:453 +msgid "the eight of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਅੱਠੀ" + +#: ../games/sol.scm:454 +msgid "the nine of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਨਹਿਲਾ" + +#: ../games/sol.scm:455 +msgid "the ten of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਦਹਿਲਾ" + +#: ../games/sol.scm:456 +msgid "the jack of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਗੋਲ਼ਾ" + +#: ../games/sol.scm:457 +msgid "the queen of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦੀ ਬੇਗਮ" + +#: ../games/sol.scm:458 +msgid "the king of diamonds" +msgstr "ਇੱਟ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ" + +#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 +msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" +msgstr "ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੇ ਝਾਕੀ ਥਹੀ ਭਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਕਾਰਡ ਨਾ ਹੋਣ" + +#: ../games/spider.scm:183 +msgid "Please fill in empty pile first." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਖਾਲੀ ਥਹੀ ਭਰੋ।" + +#: ../games/spider.scm:275 +msgid "Place something on empty slot" +msgstr "ਖਾਲੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਰੱਖੋ" + +#: ../games/spider.scm:303 +msgid "Four Suits" +msgstr "ਚਾਰੇ ਰੰਗ" + +#: ../games/spider.scm:304 +msgid "Two Suits" +msgstr "ਦੋ ਰੰਗ" + +#: ../games/spider.scm:305 +msgid "One Suit" +msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ" + +#: ../games/ten_across.scm:249 +msgid "Move a card to an empty temporary slot" +msgstr "ਖਾਲੀ ਆਰਜੀ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਲਿਜਾਓ" + +#: ../games/ten_across.scm:250 +msgid "No hint available" +msgstr "ਕੋਈ ਇਸ਼ਾਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../games/ten_across.scm:286 +msgid "Allow temporary spots use" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਥਾਂ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:39 +msgid "General's Patience" +msgstr "ਆਮ ਪੇਸ਼ਨਸ" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:41 +msgid "Falling Stars" +msgstr "ਡਿਗਦੇ ਤਾਰੇ" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:43 +msgid "Signora" +msgstr "ਸਿਗਨੋਰਾ" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:45 +msgid "Redheads" +msgstr "ਰੈੱਡਹੈੱਡ" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:47 +msgid "Blondes and Brunettes" +msgstr "ਬਲੋਂਡਿਸ ਅਟੇ ਬਰੁਨਿੱਟਸ" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:49 +msgid "Wood" +msgstr "ਵੁੱਡ" + +#: ../games/thieves.scm:147 +msgid "Deal a card from the deck" +msgstr "ਤਾਸ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਪੱਤਾ ਤਰਾਸ਼ੋ" + +#: ../games/thirteen.scm:379 +msgid "Match the top two cards of the waste." +msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿੱਚੋਂ ਦੋ ਉੱਤੇ ਪੱਤਿਆਂ ਨੂੰ ਮੇਲਾਓ।" + +#: ../games/triple_peaks.scm:349 +msgid "Progressive Rounds" +msgstr "ਪਰੋਗਰੈੱਸਵ ਰਾਊਂਡ" + +#: ../games/triple_peaks.scm:350 +msgid "Multiplier Scoring" +msgstr "ਮਲਟੀਪਲਾਈਰ ਸਕੋਰਿੰਗ" + +#: ../games/union_square.scm:236 +msgid "appropriate foundation pile" +msgstr "ਯੋਗ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਥਹੀ" + +#: ../games/whitehead.scm:238 +msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" +msgstr "ਖਾਲੀ ਸਜੀਵ ਚਿੱਤਰ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਪੱਤਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਰੱਖੋ" + +#: ../games/zebra.scm:180 +msgid "the appropriate Foundation pile" +msgstr "ਯੋਗ ਨਿਰਮਾਣ ਸੂਚੀ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-04-06 10:54:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,598 @@ +# translation of atk.HEAD.po to Punjabi +# translation of atk.HEAD.pa.po to Punjabi +# translation of pa.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE atk.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the atk.HEAD package. +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# Amanpreet Singh Alam , 2005,2006. +# A S Alam , 2009, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atk.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 19:19+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: pa\n" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:103 +msgid "Selected Link" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਲਿੰਕ" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:104 +msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ AtkHyperlink ਆਬਜੈਕਟ ਚੁਣਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:110 +msgid "Number of Anchors" +msgstr "ਅੰਕਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:111 +msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" +msgstr "AtkHyperlink ਇਕਾਈ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਅੰਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:119 +msgid "End index" +msgstr "ਅੰਤ ਇੰਡੈਕਸ" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:120 +msgid "The end index of the AtkHyperlink object" +msgstr "AtkHyperlink ਇਕਾਈ ਦੇ ਇੰਡੈਕਸ ਦਾ ਅੰਤ" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:128 +msgid "Start index" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਇੰਡੈਕਸ" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:129 +msgid "The start index of the AtkHyperlink object" +msgstr "AtkHyperlink ਇਕਾਈ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../atk/atkobject.c:74 +msgid "invalid" +msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ" + +#: ../atk/atkobject.c:75 +msgid "accelerator label" +msgstr "ਐਕਸਰਲੇਸਟਰ ਲੇਬਲ" + +#: ../atk/atkobject.c:76 +msgid "alert" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:77 +msgid "animation" +msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ" + +#: ../atk/atkobject.c:78 +msgid "arrow" +msgstr "ਤੀਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:79 +msgid "calendar" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:80 +msgid "canvas" +msgstr "ਕੈਨਵਸ" + +#: ../atk/atkobject.c:81 +msgid "check box" +msgstr "ਚੈਕ-ਬਕਸਾ" + +#: ../atk/atkobject.c:82 +msgid "check menu item" +msgstr "ਚੈਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ" + +#: ../atk/atkobject.c:83 +msgid "color chooser" +msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:84 +msgid "column header" +msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:85 +msgid "combo box" +msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ" + +#: ../atk/atkobject.c:86 +msgid "dateeditor" +msgstr "ਮਿਤੀ-ਸੰਪਾਦਕ" + +#: ../atk/atkobject.c:87 +msgid "desktop icon" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਆਈਕਾਨ" + +#: ../atk/atkobject.c:88 +msgid "desktop frame" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਰੇਮ" + +#: ../atk/atkobject.c:89 +msgid "dial" +msgstr "ਡਾਇਲ" + +#: ../atk/atkobject.c:90 +msgid "dialog" +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ" + +#: ../atk/atkobject.c:91 +msgid "directory pane" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਾਹੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:92 +msgid "drawing area" +msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਖੇਤਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:93 +msgid "file chooser" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:94 +msgid "filler" +msgstr "ਭਰਨ ਵਾਲਾ" + +#. I know it looks wrong but that is what Java returns +#: ../atk/atkobject.c:96 +msgid "fontchooser" +msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:97 +msgid "frame" +msgstr "ਫਰੇਮ" + +#: ../atk/atkobject.c:98 +msgid "glass pane" +msgstr "ਗਲਾਸ ਬਾਹੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:99 +msgid "html container" +msgstr "html ਬਕਸਾ" + +#: ../atk/atkobject.c:100 +msgid "icon" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: ../atk/atkobject.c:101 +msgid "image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:102 +msgid "internal frame" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫਰੇਮ" + +#: ../atk/atkobject.c:103 +msgid "label" +msgstr "ਲੇਬਲ" + +#: ../atk/atkobject.c:104 +msgid "layered pane" +msgstr "ਪਰਤਦਾਰ ਬਾਹੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:105 +msgid "list" +msgstr "ਲਿਸਟ" + +#: ../atk/atkobject.c:106 +msgid "list item" +msgstr "ਲਿਸਟ ਆਈਟਮ" + +#: ../atk/atkobject.c:107 +msgid "menu" +msgstr "ਮੇਨੂ" + +#: ../atk/atkobject.c:108 +msgid "menu bar" +msgstr "ਮੇਨੂ ਬਾਹੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:109 +msgid "menu item" +msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ" + +#: ../atk/atkobject.c:110 +msgid "option pane" +msgstr "ਚੋਣ ਬਾਹੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:111 +msgid "page tab" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਟੈਬ" + +#: ../atk/atkobject.c:112 +msgid "page tab list" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਟੈਬ ਲਿਸਟ" + +#: ../atk/atkobject.c:113 +msgid "panel" +msgstr "ਪੈਨਲ" + +#: ../atk/atkobject.c:114 +msgid "password text" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਟੈਕਸਟ" + +#: ../atk/atkobject.c:115 +msgid "popup menu" +msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ" + +#: ../atk/atkobject.c:116 +msgid "progress bar" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:117 +msgid "push button" +msgstr "ਦਬਾਉ ਬਟਨ" + +#: ../atk/atkobject.c:118 +msgid "radio button" +msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ" + +#: ../atk/atkobject.c:119 +msgid "radio menu item" +msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ" + +#: ../atk/atkobject.c:120 +msgid "root pane" +msgstr "ਰੂਟ (root) ਬਾਹੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:121 +msgid "row header" +msgstr "ਕਤਾਰ ਹੈੱਡਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:122 +msgid "scroll bar" +msgstr "ਸਕ੍ਰੋਲ ਪੱਟੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:123 +msgid "scroll pane" +msgstr "ਸਕ੍ਰੋਲ ਬਾਹੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:124 +msgid "separator" +msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" + +#: ../atk/atkobject.c:125 +msgid "slider" +msgstr "ਸਲਾਈਡਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:126 +msgid "split pane" +msgstr "ਵੱਖ ਬਾਹੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:127 +msgid "spin button" +msgstr "ਘੁੰਮਾਉ ਬਟਨ" + +#: ../atk/atkobject.c:128 +msgid "statusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:129 +msgid "table" +msgstr "ਟੇਬਲ" + +#: ../atk/atkobject.c:130 +msgid "table cell" +msgstr "ਟੇਬਲ ਸੈੱਲ" + +#: ../atk/atkobject.c:131 +msgid "table column header" +msgstr "ਟੇਬਲ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:132 +msgid "table row header" +msgstr "ਟੇਬਲ ਕਤਾਰ ਹੈੱਡਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:133 +msgid "tear off menu item" +msgstr "ਵੱਖ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ" + +#: ../atk/atkobject.c:134 +msgid "terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ" + +#: ../atk/atkobject.c:135 +msgid "text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ" + +#: ../atk/atkobject.c:136 +msgid "toggle button" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਬਟਨ" + +#: ../atk/atkobject.c:137 +msgid "tool bar" +msgstr "ਟੂਲ ਬਾਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:138 +msgid "tool tip" +msgstr "ਟੂਲ ਟਿੱਪ" + +#: ../atk/atkobject.c:139 +msgid "tree" +msgstr "ਲੜੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:140 +msgid "tree table" +msgstr "ਲੜੀ ਟੇਬਲ" + +#: ../atk/atkobject.c:141 +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../atk/atkobject.c:142 +msgid "viewport" +msgstr "ਵਿਊਪੋਰਟ" + +#: ../atk/atkobject.c:143 +msgid "window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ" + +#: ../atk/atkobject.c:144 +msgid "header" +msgstr "ਹੈੱਡਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:145 +msgid "footer" +msgstr "ਫੁੱਟਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:146 +msgid "paragraph" +msgstr "ਪੈਰ੍ਹਾ" + +#: ../atk/atkobject.c:147 +msgid "ruler" +msgstr "ਰੂਲਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:148 +msgid "application" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../atk/atkobject.c:149 +msgid "autocomplete" +msgstr "ਸਵੈ-ਪੂਰਨ" + +#: ../atk/atkobject.c:150 +msgid "edit bar" +msgstr "ਸੋਧ ਪੱਟੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:151 +msgid "embedded component" +msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਭਾਗ" + +#: ../atk/atkobject.c:152 +msgid "entry" +msgstr "ਐਂਟਰੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:153 +msgid "chart" +msgstr "ਚਾਰਟ" + +#: ../atk/atkobject.c:154 +msgid "caption" +msgstr "ਸੁਰਖੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:155 +msgid "document frame" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਫਰੇਮ" + +#: ../atk/atkobject.c:156 +msgid "heading" +msgstr "ਹੈੱਡਿੰਗ" + +#: ../atk/atkobject.c:157 +msgid "page" +msgstr "ਪੇਜ਼" + +#: ../atk/atkobject.c:158 +msgid "section" +msgstr "ਸੈਕਸ਼ਨ" + +#: ../atk/atkobject.c:159 +msgid "redundant object" +msgstr "ਦੂਹਰਾ ਆਬਜੈਕਟ" + +#: ../atk/atkobject.c:160 +msgid "form" +msgstr "ਫਾਰਮ" + +#: ../atk/atkobject.c:161 +msgid "link" +msgstr "ਲਿੰਕ" + +#: ../atk/atkobject.c:162 +msgid "input method window" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਵਿੰਡੋ" + +#: ../atk/atkobject.c:163 +#| msgid "table row header" +msgid "table row" +msgstr "ਟੇਬਲ ਕਤਾਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:164 +#| msgid "tree table" +msgid "tree item" +msgstr "ਲੜੀ ਆਈਟਮ" + +#: ../atk/atkobject.c:165 +#| msgid "document frame" +msgid "document spreadsheet" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਪਰੈਡਸ਼ੀਟ" + +#: ../atk/atkobject.c:166 +#| msgid "document frame" +msgid "document presentation" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿਜੈਂਟੇਸ਼ਨ" + +#: ../atk/atkobject.c:167 +#| msgid "document frame" +msgid "document text" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟੈਕਸਟ" + +#: ../atk/atkobject.c:168 +#| msgid "document frame" +msgid "document web" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੈੱਬ" + +#: ../atk/atkobject.c:169 +#| msgid "document frame" +msgid "document email" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਈਮੇਲ" + +#: ../atk/atkobject.c:170 +msgid "comment" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:171 +#| msgid "list" +msgid "list box" +msgstr "ਲਿਸਟ ਬਾਕਸ" + +#: ../atk/atkobject.c:172 +msgid "grouping" +msgstr "ਗਰੁੱਪਿੰਗ" + +#: ../atk/atkobject.c:173 +#| msgid "image" +msgid "image map" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੈਪ" + +#: ../atk/atkobject.c:174 +#| msgid "animation" +msgid "notification" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../atk/atkobject.c:175 +#| msgid "menu bar" +msgid "info bar" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਾਹੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:514 +msgid "Accessible Name" +msgstr "ਪਹੁੰਚ ਨਾਂ" + +#: ../atk/atkobject.c:515 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨੀਕ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਆਬਜੈਕਟ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਨਾਂ" + +#: ../atk/atkobject.c:521 +msgid "Accessible Description" +msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../atk/atkobject.c:522 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨੀਕ ਲਈ ਆਬਜੈਕਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../atk/atkobject.c:528 +msgid "Accessible Parent" +msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਮੋਢੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:529 +msgid "Is used to notify that the parent has changed" +msgstr "ਜੇ ਮੋਢੀ (parent) ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਟਿੱਪਣੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../atk/atkobject.c:535 +msgid "Accessible Value" +msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਮੁੱਲ" + +#: ../atk/atkobject.c:536 +msgid "Is used to notify that the value has changed" +msgstr "ਸੂਚਨਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../atk/atkobject.c:544 +msgid "Accessible Role" +msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਰੋਲ" + +#: ../atk/atkobject.c:545 +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "ਇਸ ਇਕਾਈ ਦਾ ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਰੋਲ" + +#: ../atk/atkobject.c:553 +msgid "Accessible Layer" +msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਲੇਅਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:554 +msgid "The accessible layer of this object" +msgstr "ਇਸ ਆਬਜੈਕਟ ਦਾ ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਲੇਅਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:562 +msgid "Accessible MDI Value" +msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗ MDI ਮੁੱਲ" + +#: ../atk/atkobject.c:563 +msgid "The accessible MDI value of this object" +msgstr "ਇਸ ਆਬਜੈਕਟ ਦਾ ਪਹੁੰਚਯੋਗ MDI" + +#: ../atk/atkobject.c:571 +msgid "Accessible Table Caption" +msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਟੇਬਲ ਸੁਰਖੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:572 +msgid "" +"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " +"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" +msgstr "" +"ਸੂਚਨਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਟੇਬਲ ਸੁਰਖੀ ਬਦਲ ਗਈ।ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਰਤੀ ਨਹੀ ਜਾਣੀ " +"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪਹੁੰਚ-ਟੇਬਲ-ਸੁਰਖੀ-ਇਕਾਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ।" + +#: ../atk/atkobject.c:578 +msgid "Accessible Table Column Header" +msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਟੇਬਲ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:579 +msgid "Is used to notify that the table column header has changed" +msgstr "ਸੂਚਨਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਕਿ ਟੇਬਲ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../atk/atkobject.c:585 +msgid "Accessible Table Column Description" +msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਟੇਬਲ ਕਾਲਮ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../atk/atkobject.c:586 +msgid "Is used to notify that the table column description has changed" +msgstr "ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਟੇਬਲ ਕਾਲਮ ਵੇਰਵਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../atk/atkobject.c:592 +msgid "Accessible Table Row Header" +msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਟੇਬਲ ਕਤਾਰ ਹੈੱਡਰ" + +#: ../atk/atkobject.c:593 +msgid "Is used to notify that the table row header has changed" +msgstr "ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਟੇਬਲ ਕਤਾਰ ਹੈੱਡਰ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../atk/atkobject.c:599 +msgid "Accessible Table Row Description" +msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਟੇਬਲ ਕਤਾਰ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../atk/atkobject.c:600 +msgid "Is used to notify that the table row description has changed" +msgstr "ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਟੇਬਲ ਕਤਾਰ ਵੇਰਵਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../atk/atkobject.c:606 +msgid "Accessible Table Summary" +msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਟੇਬਲ ਸੰਖੇਪ" + +#: ../atk/atkobject.c:607 +msgid "Is used to notify that the table summary has changed" +msgstr "ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਟੇਬਲ ਸੰਖੇਪ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ" + +#: ../atk/atkobject.c:613 +msgid "Accessible Table Caption Object" +msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਟੇਬਲ ਨਾਂ ਇਕਾਈ" + +#: ../atk/atkobject.c:614 +msgid "Is used to notify that the table caption has changed" +msgstr "ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਟੇਬਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../atk/atkobject.c:620 +msgid "Number of Accessible Hypertext Links" +msgstr "ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਹਾਈਪ੍ਰਟੈਕਸਟ ਲਿੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../atk/atkobject.c:621 +msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ AtkHypertext ਵਿੱਚ ਲਿੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-04-06 10:54:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,579 @@ +# translation of gnome-utils.HEAD.po to Punjabi +# Punjabi translation of gnome-utils.HEAD. +# Copyright (C) 2004 THE gnome-utils.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils.HEAD package. +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# A S Alam , 2005, 2006, 2007,2008, 2009, 2010, 2011. +# Amanpreet Singh Alam , 2009, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 04:15+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: pa\n" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚਕਾਰ" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਾਇਜ਼ ਅਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚਕਾਰ ਪਸੰਦ" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" +msgid "Select _devices to include in file system scan:" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਵਾਸਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_d):" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "ਆਪਣੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ(_M)" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਘਰ" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "ਕੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਕੋਈ ਵੀ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ URI" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "ਸਕੈਨ ਤੋਂ ਵੱਖਣ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਭਾਗਾਂ ਲਈ URI ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "ਟੂਲ-ਪੱਟੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਚਾਰਟ" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਚਾਰਟ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ(_A)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_H)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ(_F)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +#| msgid "Scan Folder" +msgid "Scan F_older…" +msgstr "...ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_o)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 +#| msgid "Scan Remote Folder" +msgid "S_can Remote Folder…" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ(_c)..." + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "ਸਭ ਫੈਲਾਓ(_E)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "ਸਭ ਸਮੇਟੋ(_C)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_A)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਥਾਂ(_o)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 +#| msgid "Rescan your home folder?" +msgid "Scan your home folder" +msgstr "ਆਪਣਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚੋ" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "ਘਰ ਜਾਂਚ" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 +#| msgid "Scan filesystem" +msgid "Scan the file system" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚੋ" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 +#| msgid "Scan Filesystem" +msgid "Scan File System" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚੋ" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚੋ" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 +#| msgid "Scan a remote folder" +msgid "Scan a remote folder or file system" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "ਜਾਂਚ ਰੋਕੋ" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" + +#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404 +#| msgid "Scanning..." +msgid "Scanning…" +msgstr "ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..." + +#: ../src/baobab.c:176 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "ਕੁੱਲ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਮਰੱਥਾ:" + +#: ../src/baobab.c:177 +msgid "used:" +msgstr "ਵਰਤੀ:" + +#: ../src/baobab.c:178 +msgid "available:" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264 +#| msgid "Calculating percentage bars..." +msgid "Calculating percentage bars…" +msgstr "ਫੀਸਦੀ ਪੱਟੀਆਂ ਗਿਣੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." + +#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "ਤਿਆਰ" + +#: ../src/baobab.c:437 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "ਕੁੱਲ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਮਰੱਥਾ" + +#: ../src/baobab.c:459 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "ਕੁੱਲ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../src/baobab.c:500 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "ਹਾਰਡ-ਲਿੰਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ:" + +#: ../src/baobab.c:509 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "% 5d ਆਈਟਮ" +msgstr[1] "% 5d ਆਈਟਮ" + +#: ../src/baobab.c:614 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/baobab.c:615 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../src/baobab.c:1050 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/baobab.c:1052 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "ਟਰੀ-ਮੈਪ ਚਾਰਟ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/baobab.c:1151 +msgid "Show version" +msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/baobab.c:1152 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[DIRECTORY]" + +#: ../src/baobab.c:1182 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ। ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../src/baobab.c:1199 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/baobab.c:1201 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../src/baobab-chart.c:188 +msgid "Maximum depth" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੂੰਘਾਈ" + +#: ../src/baobab-chart.c:189 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "ਰੂਟ ਤੋਂ ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚਣ ਵਾਸਤੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੂੰਘਾਈ" + +#: ../src/baobab-chart.c:198 +msgid "Chart model" +msgstr "ਚਾਰਟ ਮਾਡਲ" + +#: ../src/baobab-chart.c:199 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "ਰਿੰਗ ਚਾਰਟ ਲਈ ਮਾਡਲ ਦਿਓ" + +#: ../src/baobab-chart.c:206 +msgid "Chart root node" +msgstr "ਚਾਰਟ ਰੂਟ ਨੋਡ" + +#: ../src/baobab-chart.c:207 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "ਮਾਡਲ ਤੋਂ ਰੂਟ ਨੋਡ ਦਿਓ" + +#: ../src/baobab-chart.c:906 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/baobab-chart.c:910 +msgid "Zoom in" +msgstr "ਜ਼ੂਮ-ਇਨ" + +#: ../src/baobab-chart.c:914 +msgid "Zoom out" +msgstr "ਜ਼ੂਮ-ਆਉਟ" + +#: ../src/baobab-chart.c:918 +msgid "Save screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/baobab-chart.c:1807 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "ਪਿਕਸਬਫ਼ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../src/baobab-chart.c:1815 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/baobab-chart.c:1842 +msgid "_Image type:" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ(_I):" + +#: ../src/baobab-prefs.c:173 +msgid "Scan" +msgstr "ਜਾਂਚ" + +#: ../src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Device" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: ../src/baobab-prefs.c:189 +msgid "Mount Point" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ" + +#: ../src/baobab-prefs.c:197 +#| msgid "Filesystem Type" +msgid "File System Type" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ" + +#: ../src/baobab-prefs.c:205 +msgid "Total Size" +msgstr "ਕੁੱਲ ਸਾਈਜ਼" + +#: ../src/baobab-prefs.c:214 +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ \"%s\" ਸਕੈਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "ਪਬਲਿਕ FTP" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਤ)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows ਸਾਂਝ" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰਵਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇ ਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L) (URI):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "ਚੋਣਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "ਸਾਂਝ(_S):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +msgid "_Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ(_D):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "ਸਰਵਿਸ ਕਿਸਮ(_t):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "ਜਾਂਚ(_S)" + +#: ../src/baobab-treeview.c:83 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਮੁੜ-ਜਾਂਚਣਾ ਹੈ?" + +#: ../src/baobab-treeview.c:84 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਭਾਗ ਬਦਲੇ ਗਏ ਹਨ। ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਮੁੜ-ਜਾਂਚ ਚੁਣੋ।" + +#: ../src/baobab-treeview.c:85 +msgid "_Rescan" +msgstr "ਮੁੜ-ਜਾਂਚ(_R)" + +#: ../src/baobab-treeview.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#: ../src/baobab-treeview.c:245 +msgid "Usage" +msgstr "ਵਰਤੋਂ" + +#: ../src/baobab-treeview.c:259 +msgid "Size" +msgstr "ਅਕਾਰ" + +#: ../src/baobab-treeview.c:275 +msgid "Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" + +#: ../src/baobab-utils.c:73 +msgid "Select Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" + +#. add extra widget +#: ../src/baobab-utils.c:85 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../src/baobab-utils.c:264 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖਿਆ ਫੋਲਡਰ ਚੈੱਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ!" + +#: ../src/baobab-utils.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/baobab-utils.c:291 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਚ ਵੇਖੀ ਨਹੀਂ ਸਕੀ" + +#: ../src/baobab-utils.c:327 +msgid "_Open Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../src/baobab-utils.c:333 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_v)" + +#: ../src/baobab-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/baobab-utils.c:366 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਅਨੁਕੂਲ ਦਰਸ਼ਕ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ।" + +#: ../src/baobab-utils.c:434 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/baobab-utils.c:442 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/baobab-utils.c:444 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "ਵੇਰਵਾ: %s" + +#: ../src/baobab-utils.c:480 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/callbacks.c:75 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ " +"ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ " +"(ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/callbacks.c:80 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ " +"ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ " +"ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" + +#: ../src/callbacks.c:85 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ " +"ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੨-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" + +#: ../src/callbacks.c:100 +msgid "Baobab" +msgstr "ਬੋਹੜ" + +#: ../src/callbacks.c:101 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਗਰਾਫਿਕਸ ਸੰਦ ਹੈ।" + +#: ../src/callbacks.c:109 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n" +"Punjab Open Source Team\n" +"http://www.satluj.org/" + +#: ../src/callbacks.c:207 +msgid "The document does not exist." +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।" + +#: ../src/callbacks.c:288 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-04-06 10:54:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5306 @@ +# translation of brasero.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2007, 2009, 2010, 2011. +# Amanpreet Singh Alam , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: brasero.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-29 03:11+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: pa\n" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Brasero Plugins" +msgid "Brasero" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Disc Burner" +msgid "Disc Burner and Copier" +msgstr "ਡਿਸਕ ਬਰਨਰ ਤੇ ਕਾਪੀਅਰ" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create and copy CDs and DVDs" +msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brasero Disc Burner" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਡਿਸਕ ਬਰਨਰ" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 +msgid "Burn an Image File" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Create an Audio Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +msgid "Create a Data Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +msgid "Create a Video Project" +msgstr "" + +#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 +msgid "Brasero project file" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਫਾਇਲ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Should Nautilus extension output debug statements" +msgstr "ਕੀ ਨਟੀਲਸ ਐਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਆਉਟਪੁੱਟ ਡੀਬੱਗ ਸਟੇਟਮੈਂਟ ਹੋਵੋ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " +"to true if it should." +msgstr "" +"ਕੀ ਨਟੀਲਸ ਐਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਆਉਟਪੁੱਟ ਡੀਬੱਗ ਸਟੇਟਮੈਂਟ ਹੋਵੋ। ਮੁੱਲ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ " +"ਹੋਵੇ ਤਾਂ।" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Creating checksum for image files" +msgid "The type of checksum used for images" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ checksum ਦੀ ਕਿਸਮ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" +msgstr "MD5 ਲਈ 0, SHA1 ਲਈ 1 ਅਤੇ SHA256 ਲਈ 2" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Creating checksum for image files" +msgid "The type of checksum used for files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ checksum ਦੀ ਕਿਸਮ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgid "Directory to use for temporary files" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " +"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " +"used." +msgstr "" +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਪਾਥ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਬਰਾਸੀਰੋ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸਟੋਰ ਕਰੇਗਾ। " +"ਜੇ ਇਹ ਮੁੱਲ ਖਾਲੀ ਹੋਇਆ ਤਾਂ glib ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ 'ਚ " +"ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Favourite burn engine" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਲਿਖਣ ਇੰਜਣ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " +"used if possible." +msgstr "" +"ਪਸੰਦੀਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਲਿਖਣ ਇੰਜਣ ਸੂਟ ਦਾ ਨਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਸੰਭਵ " +"ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 +msgid "White list of additional plugins to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੋਰ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਵਾਈਟ ਲਿਸਟ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " +"set to NULL, Brasero will load them all." +msgstr "" +"ਵਾਧੂ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬਰਾਸੀਰੋ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਰਤੇਗਾ। ਜੇ ਨਲ (NULL) ਸੈੱਟ " +"ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਬਰਾਸੀਰੋ ਸਭ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord" +msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "\"-immed\" ਫਲੈਗ cdrecord ਨਾਲ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " +"true) as it's only a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"cdrecord ਨਾਲ \"-immed\" ਫਲੈਗ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ (ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ) ਕਿਉਂਕਿ " +"ਇਹ ਕੁਝ ਡਰਾਇਵਾਂ/ਸੈਟਅੱਪ ਲਈ ਹੀ ਕੰਮ ਸਾਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 +#| msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" +msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" +msgstr "ਕੀ \"-use-the-force-luke=dao\" ਫਲੈਗ ਨੂੰ growisofs ਨਾਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " +"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"growisofs ਨਾਲ ਕੀ \"-use-the-force-luke=dao\" ਫਲੈਗ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਗਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਨਾਲ " +"ਬਰਾਸੀਰੋ ਇਹ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇਗਾ; ਇਹ ਕੁਝ ਹੀ ਡਰਾਇਵਾਂ/ਸੈਟਅੱਪ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord" +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "\"-immed\" ਫਲੈਗ cdrecord ਨਾਲ ਸਾਂਝੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord" +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." +msgstr "\"-immed\" ਫਲੈਗ cdrecord ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" +msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" +msgstr "ਕੀ \"--driver generic-mmc-raw\" ਫਲੈਗ ਨੂੰ cdrdao ਨਾਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " +"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"cdrdao ਨਾਲ \"--driver generic-mmc-raw\" ਵਰਤਣੀ ਹੈ। ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ " +"ਵਰਤਣੀ ਹੈ; ਇਹ ਕੁਝ ਡਰਾਇਵ/ਸੈਟਅੱਪ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ ਫੋਲਡਰ, ਜੋ ਕਿ ਲਿਖਣ ਲਈ ਈਮੇਜ਼ ਲੱਭਣ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " +"to burn" +msgstr "" +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਅਸਲ ਪਾਥ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਈਮੇਲ ਵਾਸਤੇ ਆਖਰੀ ਵੇਖਿਆ ਵੇਖਿਆ " +"ਗਿਆ ਸੀ।" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Enable file preview" +msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕ ਯੋਗ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." +msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਝਲਕ ਵੇਖਣੀ ਹੈ। ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Should brasero filter hidden files" +msgstr "ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੇ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " +"files." +msgstr "" +"ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੇ। ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ " +"ਫਿਲਟਰ ਕਰੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Replace symbolic links by their targets" +msgstr "ਸਿਮਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਟਾਰਗੇਟ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 +#| msgid "" +#| "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter " +#| "hidden files." +msgid "" +"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " +"Set to true, brasero will replace symbolic links." +msgstr "" +"ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਟਾਰਗੇਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲ " +"ਦੇਵੇ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਕੀਤਾ ਬਰਾਸੀਰੋ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 +#| msgid "Should brasero filter hidden files" +msgid "Should brasero filter broken symbolic links" +msgstr "ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਨਿਕਾਰਾ ਸਿਮਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰ ਦੇਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 +#| msgid "" +#| "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter " +#| "hidden files." +msgid "" +"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " +"filter broken symbolic links." +msgstr "" +"ਕੀ ਬਰਾਸੀਰੋ ਨਿਕਾਰਾ ਸਿਮਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰ ਦੇਵੇ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ " +"ਬਰਾਸੀਰੋ ਨਿਕਾਰਾ ਸਿਮਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The priority value for the plugin" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਤਰਜੀਹ ਮੁੱਲ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"When several plugins are available for the same task, this value is used to " +"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " +"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " +"negative value disables the plugin." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਕਈ ਪਲੱਗਇਨ ਇੱਕੋ ਕੰਮ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਇਹ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ " +"ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਵੱਧ ਹੈ। 0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਮੂਲ ਤਰਜੀਹ ਵਰਤੀ " +"ਜਾਵੇਗੀ। ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਮੂਲ ਤਰਜੀਹ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਰਿਣਾਤਮਕ " +"ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਪਲੱਗਇਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 +#| msgid "Burning image to disc" +msgid "Burning flags to be used" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਰਨਿੰਗ ਫਲੈਗ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This value represents the burning flags that were used in such a context the " +"last time." +msgstr "" +"ਇਹ ਮੁੱਲ ਬਰਨਿੰਗ ਫਲੈਗ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਪਰਸੰਗ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The speed to be used" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਪੀਡ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This value represents the speed that was used in such a context the last " +"time." +msgstr "" +"ਇਹ ਮੁੱਲ ਬਰਨਿੰਗ ਫਲੈਗ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਪਰਸੰਗ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 +#: ../src/brasero-video-disc.c:100 +msgid "Menu" +msgstr "ਮੇਨੂ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 +msgid "Cancel ongoing burning" +msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show _Dialog" +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ(_D)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show dialog" +msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 +#, c-format +#| msgid "%s, %02i%% done, %s remaining" +msgid "%s, %d%% done, %s remaining" +msgstr "%s, %d%% ਮੁਕੰਮਲ, %s ਬਾਕੀ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 +#, c-format +#| msgid "%s, %02i%% done" +msgid "%s, %d%% done" +msgstr "%s, %d%% ਮੁਕੰਮਲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 +#, c-format +msgid "Brasero Disc Burner: %s" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 +msgid "Error while blanking." +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 +msgid "Blank _Again" +msgstr "ਮੁੜ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 +msgid "Unknown error." +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 +msgid "The disc was successfully blanked." +msgstr "ਡਿਸਕ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 +msgid "The disc is ready for use." +msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ।" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 +msgid "_Blank" +msgstr "ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 +msgid "_Fast blanking" +msgstr "ਤੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 +msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" +msgstr "ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਤੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਕਰੋ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ, ਵੱਧ ਸਮੇਂ ਦੇ ਉਲਟ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 +msgid "Disc Blanking" +msgstr "ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 +msgid "Burning CD/DVD" +msgstr "CD/DVD ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 +#, c-format +msgid "The drive is busy" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੁਝੀ ਹੋਈ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 +msgid "Make sure another application is not using it" +msgstr "ਪੱਕਾ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be unlocked" +msgstr "\"%s\" ਅਣ-ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 +msgid "No burner specified" +msgstr "ਕੋਈ ਬਰਨਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 +msgid "No source drive specified" +msgstr "ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਡਰਾਇਵ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 +msgid "Ongoing copying process" +msgstr "ਜਾਰੀ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 +#, c-format +msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 +msgid "The drive has no rewriting capabilities" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਸਹੂਲਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 +msgid "Ongoing blanking process" +msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਕਾਰਵਾਈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 +#| msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgid "The drive cannot burn" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 +msgid "Ongoing burning process" +msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 +#| msgid "Ongoing checksuming operation" +msgid "Ongoing checksumming operation" +msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਚੈਕ-ਸਮ ਕਾਰਵਾਈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 +msgid "Merging data is impossible with this disc" +msgstr "ਇਸ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਅਸੰਭਵ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. Translators: %s is the name of a missing application +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 +#: ../src/brasero-project.c:1383 +#, c-format +msgid "%s (application)" +msgstr "%s (ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)" + +#. Translators: %s is the name of a missing library +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 +#: ../src/brasero-project.c:1389 +#, c-format +msgid "%s (library)" +msgstr "%s (ਲਾਇਬਰੇਰੀ)" + +#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 +#: ../src/brasero-project.c:1394 +#, c-format +msgid "%s (GStreamer plugin)" +msgstr "%s (ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 +#| msgid "There is no track to be burnt" +msgid "There is no track to burn" +msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਕੋਈ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 +msgid "" +"Please install the following required applications and libraries manually " +"and try again:" +msgstr "" +"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਤੇ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਖੁਦ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " +"ਕਰੋ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 +#, c-format +msgid "Only one track at a time can be checked" +msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਟਰੈਕ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 +msgid "No format for the temporary image could be found" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਕੋਈ ਕੋਈ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#. Translators: Error message saying no graft point +#. * is specified. A graft point is the path (on the +#. * disc) where a file from any source will be added +#. * ("grafted") +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 +#: ../src/brasero-app.c:784 +#, c-format +#| msgid "An internal error occured" +msgid "An internal error occurred" +msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 +#| msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)" +msgid "Brasero notification" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 +#, c-format +#| msgid "%s, %d%% done" +msgid "%s (%i%% Done)" +msgstr "%s (%i%% ਮੁਕੰਮਲ)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +#| msgid "Creating image" +msgid "Creating Image" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +msgid "Burning DVD" +msgstr "DVD ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 +#| msgid "Copying CD" +msgid "Copying DVD" +msgstr "DVD ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 +#| msgid "Burning DVD" +msgid "Burning CD" +msgstr "CD ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 +#| msgid "Burning DVD" +msgid "Burning Disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 +#| msgid "Copying disc" +msgid "Copying Disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 +msgid "Creating image" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 +msgid "Simulation of video DVD burning" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 +msgid "Burning video DVD" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 +msgid "Simulation of data DVD burning" +msgstr "ਡਾਟਾ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 +msgid "Burning data DVD" +msgstr "ਡਾਟਾ DVD ਲਿਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +msgid "Simulation of image to DVD burning" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ DVD ਲਿਖਣ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 +msgid "Burning image to DVD" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 +msgid "Simulation of data DVD copying" +msgstr "ਡਾਟਾ DVD ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 +msgid "Copying data DVD" +msgstr "ਡਾਟਾ DVD ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 +msgid "Simulation of (S)VCD burning" +msgstr "ਡਾਟਾ (S)VCD ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 +msgid "Burning (S)VCD" +msgstr "(S)VCD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 +msgid "Simulation of audio CD burning" +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 +msgid "Burning audio CD" +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 +msgid "Simulation of data CD burning" +msgstr "ਡਾਟਾ CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 +msgid "Burning data CD" +msgstr "ਡਾਟਾ CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 +msgid "Simulation of CD copying" +msgstr "CD ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 +msgid "Simulation of image to CD burning" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ CD ਲਿਖਣ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 +msgid "Burning image to CD" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ CD ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 +msgid "Simulation of video disc burning" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 +msgid "Burning video disc" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 +msgid "Simulation of data disc burning" +msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 +msgid "Burning data disc" +msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 +msgid "Simulation of disc copying" +msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 +msgid "Copying disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 +msgid "Simulation of image to disc burning" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇਲ ਲਿਖਣ ਦੀ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 +msgid "Burning image to disc" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 +msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਡਾਟਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 +msgid "Please replace the disc with a disc holding data." +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਡਾਟਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 +msgid "Please insert a rewritable disc holding data." +msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਾਟਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਪਾਉ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 +msgid "Please insert a disc holding data." +msgstr "ਡਾਟਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free " +#| "space." +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ %i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +#| msgid "Please replace the disc with a recordable CD." +msgid "Please replace the disc with a writable CD." +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਨਾਲ ਬਦਲੋ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 +#, c-format +#| msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space." +msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." +msgstr "%i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਪਾਉ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 +#| msgid "Please insert a recordable CD." +msgid "Please insert a writable CD." +msgstr "ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of " +#| "free space." +msgid "" +"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ DVD ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 +#| msgid "Please replace the disc with a recordable DVD." +msgid "Please replace the disc with a writable DVD." +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ DVD ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 +#, c-format +#| msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space." +msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "%i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ DVD ਨਾਲ ਪਾਉ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +#| msgid "Please insert a recordable DVD." +msgid "Please insert a writable DVD." +msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ DVD ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB " +#| "of free space." +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " +"free space." +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ %i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਨਾਲ ਬਦਲੋ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 +#| msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD." +msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "%i MiB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਪਾਉ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 +#| msgid "Please insert a recordable CD or DVD." +msgid "Please insert a writable CD or DVD." +msgstr "ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਪਾਉ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 +#| msgid "" +#| "An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +#| "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted." +msgid "" +"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." +msgstr "" +"ਡਿਸਕ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵ ਉੱਤੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n" +"ਜਦੋਂ ਵੀ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਪਾਈ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 +msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." +msgstr "ਜਦੋਂ ਹੀ ਡਿਸਕ ਪਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਤਦੇ ਹੀ ਡਾਟਾ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 +msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." +msgstr "CD/DVD ਬਰਨਰ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਫੇਰ ਪਾਉ ਜੀ।" + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 +#, c-format +msgid "\"%s\" is busy." +msgstr "\"%s\" ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 +#, c-format +msgid "There is no disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not supported." +msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਡਿਸਕ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." +msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is empty." +msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not writable." +msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." +msgstr "\"%s\" ਵਿਚਲੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 +msgid "Please eject the disc and reload it." +msgstr "ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਕੇ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 +msgid "" +"A file could not be created at the location specified for temporary files" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 +msgid "The image could not be created at the specified location" +msgstr "ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 +msgid "" +"Do you want to specify another location for this session or retry with the " +"current location?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਮੁੜ-" +"ਟਰਾਈ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 +msgid "You may want to free some space on the disc and retry" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋਗੇ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 +msgid "_Keep Current Location" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ(_K)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 +msgid "_Change Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲੋ(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 +msgid "Location for Image File" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲੋ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 +msgid "Location for Temporary Files" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 +msgid "_Replace Disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਬਦਲੋ(_R)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 +#| msgid "Do you really want to erase the current disc?" +msgid "Do you really want to blank the current disc?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 +msgid "The disc in the drive holds data." +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਵਿਚਲੀ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਹੈ।" + +#. Translators: Blank is a verb here +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 +msgid "_Blank Disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 +msgid "" +"If you import them you will be able to see and use them once the current " +"selection of files is burned." +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੇ " +"ਬਾਅਦ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੋਗੇ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 +#| msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)." +msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਿਖੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਦਿੱਖ ਹੋਣਗੀਆਂ (ਹਾਲਾਂ ਕਿ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ " +"ਹਨ)।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 +msgid "" +"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" +msgstr "" +"ਇਹ ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਸ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨਾ " +"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 +#| msgid "I_mport" +msgid "_Import" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 +msgid "Only _Append" +msgstr "ਕੇਵਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 +#| msgid "" +#| "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT " +#| "won't be written." +msgid "" +"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " +"won't be written." +msgstr "" +"CD-RW ਆਡੀਓ ਡਿਸਕਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਪੁਰਾਣੇ CD ਪਲੇਅਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਚੱਲਣ ਅਤੇ CD-TEXT ਨਹੀਂ " +"ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 +msgid "Do you want to continue anyway?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 +msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." +msgstr "ਇੱਕ CD ਵਿੱਚ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਜੋੜਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 +msgid "_Continue" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 +msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." +msgstr "CD-RW ਆਡੀਓ ਡਿਸਕਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਪੁਰਾਣੇ CD ਪਲੇਅਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਚੱਲਣ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." +msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ।" + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 +#, c-format +#| msgid "Please eject the disc and reload it." +msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." +msgstr "\"%s\" ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਖੁਦ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 +msgid "" +"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " +"operation to continue." +msgstr "" +"ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕੱਢੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਹਟਾਉਣ " +"ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 +#| msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgid "Do you want to replace the disc and continue?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਬਦਲ ਕੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 +#| msgid "The image could not be loaded." +msgid "The currently inserted disc could not be blanked." +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਪਾਈ ਗਈ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 +msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 +#: ../src/brasero-data-disc.c:734 +msgid "" +"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." +msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਪੂਰੀ ਵਿੰਡੋਜ਼-ਅਨੁਕੂਲ CD ਦੇ ਲਈ ਢੁੱਕਵੇਂ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 +#| msgid "_Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 +msgid "The simulation was successful." +msgstr "ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 +msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." +msgstr "ਅਸਲੀ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ੧੦ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 +msgid "Burn _Now" +msgstr "ਹੁਣੇ ਲਿਖੋ(_N)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 +msgid "Save Current Session" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 +#| msgid "An unknown error occured." +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 +msgid "Error while burning." +msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 +msgid "_Save Log" +msgstr "ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 +#| msgid "Audio CD successfully burnt" +msgid "Video DVD successfully burned" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖੀ ਗਈ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 +#| msgid "Data CD successfully burnt" +msgid "(S)VCD successfully burned" +msgstr "(S)VCD ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖੀ ਗਈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 +#| msgid "Audio CD successfully burnt" +msgid "Audio CD successfully burned" +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖੀ ਗਈ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +msgid "Image successfully created" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 +msgid "DVD successfully copied" +msgstr "DVD ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਪੀ ਹੋ ਗਈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 +msgid "CD successfully copied" +msgstr "CD ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਗਈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 +msgid "Image of DVD successfully created" +msgstr "DVD ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 +msgid "Image of CD successfully created" +msgstr "CD ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 +#| msgid "Image successfully burnt to DVD" +msgid "Image successfully burned to DVD" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 +#| msgid "Image successfully burnt to CD" +msgid "Image successfully burned to CD" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ CD ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 +#| msgid "Data DVD successfully burnt" +msgid "Data DVD successfully burned" +msgstr "ਡਾਟਾ DVD ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖੀ ਗਈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 +#| msgid "Data CD successfully burnt" +msgid "Data CD successfully burned" +msgstr "ਡਾਟਾ CD ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖੀ ਗਈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 +#, c-format +msgid "Copy #%i has been burned successfully." +msgstr "#%i ਕਾਪੀ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 +msgid "" +"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " +"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." +msgstr "" +"ਹੋਰ ਕਾਪੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਪਾਉਂਗੇ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ " +"ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਲਿਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ \"ਰੱਦ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦੱਬੋ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 +#| msgid "Make _Another Copy" +msgid "Make _More Copies" +msgstr "ਹੋਰ ਕਾਪੀਆਂ ਬਣਾਓ(_M)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 +msgid "_Create Cover" +msgstr "ਕਵਰ ਬਣਾਓ(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 +msgid "There are some files left to burn" +msgstr "ਬਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਕੀ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 +msgid "There are some more videos left to burn" +msgstr "ਬਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਬਾਕੀ ਹਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 +msgid "There are some more songs left to burn" +msgstr "ਬਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਹੋਰ ਗੀਤ ਬਾਕੀ ਹਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 +msgid "Interrupting the process may make disc unusable." +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਵਿੱਚੇ ਰੋਕਣ ਨਾਲ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਨਾ ਰਹਿਣ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 +#| msgid "_Cancel Burning" +msgid "C_ontinue Burning" +msgstr "ਲਿਖਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 +msgid "_Cancel Burning" +msgstr "ਲਿਖਣਾ ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 +#| msgid "" +#| "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an " +#| "image file." +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " +"file." +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲਿਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ CD ਜਾਂ DVD ਪਾਉ " +"ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 +msgid "Create _Image" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਓ(_I)" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 +msgid "_Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 +msgid "Make _Several Copies" +msgstr "ਕਈ ਕਾਪੀਆਂ ਬਣਾਓ(_S)" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 +msgid "_Burn" +msgstr "ਲਿਖੋ(_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 +msgid "Burn _Several Copies" +msgstr "ਕਈ ਕਾਪੀਆਂ ਲਿਖੋ(_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 +#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?" +msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕਈ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 +#| msgid "" +#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn " +#| "option." +msgid "" +"The data size is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" +"ਡਾਟਾ ਸਾਈਜ਼ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਵੱਧ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਵੱਧ ਲਿਖਣ (ਓਵਰਬਰਨ) ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ " +"ਹੋਵੇ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 +#| msgid "Burn the disc" +msgid "_Burn Several Discs" +msgstr "ਕਈ ਡਿਸਕਾਂ ਲਿਖੋ(_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 +msgid "Burn the selection of files across several media" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਕਈ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਬਰਨ ਕਰੋ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 +msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." +msgstr "ਇੱਕ ਹੋਰ CD ਜਾਂ DVD ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਪਾਉ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 +msgid "" +"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." +msgstr "ਕੋਈ ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ (ਕਲਾਕਾਰ, ਟਾਈਟਲ, ...) ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 +msgid "This is not supported by the current active burning backend." +msgstr "ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਚਾਲੂ ਲਿਖਣ ਬੈਕਐਂਡ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 +#| msgid "Please add files to the project." +msgid "Please add files." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 +#, c-format +#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgid "There are no files to write to disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕੋਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 +msgid "Please add songs." +msgstr "ਗੀਤ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 +#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgid "There are no songs to write to disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕੋਈ ਗੀਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 +#| msgid "Please add files to the project." +msgid "Please add videos." +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 +#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgid "There are no videos to write to disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵਿਡੀਓ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 +msgid "There is no inserted disc to copy." +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਪਾਈ ਗਈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 +#| msgid "Please select an image." +msgid "Please select a disc image." +msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 +#| msgid "There is no selected image." +msgid "There is no selected disc image." +msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।" + +#. Translators: this is a disc image not a picture +#. Translators: this is a disc image, not a picture +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 +#| msgid "Please select another image." +msgctxt "disc" +msgid "Please select another image." +msgstr "ਹੋਰ ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 +#| msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file." +msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." +msgstr "ਇਹ ਇੱਕ ਠੀਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਵੈਧ cue ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 +msgid "Please insert a disc that is not copy protected." +msgstr "ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਪਾਉ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਪੀ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 +#: ../src/brasero-project.c:1443 +msgid "All required applications and libraries are not installed." +msgstr "ਸਭ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 +msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਸਹਾਇਕ CD ਜਾਂ DVD ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 +#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?" +msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਸਮਰੱਥਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 +msgid "" +"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " +"selection otherwise.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +"NOTE: This option might cause failure." +msgstr "" +"ਡਿਸਕ ਲਈ ਡਾਟਾ ਆਕਾਰ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੋਣ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹੀ " +"ਪੈਣਗੀਆਂ।\n" +"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ੯੦ ਜਾਂ ੧੦੦ ਮਿੰਟ ਦੀ CD-R(W) ਵਰਤ " +"ਰਹੇ ਹੋਵੋ ,ਜੋ ਕਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾ ਪਛਾਣੀ ਗਈ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਵਾਧੂ-ਲਿਖਣ (ਓਵਰਬਰਨ) " +"ਚੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇ।\n" +"ਨੋਟ: ਇਹ ਚੋਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 +msgid "_Overburn" +msgstr "ਓਵਰ-ਬਰਨ(_O)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 +#| msgid "Burn beyond the disc reported capacity" +msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" +msgstr "ਡਿਸਕ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਕਪੈਸਟੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਿਖੋ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 +msgid "" +"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." +msgstr "ਡਰਾਇਵ, ਜੋ ਕਿ ਸਰੋਤ ਡਿਸਕ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 +#| msgid "" +#| "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has " +#| "been copied." +msgid "" +"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " +"copied." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰ ਲਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਨਵੀਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇਗੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 +msgid "Select a disc to write to" +msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਡਰਾਇਵ ਚੁਣੋ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 +msgid "Disc Burning Setup" +msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਸੈੱਟਅੱਪ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 +msgid "Video Options" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 +#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +msgid "" +"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " +"image file inside?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੱਖ " +"ਕੇ?" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 +#, c-format +#| msgid "" +#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and " +#| "its contents can be burnt." +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned." +msgstr "" +"ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ (\"%s\") ਹੈ। ਇਹ ਡਿਸਕ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੀ ਲਿਖੀ " +"ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 +#| msgid "Burn _image" +msgid "Burn as _File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਵਜੋਂ ਲਿਖੋ(_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 +#| msgid "Burn _Contents..." +msgid "Burn _Contents…" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਲਿਖੋ(_C)..." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 +msgid "Image Burning Setup" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਸੈੱਟਅੱਪ" + +#. pack everything +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 +#| msgid "Select an image to write" +msgid "Select a disc image to write" +msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣੋ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 +#| msgid "Copy CDs and DVDs" +msgid "Copy CD/DVD" +msgstr "CD/DVD ਕਾਪੀ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 +msgid "Select disc to copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 +#: ../src/brasero-project.c:1437 +msgid "Please install the following manually and try again:" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਖੁਦ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 +#| msgid "Unknown error." +msgid "Unknown song" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗੀਤ" + +#. Reminder: if this string happens to be used +#. * somewhere else in brasero we'll need a +#. * context with C_() macro +#. Translators: %s is the name of the artist. +#. * This text is the one written on the cover of a disc. +#. * Before it there is the name of the song. +#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer +#. * and every word has a different tag. +#. Translators: %s is the name of the artist +#. Translators: %s is the name of an artist. +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 +#: ../src/brasero-song-control.c:271 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "%s ਵਲੋਂ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 +#, c-format +#| msgid "%s can't be removed" +msgid "\"%s\" cannot be read" +msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 +msgid "SVCD image" +msgstr "SVCD ਈਮੇਜ਼" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 +#| msgid "Creating image" +msgid "VCD image" +msgstr "VCD ਈਮੇਜ਼" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +#| msgid "*.iso image" +msgid "Video DVD image" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਈਮੇਜ਼" + +#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File +#. * Image") and the second the path for the image file +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\"" +msgstr "%s: \"%s\"" + +#. Translators: this string is only used when the user +#. * wants to copy a disc using the same destination and +#. * source drive. It tells him that brasero will use as +#. * destination disc a new one (once the source has been +#. * copied) which is to be inserted in the drive currently +#. * holding the source disc +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 +#, c-format +#| msgid "New disc in the burner holding source disc" +msgid "New disc in the burner holding the source disc" +msgstr "ਬਰਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਰੋਤ ਡਾਟਾ ਹੈ" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 +#, c-format +#| msgid "%s: no free space" +msgid "%s: not enough free space" +msgstr "%s: ਭੋਰਾ ਵੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s +#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 +#, c-format +msgid "%s: %s of free space" +msgstr "%s: %s ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈ" + +#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero +#. * will store its temporary files; the second one is the size available +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 +#, c-format +#| msgid "%s: %s of free space" +msgid "%s: %s free" +msgstr "%s: %s ਖਾਲੀ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 +msgid "Do you really want to choose this location?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the required permission to write at this location" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 +msgid "" +"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " +"GiB).\n" +"This can be a problem when writing DVDs or large images." +msgstr "" +"ਇਸ ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ (2GiB ਤੋਂ ਵੱਧ " +"ਅਕਾਰ)।\n" +"ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ DVD ਜਾਂ ਵੱਡੇ ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਲਈ।" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 +#, c-format +#| msgid "%.1f x (DVD)" +msgid "%.1f× (DVD)" +msgstr "%.1f× (DVD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 +#, c-format +#| msgid "%.1f x (CD)" +msgid "%.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (CD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 +#, c-format +#| msgid "%.1f x (BD)" +msgid "%.1f× (BD)" +msgstr "%.1f× (BD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium +#. * type. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 +#, c-format +#| msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" +msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 +msgid "Impossible to retrieve speeds" +msgstr "ਸਪੀਡ ਪਤਾ ਕਰਨੀ ਅਸੰਭਵ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 +#| msgid "Max speed" +msgid "Maximum speed" +msgstr "ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਸਪੀਡ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 +msgid "Burning speed" +msgstr "ਲਿਖਣ ਸਪੀਡ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 +msgid "_Simulate before burning" +msgstr "ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ(_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 +msgid "" +"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " +"actual burning after 10 seconds" +msgstr "" +"ਬਰਾਸੀਰੋ ਲਿਖਣ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਜੇ ਇਹ ਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਅਸਲ ਲਿਖਣਾ ੧੦ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ " +"ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 +msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" +msgstr "ਬਰਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਰਤੋਂ (ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੇ ਹਾਲਤ ਘਟਾਉਂਦਾ ਹੈ)(_p)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 +msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਸਿੱਧਾ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_w)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 +msgid "Leave the disc _open to add other files later" +msgstr "ਡਿਸਕ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਛੱਡੋ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_o)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 +msgid "Allow to add more data to the disc later" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 +msgid "Options" +msgstr "ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 +#| msgid "Location for Temporary Files" +msgid "Location for _Temporary Files" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ(_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 +msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਸਟੋਰ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 +msgid "Temporary files" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 +msgid "Hidden file" +msgstr "ਲੁਕਵੀਂ ਫਾਇਲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 +msgid "Unreadable file" +msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਫਾਇਲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 +#| msgid "broken symlink" +msgid "Broken symbolic link" +msgstr "symbolic ਲਿੰਕ ਟੁੱਟੇ ਹਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 +#, c-format +msgid "Recursive symbolic link" +msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਸਿੰਬੋਲਿੰਕ ਲਿੰਕ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 +#| msgid "Image type:" +msgid "Disc image type:" +msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਟਾਈਪ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 +msgid "Autodetect" +msgstr "ਆਟੋ-ਖੋਜ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "ISO9660 image" +msgstr "ISO9660 ਈਮੇਜ਼" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 +msgid "Readcd/Readom image" +msgstr "Readcd/Readom ਈਮੇਜ਼" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 +#| msgid "*.cue image" +msgid "Cue image" +msgstr "Cue ਈਮੇਜ਼" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 +#| msgid "*.raw image" +msgid "Cdrdao image" +msgstr "Cdrdao ਈਮੇਜ਼" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 +#: ../src/brasero-project.c:1501 +#, c-format +msgid "Properties of %s" +msgstr "%s ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 +msgid "" +"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਨਾਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਰੱਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 +msgid "" +"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " +"type properly." +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਰੱਖਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ " +"ਸਕਣਗੇ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 +msgid "_Keep Current Extension" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਰੱਖੋ(_K)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 +msgid "Change _Extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਬਦਲੋ(_E)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 +msgid "Configure recording options" +msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਚੋਣ ਸੰਰਚਨਾ" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the +#. * third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 +#, c-format +msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "ਕੁੱਲ ਟਾਈਮ: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 +msgid "Average drive speed:" +msgstr "ਔਸਤ ਡਰਾਇਵ ਸਪੀਡ:" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes +#. * and the third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 +#, c-format +msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਟਾਈਮ: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 +#, c-format +msgid "%i MiB of %i MiB" +msgstr "%2$i MiB ਵਿੱਚੋਂ %1$i MiB" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 +msgid "Estimated drive speed:" +msgstr "ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਡਰਾਇਵ ਸਪੀਡ:" + +#. Translators: %s is a path +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\": loading" +msgstr "\"%s\": ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\": unknown disc image type" +msgstr "\"%s\": ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਕਿਸਮ" + +#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image +#. * file and the second its size. +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "\"%s\": %s" + +#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the +#. * label too small. +#. Translators: this is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 +#| msgid "Click here to select an _image" +msgid "Click here to select a disc _image" +msgstr "ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ(_i)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 +#| msgid "Select Image File" +msgid "Select Disc Image" +msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣੋ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 +#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 +msgid "All files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#. Translators: this a disc image here +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 +#| msgid "Image File" +msgctxt "disc" +msgid "Image files" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 +msgid "Image type:" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਟਾਈਪ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 +#, c-format +#| msgid "Project estimated size: %s" +msgid "Estimated size: %s" +msgstr "ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਸਾਈਜ਼: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 +#: ../src/brasero-data-disc.c:870 +#, c-format +msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਵਿੱਚ \"%s\" ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 +#: ../src/brasero-data-disc.c:879 +#| msgid "" +#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the " +#| "disc may not be readable on all operating systems.\n" +#| "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." +msgid "" +"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " +"disc may not be readable on all operating systems.\n" +"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." +msgstr "" +"ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀਆਂ ਅੰਦਰੂਨੀ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ੭ ਅੱਗੇ-ਅੱਗੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ।\n" +"ਬਰਾਸੀਰੋ ਇੰਝ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਈਮੇਜ਼ ਤਾਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੈ ਤੇ ਲਿਖ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਡਿਸਕ " +"ਸਭ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਲੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" +"ਨੋਟ: ਇੰਝ ਦੀ ਫਾਇਲ ਲੜੀ ਲੀਨਕਸ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 +#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 +#| msgid "_Add File" +msgid "Ne_ver Add Such File" +msgstr "ਇੰਝ ਦੀ ਫਾਇਲ ਕਦੇ ਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_v)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 +#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 +#| msgid "_Add File" +msgid "Al_ways Add Such File" +msgstr "ਇੰਝ ਦੀ ਫਾਇਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_w)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 +#: ../src/brasero-data-disc.c:826 +#, c-format +#| msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" +msgid "" +"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " +"of the ISO9660 standard to support it?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਵਿੱਚ \"%s\" ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ISO9660 ਸਟੈਂਡਰਡ ਦਾ ਤੀਜਾ " +"ਵਰਜਨ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 +#: ../src/brasero-data-disc.c:835 +#| msgid "" +#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +#| "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the " +#| "most widespread ones).\n" +#| "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which " +#| "is supported by most operating systems, including Linux and all versions " +#| "of Windows ©.\n" +#| "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the " +#| "ISO9660 standard." +msgid "" +"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " +"widespread ones).\n" +"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " +"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " +"Windows™.\n" +"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " +"standard." +msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਦਾ ਆਕਾਰ ੨ GiB ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ। ੨ GiB ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਆਕਾਰ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ISO9660 " +"ਸਟੈਂਡਰਡ ਵਲੋਂ ਆਪਣੇ ਪਹਿਲੇ ਅਤੇ ਦੂਜੇ ਵਰਜਨ (ਅਕਸਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ " +"ਹੈ।\n" +"ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ISO9660 ਸਟੈਂਡਰਡ ਦਾ ਤੀਜਾ ਵਰਜਨ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ " +"ਬਹੁਤੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੀਨਕਸ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ (Windows™) " +"ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਰਜਨ ਹਨ।\n" +"ਪਰ ਮੈਕ ਓਐਸ X ISO9660 ਸਟੈਂਡਰਡ ਦੇ ਵਰਜਨ ੩ ਨਾਲ ਬਣੇ ਈਮੇਜ਼ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 +#: ../src/brasero-data-disc.c:729 +msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" +msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਪੂਰੇ ਵਿੰਡੋਜ਼-ਅਨੁਕੂਲ ਲਈ ਬਦਲਣਾ ਹੈ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 +#: ../src/brasero-data-disc.c:735 +msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." +msgstr "ਉਹ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ੬੪ ਅੱਖਰਾਂ ਤੱਕ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਕਰਨਾ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 +#: ../src/brasero-data-disc.c:738 +msgid "_Disable Full Windows Compatibility" +msgstr "ਪੂਰੀ Win_dows ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 +#: ../src/brasero-data-disc.c:737 +msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" +msgstr "ਪੂਰੀ Windows ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 +#| msgid "Project Size Estimation" +msgid "Size Estimation" +msgstr "ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਮਾਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 +#| msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed." +msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." +msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਸਾਈਜ਼ ਬਾਰੇ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 +msgid "All files need to be analysed to complete this operation." +msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਲਈ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 +msgid "Check _Again" +msgstr "ਫੇਰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 +#| msgid "The file integrity check succeeded:" +msgid "The file integrity check could not be performed." +msgstr "ਫਾਇਲ ਇਕਸਾਰਤਾ ਚੈੱਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 +#: ../src/brasero-project.c:2621 +#| msgid "An unknown error occured" +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 +#| msgid "The file integrity was performed successfully." +msgid "The file integrity check was performed successfully." +msgstr "ਫਾਇਲ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ ਗਈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 +#| msgid "There seems to be no corrupted file on the disc" +msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਨਿਕਾਰਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 +msgid "The following files appear to be corrupted:" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਈਆਂ ਜਾਪਦੀਆਂ ਹਨ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 +msgid "Corrupted Files" +msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 +#| msgid "Downloading md5 file" +msgid "Downloading MD5 file" +msgstr "MD5 ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 +#, c-format +#| msgid "URI is not valid" +msgid "\"%s\" is not a valid URI" +msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਢੁੱਕਵਾਂ URI ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 +#| msgid "No md5 file was given." +msgid "No MD5 file was given." +msgstr "ਕੋਈ MD5 ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 +#| msgid "Use a _md5 file to check the disc" +msgid "Use an _MD5 file to check the disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ _MD5 ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 +msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" +msgstr "ਬਾਹਰੀ .md5 ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ ਡਿਸਕ ਲਈ ਚੈਕਸਮ ਸਟੋਰ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 +#| msgid "Open a md5 file" +msgid "Open an MD5 file" +msgstr "MD5 ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 +msgid "_Check" +msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 +msgid "Disc Checking" +msgstr "ਡਿਸਕ ਚੈੱਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 +msgid "The operation cannot be performed." +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 +#, c-format +msgid "The disc is not supported" +msgstr "ਡਿਸਕ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 +msgid "The drive is empty" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 +msgid "Select a disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 +msgid "Progress" +msgstr "ਤਰੱਕੀ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 +#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 +#| msgid "(loading ...)" +msgid "(loading…)" +msgstr "(ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ…)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 +#: ../src/brasero-playlist.c:497 +msgid "Empty" +msgstr "ਖਾਲੀ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 +msgid "Disc file" +msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਇਲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ" +msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 +#, c-format +msgid "New folder" +msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 +#, c-format +msgid "New folder %i" +msgstr "%i ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 +msgid "Analysing files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." +msgstr "\"%s\" ਲਗਾਤਾਰ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਹੈ।" + +#. Translators: %s is the path of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 +#, c-format +#| msgid "File \"%s\" can't be opened." +msgid "\"%s\" cannot be found." +msgstr "\"%s\" ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 +msgid "Retrieving image format and size" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ ਅਤੇ ਸਾਈਜ਼ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Translators: This is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 +#| msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgid "The format of the disc image could not be identified" +msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 +#| msgid "Please select an image." +msgid "Please set it manually" +msgstr "ਖੁਦ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੀ" + +#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" was removed from the file system." +msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ।" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 +#, c-format +msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" +msgstr "" +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਡੀਓ ਜਾਂ ਆਡੀਓ ਡਿਸਕਾਂ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 +#, c-format +msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" +msgstr "ਪਲੇਅਲਿਟ ਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਜਾਂ ਆਡੀਓ ਡਿਸਕਾਂ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" +msgstr "\"%s\" ਆਡੀਓ ਜਾਂ ਵਿਡੀਓ ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 +msgid "Analysing video files" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂਚੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 +msgid "Video format:" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 +msgid "_NTSC" +msgstr "_NTSC" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 +#| msgid "Format used mostly on the North American Continent" +msgid "Format used mostly on the North American continent" +msgstr "ਬਹੁਤੇ ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕੀ ਭਾਗ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 +msgid "_PAL/SECAM" +msgstr "_PAL/SECAM" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 +msgid "Format used mostly in Europe" +msgstr "ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 +msgid "Native _format" +msgstr "ਨੇਟਿਵ ਫਾਰਮੈਟ(_f)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 +msgid "_4:3" +msgstr "_4:3" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 +msgid "_16:9" +msgstr "_੧੬:੯" + +#. Video options for (S)VCD +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 +msgid "VCD type:" +msgstr "VCD ਟਾਈਪ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 +#| msgid "Create a SVCD" +msgid "Create an SVCD" +msgstr "SVCD ਬਣਾਓ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 +msgid "Create a VCD" +msgstr "VCD ਬਣਾਓ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 +#, c-format +#| msgid "a temporary directory could not be created (%s)" +msgid "Directory could not be created (%s)" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 +msgid "Getting size" +msgstr "ਸਾਈਜ਼ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 +msgid "Writing" +msgstr "ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 +msgid "Blanking" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 +msgid "Creating checksum" +msgstr "checksum ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 +msgid "Copying file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 +msgid "Analysing audio files" +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 +msgid "Transcoding song" +msgstr "ਗਾਣਾ ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ ਜਾਰੀ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 +msgid "Preparing to write" +msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 +msgid "Writing leadin" +msgstr "ਲੀਡ-ਇਨ ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 +#| msgid "Writing CD-TEXT information" +msgid "Writing CD-Text information" +msgstr "CD-TEXT ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 +#| msgid "Finalising" +msgid "Finalizing" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 +msgid "Writing leadout" +msgstr "ਲੀਡ-ਆਉਟ ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 +msgid "Starting to record" +msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 +msgid "Success" +msgstr "ਸਫ਼ਲ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 +msgid "Ejecting medium" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 +#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਬਰਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲਈ stdout ਉੱਤੇ ਡੀਬੱਗ ਸਟੇਟਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 +#| msgid "Brasero optical media library" +msgid "Brasero media burning library" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਮੀਡਿਆ ਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 +#| msgid "Display options for Brasero-media library" +msgid "Display options for Brasero-burn library" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ-ਬਰਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ ਚੋਣਾਂ" + +#. Translators: %s is the plugin name +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 +#, c-format +#| msgid "%s is not a directory" +msgid "\"%s\" did not behave properly" +msgstr "\"%s\" ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ" + +#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium +#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be +#. * burnt. +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 +#, c-format +#| msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)" +msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ (%2$s ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ %1$s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " +"with a size over 2 GiB" +msgstr "" +"ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੁਣੋ ਹੈ, 2 GiB ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼ " +"ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " +"free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgstr "" +"ਟਿਕਾਣੇ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ " +"ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ (%ld MiB ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 +#, c-format +msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਆਕਾਰ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 +#, c-format +msgid "No path was specified for the image output" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ ਕੋਈ ਪਾਥ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#. Translators: %s is the error returned by libburn +#. Translators: the %s is the error message from errno +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 +#, c-format +#| msgid "An internal error occured (%s)" +msgid "An internal error occurred (%s)" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 +#, c-format +msgid "The file is not stored locally" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਕਲ ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 +#, c-format +msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" +msgstr "VIDEO_TS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 +#, c-format +#| msgid "(u)mount command could not be found in the path" +msgid "\"%s\" could not be found in the path" +msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਪਾਥ ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 +#, c-format +msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" +msgstr "\"%s\" ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 +#, c-format +#| msgid "This version of mkisofs is not supported" +msgid "The version of \"%s\" is too old" +msgstr "\"%s\" ਦਾ ਵਰਜਨ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target " +#| "program instead" +msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" +msgstr "\"%s\" ਸਿਮਲਿੰਕ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 +#, c-format +#| msgid "DVD could not be opened" +msgid "\"%s\" could not be found" +msgstr "\"%s\" ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#. Translators: %s is the name of the brasero element +#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 +#, c-format +msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" +msgstr "ਪਰੋਸੈਸ \"%s\" ਗਲਤੀ ਕੋਡ (%i) ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋਇਆ" + +#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that +#. * when we're writing, we're writing to a file and create an +#. * image on the hard drive. +#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 +msgid "Image File" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 +msgid "Unnamed CD/DVD Drive" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ CD/DVD ਡਰਾਇਵ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲਈ stdout ਉੱਤੇ ਡੀਬੱਗ ਸਟੇਟਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 +msgid "Brasero optical media library" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਆਪਟੀਕਲ ਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 +#| msgid "Display options for Brasero-media library" +msgid "Display options for Brasero media library" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ-ਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 +msgid "File" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 +#| msgid "CDROM" +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 +#| msgid "DVDROM" +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 +msgid "DVD+R dual layer" +msgstr "DVD+R ਡੁਅਲ ਲੇਅਰ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 +msgid "DVD+RW dual layer" +msgstr "DVD+RW ਡੁਅਲ ਲੇਅਰ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 +msgid "DVD-R dual layer" +msgstr "DVD-R ਡੁਅਲ ਲੇਅਰ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 +msgid "Blu-ray disc" +msgstr "ਬਲੁ-ਰੇ ਡਿਸਕ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 +msgid "Writable Blu-ray disc" +msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਬਲੁ-ਰੇ ਡਿਸਕ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 +msgid "Rewritable Blu-ray disc" +msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਬਲੁ-ਰੇ ਡਿਸਕ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 +#, c-format +msgid "Blank %s in %s" +msgstr "%2$s ਵਿੱਚ %1$s ਖਾਲੀ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 +#, c-format +msgid "Audio and data %s in %s" +msgstr "%2$s ਵਿੱਚ %1$s ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਡਾਟਾ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 +#, c-format +msgid "Audio %s in %s" +msgstr "%2$s ਵਿੱਚ %1$s ਆਡੀਓ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 +#, c-format +msgid "Data %s in %s" +msgstr "%2$s ਵਿੱਚ %1$s ਡਾਟਾ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 +#, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "%2$s ਵਿੱਚ %1$s" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 +#, c-format +msgid "%s: empty" +msgstr "%s: ਖਾਲੀ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. +#. +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. +#. * I really don't know if I should set this string as +#. * translatable. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 +msgid "Searching for available discs" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਸਕਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 +#| msgid "No available disc" +msgid "No disc available" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 +#, c-format +#| msgid "%s in %s" +msgid "%s h %s min %s" +msgstr "%s ਘੰ %s ਮਿੰਟ %s" + +#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 +#, c-format +#| msgid "%s / %s" +msgid "%s h %s" +msgstr "%s ਘੰ %s" + +#. Translators: this is hour like '2 h' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 +#, c-format +#| msgid "%s: %s" +msgid "%s h" +msgstr "%s ਘੰ" + +#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 +#, c-format +#| msgid "%s: %s" +msgid "%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 +#, c-format +#| msgid "%s: %s" +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#. Translators: %s is a duration expressed in minutes +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 +#, c-format +#| msgid "%lli min" +msgid "%s min" +msgstr "%s ਮਿੰਟ" + +#. Translators: the first %s is the number of minutes +#. * and the second one is the number of seconds. +#. * The whole string expresses a duration +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 +#, c-format +#| msgid "%s: %s" +msgid "%s:%s min" +msgstr "%s:%s ਮਿੰਟ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 +#, c-format +msgid "The disc mount point could not be retrieved" +msgstr "ਡਿਸਕ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਨੂੰ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 +#, c-format +#| msgid "Data disc (%s)" +msgid "Blank disc (%s)" +msgstr "ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 +#, c-format +#| msgid "Audio and data %s" +msgid "Audio and data disc (%s)" +msgstr "ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ . +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 +#, c-format +msgid "Audio disc (%s)" +msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#, c-format +msgid "Data disc (%s)" +msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ (%s)" + +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 +#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#, c-format +msgid "It does not appear to be a valid ISO image" +msgstr "ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ ISO ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 +msgid "Unknown error" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 +msgid "Size mismatch" +msgstr "ਸਾਈਜ਼ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 +msgid "Type mismatch" +msgstr "ਟਾਈਮ ਮਿਲਦੀ ਨਹੀਂ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 +msgid "Bad argument" +msgstr "ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 +msgid "Outrange address" +msgstr "ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 +msgid "Invalid address" +msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 +msgid "Invalid command" +msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 +msgid "Invalid parameter in command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 +msgid "Invalid field in command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਖੇਤਰ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 +msgid "The device timed out" +msgstr "ਜੰਤਰ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 +msgid "Key not established" +msgstr "ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 +msgid "Invalid track mode" +msgstr "ਗਲਤ ਟਰੈਕ ਮੋਡ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 +msgid "_Hide changes" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਓਹਲੇ(_H)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 +msgid "_Show changes" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 +#, c-format +#| msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system" +msgid "The file does not appear to be a playlist" +msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 +msgid "Images" +msgstr "ਈਮੇਜ਼" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 +msgid "_Color" +msgstr "ਰੰਗ(_C)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 +msgid "Solid color" +msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਰੰਗ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਰੇਡੀਐਂਟ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਰੇਡੀਐਂਟ" + +#. second part +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 +msgid "_Image" +msgstr "ਈਮੇਜ਼(_I)" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 +msgid "Image path:" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਮਾਰਗ:" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 +msgid "Choose an image" +msgstr "ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣੋ" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 +msgid "Image style:" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਸ਼ੈਲੀ:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 +msgid "Centered" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 +msgid "Tiled" +msgstr "ਟਾਈਟਲ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 +msgid "Scaled" +msgstr "ਸਕੇਲ ਕੀਤਾ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 +msgid "Background Properties" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 +msgid "Print" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 +msgid "Bac_kground Properties" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_k)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 +#| msgid "Background Properties" +msgid "Background properties" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 +msgid "Align right" +msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 +#| msgid "Centered" +msgid "Center" +msgstr "ਸੈਂਟਰ ਰੱਖੋ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 +msgid "Align left" +msgstr "ਖੱਬੇ ਰੱਖੋ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 +msgid "Underline" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 +msgid "Italic" +msgstr "ਤਿਰਛੇ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 +msgid "Bold" +msgstr "ਗੂੜ੍ਹੇ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 +msgid "Font family and size" +msgstr "ਫੋਂਟ ਫੈਮਲੀ ਅਤੇ ਸਾਈਜ਼" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 +msgid "_Text Color" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ(_T)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 +#| msgid "_Text Color" +msgid "Text color" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 +msgid "Cover Editor" +msgstr "ਕਵਰ ਸੰਪਾਦਕ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 +msgid "Set Bac_kground Properties" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_k)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 +msgid "SIDES" +msgstr "SIDES" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 +msgid "BACK COVER" +msgstr "BACK COVER" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 +msgid "FRONT COVER" +msgstr "FRONT COVER" + +#. Translators: This is an image, +#. * a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 +#| msgid "the disc could not be closed" +msgid "The image could not be loaded." +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer." +msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." +msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਵਲੋਂ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#. Translators: %s is the name of the object (as in +#. * GObject) from the Gstreamer library that could +#. * not be created +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 +#, c-format +msgid "%s element could not be created" +msgstr "%s ਐਲੀਮੈਂਟ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 +msgid "Pick a Color" +msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 +#| msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD ਕਰੀਏਟਰ" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create CDs and DVDs" +msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਬਣਾਓ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 +msgid "Medium Icon" +msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਆਈਕਾਨ" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 +#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 +#| msgid "Image File" +msgctxt "picture" +msgid "Image files" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 +msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgstr "CD/DVD ਬਣਾਉਣ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 +#| msgid "Disc name" +msgid "Disc Name:" +msgstr "ਡਿਸਕ ਨਾਂ:" + +#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely +#. * not fit on small Nautilus windows +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 +msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ ਜਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ, ਤਾਂ ਕਿ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 +msgid "Write to Disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 +#| msgid "Write contents to a CD or DVD disc" +msgid "Write contents to a CD or DVD" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ CD ਜਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 +#| msgid "_Copy Disc..." +msgid "Copy Disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 +#| msgid "Write to Disc" +msgid "_Write to Disc…" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_W)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 +#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc" +msgid "Write disc image to a CD or DVD" +msgstr "ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ CD ਜਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 +#| msgid "_Copy Disc..." +msgid "_Copy Disc…" +msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 +#| msgid "Create a copy of this CD or DVD disc" +msgid "Create a copy of this CD or DVD" +msgstr "ਇਸ CD ਜਾਂ DVD ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 +#| msgid "_Blank Disc" +msgid "_Blank Disc…" +msgstr "ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_B)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 +#| msgid "Blank this CD or DVD disc" +msgid "Blank this CD or DVD" +msgstr "ਇਹ CD ਜਾਂ DVD ਖਾਲੀ ਕਰੋ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 +#| msgid "_Check Disc..." +msgid "_Check Disc…" +msgstr "ਡਿਸਕ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_C)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 +#| msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc" +msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" +msgstr "ਇਸ CD ਜਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚੋ" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 +#, c-format +#| msgid "the file %s couldn't be read (%s)" +msgid "Data could not be read (%s)" +msgstr "ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 +#, c-format +#| msgid "a temporary directory could not be created (%s)" +msgid "Data could not be written (%s)" +msgstr "ਡਾਟਾ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 +msgid "Generates .cue files from audio" +msgstr "ਆਡੀਓ ਲਈ .cue ਫਾਇਲਾਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ।" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 +#| msgid "Cdrdao burning suite" +msgid "cdrdao burning suite" +msgstr "cdrdao ਬਰਨਿੰਗ ਸੂਟ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 +msgid "Copying audio track" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 +msgid "Copying data track" +msgstr "ਡਾਟਾ ਟਰੈਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 +#, c-format +msgid "Analysing track %02i" +msgstr "ਟਰੈਕ %02i ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 +#, c-format +msgid "You do not have the required permissions to use this drive" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਡਰਾਇਵ ਵਰਤਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 +msgid "Converting toc file" +msgstr "toc ਫਾਇਲ ਬਦਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 +msgid "Copies, burns and blanks CDs" +msgstr "CD ਕਾਪੀ ਕਰਦੀ, ਲਿਖਦੀ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਕਰਦੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 +#| msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" +msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" +msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ਫਲੈਗ ਚਾਲੂ (cdrdao ਮੇਨੂਅਲ ਵੇਖੋ)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 +#| msgid "Cdrkit burning suite" +msgid "cdrkit burning suite" +msgstr "cdrkit ਬਰਨਿੰਗ ਸੂਟ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 +#, c-format +msgid "Last session import failed" +msgstr "ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 +msgid "An image could not be created" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 +msgid "This version of genisoimage is not supported" +msgstr "genisoimage ਦਾ ਇਹ ਵਰਜਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 +msgid "Some files have invalid filenames" +msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹਨ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 +msgid "Unknown character encoding" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 +msgid "There is no space left on the device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਬਚੀ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 +#| msgid "Use mkisofs to create image from a file selection" +msgid "Creates disc images from a file selection" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਤੋਂ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the image on does not have enough free space " +"for the disc image" +msgstr "" +"ਟਿਕਾਣੇ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਰਜ਼ੀ ਈਮੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ " +"ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 +#| msgid "Use readcd to create disc images" +msgid "Copies any disc to a disc image" +msgstr "ਕਿਸੇ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰਦਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 +#, c-format +#| msgid "An error occured while writing to disc" +msgid "An error occurred while writing to disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed" +msgid "" +"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" +msgstr "" +"ਸਿਸਟਮ ਇੰਨਾ ਹੌਲੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇਹ ਗਤੀ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਘੱਟ ਗਤੀ ਨਾਲ " +"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#. Translators: %s is the number of the track +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 +#, c-format +#| msgid "Writing track %02i" +msgid "Writing track %s" +msgstr "ਟਰੈਕ %s ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 +msgid "Formatting disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 +msgid "Writing cue sheet" +msgstr "cue ਸ਼ੀਟ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 +#, c-format +#| msgid "The source media needs to be reloaded:" +msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 +#| msgid "Create and copy CDs and DVDs" +msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" +msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਲਿਖਦੀ, ਖਾਲੀ ਕਰਦੀ ਅਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਦੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 +#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgstr "\"-immed\" ਫਲੈਗ ਚਾਲੂ (wodim ਮੇਨੂਅਲ ਵੇਖੋ)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" +msgstr "ਭਰਨ ਅਨੁਪਾਤ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਡਰਾਇਵ ਬਫ਼ਰ (% ਵਿੱਚ) (wodim ਮੇਨੂਅਲ ਵੇਖੋ)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 +#, c-format +#| msgid "Copying audio track" +msgid "Copying audio track %02d" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ %02d ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 +#| msgid "Preparing to write" +msgid "Preparing to copy audio disc" +msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 +msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਤੋਂ ਟਰੈਕ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਸਭ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਮੇਤ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 +msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" +msgstr "CD, DVD ਅਤੇ BD ਲਿਖਦੀ, ਖਾਲੀ ਕਰਦੀ ਅਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਦੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 +#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" +msgstr "\"-immed\" ਫਲੈਗ ਚਾਲੂ (cdrecord ਮੇਨੂਅਲ ਵੇਖੋ)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 +#, c-format +#| msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):" +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" +msgstr "ਭਰਨ ਅਨੁਪਾਤ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਡਰਾਇਵ ਬਫ਼ਰ (%% ਵਿੱਚ) (cdrecord ਮੇਨੂਅਲ ਵੇਖੋ):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 +#| msgid "Cdrtools burning suite" +msgid "cdrtools burning suite" +msgstr "cdrtools ਬਰਨਿੰਗ ਸੂਟ" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 +msgid "This version of mkisofs is not supported" +msgstr "mkisofs ਦਾ ਇਹ ਵਰਜਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 +#, c-format +#| msgid "File \"%s\" can't be opened." +msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 +msgid "Creating checksum for image files" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ checksum ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 +#, c-format +msgid "No checksum file could be found on the disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ checksum ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 +msgid "Checking file integrity" +msgstr "ਫਾਇਲ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 +#, c-format +#| msgid "File \"%s\" can't be opened." +msgid "File \"%s\" could not be opened" +msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 +#, c-format +msgid "Some files may be corrupted on the disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਈਆਂ ਜਾਪਦੀਆਂ ਹਨ" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 +#| msgid "Creating checksum" +msgid "File Checksum" +msgstr "ਫਾਇਲ checksum" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 +#| msgid "Allows to check file integrities on a disc" +msgid "Checks file integrities on a disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਇਕਸਾਰਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 +msgid "Hashing algorithm to be used:" +msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਹੈਸ਼ਿੰਗ ਐਲੋਗਰਿਥਮ:" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#. Translators: first %s is the filename, second %s +#. * is the error generated from errno +#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error +#. * generated from errno +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 +#, c-format +#| msgid "DVD could not be opened" +msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 +msgid "Creating image checksum" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ checksum ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 +#| msgid "Creating checksum" +msgid "Image Checksum" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ checksum" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 +#| msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt" +msgid "Checks disc integrity after it is burnt" +msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇਸ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਚੈੱਕ ਕਰਦੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 +#| msgid "Writing leadout" +msgid "Creating file layout" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲੇਆਉਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 +#| msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs" +msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਲਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਓ" + +#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" +#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title +#. * brasero --no-existing-session" +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " +"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " +"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " +"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " +"command" +msgstr "" +"ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ " +"ਢੰਗ ਨਾਲ ਹੱਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ: ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ CD/DVD ਲਈ DVD ਖੇਤਰੀ ਕੋਡ ਨੂੰ " +"\"regionset %s\" ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜਾਂ DVDCSS_METHOD=title brasero --no-" +"existing-session ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ।" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 +msgid "Retrieving DVD keys" +msgstr "DVD ਕੁੰਜੀਆਂ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 +#, c-format +msgid "Video DVD could not be opened" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 +#, c-format +msgid "Error while reading video DVD (%s)" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD (%s) ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 +#| msgid "Copying Video DVD" +msgid "Copying video DVD" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਦੀ ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 +#| msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image" +msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" +msgstr "CSS ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਵਿਡੀਓ DVD ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਵਜੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰਦੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 +msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" +msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ DVD ਅਤੇ BD ਖਾਲੀ ਕਰਦੀ ਅਤੇ ਲਿਖਦੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 +msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" +msgstr "DVD ਅਤੇ BD ਲਿਖਦੀ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਕਰਦੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 +msgid "Allow DAO use" +msgstr "DAO ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 +#| msgid "Growisofs burning suite" +msgid "growisofs burning suite" +msgstr "growisofs ਬਰਨਿੰਗ ਸੂਟ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 +#, c-format +#| msgid "Libburn track could not be created" +msgid "libburn track could not be created" +msgstr "libbrun ਟਰੈਕ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 +#, c-format +#| msgid "Libburn library could not be initialized" +msgid "libburn library could not be initialized" +msgstr "libburn ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 +#, c-format +#| msgid "the drive could not be mounted" +msgid "The drive address could not be retrieved" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 +#, c-format +msgid "Writing track %02i" +msgstr "ਟਰੈਕ %02i ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 +#| msgid "Libburnia burning suite" +msgid "libburnia burning suite" +msgstr "libburnia ਬਰਨਿੰਗ ਸੂਟ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 +#, c-format +#| msgid "source can't be created" +msgid "Volume could not be created" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 +#, c-format +#| msgid "Libisofs could not be initialized." +msgid "libisofs could not be initialized." +msgstr "libisofs ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 +#, c-format +#| msgid "a temporary directory could not be created" +msgid "Read options could not be created" +msgstr "ਰੀਡ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#. Translators: %s is the path +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 +#, c-format +#| msgid "(u)mount command could not be found in the path" +msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਪਾਥ ਲਈ ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੋਢੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" +msgstr "libisofs \"%s\" ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 +#, c-format +msgid "" +"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" +msgstr "" +"libisofs ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" (%x) ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ " +"ਸੀ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" +msgstr "libisofs ਨੇ \"%s\" ਪਾਥ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 +#| msgid "Copying file" +msgid "Copying checksum file" +msgstr "checksum ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 +msgid "Copying files locally" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਕਲੀ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 +msgid "File Downloader" +msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡਰ" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 +#| msgid "Allows to burn files not stored locally" +msgid "Allows files not stored locally to be burned" +msgstr "ਲਿਖਣ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲੀ ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਦਿੰਦੀ" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 +#, c-format +msgid "Impossible to retrieve local file path" +msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਪਾਥ ਲੈਣਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 +#| msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus" +msgid "" +"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" +msgstr "" +"ਨਟੀਲਸ ਵਿੱਚ \"CD/DVD ਬਣਾਉਣ ਫੋਲਡਰ\" ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਿਖਣੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#. Translators: This message is sent +#. * when brasero could not link together +#. * two gstreamer plugins so that one +#. * sends its data to the second for further +#. * processing. This data transmission is +#. * done through a pad. Maybe this is a bit +#. * too technical and should be removed? +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 +#, c-format +msgid "Impossible to link plugin pads" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਪੈਡ ਲਿੰਕ ਕਰਨਾ ਅਸੰਭਵ" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 +#| msgid "Writing track %02i" +msgid "Normalizing tracks" +msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾਰਮੇਲਾਈਜ਼ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 +#| msgid "Normalize" +msgid "Normalization" +msgstr "ਨਾਰਮੇਲਾਈਜ਼" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 +msgid "Sets consistent sound levels between tracks" +msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਇਕਸਾਰ ਸਾਊਂਡ ਲੈਵਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#. Translators: %s is the string error from errno +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 +#, c-format +msgid "Error while padding file (%s)" +msgstr "ਫਾਇਲ (%s) ਪੈਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 +msgid "Error while getting duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 +#, c-format +msgid "Analysing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 +#, c-format +msgid "Transcoding \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਜਾਰੀ" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 +msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" +msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਗੀਤ ਨੂੰ ਆਡੀਓ CD ਲਈ ਢੁੱਕਵੇਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 +msgid "Converting video file to MPEG2" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲ MPEG2 ਲਈ ਬਦਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 +#| msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs" +msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" +msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵਿਡੀਓ DVD ਲਈ ਢੁੱਕਵੇਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 +#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc" +msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" +msgstr "SVCD ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉ" + +#: ../src/brasero-app.c:124 +msgid "_Project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈੱਕਟ(_P)" + +#: ../src/brasero-app.c:125 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../src/brasero-app.c:126 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../src/brasero-app.c:127 +msgid "_Tools" +msgstr "ਟੂਲ(_T)" + +#: ../src/brasero-app.c:129 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../src/brasero-app.c:131 +msgid "P_lugins" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ(_l)" + +#: ../src/brasero-app.c:132 +#| msgid "Choose plugins for brasero" +msgid "Choose plugins for Brasero" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/brasero-app.c:134 +msgid "E_ject" +msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_j)" + +#: ../src/brasero-app.c:135 +msgid "Eject a disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#: ../src/brasero-app.c:137 +#| msgid "_Blank" +msgid "_Blank…" +msgstr "ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_B)…" + +#: ../src/brasero-app.c:138 +#| msgid "Blank %s" +msgid "Blank a disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-app.c:140 +#| msgid "_Check Integrity..." +msgid "_Check Integrity…" +msgstr "ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_C)…" + +#: ../src/brasero-app.c:141 +msgid "Check data integrity of disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਡਾਟੇ ਦੀ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-app.c:144 +msgid "Quit Brasero" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "Display help" +msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/brasero-app.c:149 +msgid "About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" + +#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 +msgid "Disc Burner" +msgstr "ਡਿਸਕ ਬਰਨਰ" + +#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 +#| msgid "Error while loading the project." +msgid "Error while loading the project" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 +#: ../src/brasero-project.c:1274 +msgid "Please add files to the project." +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 +msgid "The project is empty" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#: ../src/brasero-app.c:1174 +msgid "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"ਬਰਾਸੀਰੋ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ " +"ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ " +"ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/brasero-app.c:1179 +msgid "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"ਬਰਾਸੀਰੋ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ " +"ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ " +"ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" + +#: ../src/brasero-app.c:1184 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"ਬਰਾਸੀਰੋ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ " +"ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" + +#: ../src/brasero-app.c:1196 +msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" +msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ CD/DVD ਲਿਖਣ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ।" + +#: ../src/brasero-app.c:1213 +msgid "Brasero Homepage" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਮੁੱਖ-ਪੇਜ਼" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/brasero-app.c:1225 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੮-੦੯\n" +"Punjabi Open Source Team\n" +"http://www.satluj.com" + +#: ../src/brasero-app.c:1447 +#, c-format +msgid "The project \"%s\" does not exist" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ \"%s\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਪਰੋਜੈਕਟ(_R)" + +#: ../src/brasero-app.c:1732 +msgid "Display the projects recently opened" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 +msgid "Open the selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 +#| msgid "_Edit Information..." +msgid "_Edit Information…" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(_E)…" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 +#| msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)" +msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" +msgstr "ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧੋ (ਸ਼ੁਰੂ, ਅੰਤ, ਲੇਖਕ ਆਦਿ)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 +#: ../src/brasero-project.c:200 +msgid "Remove the selected files from the project" +msgstr "ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਤੋਂ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Paste files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚੇਪੋ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Add the files stored in the clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "I_nsert a Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ ਦਿਓ(_n)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "Add a 2 second pause after the track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ੨ ਸਕਿੰਟ ਵਿਰਾਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +#| msgid "Split Track" +msgid "_Split Track…" +msgstr "ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ(_S)…" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "Split the selected track" +msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਵੰਡੋ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 +msgid "Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 +msgid "Split" +msgstr "ਵੰਡੋ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 +msgid "Track" +msgstr "ਟਰੈਕ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 +msgid "Title" +msgstr "ਟਾਈਟਲ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 +msgid "Artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 +msgid "Length" +msgstr "ਲੰਬਾਈ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 +msgid "The track will be padded at its end." +msgstr "ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 +msgid "The track is shorter than 6 seconds" +msgstr "ਟਰੈਕ ੬ ਸਕਿੰਟ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 +msgid "Make sure the appropriate codec is installed" +msgstr "ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਢੁੱਕਵਾਂ codec ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 +#, c-format +#| msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?" +msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲ ਹੈ?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 +msgid "" +"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " +"disc." +msgstr "" +"ਇਹ ਫਾਇਲ ਵਿਡੀਓ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਇਸ ਦਾ ਆਡੀਓ ਭਾਗ ਹੀ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 +msgid "_Discard File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਦ ਕਰੋ(_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 +msgid "_Add File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 +msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 +msgid "Search _Directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਜ(_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened." +msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 +#| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ DTS ਟਰੈਕ ਨਾਲ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 +msgid "" +"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" +"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " +"be played by specific digital players.\n" +"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." +msgstr "" +"ਚੁਣੇ ਗਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ DTS ਟਰੈਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਢੁੱਕਵੇਂ ਹਨ।\n" +"ਆਡੀਓ CD ਟਰੈਕ ਦੀ ਇਹ ਕਿਸਮ ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਉੱਚ ਕੁਆਲਟੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਕੇਵਲ ਖਾਸ ਹੀ ਡਿਜ਼ਿਟਲ " +"ਪਲੇਅਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" +"ਨੋਟ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਨਾਰਮੇਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਟਰੈਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ " +"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 +msgid "Create _Regular Tracks" +msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਟਰੈਕ ਬਣਾਓ(_R)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 +msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" +msgstr "ਸਭ ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ ਰੈਗੂਲਰ ਟਰੈਕਾਂ ਵਜੋਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 +msgid "Create _DTS Tracks" +msgstr "_DTS ਟਰੈਕ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 +msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" +msgstr "ਸਭ ਢੁੱਕਵੇਂ ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ DTS ਟਰੈਕਾਂ ਵਜੋਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 +msgid "Select one song only please." +msgstr "ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਗੀਤ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 +msgid "Impossible to split more than one song at a time" +msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ ਵੰਡਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/brasero-cli.c:70 +msgid "Open the specified project" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/brasero-cli.c:71 +msgid "PROJECT" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ" + +#: ../src/brasero-cli.c:76 +#| msgid "Open the specified project" +msgid "Open the specified playlist as an audio project" +msgstr "ਦਿੱਤੀ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਜੋਂ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/brasero-cli.c:77 +msgid "PLAYLIST" +msgstr "PLAYLIST" + +#: ../src/brasero-cli.c:82 +msgid "Set the drive to be used for burning" +msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡਰਾਇਵ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-cli.c:83 +msgid "DEVICE PATH" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਪਾਥ" + +#: ../src/brasero-cli.c:86 +msgid "Create an image file instead of burning" +msgstr "ਲਿਖਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/brasero-cli.c:90 +msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ URI ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/brasero-cli.c:94 +msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ URI ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/brasero-cli.c:98 +msgid "Copy a disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 +msgid "PATH TO DEVICE" +msgstr "PATH TO DEVICE" + +#: ../src/brasero-cli.c:102 +msgid "Cover to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਵਰ" + +#: ../src/brasero-cli.c:103 +msgid "PATH TO COVER" +msgstr "PATH TO COVER" + +#: ../src/brasero-cli.c:106 +msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ URI ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/brasero-cli.c:110 +#| msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)" +msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" +msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਦਾ URI (ਆਟੋ-ਖੋਜਿਆ)" + +#: ../src/brasero-cli.c:111 +msgid "PATH TO IMAGE" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਪਾਥ" + +#: ../src/brasero-cli.c:114 +#| msgid "Force brasero to display the project selection page" +msgid "Force Brasero to display the project selection page" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਨੂੰ ਪਰੋਜੈਕਟ ਚੋਣ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-cli.c:118 +msgid "Open the blank disc dialog" +msgstr "ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/brasero-cli.c:122 +msgid "Open the check disc dialog" +msgstr "ਚੈੱਕ ਡਿਸਕ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/brasero-cli.c:126 +#| msgid "Burn the contents of burn:// URI" +msgid "Burn the contents of the burn:// URI" +msgstr "burn:// URI ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਲਿਖੋ" + +#: ../src/brasero-cli.c:130 +msgid "Start burning immediately." +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + +#: ../src/brasero-cli.c:134 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੇ ਮੌਕੇ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../src/brasero-cli.c:138 +#| msgid "" +#| "Burn the specified project and REMOVE it.\n" +#| "This option is mainly useful for integration use with other applications." +msgid "" +"Burn the specified project and remove it.\n" +"This option is mainly useful for integration with other applications." +msgstr "" +"ਦਿੱਤਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਹਟਾ ਦਿਓ।\n" +"ਇਹ ਚੋਣ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਦੌਰਾਨ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।" + +#: ../src/brasero-cli.c:139 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 +#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that +#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by +#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero +#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application +#: ../src/brasero-cli.c:147 +msgid "The XID of the parent window" +msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ ਦਾ XID" + +#. Translators: %s is the path of drive +#: ../src/brasero-cli.c:204 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot write." +msgstr "\"%s\" ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 +msgid "Wrong command line option." +msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣ।" + +#: ../src/brasero-cli.c:297 +#| msgid "Incompatible options" +msgid "Incompatible command line options used." +msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ।" + +#: ../src/brasero-cli.c:298 +#| msgid "only one option can be given at a time." +msgid "Only one option can be given at a time" +msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਚੋਣ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +#| msgid "_Rename" +msgid "R_ename…" +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_e)…" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "Rename the selected file" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 +msgid "New _Folder" +msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_F)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 +msgid "Create a new empty folder" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:213 +msgid "The session could not be imported." +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:559 +msgid "The contents of the project changed since it was saved." +msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪਰੋਜੈਕਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 +msgid "Discard the current modified project" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੋਧਿਆ ਪਰੋਜੈਕਟ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:567 +msgid "_Discard" +msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(_D)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:574 +msgid "Continue with the current modified project" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੋਧੇ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../src/brasero-data-disc.c:619 +#, c-format +#| msgid "" +#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and " +#| "its contents can be burnt." +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned" +msgstr "" +"ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ (\"%s\") ਹੈ। ਇਹ ਡਿਸਕ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੀ ਲਿਖੀ " +"ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:625 +msgid "Burn as _Data" +msgstr "ਡਾਟੇ ਵਜੋਂ ਲਿਖੋ(_D)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:627 +msgid "Burn as _Image" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਵਜੋਂ ਲਿਖੋ(_i)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 +#: ../src/brasero-data-disc.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." +msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਚੋਣ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:694 +msgid "It is a recursive symlink" +msgstr "ਇਹ ਲਗਾਤਾਰ ਸਿਮਲਿੰਕ ਹੈ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:712 +msgid "It does not exist at the specified location" +msgstr "ਇਹ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਮੁੱਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../src/brasero-data-disc.c:771 +#, c-format +#| msgid "Do you really want to replace \"%s\"?" +msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:779 +#| msgid "" +#| "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +#| "overwrite its content on the disc to be burnt." +msgid "" +"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +"overwrite its contents on the disc to be burnt." +msgstr "" +"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ " +"ਕੇਵਲ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:784 +msgid "Always K_eep" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਰੱਖੋ(_e)" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:788 +#| msgid "_Help" +msgid "_Keep" +msgstr "ਰੱਖੋ(_K)" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#. Translators: this is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 +msgid "_Replace" +msgstr "ਬਦਲੋ(_R)" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:796 +#| msgid "_Replace" +msgid "Al_ways Replace" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਦਲੋ(_w)" + +#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the +#. * drive it is in. It's a tooltip. +#: ../src/brasero-data-disc.c:979 +#, c-format +msgid "Import %s" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ %s" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu +#. * entry and toolbar button (text added later). +#: ../src/brasero-data-disc.c:986 +#, c-format +msgid "I_mport %s" +msgstr "%s ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_m)" + +#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. +#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 +msgid "I_mport" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_m)" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import +#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 +#, c-format +#| msgid "Do you want to import the session from '%s'?" +msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਤੋਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 +msgid "" +"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." +msgstr "" +"ਇਸ ਨਾਲ ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਉਪਰੰਤ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 +msgid "I_mport Session" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_m)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 +msgid "Click here to import its contents" +msgstr "ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 +#| msgid "Please, wait while the project is loading." +msgid "Please wait while the project is loading." +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 +msgid "_Cancel Loading" +msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 +msgid "Cancel loading current project" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 +msgid "File Renaming" +msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 +msgid "_Rename" +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 +msgid "Renaming mode" +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਮੋਡ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 +msgid "Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 +msgid "Size" +msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 +msgid "Description" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 +msgid "Space" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" +msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚੋਂ ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕੱਢੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 +msgid "_Eject" +msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 +msgid "Eject Disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 +#| msgid "Audio files only" +msgid "Audio files" +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 +#| msgid "Movies only" +msgid "Movies" +msgstr "ਮੂਵੀ" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 +msgid "No file filtered" +msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 +#, c-format +msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "ਫਿਲਟਰ ਕੀਤੀ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਓਹਲੇ (%d ਫਾਇਲ)(_f)" +msgstr[1] "ਫਿਲਟਰ ਕੀਤੀ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਓਹਲੇ (%d ਫਾਇਲਾਂ)(_f)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 +#, c-format +msgid "Show the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "ਫਿਲਟਰ ਕੀਤੀ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ (%d ਫਾਇਲ)(_f)" +msgstr[1] "ਫਿਲਟਰ ਕੀਤੀ ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ (%d ਫਾਇਲਾਂ)(_f)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 +msgid "Filter Options" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 +msgid "" +"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" +msgstr "" +"ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ \"ਰੀਸਟੋਰ\" ਬਟਨ ਦੱਬੋ" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 +msgid "Type" +msgstr "ਕਿਸਮ" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 +msgid "_Restore" +msgstr "ਰੀਸਟੋਰ(_R)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 +#| msgid "Add selected files" +msgid "Restore the selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 +#| msgid "Options" +msgid "_Options…" +msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)…" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 +msgid "Set the options for file filtering" +msgstr "ਫਾਇਲ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ" + +#. filter hidden files +#: ../src/brasero-filter-option.c:65 +msgid "Filter _hidden files" +msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ(_h)" + +#. replace symlink +#: ../src/brasero-filter-option.c:72 +#| msgid "Re_place symlinks" +msgid "Re_place symbolic links" +msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਬਦਲੋ(_p)" + +#. filter broken symlink button +#: ../src/brasero-filter-option.c:79 +#| msgid "Filter _broken symlinks" +msgid "Filter _broken symbolic links" +msgstr "ਟੁੱਟੇ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ(_b)" + +#: ../src/brasero-filter-option.c:85 +msgid "Filtering options" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../src/brasero-layout.c:100 +msgid "P_review" +msgstr "ਝਲਕ(_r)" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../src/brasero-layout.c:102 +msgid "Display video, audio and image preview" +msgstr "ਵਿਡੀਓ, ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/brasero-layout.c:106 +msgid "_Show Side Panel" +msgstr "ਸਾਈਡ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../src/brasero-layout.c:107 +msgid "Show a side pane along the project" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਨਾਲ ਸਾਈਡ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/brasero-layout.c:121 +msgid "_Horizontal Layout" +msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਲੇਆਉਟ(_H)" + +#: ../src/brasero-layout.c:122 +#| msgid "Set an horizontal layout" +msgid "Set a horizontal layout" +msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਲੇਆਉਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-layout.c:124 +msgid "_Vertical Layout" +msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਲੇਆਉਟ(_V)" + +#: ../src/brasero-layout.c:125 +msgid "Set a vertical layout" +msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਲੇਆਉਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-layout.c:1183 +msgid "Click to close the side pane" +msgstr "ਬਾਹੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 +#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 +msgid "" +msgstr "<ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਹੀ ਰੱਖੋ>" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 +msgid "Remove silences" +msgstr "ਟੁਕੜੇ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 +#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 +msgid "" +"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " +"can be read and displayed by some audio CD players." +msgstr "" +"ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ CD-Text ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਆਡੀਓ " +"CD ਪਲੇਅਰਾਂ ਵਲੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 +msgid "Song titles" +msgstr "ਗੀਤ ਟਾਈਟਲ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 +msgid "Additional song information" +msgstr "ਹੋਰ ਗੀਤ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 +msgid "Artist:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 +msgid "Composer:" +msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 +msgid "Pause length:" +msgstr "ਵਿਰਾਮ ਲੰਬਾਈ:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 +msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" +msgstr "ਪੌਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਦੇਣਾ ਹੈ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 +msgid "Song Information" +msgstr "ਗੀਤ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../src/brasero-player.c:540 +#, c-format +msgid "%i × %i pixels" +msgstr "%i × %i ਪਿਕਸਲ" + +#. No Preview view +#: ../src/brasero-player.c:845 +#| msgid "Preview" +msgid "No preview" +msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/brasero-playlist.c:390 +#, c-format +msgid "Error parsing playlist \"%s\"." +msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ \"%s\" ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#. Translators: %d is the number of songs +#: ../src/brasero-playlist.c:499 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d ਗੀਤ" +msgstr[1] "%d ਗੀਤ" + +#: ../src/brasero-playlist.c:584 +msgid "Select Playlist" +msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/brasero-playlist.c:751 +msgid "Playlists" +msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ" + +#: ../src/brasero-playlist.c:762 +msgid "Number of Songs" +msgstr "ਗੀਤਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../src/brasero-playlist.c:782 +msgid "Genre" +msgstr "ਧੁਨ" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 +msgid "Plugin" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 +msgid "Enabled" +msgstr "ਚਾਲੂ" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 +#, c-format +msgid "Copyright %s" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ %s" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 +msgid "_About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 +msgid "C_onfigure" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_o)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 +msgid "A_ctivate" +msgstr "ਐਕਟੀਵੇਟ(_c)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "ਸਭ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ(_t)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "ਸਭ ਡਿ-ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ(_D)" + +#. Use the translated name for the plugin. +#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 +#, c-format +msgid "Options for plugin %s" +msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../src/brasero-pref.c:61 +msgid "Brasero Plugins" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../src/brasero-project.c:194 +msgid "Save current project" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/brasero-project.c:195 +#| msgid "Save _As..." +msgid "Save _As…" +msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)…" + +#: ../src/brasero-project.c:196 +msgid "Save current project to a different location" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/brasero-project.c:197 +msgid "_Add Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../src/brasero-project.c:198 +msgid "Add files to the project" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../src/brasero-project.c:199 +msgid "_Remove Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_R)" + +#. Translators: "empty" is a verb here +#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 +msgid "E_mpty Project" +msgstr "ਖਾਲੀ ਪਰੋਜੈਕਟ(_m)" + +#: ../src/brasero-project.c:203 +msgid "Remove all files from the project" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਤੋਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 +#| msgid "_Burn" +msgid "_Burn…" +msgstr "ਲਿਖੋ(_B)…" + +#: ../src/brasero-project.c:205 +msgid "Burn the disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖੋ" + +#: ../src/brasero-project.c:693 +msgid "" +"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " +"area" +msgstr "" +"ਇਹ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ \"ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ\" ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਇਹ " +"ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸੁੱਟੋ।" + +#: ../src/brasero-project.c:695 +msgid "" +"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " +"\"Delete\" key" +msgstr "" +"ਫਾਇਲਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਫੇਰ \"ਹਟਾਓ\" ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ " +"ਕਰੋ ਜਾਂ \"Delete\" ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ।" + +#: ../src/brasero-project.c:802 +#, c-format +#| msgid "Estimated size: %s" +msgid "Estimated project size: %s" +msgstr "ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਾਈਜ਼: %s" + +#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 +#| msgid "" +#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn " +#| "option." +msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" +"ਪਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਵੱਧ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਵੱਧ ਲਿਖਣ (ਓਵਰਬਰਨ) ਚੋਣ " +"ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ।" + +#: ../src/brasero-project.c:975 +msgid "" +"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" +"Note: This option might cause failure." +msgstr "" +"ਡਿਸਕ ਲਈ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n" +"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ੯੦ ਜਾਂ ੧੦੦ ਮਿੰਟ ਦੀ CD-R(W) ਵਰਤ " +"ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਛਾਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਓਵਰਬਰਨ ਚੋਣ ਦੇਣੀ " +"ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n" +"ਨੋਟ: ਇਹ ਚੋਣ ਨਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦਾ ਖਦਸ਼ਾ ਹੈ।" + +#: ../src/brasero-project.c:1096 +msgid "Start to burn the contents of the selection" +msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਲਿਖਣੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-project.c:1265 +msgid "Please add songs to the project." +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਗੀਤ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 +msgid "" +"Do you really want to create a new project and discard the current one?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਕੇ ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/brasero-project.c:1907 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਖਾਲੀ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../src/brasero-project.c:1910 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ(_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:1918 +msgid "" +"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ " +"ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " +"discarded." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../src/brasero-project.c:1925 +msgid "_Discard File Selection" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ(_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:1929 +msgid "_Keep File Selection" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਰੱਖੋ(_K)" + +#: ../src/brasero-project.c:1944 +msgid "_Discard Project" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਅਣਡਿੱਠਾ(_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:2184 +msgid "Select Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/brasero-project.c:2297 +msgid "Do you really want to empty the current project?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/brasero-project.c:2302 +msgid "" +"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " +"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " +"longer listed here." +msgstr "" +"ਪਰੋਜੈਕਟ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਸਭ ਕੀਤਾ " +"ਕੰਮ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ, ਕੇਵਲ ਇੱਥੇ ਹੀ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।" + +#: ../src/brasero-project.c:2364 +msgid "_Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" + +#: ../src/brasero-project.c:2375 +msgid "_Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +msgid "_Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2444 +#, c-format +#| msgid "Brasero - %s (Data Disc)" +msgid "Brasero — %s (Data Disc)" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — %s (ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2447 +#, c-format +#| msgid "Brasero - %s (Audio Disc)" +msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — %s (ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2450 +#, c-format +#| msgid "Brasero - %s (Video Disc)" +msgid "Brasero — %s (Video Disc)" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — %s (ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ)" + +#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 +msgid "Your project has not been saved." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ:" + +#: ../src/brasero-project.c:2634 +#| msgid "Save current project to a different location" +msgid "Save the changes of current project before closing?" +msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?" + +#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਸਭ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 +#: ../src/brasero-project.c:2931 +msgid "Cl_ose Without Saving" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_o)" + +#: ../src/brasero-project.c:2731 +msgid "Save Current Project" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/brasero-project.c:2749 +#| msgid "Save project as Brasero audio project" +msgid "Save project as a Brasero audio project" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਬਰਾਸੀਰੋ ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/brasero-project.c:2750 +#| msgid "Select a playlist" +msgid "Save project as a plain text list" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/brasero-project.c:2754 +#| msgid "Select a playlist" +msgid "Save project as a PLS playlist" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ PLS ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/brasero-project.c:2755 +#| msgid "Select a playlist" +msgid "Save project as an M3U playlist" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ M3U ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/brasero-project.c:2756 +#| msgid "Save project as a XSPF playlist" +msgid "Save project as an XSPF playlist" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ XSPF ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/brasero-project.c:2757 +#| msgid "Save project as an M3U playlist" +msgid "Save project as an iriver playlist" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ iriver ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:95 +msgid "_Cover Editor" +msgstr "ਕਵਰ ਐਡੀਟਰ(_C)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:96 +msgid "Design and print covers for CDs" +msgstr "CD ਲਈ ਕਵਰ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:97 +msgid "_New Project" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ(_N)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:98 +msgid "Create a new project" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:99 +msgid "_Empty Project" +msgstr "ਖਾਲੀ ਪਰੋਜੈਕਟ(_E)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:100 +msgid "Let you choose your new project" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵੇਖਣ ਦਿੰਦੀ ਹੈ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:101 +msgid "New _Audio Project" +msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ(_A)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:102 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 +msgid "" +"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" +msgstr "ਆਮ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉ, ਜੋ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਅਤੇ ਸਟੀਰਿਓ ਉੱਤੇ ਚੱਲੇਗੀ।" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:103 +msgid "New _Data Project" +msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ(_D)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:104 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 +msgid "" +"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " +"computer" +msgstr "" +"CD/DVD ਬਣਾਉ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਿਸਮ ਦਾ ਡਾਟਾ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ " +"ਹੀ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:105 +msgid "New _Video Project" +msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ(_V)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:106 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 +#| msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers" +msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" +msgstr "ਇੱਕ ਵਿਡੀਓ DVD ਜਾਂ SVCD ਬਣਾਓ, ਜੋ ਕਿ TV ਰੀਡਰ ਉੱਤੇ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਹੈ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:107 +#| msgid "Copy _Disc..." +msgid "Copy _Disc…" +msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_D)…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:108 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 +msgid "" +"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " +"another CD/DVD" +msgstr "" +"ਆਡੀਓ CD ਜਾਂ ਡਾਟਾ CD/DVD ਦੀ ੧:੧ ਕਾਪੀ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਜਾਂ ਹੋਰ CD/DVD ਉੱਤੇ " +"ਬਣਾਉ।" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:109 +#| msgid "_Burn Image..." +msgid "_Burn Image…" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ(_B)…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:110 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 +msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" +msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦ CD/DVD ਈਮੇਜ਼ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:112 +#| msgid "_Open" +msgid "_Open…" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:113 +msgid "Open a project" +msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. Translators: the %s is a string representing the total size +#. * of the file selection +#: ../src/brasero-project-manager.c:259 +#, c-format +msgid "%d file selected (%s)" +msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ (%s)" +msgstr[1] "%d ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:270 +#, c-format +msgid "%d file is supported (%s)" +msgid_plural "%d files are supported (%s)" +msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਸਹਾਇਕ ਹੈ (%s)" +msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਸਹਾਇਕ ਹਨ (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%d file can be added (%s)" +msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" +msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ (%s)" +msgstr[1] "%d ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:287 +#, c-format +msgid "No file can be added (%i selected file)" +msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" +msgstr[0] "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ (%i ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ)" +msgstr[1] "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ (%i ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:293 +#, c-format +msgid "No file is supported (%i selected file)" +msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" +msgstr[0] "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ (%i ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ)" +msgstr[1] "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ (%i ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 +msgid "No file selected" +msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:590 +#| msgid "Brasero - New Audio Disc Project" +msgid "Brasero — New Audio Disc Project" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ ਪਰੋਜੈਕਟ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:604 +#| msgid "Brasero - New Data Disc Project" +msgid "Brasero — New Data Disc Project" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ ਪਰੋਜੈਕਟ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:618 +#| msgid "Brasero - New Video Disc Project" +msgid "Brasero — New Video Disc Project" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — ਨਵਾਂ ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਪਰੋਜੈਕਟ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:628 +#| msgid "Brasero - New Image File" +msgid "Brasero — New Image File" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — ਨਵੀਂ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:643 +#| msgid "Brasero - Disc Copy" +msgid "Brasero — Disc Copy" +msgstr "ਬਰਾਸੀਰੋ — ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:727 +msgid "Open Project" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:830 +msgid "_New" +msgstr "ਨਵਾਂ(_N)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:834 +msgid "_Open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:885 +msgid "Browse the file system" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਝਲਕ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:907 +msgid "Display playlists and their contents" +msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ" + +#. Translators: this is a picture not +#. * a disc image +#: ../src/brasero-project-name.c:83 +msgctxt "picture" +msgid "Please select another image." +msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_. +#. * The %s is the date +#: ../src/brasero-project-name.c:269 +#, c-format +msgid "Video disc (%s)" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ (%s)" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:62 +msgid "Error while loading the project." +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:454 +#| msgid "The project could not be opened." +msgid "The project could not be opened" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:463 +#| msgid "The file is empty." +msgid "The file is empty" +msgstr "ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ।" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 +#| msgid "It does not seem to be a valid Brasero project." +msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" +msgstr "ਇਹ ਇੱਕ ਠੀਕ ਬਰਾਸੀਰੋ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 +msgid "Audi_o project" +msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ(_o)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 +msgid "Create a traditional audio CD" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਓ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 +msgid "D_ata project" +msgstr "ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ(_a)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 +msgid "Create a data CD/DVD" +msgstr "ਇੱਕ ਡਾਟਾ CD/DVD ਬਣਾਓ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 +msgid "_Video project" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ(_V)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 +#| msgid "Create a video DVD or a SVCD" +msgid "Create a video DVD or an SVCD" +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਜਾਂ SVCD ਬਣਾਓ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 +msgid "Disc _copy" +msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_c)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 +msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" +msgstr "CD/DVD ਹੀ ੧:੧ ਕਾਪੀ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 +msgid "Burn _image" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ(_i)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 +msgid "Last _Unsaved Project" +msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਪਰੋਜੈਕਟ(_U)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 +#| msgid "Load the last project that was not burnt and not saved" +msgid "Load the last project that was not burned and not saved" +msgstr "ਆਖਰੀ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲੋਡ ਕਰੋ, ਜੋ ਨਾ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਸੰਭਾਲਿਆ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 +msgid "No recently used project" +msgstr "ਕੋਈ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤਿਆ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 +msgid "Create a new project:" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ:" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 +msgid "Recent projects:" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਪਰੋਜੈਕਟ:" + +#: ../src/brasero-rename.c:322 +msgid "Insert text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../src/brasero-rename.c:323 +msgid "Delete text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/brasero-rename.c:324 +msgid "Substitute text" +msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਟੈਕਸਟ" + +#: ../src/brasero-rename.c:325 +msgid "Number files according to a pattern" +msgstr "ਪੈਟਰਨ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../src/brasero-rename.c:326 +msgid "Insert number sequence at beginning" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਉੱਤੇ ਗਿਣਤੀ ਕ੍ਰਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" + +#. Translators: This is a verb. This is completed later +#: ../src/brasero-rename.c:341 +msgid "Insert" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". +#: ../src/brasero-rename.c:355 +#| msgid "at the begining" +msgid "at the beginning" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਉੱਤੇ" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". +#: ../src/brasero-rename.c:359 +msgid "at the end" +msgstr "ਅੰਤ ਉੱਤੇ" + +#: ../src/brasero-rename.c:370 +#| msgid "Delete every occurence of" +msgid "Delete every occurrence of" +msgstr "ਇਸ ਦੀ ਹਰੇਕ ਮੌਜੂਦਗੀ ਹਟਾਓ" + +#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero +#. * we'll need a context with C_() macro +#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] +#. * "with" [Entry]. +#: ../src/brasero-rename.c:400 +msgid "with" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ" + +#: ../src/brasero-rename.c:414 +msgid "Rename to" +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/brasero-rename.c:423 +msgid "{number}" +msgstr "{number}" + +#. * +#. * Translators: this is the position being played in a stream. The +#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of +#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages +#. * don't allow the "/" +#: ../src/brasero-song-control.c:99 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/brasero-song-control.c:528 +msgid "No file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/brasero-song-control.c:563 +msgid "Start and stop playing" +msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:177 +msgid "Title:" +msgstr "ਟਾਈਟਲ:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:235 +msgid "Song start:" +msgstr "ਗੀਤ ਸ਼ੁਰੂ:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:241 +msgid "Song end:" +msgstr "ਗੀਤ ਅੰਤ:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:258 +msgid "Track length:" +msgstr "ਟਰੈਕ ਲੰਬਾਈ:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:372 +#, c-format +msgid "Song information for track %02i" +msgstr "ਟਰੈਕ %02i ਲਈ ਗੀਤ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 +msgid "Do you really want to split the track?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਵੰਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 +msgid "" +"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " +"seconds and will be padded." +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਟਰੈਕ ਵੰਡਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇਂ ਟਰੈਕ ਦਾ ਆਕਾਰ ੬ ਸਕਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿੱਟ " +"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 +msgid "_Split" +msgstr "ਵੰਡੋ(_S)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 +msgid "The track wasn't split." +msgstr "ਟਰੈਕ ਵੰਡਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 +#| msgid "Some files couldn't be restored." +msgid "No silence could be detected" +msgstr "ਕੋਈ ਚੁੱਪ ਦੀ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 +#| msgid "An error occured while detecting silences." +msgid "An error occurred while detecting silences." +msgstr "ਚੁੱਪ ਖੋਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 +msgid "This will remove all previous results." +msgstr "ਇਸ ਸਭ ਪਿਛਲੇ ਨਤੀਜੇ ਹਟਾਏਗਾ।" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 +#| msgid "Do you really want to quit?" +msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵੰਡ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 +msgid "_Don't split" +msgstr "ਨਾ ਵੰਡੋ(_D)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 +msgid "Do you really want to empty the slices preview?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖਾਲੀ ਭਾਗ ਦੀ ਝਲਕ ਲੈਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 +msgid "Re_move All" +msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_m)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 +msgid "Split Track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 +msgid "M_ethod:" +msgstr "ਢੰਗ(_e):" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 +msgid "Method to be used to split the track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਵੰਡਣ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਢੰਗ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 +msgid "Split track manually" +msgstr "ਟਰੈਕ ਖੁਦ ਵੰਡੋ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 +msgid "Split track in parts with a fixed length" +msgstr "ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਲੰਬਾਈ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 +msgid "Split track in a fixed number of parts" +msgstr "ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਗਿਣਤੀ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 +msgid "Split track for each silence" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁੱਪ ਅੰਤਰ ਤੋਂ ਬਦਾਅ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 +msgid "_Slice" +msgstr "ਟੁਕੜੇ(_S)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 +msgid "Add a splitting point" +msgstr "ਵੰਡਣ ਪੁਆਇੰਟ ਦਿਓ" + +#. Translators: this goes with the next (= "seconds") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 +msgid "Split this track every" +msgstr "ਇਹ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ ਹਰੇਕ" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 +msgid "seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#. Translators: this goes with the next (= "parts") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 +msgid "Split this track in" +msgstr "ਇਹ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 +msgid "parts" +msgstr "ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 +msgid "Slicing Method" +msgstr "ਭਾਗ ਢੰਗ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 +msgid "Start" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 +msgid "End" +msgstr "ਅੰਤ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 +msgid "Mer_ge" +msgstr "ਮਿਲਾਨ(_g)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 +msgid "Merge a selected slice with the next selected one" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਭਾਗ ਅਗਲੇ ਭਾਗ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉ।" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 +msgid "Remove the selected slices" +msgstr "ਚੁਣੇ ਭਾਗ (ਟੁਕੜੇ) ਹਟਾਓ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 +#| msgid "Enable file preview" +msgid "Clear the slices preview" +msgstr "ਭਾਗ ਝਲਕ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 +msgid "_List of slices that are to be created:" +msgstr "ਬਣਾਏ ਗਏ ਟੋਟਿਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ(_L):" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 +msgid "Slices Preview" +msgstr "ਟੁਕੜੇ ਝਲਕ" + +#: ../src/brasero-time-button.c:287 +msgid "Hours" +msgstr "ਘੰਟੇ" + +#. Translators: separating hours and minutes +#. Translators: separating minutes and seconds +#. Translators: separating seconds and frames +#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 +#: ../src/brasero-time-button.c:312 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/brasero-time-button.c:297 +msgid "Minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: ../src/brasero-time-button.c:307 +msgid "Seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#: ../src/brasero-time-button.c:317 +msgid "Frames (1 second = 75 frames)" +msgstr "ਫਰੇਮ (੧ ਸਕਿੰਟ = ੭੫ ਫਰੇਮ)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:101 +msgid "Open the selected video" +msgstr "ਚੁਣੇ ਵਿਡੀਓ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:103 +#| msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)" +msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ (ਸ਼ੁਰੂ, ਅੰਤ, ਲੇਖਕ ਆਦਿ)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:105 +msgid "Remove the selected videos from the project" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਵਿਡੀਓ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:359 +msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:369 +msgid "_Search Directory" +msgstr "ਖੋਜ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ(_S)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." +msgstr "\"%s\" ਲਈ ਵਿਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਟਾਈਪ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:415 +#| msgid "Please only add files with video contents" +msgid "Please only add files with video content" +msgstr "ਕੇਵਲ ਵਿਡੀਓ ਸਮੱਗਰੀ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਵੈਧ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਂਚ ਚੋਣ: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਆਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ID ਦਿਓ" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/main.c:85 +#| msgid "[URI] [URI] ..." +msgid "[URI] [URI] …" +msgstr "[URI] [URI] …" + +#: ../src/main.c:97 +#, c-format +#| msgid "Please type %s --help to see all available options\n" +msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਭ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ \"%s --help\" ਚਲਾਓ।\n" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-04-06 10:54:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2444 @@ +# Copyright (C) YEAR Intel Corporation +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 22:50+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: pa\n" + +#: clutter/clutter-actor.c:5415 +msgid "X coordinate" +msgstr "X ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5416 +msgid "X coordinate of the actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਲਈ X ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5434 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5435 +msgid "Y coordinate of the actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਲਈ Y ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +msgid "Width" +msgstr "ਚੌੜਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5454 +msgid "Width of the actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +msgid "Height" +msgstr "ਉਚਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5473 +msgid "Height of the actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਦੀ ਉਚਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5492 +msgid "Fixed X" +msgstr "ਸਥਿਰ X" + +#: clutter/clutter-actor.c:5493 +msgid "Forced X position of the actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ X ਪੱਕੀ ਕਰੋ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5510 +msgid "Fixed Y" +msgstr "ਸਥਿਰ Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:5511 +msgid "Forced Y position of the actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ Y ਪੱਕੀ ਕਰੋ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5526 +msgid "Fixed position set" +msgstr "ਸਥਿਰ ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5527 +msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" +msgstr "ਕੀ ਐਕਟਰ ਲਈ ਸਥਿਰ ਸਥਿਤੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5545 +msgid "Min Width" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5546 +msgid "Forced minimum width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5564 +msgid "Min Height" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5565 +msgid "Forced minimum height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5583 +msgid "Natural Width" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੌੜਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5584 +msgid "Forced natural width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5602 +msgid "Natural Height" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਉਚਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5603 +msgid "Forced natural height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5618 +msgid "Minimum width set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5619 +msgid "Whether to use the min-width property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5633 +msgid "Minimum height set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5634 +msgid "Whether to use the min-height property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5648 +msgid "Natural width set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5649 +msgid "Whether to use the natural-width property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5663 +msgid "Natural height set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5664 +msgid "Whether to use the natural-height property" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5680 +msgid "Allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5681 +msgid "The actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5736 +msgid "Request Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5737 +msgid "The actor's request mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5756 +msgid "Depth" +msgstr "ਡੂੰਘਾਈ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5757 +msgid "Position on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5774 +msgid "Opacity" +msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5775 +msgid "Opacity of an actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5795 +msgid "Offscreen redirect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5796 +msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5810 +msgid "Visible" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5811 +msgid "Whether the actor is visible or not" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5825 +msgid "Mapped" +msgstr "ਮੈਪ ਕੀਤਾ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5826 +msgid "Whether the actor will be painted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5839 +msgid "Realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5840 +msgid "Whether the actor has been realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5855 +msgid "Reactive" +msgstr "ਮੁੜ-ਸਰਗਰ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5856 +msgid "Whether the actor is reactive to events" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5867 +msgid "Has Clip" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5868 +msgid "Whether the actor has a clip set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5882 +msgid "Clip" +msgstr "ਕਲਿੱਪ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5883 +msgid "The clip region for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5897 +msgid "Name of the actor" +msgstr "ਐਕਟਰ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5912 +msgid "Scale X" +msgstr "ਸਕੇਲ X" + +#: clutter/clutter-actor.c:5913 +msgid "Scale factor on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5931 +msgid "Scale Y" +msgstr "ਸਕੇਲ Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:5932 +msgid "Scale factor on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5948 +msgid "Scale Center X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5949 +msgid "Horizontal scale center" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5963 +msgid "Scale Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5964 +msgid "Vertical scale center" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5978 +msgid "Scale Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5979 +msgid "The center of scaling" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5995 +msgid "Rotation Angle X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5996 +msgid "The rotation angle on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6014 +msgid "Rotation Angle Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6015 +msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6033 +msgid "Rotation Angle Z" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6034 +msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6050 +msgid "Rotation Center X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6051 +msgid "The rotation center on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6064 +msgid "Rotation Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6065 +msgid "The rotation center on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6078 +msgid "Rotation Center Z" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6079 +msgid "The rotation center on the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6092 +msgid "Rotation Center Z Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6093 +msgid "Center point for rotation around the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6108 +msgid "Anchor X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6109 +msgid "X coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6124 +msgid "Anchor Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6125 +msgid "Y coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6139 +msgid "Anchor Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6140 +msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6157 +msgid "Show on set parent" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6158 +msgid "Whether the actor is shown when parented" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6175 +msgid "Clip to Allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6176 +msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6189 +msgid "Text Direction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6190 +msgid "Direction of the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6205 +msgid "Has Pointer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6206 +msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6219 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6220 +msgid "Adds an action to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6233 +msgid "Constraints" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6234 +msgid "Adds a constraint to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6247 +msgid "Effect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6248 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6262 +msgid "Layout Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6263 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6278 +msgid "X Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6279 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6294 +msgid "Y Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6295 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6312 +msgid "Margin Top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6313 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6330 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6331 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6348 +msgid "Margin Left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6349 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6366 +msgid "Margin Right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6367 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6381 +msgid "Background Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6398 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6399 +msgid "The actor's background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6414 +msgid "First Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6415 +msgid "The actor's first child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6428 +msgid "Last Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6429 +msgid "The actor's last child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6443 +msgid "Content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6444 +msgid "Delegate object for painting the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6467 +msgid "Content Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6468 +msgid "Alignment of the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6488 +msgid "Content Box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6489 +msgid "The bounding box of the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6495 +msgid "Minification Filter" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6496 +msgid "The filter used when reducing the size of the content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6503 +msgid "Magnification Filter" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6504 +msgid "The filter used when increasing the size of the content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 +msgid "Actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:194 +msgid "The actor attached to the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:208 +msgid "The name of the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 +msgid "Enabled" +msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:222 +msgid "Whether the meta is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +msgid "Source" +msgstr "ਸਰੋਤ" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 +msgid "The source of the alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 +msgid "Align Axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 +msgid "The axis to align the position to" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 +msgid "Factor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 +msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 +#: clutter/clutter-animator.c:1802 +msgid "Timeline" +msgstr "ਟਾਈਮ-ਲਾਈਨ" + +#: clutter/clutter-alpha.c:353 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:368 +msgid "Alpha value" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:369 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 +msgid "Mode" +msgstr "ਮੋਡ" + +#: clutter/clutter-alpha.c:390 +msgid "Progress mode" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਮੋਡ" + +#: clutter/clutter-animation.c:506 +msgid "Object" +msgstr "ਆਬਜੈਕਟ" + +#: clutter/clutter-animation.c:507 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:523 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 +#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 +#: clutter/clutter-timeline.c:581 +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#: clutter/clutter-animation.c:538 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 +msgid "Loop" +msgstr "ਲੂਪ" + +#: clutter/clutter-animation.c:553 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:567 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:584 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animator.c:1787 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animator.c:1803 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:376 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:450 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +msgid "The source of the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 +msgid "Coordinate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 +msgid "The coordinate to bind" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +msgid "Offset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 +msgid "The offset in pixels to apply to the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 +msgid "The unique name of the binding pool" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 +#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:267 +msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 +#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:276 +msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:589 +msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:606 +msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:383 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:384 +msgid "Allocate extra space for the child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 +msgid "Vertical Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 +msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 +msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1311 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1312 +msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 +msgid "Homogeneous" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1328 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1343 +msgid "Pack Start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1344 +msgid "Whether to pack items at the start of the box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1357 +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1358 +msgid "Spacing between children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 +msgid "Use Animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 +msgid "Whether layout changes should be animated" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 +msgid "Easing Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 +msgid "The easing mode of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 +msgid "Easing Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 +msgid "The duration of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 +msgid "The brightness change to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 +msgid "The contrast change to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 +msgid "Surface Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 +msgid "Surface Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 +msgid "Auto Resize" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-canvas.c:215 +msgid "The width of the canvas" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-canvas.c:231 +msgid "The height of the canvas" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:127 +msgid "Container" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:128 +msgid "The container that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:143 +msgid "The actor wrapped by this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:546 +msgid "Pressed" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:547 +msgid "Whether the clickable should be in pressed state" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:560 +msgid "Held" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:561 +msgid "Whether the clickable has a grab" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599 +msgid "Long Press Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:579 +msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:597 +msgid "Long Press Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:598 +msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-clone.c:346 +msgid "Specifies the actor to be cloned" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 +msgid "Tint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 +msgid "The tint to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:588 +msgid "Horizontal Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:589 +msgid "The number of horizontal tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:604 +msgid "Vertical Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:605 +msgid "The number of vertical tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:622 +msgid "Back Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:623 +msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 +msgid "The desaturation factor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:132 +msgid "The ClutterBackend of the device manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:602 +msgid "Horizontal Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:603 +msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:630 +msgid "Vertical Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:631 +msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:652 +msgid "Drag Handle" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:653 +msgid "The actor that is being dragged" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:666 +msgid "Drag Axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:667 +msgid "Constraints the dragging to an axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 +msgid "Whether each item should receive the same allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 +msgid "Column Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 +msgid "The spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 +msgid "Row Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 +msgid "The spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 +msgid "Minimum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 +msgid "Minimum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 +msgid "Maximum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 +msgid "Maximum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 +msgid "Minimum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 +msgid "Minimum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 +msgid "Maximum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 +msgid "Maximum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 +msgid "Unable to load image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:220 +msgid "Id" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:221 +msgid "Unique identifier of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:237 +msgid "The name of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:251 +msgid "Device Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:252 +msgid "The type of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:267 +msgid "Device Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:268 +msgid "The device manager instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:281 +msgid "Device Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:282 +msgid "The mode of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:296 +msgid "Has Cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:297 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:316 +msgid "Whether the device is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:329 +msgid "Number of Axes" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:330 +msgid "The number of axes on the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:345 +msgid "The backend instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:381 +msgid "Value Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:382 +msgid "The type of the values in the interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 +msgid "Manager" +msgstr "ਮੈਨੇਜਰ" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 +msgid "The manager that created this data" +msgstr "ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨੇ ਇਹ ਡਾਟਾ ਬਣਾਇਆ ਹੈ" + +#: clutter/clutter-main.c:763 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: clutter/clutter-main.c:1610 +msgid "Show frames per second" +msgstr "ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: clutter/clutter-main.c:1612 +msgid "Default frame rate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1614 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1617 +msgid "Direction for the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1620 +msgid "Disable mipmapping on text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1623 +msgid "Use 'fuzzy' picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1626 +msgid "Clutter debugging flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1628 +msgid "Clutter debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1632 +msgid "Clutter profiling flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1634 +msgid "Clutter profiling flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1637 +msgid "Enable accessibility" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1829 +msgid "Clutter Options" +msgstr "ਕਲੱਟਰ ਚੋਣਾਂ" + +#: clutter/clutter-main.c:1830 +msgid "Show Clutter Options" +msgstr "ਕਲੱਟਰ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: clutter/clutter-media.c:77 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: clutter/clutter-media.c:78 +msgid "URI of a media file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:91 +msgid "Playing" +msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: clutter/clutter-media.c:92 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:106 +msgid "Progress" +msgstr "ਤਰੱਕੀ" + +#: clutter/clutter-media.c:107 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:120 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:121 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:136 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:137 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:151 +msgid "Audio Volume" +msgstr "ਆਡੀਓ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: clutter/clutter-media.c:152 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:165 +msgid "Can Seek" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:166 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:180 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:181 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:195 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "ਮਾਰਗ" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 +msgid "The path used to constrain an actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 +msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-property-transition.c:196 +msgid "Property Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-property-transition.c:197 +msgid "The name of the property to animate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:464 +msgid "Filename Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:465 +msgid "Whether the :filename property is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 +msgid "Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: clutter/clutter-script.c:480 +msgid "The path of the currently parsed file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:497 +msgid "Translation Domain" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:498 +msgid "The translation domain used to localize string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:440 +msgid "Double Click Time" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:441 +msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:456 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:457 +msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:472 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:473 +msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985 +msgid "Font Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:489 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:504 +msgid "Font Antialias" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:505 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:521 +msgid "Font DPI" +msgstr "ਫੋਂਟ DPI" + +#: clutter/clutter-settings.c:522 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:538 +msgid "Font Hinting" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:539 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:560 +msgid "Font Hint Style" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:561 +msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:582 +msgid "Font Subpixel Order" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:583 +msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:600 +msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:607 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:608 +msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਹਿੰਟ ਸਮਾਂ" + +#: clutter/clutter-settings.c:626 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 +msgid "Shader Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 +msgid "The type of shader used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +msgid "From Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 +msgid "The edge of the actor that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +msgid "To Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 +msgid "The edge of the source that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 +msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1888 +msgid "Fullscreen Set" +msgstr "ਪੂਰੀਸਕਰੀਨ ਸੈੱਟ" + +#: clutter/clutter-stage.c:1889 +msgid "Whether the main stage is fullscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1903 +msgid "Offscreen" +msgstr "ਆਫ਼ਸਕਰੀਨ" + +#: clutter/clutter-stage.c:1904 +msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1917 +msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1931 +msgid "User Resizable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1932 +msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1948 +msgid "The color of the stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1963 +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1964 +msgid "Perspective projection parameters" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1979 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1980 +msgid "Stage Title" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1997 +msgid "Use Fog" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1998 +msgid "Whether to enable depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2014 +msgid "Fog" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2015 +msgid "Settings for the depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2031 +msgid "Use Alpha" +msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋਂ" + +#: clutter/clutter-stage.c:2032 +msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2048 +msgid "Key Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2049 +msgid "The currently key focused actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2065 +msgid "No Clear Hint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2066 +msgid "Whether the stage should clear its contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2079 +msgid "Accept Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2080 +msgid "Whether the stage should accept focus on show" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1474 +msgid "State" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: clutter/clutter-state.c:1475 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1489 +msgid "Default transition duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:595 +msgid "Column Number" +msgstr "ਕਾਲਮ ਨੰਬਰ" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:596 +msgid "The column the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:603 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:604 +msgid "The row the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:611 +msgid "Column Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:612 +msgid "The number of columns the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:619 +msgid "Row Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:620 +msgid "The number of rows the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:627 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:628 +msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:634 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:635 +msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1750 +msgid "Spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1764 +msgid "Spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020 +msgid "Text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:365 +msgid "Text length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:379 +msgid "Maximum length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:380 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2967 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2968 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2986 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3003 +msgid "Font Description" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3004 +msgid "The font description to be used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3021 +msgid "The text to render" +msgstr "ਰੈਂਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ" + +#: clutter/clutter-text.c:3035 +msgid "Font Color" +msgstr "ਫੋਂਟ ਰੰਗ" + +#: clutter/clutter-text.c:3036 +msgid "Color of the font used by the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3050 +msgid "Editable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3051 +msgid "Whether the text is editable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3066 +msgid "Selectable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3067 +msgid "Whether the text is selectable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3081 +msgid "Activatable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3082 +msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3099 +msgid "Whether the input cursor is visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114 +msgid "Cursor Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3128 +msgid "Cursor Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3129 +msgid "Whether the cursor color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3144 +msgid "Cursor Size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3145 +msgid "The width of the cursor, in pixels" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3159 +msgid "Cursor Position" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3160 +msgid "The cursor position" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3175 +msgid "Selection-bound" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3176 +msgid "The cursor position of the other end of the selection" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192 +msgid "Selection Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3206 +msgid "Selection Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3207 +msgid "Whether the selection color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3222 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3223 +msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3245 +msgid "Use markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3246 +msgid "Whether or not the text includes Pango markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3262 +msgid "Line wrap" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3263 +msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3278 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3279 +msgid "Control how line-wrapping is done" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3294 +msgid "Ellipsize" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3295 +msgid "The preferred place to ellipsize the string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3311 +msgid "Line Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3312 +msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3328 +msgid "Justify" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3329 +msgid "Whether the text should be justified" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3344 +msgid "Password Character" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3345 +msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3359 +msgid "Max Length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3360 +msgid "Maximum length of the text inside the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3383 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3384 +msgid "Whether the text should be a single line" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3413 +msgid "Selected Text Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3414 +msgid "Whether the selected text color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:992 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:993 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1000 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1001 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1010 +msgid "Tile Waste" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1011 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1019 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1020 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1027 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1028 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1035 +msgid "Filter Quality" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1036 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1044 +msgid "Pixel Format" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1045 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1053 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1054 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1061 +msgid "Cogl Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1062 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1079 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1086 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1087 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1113 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1114 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1130 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1131 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1155 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1156 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 +#: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1733 +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1742 +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:551 +msgid "Should the timeline automatically restart" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:565 +msgid "Delay" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:566 +msgid "Delay before start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:582 +msgid "Duration of the timeline in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:597 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "ਦਿਸ਼ਾ" + +#: clutter/clutter-timeline.c:598 +msgid "Direction of the timeline" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:613 +msgid "Auto Reverse" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:614 +msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:632 +msgid "Repeat Count" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:633 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:647 +msgid "Progress Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:648 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:249 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:250 +msgid "The interval of values to transition" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:264 +msgid "Animatable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:265 +msgid "The animatable object" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:286 +msgid "Remove on Complete" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:287 +msgid "Detach the transition when completed" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "ਅੰਤ ਕੋਣ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "ਧੁਰਾ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 +msgid "The background color of the box" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +msgid "Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 +msgid "Border Color" +msgstr "ਬਾਰਡਰ ਰੰਗ" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 +msgid "Border Width" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 +msgid "Has Border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 +msgid "Vertex Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 +msgid "Fragment Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 +msgid "Compiled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 +msgid "Vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 +msgid "Fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 +msgid "sysfs Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 +msgid "Path of the device in sysfs" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 +msgid "Device Path" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 +msgid "Path of the device node" +msgstr "" + +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 +msgid "Surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 +msgid "Surface width" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 +msgid "Surface height" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 +msgid "X display to use" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 +msgid "X screen to use" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 +msgid "Enable XInput support" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 +msgid "The Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 +msgid "Pixmap" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 +msgid "The X11 Pixmap to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 +msgid "Pixmap width" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 +msgid "The width of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 +msgid "Pixmap height" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 +msgid "The height of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 +msgid "Pixmap Depth" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 +msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 +msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 +msgid "Window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 +msgid "The X11 Window to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 +msgid "Window Redirect Automatic" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 +msgid "" +"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 +msgid "Window Mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 +msgid "If window is mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 +msgid "If window has been destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 +msgid "Window X" +msgstr "ਵਿੰਡੋ X" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 +msgid "Window Y" +msgstr "ਵਿੰਡੋ Y" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +msgid "Window Override Redirect" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 +msgid "If this is an override-redirect window" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-04-06 10:54:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,530 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: devhelp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 14:04+0000\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" +"Language-Team: Punjab \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable +#. * for transliteration only) +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 +#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967 +msgid "Devhelp" +msgstr "ਵਿਕਾਸਸਹਾਈ" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Developer's Help program" +msgstr "ਵਿਕਾਸਵਾਦੀਆਂ ਲਈ ਸਹਾਈ ਕਾਰਜ" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 +msgid "Main window maximized state" +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 +msgid "Whether the main window should start maximized." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the main window" +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 +msgid "The width of the main window." +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 +msgid "Height of main window" +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਉਚਾਈ" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 +msgid "The height of the main window." +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਉਚਾਈ" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 +msgid "X position of main window" +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 +msgid "The X position of the main window." +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 +msgid "Y position of main window" +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 +msgid "The Y position of the main window." +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 +msgid "Width of the assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 +msgid "The width of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 +msgid "Height of assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 +msgid "The height of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 +msgid "X position of assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 +msgid "The X position of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 +msgid "Y position of assistant window" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 +msgid "The Y position of the assistant window." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 +msgid "Width of the index and search pane" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 +msgid "The width of the index and search pane." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 +msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 +msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 +msgid "Books disabled" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 +msgid "List of books disabled by the user." +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 +msgid "Group by language" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 +msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 +msgid "Use system fonts" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਟ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 +msgid "Use the system default fonts." +msgstr "ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਫੋਟ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 +msgid "Font for text" +msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਫੋਟ" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾਲ ਪਾਠ ਲਈ ਫੋਟ" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 +msgid "Font for fixed width text" +msgstr "" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 +msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 +msgid "_Group by language" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 +msgid "Book Shelf" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਟ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 +msgid "_Variable width: " +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 +msgid "Devhelp support" +msgstr "" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 +msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" +msgstr "" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 +msgid "Show API Documentation" +msgstr "" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 +msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" +msgstr "" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp". +#: ../src/dh-assistant.c:76 +msgid "Devhelp — Assistant" +msgstr "" + +#: ../src/dh-assistant-view.c:407 +msgid "Book:" +msgstr "" + +#: ../src/dh-book.c:252 +#, c-format +msgid "Language: %s" +msgstr "" + +#: ../src/dh-book.c:253 +msgid "Language: Undefined" +msgstr "" + +#. i18n: a documentation book +#: ../src/dh-link.c:267 +msgid "Book" +msgstr "" + +#. i18n: a "page" in a documentation book +#: ../src/dh-link.c:270 +msgid "Page" +msgstr "" + +#. i18n: a search hit in the documentation, could be a +#. * function, macro, struct, etc +#: ../src/dh-link.c:274 +msgid "Keyword" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:279 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:284 +msgid "Struct" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:289 +msgid "Macro" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:294 +msgid "Enum" +msgstr "" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:299 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../src/dh-main.c:47 +msgid "Search for a keyword" +msgstr "" + +#: ../src/dh-main.c:52 +msgid "Quit any running Devhelp" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਚਲ ਰਹੀ ਵਿਕਾਸਸਹਾਈ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/dh-main.c:57 +msgid "Display the version and exit" +msgstr "" + +#: ../src/dh-main.c:62 +msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" +msgstr "" + +#: ../src/dh-main.c:67 +msgid "Search and display any hit in the assistant window" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 +#: ../src/dh-parser.c:273 +#, c-format +msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" +msgstr "ਨਾਜ਼ਾਇਜ਼ ਨਾਂ ਥਾਂ '%s' ਇਸ ਸਤਰ ਤੇ %d, ਕਾਲਮ %d ਤੇ" + +#: ../src/dh-parser.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:218 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " +"%d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:311 +#, c-format +msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" +msgstr "" + +#: ../src/dh-parser.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" +msgstr "ਕਿਤਾਬ '%s': %s ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../src/dh-search.c:493 +msgid "All books" +msgstr "" + +#: ../src/dh-search.c:1111 +msgid "Search in:" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:104 +msgid "50%" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:105 +msgid "75%" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:106 +msgid "100%" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:107 +msgid "125%" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:108 +msgid "150%" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:109 +msgid "175%" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:110 +msgid "200%" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:111 +msgid "300%" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:112 +msgid "400%" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:740 +msgid "translator_credits" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:747 +msgid "A developers' help browser for GNOME" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:754 +msgid "DevHelp Website" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:778 +msgid "_File" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../src/dh-window.c:779 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ" + +#: ../src/dh-window.c:780 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:781 +msgid "_Go" +msgstr "ਜਾਓ" + +#: ../src/dh-window.c:782 +msgid "_Help" +msgstr "ਸਹਾਇਤਾ" + +#. File menu +#: ../src/dh-window.c:785 +msgid "_New Window" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:787 +msgid "New _Tab" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:789 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342 +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:810 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:813 +msgid "Go to the next page" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:816 +msgid "_Contents Tab" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:819 +msgid "_Search Tab" +msgstr "" + +#. View menu +#: ../src/dh-window.c:823 +msgid "_Larger Text" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:824 +msgid "Increase the text size" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:826 +msgid "S_maller Text" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:827 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:829 +msgid "_Normal Size" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:830 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:839 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:846 +msgid "Display in full screen" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:966 +msgid "Larger" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:969 +msgid "Smaller" +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:1171 +msgid "Contents" +msgstr "ਸੰਖੇਪ" + +#: ../src/dh-window.c:1181 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ../src/dh-window.c:1395 +msgid "Error opening the requested link." +msgstr "" + +#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995 +msgid "Empty Page" +msgstr "" + +#: ../src/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "" + +#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../src/eggfindbar.c:358 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "" + +#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-04-06 10:54:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5056 @@ +# translation of empathy.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amanpreet Singh Alam , 2009. +# A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 04:03+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Poedit-Country: India\n" +"Language: pa\n" +"X-Poedit-Language: Punjabi\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Client:" +msgid "IM Client" +msgstr "IM ਕਲਾਇਟ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੈੱਸਜ਼ਿੰਗ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open Hidden in Background" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open Accounts" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +#| "disconnect/reconnect." +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ-ਦੂਰ ਕਰੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।" + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੈਜਿਕ ਨੰਬਰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c ਇਹ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀਆਂ " +"ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਖੁਦ ਨਹੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show protocols" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "Show co_mpact contact list" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Compact contact list" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Hide main window" +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Hide the main window." +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#| msgid "" +#| "Display incoming events in the status area. If false present them right " +#| "away to the user." +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ " +"ਤੁਰੰਤ ਦਿਉ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ (ਪਿਕਸਲ 'ਚ)।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#| msgid "Show contact list in rooms" +msgid "Show contact groups" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#| msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#| msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਢੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#| msgid "" +#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +#| "sort the contact list by state." +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਹੜਾ ਮਾਪ-ਢੰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਡਿਫਾਲਟ ਹਾਲਤ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"state (ਹਾਲਤ)\" ਹੈ। \"name (ਨਾਂ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ " +"ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " +#| "network." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +#| "network." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +#| "even if the chat is already opened, but not focused." +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ " +"ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#| msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#| msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#| msgid "" +#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Chat window theme" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#| msgid "Chat window theme" +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "ਥੀਮ ਬਦਲ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "ਵੈਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਚਾਲੂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"ਕੀ 'ਲਿਖਣ' ਜਾਂ 'ਰੁਕਣ' ਗੱਲਬਾਤ ਹਾਲਤ ਭੇਜਣੀ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੇਂ 'ਦੂਰ ਗਏ' ਹਾਲਤ ਨੂੰ " +"ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#| msgid "" +#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#| msgid "" +#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " +#| "check with." +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Nick completed character" +msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ " +"(ਟੈਬ)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਡਾਈਲਗ ਲਈ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "ਆਖਰੀ ਅਕਾਊਂਟ ਵਲੋਂ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਡੀ-ਬੱਸ ਆਬਜੈਕਟ ਪਾਥ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#| msgid "Camera On" +msgid "Camera device" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ /dev/video0" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Camera position" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਸਹਿਯੋਗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "ਕੀ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਦਾ ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " +#| "with the 'x' button in the title bar." +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ " +"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "No reason was specified" +msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਖ਼ਰਾਬ ਸੀ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਮਿਸ ਹੋਈ ਕਾਲ" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Called %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਕੀਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆਈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +msgid "Busy" +msgstr "ਰੁਝੇ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Away" +msgstr "ਦੂਰ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#| msgid "Invite" +msgid "Invisible" +msgstr "ਅਦਿੱਖ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Offline" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#| msgid "No reason was specified" +msgid "No reason specified" +msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#| msgid "%s is now offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#| msgid "This resource is already connected to the server" +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#| msgid "This account already exists on the server" +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#| msgid "Certificate not provided" +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ " +"ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +#| msgid "" +#| "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#| "certificate chain exceed the limits imposed by the crypto library" +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਕ੍ਰਿਪਟੂਗਰਾਫ਼ੀ " +"ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#| msgid "Interval (seconds)" +msgid "Internal error" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#| msgid "People nearby" +msgid "People Nearby" +msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +#| msgid "Use _Yahoo Japan" +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +#| msgid "%d second ago" +#| msgid_plural "%d seconds ago" +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#| msgid "Phrase not found" +msgid "Password not found" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "%s (%s) ਲਈ IM ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ '%s' ਵਿੱਚ %s (%s) ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#| msgid "Accounts" +msgid "All accounts" +msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#| msgid "Password:" +msgid "Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "ਸਰਵਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "ਪੋਰਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +#| msgid "_Join" +msgid "L_og in" +msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +#| msgid "_Create a new account" +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, c-format +#| msgid "Account" +msgid "%s Account" +msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +#| msgid "New %s account" +msgid "New account" +msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#| msgid "Example: MyScreenName" +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: MyScreenName" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#| msgid "Advanced" +msgid "Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#| msgid "Example: username" +msgid "Example: username" +msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ: username" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#| msgid "Example: 123456789" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#| msgid "Character set:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ UIN ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +#| msgid "_About" +msgid "Auto" +msgstr "ਆਟੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +#| msgid "Western" +msgid "Register" +msgstr "ਰਜਿਸਟਰ" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +msgid "Options" +msgstr "ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +#| msgid "No" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#| msgid "Charset:" +msgid "Character set:" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#| msgid "_Add…" +msgid "Add…" +msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Up" +msgstr "ਉੱਤੇ" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#| msgid "Domain" +msgid "Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#| msgid "Server" +msgid "Servers" +msgstr "ਸਰਵਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"ਬਹੁਤੇ IRC ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਾ " +"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਦਿਉ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Nickname:" +msgstr "ਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Quit message:" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸੁਨੇਹਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Real name:" +msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "ਕਿਹੜਾ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +#| msgid "What is your AIM screen name?" +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IRC ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#| msgid "What is your Windows Live user name?" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਧਾਰਨ ਫੇਸਬੁੱਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ।\n" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ facebook.com/badger ਹੋ ਤਾਂ badger ਦਿਓ।\n" +"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਇਹ ਪੇਜ਼ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#| msgid "Example: user@gmail.com" +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#| msgid "Example: user@jabber.org" +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#| msgid "Pri_ority:" +msgid "Priori_ty:" +msgstr "ਤਰਜੀਹ(_t):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "ਸਰੋਤ(_u):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_y)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#| msgid "Override server settings" +msgid "Override server settings" +msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#| msgid "Example: user@hotmail.com" +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#| msgid "What is your Windows Live password?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nic_kname:" +msgstr "ਨਾਂ(_k):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#| msgid "Example: user@my.sip.server" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਲੈਂਡਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_l)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN ਸਰਵਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#| msgid "Discover STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "ਸਰਵਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "ਫੰਘ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication username:" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#| msgid "STUN port:" +msgid "Transport:" +msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#| msgid "_Port:" +msgid "Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#| msgid "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "ਯਾਹੂ! I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#| msgid "_Ignore conference and chat room invitations" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਭਾਸ਼ਾ(_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +msgid "Images" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#| msgid "There was an error while creating the account." +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਸਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉੱਤੇ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +#| msgid "Failed to reconnect this chat" +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#, c-format +#| msgid "invalid contact" +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "“%s” ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੰਪਰਕ ID ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: ਚੈਟ ਰੂਮ ਛੱਡੋ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ " +"ਹੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me :ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : display information about a contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Usage: %s" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown command" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#| msgid "Insufficient free space to save file" +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#, c-format +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#, c-format +#| msgid "insufficient balance to send message" +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਟਾਪ ਅੱਪ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +msgid "not capable" +msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +msgid "offline" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +msgid "invalid contact" +msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +msgid "permission denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +msgid "too long message" +msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +msgid "not implemented" +msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:955 +msgid "Topic:" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ %s ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +msgid "No topic defined" +msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "'%s' ਨੂੰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s' ਨੂੰ %s ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 +msgid "_Send" +msgstr "ਭੇਜੋ(_S)" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +#| msgid "Failed to open private chat" +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#, c-format +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#, c-format +#| msgid "%s was kicked by %s" +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#, c-format +#| msgid "%s was banned by %s" +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#, c-format +#| msgid "%s is now online." +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 +msgid "Disconnected" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +msgid "Remember" +msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +msgid "Not now" +msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +msgid "Join" +msgstr "ਦਾਖਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +msgid "Connected" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +msgid "Conversation" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਗਲਤ ਪਛਾਣ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission Denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾਈ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +#| msgid "Linked Contacts" +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਏ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +#| msgid "_Blocked Contacts" +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਫੇਰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)" +msgstr[1] "ਇਹਨਾਂ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +msgid "Search contacts" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੋਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +msgid "Search: " +msgstr "ਖੋਜ: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +msgid "_Add Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +msgid "No contacts found" +msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਣ ਦਿਉ ਜੀ। ਧੰਨਵਾਦ!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#| msgid "Ca_ncel" +msgid "Channels:" +msgstr "ਚੈਨਲ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "ਦੇਸ਼:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "ਹਾਲਤ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "ਏਰੀਆ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "ਗਲੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "ਇਮਾਰਤ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "ਘਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "ਟੈਕਸਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "ਗਲਤੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "ਗਤੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "ਉਚਾਈ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#| msgid "Location" +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 +#| msgid "Technical Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Contact Details" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#| msgid "Full name:" +msgid "Full name" +msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#| msgid "Phone number:" +msgid "Phone number" +msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-mail address" +msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#| msgid "Website:" +msgid "Website" +msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#| msgid "Birthday:" +msgid "Birthday" +msgstr "ਜਨਮਦਿਨ" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ/ਵੇਖੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਨਾਲ" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#| msgid "Work" +msgid "work" +msgstr "ਕੰਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#| msgid "Romeo" +msgid "home" +msgstr "ਘਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#| msgid "Mobile" +msgid "mobile" +msgstr "ਮੋਬਾਈਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#| msgid "Favorite" +msgid "voice" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#| msgid "Preferences" +msgid "preferred" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "ਡਾਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#| msgid "Appearance" +msgid "parcel" +msgstr "ਪਾਰਸਲ" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (date) ਨੂੰ\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#| msgid "Information requested…" +msgid "Information requested…" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#| msgid "Client Information" +msgid "Client Information" +msgstr "ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "ਵਰਜਨ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "ਕਲਾਇਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#| msgid "Group" +msgid "Groups" +msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ " +"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਕੋਈ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +msgid "_Add Group" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 +msgid "Group" +msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:" +msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:" +msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +#| msgid "Link Contacts" +msgid "Linked Contacts" +msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 +#, c-format +#| msgid " (%s)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +msgid "Mobile" +msgstr "ਮੋਬਾਈਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "Work" +msgstr "ਕੰਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +msgid "HOME" +msgstr "ਘਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +#| msgid "_Contact" +msgid "_Block Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#| msgid "Previous Conversations" +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +msgid "Send File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +#| msgid "telepathy-salut not installed" +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +msgid "Infor_mation" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 +#| msgid "Inviting to this room" +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact…" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ " +"ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "ਲਿੰਕ ਕੀਤਾ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" +msgstr[1] "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦੇ ਹਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +#| msgid "Location at (date)\t" +msgid "Location at (date)" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (date) ਨੂੰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "ਫੋਨ ਜਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਆਨਲਾਈਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +#| msgid "Edit the selected IRC network" +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +msgid "History" +msgstr "ਅਤੀਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +msgid "Show" +msgstr "ਵੇਖਾਓ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +#| msgid "Topic:" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#, c-format +#| msgid "%d second ago" +#| msgid_plural "%d seconds ago" +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s ਸਕਿੰਟ" +msgstr[1] "%s ਸਕਿੰਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#, c-format +#| msgid "%d minute ago" +#| msgid_plural "%d minutes ago" +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s ਮਿੰਟ" +msgstr[1] "%s ਮਿੰਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਲਈ, %s ਵਜੇ ਖਤਮ ਹੋਈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Today" +msgstr "ਅੱਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#| msgid "Western" +msgid "Yesterday" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +#| msgctxt "" +#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" +#| msgid "%e %B %Y" +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +msgid "Anytime" +msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +#| msgid "None" +msgid "Anyone" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +msgid "Who" +msgstr "ਕੌਣ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +msgid "When" +msgstr "ਕਦੋਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +msgid "Anything" +msgstr "ਕੁਝ ਵੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#| msgid "Set status" +msgid "Text chats" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#| msgid "Call" +msgid "Calls" +msgstr "ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming calls" +msgstr "ਆਉਣ ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#| msgid "Outgoing voice call" +msgid "Outgoing calls" +msgstr "ਜਾਣ ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Missed calls" +msgstr "ਖੁੰਝੀਆਂ ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#| msgid "Chat" +msgid "What" +msgstr "ਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਲਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#| msgid "C_lear" +msgid "Clear All" +msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +msgid "Delete from:" +msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਹਟਾਓ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#| msgid "File" +msgid "_File" +msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "ਸਫ਼ਾ 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#| msgid "The specified contact is offline" +msgid "The contact is offline" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#| msgid "The specified contact is not valid" +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੰਵਾਦ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸਹੂਲਤ ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਲੋਂ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#| msgid "You have been invited to join %s" +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#| msgid "There was an error starting the call" +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਛਾਣ ਜਾਂ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਉ।" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "_Video Call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +#| msgid "Call" +msgid "New Call" +msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ਅਕਾਊਂਟ\n" +"ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#| msgid "Custom Message..." +msgid "Custom Message…" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#| msgid "Edit Custom Messages" +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਜੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +msgid "Set status" +msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom messages…" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +#| msgid "Hindi" +msgid "Find:" +msgstr "ਲੱਭੋ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#| msgid "_Next Tab" +msgid "_Next" +msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "ਮਿਲਦੇ ਕੇਸ(_c)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "ਆ ਰਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਮੰਗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "ਆ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "ਜਾ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +#| msgid "Message received" +msgid "Message edited at %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +#| msgid "N_ormal Size" +msgid "Normal" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "ਕਲਾਸਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "ਸਾਫ਼" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "ਨੀਲਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਲੋਂ ਜਾਂਚਿਆ ਗਿਆ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂਚਯੋਗ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#| msgid "Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +#| msgid "User requested disconnect" +msgid "Untrusted connection" +msgstr "ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "Certificate Details" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875 +msgid "Select a file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"ਇਹ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ %s ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕੇਵਲ %s ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਹੋਰ ਕੋਈ " +"ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "ਅਰਬੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "ਬਲਾਟਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "ਸੀਲਟਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "ਕਰੋਆਟੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "ਗਰੀਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "ਹੈਬਰਿਊ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਦਿੱਖ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "ਹਿੰਦੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "ਕੋਰੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "ਨੋਰਡਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "ਫਾਰਸੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "ਥਾਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "ਤੁਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "ਦੱਖਣੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "Select..." +msgstr "...ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "_Select" +msgstr "ਚੁਣੋ(_S)" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#| msgid "too long message" +msgid "No error message" +msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਥੀ)" + +#: ../src/empathy.c:435 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy.c:439 +#| msgid "Don't show the contact list on startup" +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy.c:454 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy.c:641 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy.c:643 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਟੈਲੀਪੈਂਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ। ਗਲਤੀ ਸੀ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, " +"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ " +"ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ " +"ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ " +"ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ " +"ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ " +"ਅਤੇ ਮੱਦਦ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3076 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:3079 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ(_M)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#| msgid "Camera On" +msgid "_Camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +#| msgid "Settings" +msgid "_Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#| msgid "_Disable" +msgid "Disable camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "Video call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#| msgid "Dialpad" +msgid "Show dialpad" +msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "ਡਾਇਲਪੈਡ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#| msgid "Send _Video" +msgid "Send Video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#| msgid "Toggle audio transmission" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 +#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +msgid "Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 +#| msgid "Hide the main window." +msgid "Close this window?" +msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %s ਛੱਡੇ ਜਾਣਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ " +"ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ " +"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।" +msgstr[1] "" +"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %u ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ " +"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#, c-format +#| msgid "Level " +msgid "Leave %s?" +msgstr "%s ਛੱਡਣਾ ਹੈ?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:350 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਪ ਤੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ, ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-" +"ਜੁਆਇੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Close window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +#| msgid "Level " +msgid "Leave room" +msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡੋ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" +msgstr[1] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)" +msgstr[1] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)" +msgstr[1] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" +msgstr[1] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:927 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:937 +#, c-format +#| msgid "Typing a message." +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr[1] "%d ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:959 +msgid "Typing a message." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "ਬੰਦਾ-ਖੁਸ਼ ਸ਼ਾਮਲ(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ(_P)..." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#| msgid "Contact" +msgid "C_ontact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ(_o)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਵਾਪਸ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "ਰੂਮ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 +msgid "_Reject" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +msgid "_Accept" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:607 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer" +msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer with video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 +msgid "Room invitation" +msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s ਜੁਆਇੰਣ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +msgid "_Decline" +msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:940 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Join" +msgstr "ਦਾਖਲ(_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#, c-format +#| msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਆਇਆ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 +msgid "Password required" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" +"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"ਸੁਨੇਹਾ: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 +#, c-format +#| msgid "%s of %s at %s/s" +msgid "%s of %s" +msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "%2$s ਵਲੋਂ \"%1$s\" ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 +#, c-format +#| msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 +#, c-format +#| msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending a file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਮਿਲੀ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 +msgid "File transfer completed" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਦੀ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਹੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 +msgid "File" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 +msgid "Remaining" +msgstr "ਬਾਕੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +#| msgid "_File Transfers" +msgid "File Transfers" +msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#| msgid "Import" +msgid "_Import" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ " +"ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +msgid "Import" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +msgid "Protocol" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +msgid "Source" +msgstr "ਸਰੋਤ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:394 +msgid "Provide Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:400 +msgid "Disconnect" +msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 +#| msgid "No topic defined" +msgid "No match found" +msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:786 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"ਅਫਸੋਸ, %s ਅਕਾਊਂਟ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ %s ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ " +"ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:852 +msgid "Update software..." +msgstr "...ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 +#| msgid "Clean" +msgid "Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:963 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Reconnect" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:969 +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit Account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ %s (%s)..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 +#| msgid "Salut account is created" +msgid "Top up account credit" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕਰੈਡਿਟ ਟਾਪਅੱਪ ਕਰੋ" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 +msgid "Top Up..." +msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 +msgid "Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" +"ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਾਗ।" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ %s ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 +msgid "Contact List" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +#| msgid "_Accounts" +msgid "Account settings" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲੱਭੋ(_S)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +#| msgid "File transfers" +msgid "_File Transfers" +msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +#| msgid "Show _Offline Contacts" +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ(_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ(_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਬਕਾਇਆ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +#| msgid "Show Contacts on a Map" +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ(_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +#| msgid "Linked Contacts" +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ(_B)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +#| msgid "Preferences" +msgid "P_references" +msgstr "ਪਸੰਦ(_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ 'ਚ ਲੱਭੋ(_L)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +#| msgid "Sort by _name" +msgid "Sort by _Name" +msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_N)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Sort by s_tate" +msgid "Sort by _Status" +msgstr "ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_S)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "ਅਵਤਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_o)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਆਕਾਰ(_C)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "ਰੂਮ(_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join…" +msgstr "ਦਾਖਲ(_J)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "ਪਸੰਦ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +msgid "Chat Room" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +msgid "Members" +msgstr "ਮੈਂਬਰ" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "Invite required: %s\n" +#| "Password required: %s\n" +#| "Members: %s" +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"ਸੱਦਾ ਲੋੜੀਂਦਾ: %s\n" +"ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ: %s\n" +"ਮੈਂਬਰ: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "ਹਾਂ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "No" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਰੂਮ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "ਰੂਮ(_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ " +"ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "Room List" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +msgid "Message sent" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +msgid "New conversation" +msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#| msgid "Contact goes online" +msgid "Contact comes online" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਇਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +msgid "Account connected" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +msgid "Account disconnected" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:726 +#| msgid "Client:" +msgid "Juliet" +msgstr "ਹੀਰ" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:733 +#| msgid "Room" +msgid "Romeo" +msgstr "ਰਾਂਝਾ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:739 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "ਵੇ ਰਾਂਝਿਆ, ਰਾਂਝਿਆ, ਤੂੰ ਕਿੱਥੇ ਐਂ ਧੀਦੋ ਰਾਂਝਿਆਂ?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:743 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "ਆਪਣੇ ਤਖਤ ਹਜ਼ਾਰੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਨੂੰ ਤੇਰੀਆਂ ਮੱਝੀਆਂ ਚਾਰੀਆਂ;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:746 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਸੌਂਹ ਹੀਰੇ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:749 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਰਾਂਝੇ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ ਜਿਊਂਣਾ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:752 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "ਕੀ ਮੈਂ ਹੋ ਸੁਣਾਂ ਜਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂ?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:755 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "ਰਾਂਝਾ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +msgid "Preferences" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_l)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#| msgid "Appearance" +msgid "Appearance" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ(_b)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼(_w)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#| msgid "Conversations" +msgid "Log conversations" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਾਗ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#| msgid "Behavior" +msgid "Behavior" +msgstr "ਰਵੱਈਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#| msgid "Play sound for events" +msgid "Play sound for events" +msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "ਸਾਊਂਡ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "ਕਾਲ ਕੁਆਲਟੀ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਗੂੰਜ ਰੱਦਕ ਕਰਨਾ (_echo cancellation) ਵਰਤੋਂ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਸਾਫ਼ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, " +"ਪਰ ਕੁਝ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਅਜੀਬ " +"ਜਿਹੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਨ ਜਾਂ ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਰੁਕਾਵਟ ਆਏ ਤਾਂ ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ " +"ਕਾਲ ਮੁੜ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#| msgid "" +#| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +#| "state and country will be published. GPS coordinates will have a random " +#| "value added (±0.25°)." +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ, ਸੂਬਾ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਝ " +"ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ। GPS ਧੁਰਾ ਮੁੱਲ 1 ਦਸ਼ਮਲਵ ਥਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣਗੇ।" + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#| msgid "Privacy" +msgid "Privacy" +msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#| msgid "Megaphone" +msgid "_Cellphone" +msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#| msgid "Location" +msgid "Location sources:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#| msgid "" +#| "The list of languages reflects only the languages for which you " +#| "have a dictionary installed." +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#| msgid "Enable spell checking for languages:" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#| msgid "Bearing:" +msgid "Variant:" +msgstr "ਬਦਲ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "ਥੀਮ" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "ਰੀ-ਡਾਇਲ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "ਵਿਡੀਓ(_i)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +#| msgid "Video input" +msgid "Video Off" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਬੰਦ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +#| msgid "Video preview" +msgid "Video Preview" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +#| msgid "Video input" +msgid "Video On" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚਾਲੂ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +#| msgid "Compact contact list" +msgid "Call the contact again" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜਣਾ ਰੋਕੋ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +#| msgid "Video preview" +msgid "Preview" +msgstr "ਝਲਕ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਲਾਓ, ਪਰ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +msgid "Contact Map View" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +#| msgid "State:" +msgid "Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin ਲਿੰਕ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin ਜਵਾਬ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਚੇਪਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਲਾਗ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ।" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +msgid "Debug Window" +msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "pastebin ਲਈ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +msgid "Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "Level " +msgstr "ਲੈਵਲ " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "ਡੀਬੱਗ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +#| msgid "Message:" +msgid "Message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +#| msgid "Bearing:" +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +#| msgid "Croatian" +msgid "Critical" +msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +#| msgid "Error:" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +#| msgid "Simple" +msgid "Time" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +#| msgid "Romanian" +msgid "Domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +msgid "Category" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +msgid "Level" +msgstr "ਲੈਵਲ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 +msgid "Invite Participant" +msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸੱਦਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite" +msgstr "ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "ਕੋਈ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ; ਕੁਝ ਵੀ ਕਰੋ (ਇੰਪੋਰਟ ਆਦਿ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "ਜੇ ਕੋਈ \"ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ\" ਅਕਾਊਂਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"ਦਿੱਤਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#| msgid "account" +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:195 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਰਵਿਸ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#| msgid "Empathy Debugger" +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ" + +#: ../src/empathy-chat.c:109 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +msgid "Respond" +msgstr "ਜਵਾਬ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 +msgid "Reject" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 +msgid "Answer" +msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +msgid "Answer with video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +msgid "Decline" +msgstr "ਇਨਕਾਰ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +msgid "Accept" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +#| msgid "Preview" +msgid "Provide" +msgstr "ਦਿਉ" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਾਲ ਉੱਤੇ ਸੀ।" + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1519 +msgid "Incoming call" +msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +msgid "On hold" +msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 +msgid "Mute" +msgstr "ਚੁੱਪ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2893 +#| msgid "Location" +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2896 +#, c-format +#| msgid "Connected — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3166 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬਕਾਇਆ %s ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰਾ ਕਰੈਡਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3172 +#| msgid "Top Up..." +msgid "Top Up" +msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#| msgid "Match case" +msgid "_Match case" +msgstr "ਮਿਲਦਾ ਆਕਾਰ(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +#| msgid "New account" +msgid "Adding new account" +msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +#| msgid "" +#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#| "that the details below are correct. You can easily change these details " +#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ " +"ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ " +"ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂਸੋਧ →ਅਕਾਊਂਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/eog.po 2012-04-06 10:54:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1701 @@ +# translation of eog.HEAD.po to Punjabi +# translation of eog.HEAD.po to +# Copyright (C) 2004 THE eog.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the eog.HEAD package. +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005,2006,2007 2008. +# Amanpreet Singh Alam , 2009. +# A S Alam , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: pa\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਿਲਾਓ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "ਚੁਣੀ ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 +msgid "Image Viewer" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "ਝਲਕ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਘੁੰਮਾਓ" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "ਤਸਵੀਰ;ਫੋਟੋ,ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ;ਗਰਾਫਿਕਸ;" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 +msgid "Image Properties" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾਂ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +#| msgid "_Width:" +msgid "Width:" +msgstr "ਚੌੜਾਈ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +#| msgid "_Height:" +msgid "Height:" +msgstr "ਉਚਾਈ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +#| msgid "_Top:" +msgid "Type:" +msgstr "ਕਿਸਮ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Bytes:" +msgid "Bytes:" +msgstr "ਬਾਇਟ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +#| msgid "Open Folder" +msgid "Folder:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#| msgid "Aperture Value:" +msgid "Aperture Value:" +msgstr "ਅਪਰਚਰ ਮੁੱਲ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#| msgid "Exposure Time:" +msgid "Exposure Time:" +msgstr "ਐਕਸ਼ਪੋਜ਼ਰ ਸਮਾਂ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +#| msgid "Focal Length:" +msgid "Focal Length:" +msgstr "ਫੋਕਲ ਲੰਬਾਈ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +#| msgid "Flash:" +msgid "Flash:" +msgstr "ਫਲੈਸ਼:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +#| msgid "ISO Speed Rating:" +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO ਸਪੀਡ ਰੇਟਿੰਗ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +#| msgid "Metering Mode:" +msgid "Metering Mode:" +msgstr "ਮੀਟਰਿੰਗ ਮੋਡ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#| msgid "Camera Model:" +msgid "Camera Model:" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਮਾਡਲ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +#| msgid "Date/Time:" +msgid "Date/Time:" +msgstr "ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +#| msgid "Description:" +msgid "Description:" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +#| msgid "Location:" +msgid "Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +#| msgid "Keywords:" +msgid "Keywords:" +msgstr "ਸ਼ਬਦ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +#| msgid "Author:" +msgid "Author:" +msgstr "ਲੇਖਕ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +#| msgid "Copyright:" +msgid "Copyright:" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +#| msgid "Details" +msgid "Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +#| msgid "%f: original filename" +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +#| msgid "%n: counter" +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: ਕਾਊਂਟਰ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#| msgid "File Path Specifications" +msgid "File Path Specifications" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "ਇਥੋਂ ਗਿਣਤੀ ਸ਼ੁਰੂ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੇਠਾਂ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਨਾਲ ਭਰੋ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +#| msgid "Options" +msgid "Options" +msgstr "ਚੋਣ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਨਾਂ ਬਦਲੋ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "ਤੋਂ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +#| msgid "File Name Preview" +msgid "File Name Preview" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਝਲਕ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Image Enhancements" +msgid "Image Enhancements" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੁਧਾਰ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Smooth images when _zoomed" +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਚਿੱਤਰ ਮੁਲਾਇਮ ਕਰੋ(_o)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Smooth images when _zoomed" +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਚਿੱਤਰ ਮੁਲਾਇਮ ਕਰੋ(_i)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਥਿਤੀ(_A)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#| msgid "As _background" +msgid "Background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#| msgid "As custom c_olor:" +msgid "As custom color:" +msgstr "ਕਸਟਮ ਰੰਗ ਵਜੋਂ:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +#| msgid "As _background" +msgid "Background Color" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Transparent Parts" +msgid "Transparent Parts" +msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹਿੱਸੇ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ ਵਾਂਗ(_p)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "ਕਸਟਮ ਰੰਗ ਵਾਂਗ(_o):" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ ਰੰਗ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਾਂਗ(_b)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +#| msgid "Image Zoom" +msgid "Image Zoom" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜ਼ੂਮ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੈਲਾਓ(_x)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#| msgid "Sequence" +msgid "Sequence" +msgstr "ਤਰਤੀਬ" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#| msgid "_Switch image after:" +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ(_S):" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +#| msgid "seconds" +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "ਲੂਪ ਕ੍ਰਮ(_L)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Slideshow" +msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Plugins" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "ਕੀ EXIF ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਘੁੰਮਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +#| msgid "" +#| "The color that is used to fill the area behind the image when the use-" +#| "background-color key is set." +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ ਹੈ। ਜਦੋਂ use-background-" +"color ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਕਟਿਵ GTK+ ਥੀਮ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਵਰਤਿਆ " +"ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਟਰਪੋਲਟ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to " +#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੰਟਰਪੋਲੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ। ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ " +"ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ ਨਿਖਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-ਇੰਟਰਪੋਲੇਟਡ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਹੌਲੀ " +"ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "Interpolate Image" +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਟਰਪੋਲੇਟ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " +#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਐਕਸਟਰਾਪੋਲੇਟਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ " +"ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ ਨਿਖਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-ਐਕਸਟਰਾਪੋਲੇਟਡ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ " +"ਹੌਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਇੰਡੀਕੇਟਰ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +#| msgid "" +#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color " +#| "key determines the used color value." +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"ਦੱਸੋ ਕਿ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ " +"(CHECK_PATTERN), ਰੰਗ (COLOR) ਅਤੇ ਕੁਝ ਨਹੀ, ਜੇਕਰ ਰੰਗ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ trans-color " +"ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਇਹ ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "ਸਕਰੋਲ ਵੀਲ ਜ਼ੂਮ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਵੀਲ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮਲਟੀਪਲਾਇਰ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"ਮਲਟੀਪਲਾਈਰ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਸਕਰੋਲ ਵੀਲ ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਮੁੱਲ " +"ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਸਕਰੋਲ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜ਼ੂਮਿੰਗ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਾਸਤੇ, 0.05 " +"ਹਰੇਕ ਸਕਰੋਲ ਈਵੈਂਟ ਲਈ 5% ਜ਼ੂਮ ਵਧਾ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ 1.00 ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ 100% ਜ਼ੂਮ ਵਾਧਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਰੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੰਗ (COLOR) ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਜਾਣੇਗੀ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਰੰਗ " +"ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +#| msgid "" +#| "If this is active the color set by the background-color key will be used " +#| "to fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme " +#| "will determine the fill color." +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"ਜੇ ਇਹ ਸਰਗਰਮ ਰੰਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ- ਰੰਗ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਦੇ " +"ਪਿੱਛੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਇਹ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ GTK+ ਥੀਮ " +"ਰੰਗ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤਰਤੀਬ ਇੱਕ ਘੁੰਮਾਉ ਨਾਲ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +#| msgid "" +#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "ਕੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੂਪ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਜ਼ੂਮ ੧੦੦% ਜਿਆਦਾ ਕਰਨਾ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਛੋਟੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਖਿੱਚਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ ਵੱਧ ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਰਹੇ, ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ " +"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਿਫ਼ਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਝਲਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਦੇਵੇਗੀ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +#| msgid "Show/hide the window toolbar." +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +#| msgid "Show/hide the window statusbar." +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਪੈਨ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਪੈਨ ਸਥਿਤੀ ਹੈ। ਤਲ ਲਈ 0, ਖੱਬੇ ਲਈ 1, ਉੱਤੇ ਲਈ 2 ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਲਈ 3 ਦਿਓ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਪੈਨ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +#| msgid "Show/hide the window side pane." +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਪੈਨ ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬਿਨਾਂ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਣ ਦੇ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +#| msgid "" +#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to " +#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +#| "trash and would be deleted instead." +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ " +"ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਏਗੀ। ਤਾਂ ਵੀ ਇਹ ਪੁੱਛੇਗੀ, ਜੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ " +"ਅਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹਟਾਉਣਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +#| msgid "" +#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no " +#| "images are loaded." +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"ਕੀ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਕੋਈ ਵੀ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਾ " +"ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +#| msgid "" +#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file " +#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " +#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " +#| "up it will show the current working directory." +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"ਜੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਐਕਟਿਵ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ " +"XDG ਖਾਸ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਏਗਾ। ਜੇ ਡੀ-" +"ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ " +"ਵੇਖਾਏਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"ਕੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +#| msgid "" +#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " +#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " +#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the " +#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"ਜੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਵੇਰਵਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਆਪਣੇ ਪੇਜ਼ " +"ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਛੋਟੀਆਂ ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ " +"ਕਿ ਨੈੱਟਬੁੱਕ। ਜੇ ਆਯੋਗ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੋਧਣ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" +"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਨਾਂ (\".desktop\" ਸਮੇਤ) ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ " +"ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਜਦੋਂ \"ਚਿੱਤਰ ਸੋਧੋ\" ਟੂਲਬਾਰ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)। ਇਹ ਫੀਚਰ " +"ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦਾ \"ਟਿਕਾਣਾ\" ਨਹੀਂ ਹੈ। " +"ਦਿੱਤੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ \"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵੇਖਣ ਲਈ .eog-plugin ਵੇਖੋ।" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +#| msgid "Trash images without asking" +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_w)" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +#| msgid "Position" +msgid "Question" +msgstr "ਸਵਾਲ" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "ਕੀ \"%s\" ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਹਨ?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਹਨ। ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ?" +msgstr[1] "" +"%d ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਹਨ। ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ(_e):" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਦੇ, ਤੁਹਾਡੇ ਸਭ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +#| msgid "Reload Image" +msgid "_Reload" +msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As…" +msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)…" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "'%s' ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +#| msgid "Could not load image '%s'." +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "'%s' ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਦੀ ਕੰਡੀਸ਼ਨ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "GPS ਡਾਟਾ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "ਮੇਕਰ ਨੋਟ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP ਰਾਇਟ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP ਹੋਰ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "ਟੈਗ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "ਮੁੱਲ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +#| msgid "Both" +msgid "North" +msgstr "ਉੱਤਰ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "ਪੂਰਬ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "ਪੱਛਮ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +#| msgid "Both" +msgid "South" +msgstr "ਦੱਖਣ" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (ਲੈਨਜ਼)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm ਫਿਲਮ)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ ਹੈ ਜਾਂ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#| msgid "" +#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " +#| "on the filename." +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਸਹਾਇਕ ਲਿਖਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਜਾਣ ਨਹੀਂ " +"ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੈਸ਼ਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ .png ਜਾਂ .jpg ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +#| msgid "All Files" +msgid "All files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "ਪਿਕਸਲ" +msgstr[1] "ਪਿਕਸਲ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +#| msgid "Save Image" +msgid "Open Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +msgid "Save Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +msgid "Open Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/eog-image.c:616 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "ਅਣ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਟਰਾਂਸਫਰਮੇਸ਼ਨ।" + +#: ../src/eog-image.c:644 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰਮੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" + +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ EXIF ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ।" + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਮਾਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ:" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3837 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ, ਜੋ ਇਹ ਫਾਇਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/eog-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +#| msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "ਚਿੱਤਰ, ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "ਸਫ਼ੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "ਸਥਿਤੀ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "ਖੱਬੇ(_L):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "ਸੱਜੇ(_R):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "ਉੱਤੇ(_T):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "ਸੈਂਟਰ(_e):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "ਵਰਟੀਕਲ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "ਦੋਵੇਂ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "ਉਚਾਈ(_H):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "ਸਕੇਲਿੰਗ(_S):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "ਯੂਨਿਟ(_U):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "ਇੰਚ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "ਝਲਕ" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "ਇੰਝ" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +msgid "Taken on" +msgstr "ਲਿਆ" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹਨ।" + +#: ../src/eog-util.c:68 +#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਲਈ ਮੱਦਦ ਨਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:530 +#, c-format +#| msgid "%i x %i pixel %s %i%%" +#| msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i x %i ਪਿਕਸਲ %s %i%%" +msgstr[1] "%i x %i ਪਿਕਸਲ %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "ਓਹਲੇ(_d)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:848 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +#| "Would you like to modify its appearance?" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"ਚਿੱਤਰ \"%s\" ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/eog-window.c:1012 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋਂ" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "\"%s\" (%u/%u) ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../src/eog-window.c:1539 +#, c-format +#| msgid "Loading image \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/eog-window.c:2202 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਗਲਤੀ:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2520 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ" + +#: ../src/eog-window.c:2523 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:2628 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ, ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" +"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ, ੨੦੦੪\n" +"http://www.satluj.com/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n" +" Jeet https://launchpad.net/~gour-jitendrasingh" + +#: ../src/eog-window.c:2636 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।" + +#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2779 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2795 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"ਚਿੱਤਰ \"%s\" ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/eog-window.c:3262 +#| msgid "Saving image locally..." +msgid "Saving image locally…" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਕਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" + +#: ../src/eog-window.c:3342 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ\n" +"ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/eog-window.c:3345 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"\"%s\" ਲਈ ਰੱਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ " +"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/eog-window.c:3350 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ\n" +"ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[1] "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ\n" +"ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/eog-window.c:3355 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ " +"ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3374 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/eog-window.c:3441 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/eog-window.c:3537 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "ਚਿੱਤਰ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/eog-window.c:3784 +msgid "_Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3785 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../src/eog-window.c:3786 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3787 +msgid "_Go" +msgstr "ਜਾਓ(_G)" + +#: ../src/eog-window.c:3788 +msgid "_Tools" +msgstr "ਟੂਲ(_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3789 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3791 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open…" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)…" + +#: ../src/eog-window.c:3792 +msgid "Open a file" +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3794 +msgid "_Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3795 +msgid "Close window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3797 +msgid "T_oolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟੂਲਬਾਰ ਸੋਧ" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)" + +#: ../src/eog-window.c:3801 +#| msgid "Preferences for Eye of GNOME" +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਲਈ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3804 +msgid "Help on this application" +msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਮੱਦਦ" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "_About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" + +#: ../src/eog-window.c:3807 +msgid "About this application" +msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ" + +#: ../src/eog-window.c:3812 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3813 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3816 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3818 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ(_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3819 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3821 +msgid "Side _Pane" +msgstr "ਸਾਈਡ ਪੈਨ(_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3822 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਾਈਡ-ਪੈਨ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3827 +msgid "_Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3828 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3830 +msgid "Open _with" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_w)" + +#: ../src/eog-window.c:3831 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3834 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3836 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ(_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3839 +#| msgid "_Print..." +msgid "_Print…" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)…" + +#: ../src/eog-window.c:3840 +msgid "Print the selected image" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਚਿੱਤਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "Prope_rties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)" + +#: ../src/eog-window.c:3843 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਅਤੇ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "_Undo" +msgstr "ਵਾਪਸ(_U)" + +#: ../src/eog-window.c:3846 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਆਖਰੀ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲਵੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3848 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3849 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਮਿੱਰਰ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3852 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਰਟੀਕਲ ਮਿੱਰਰ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3854 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਉ(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3855 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ੯੦ ਡਿਗਰੀ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਘੁੰਮਾਓ" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "ਖੱਬੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ(_l)" + +#: ../src/eog-window.c:3858 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ੯੦ ਡਿਗਰੀ ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" + +#: ../src/eog-window.c:3860 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਓ(_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3861 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਚਿੱਤਰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3864 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਚਿੱਤਰ ਰੱਦੀ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +#| msgid "_Top:" +msgid "_Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3867 +#| msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 +msgid "_Zoom In" +msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ(_Z)" + +#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ(_O)" + +#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 +msgid "Shrink the image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੁੰਘੜੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3875 +msgid "_Normal Size" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3876 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇਸ ਦੇ ਨਾਰਮਲ ਸਾਈਜ਼ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3893 +#| msgid "_Full Screen" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3894 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3896 +#| msgid "Slideshow" +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ ਰੋਕੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3897 +#| msgid "Pause or resume the slidehow" +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3899 +#| msgid "Best _Fit" +msgid "_Best Fit" +msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)" + +#: ../src/eog-window.c:3900 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 +msgid "_Previous Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿੱਛੇ(_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3906 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/eog-window.c:3908 +msgid "_Next Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅੱਗੇ(_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3909 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਅਗਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 +msgid "_First Image" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਿੱਤਰ(_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3912 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 +msgid "_Last Image" +msgstr "ਆਖਰੀ ਚਿੱਤਰ(_L)" + +#: ../src/eog-window.c:3915 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/eog-window.c:3917 +#| msgid "Reload Image" +msgid "_Random Image" +msgstr "ਰਲਵਾਂ ਚਿੱਤਰ(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3918 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਰਲਵੇਂ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/eog-window.c:3932 +#| msgid "Slideshow" +msgid "S_lideshow" +msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ(_l)" + +#: ../src/eog-window.c:3933 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3999 +msgid "Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#: ../src/eog-window.c:4003 +msgid "Next" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#: ../src/eog-window.c:4007 +msgid "Right" +msgstr "ਸੱਜੇ" + +#: ../src/eog-window.c:4010 +msgid "Left" +msgstr "ਖੱਬੇ" + +#: ../src/eog-window.c:4013 +#| msgid "Open Folder" +msgid "Show Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/eog-window.c:4016 +msgid "In" +msgstr "ਅੰਦਰ" + +#: ../src/eog-window.c:4019 +msgid "Out" +msgstr "ਬਾਹਰ" + +#: ../src/eog-window.c:4022 +msgid "Normal" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../src/eog-window.c:4025 +msgid "Fit" +msgstr "ਫਿੱਟ" + +#: ../src/eog-window.c:4028 +msgid "Gallery" +msgstr "ਗੈਲਰੀ" + +#: ../src/eog-window.c:4031 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ" + +#: ../src/eog-window.c:4397 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਸੋਧੋ" + +#: ../src/eog-window.c:4399 +msgid "Edit Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੋਧੋ" + +#: ../src/main.c:71 +#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "ਪੂਰੀ-ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਆਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../src/main.c:80 +#| msgid "Open in slide show mode" +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ ਮੋਡ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"ਇੱਕਲੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਜੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਈ ਵਿੰਡੋ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਪਹਿਲੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../src/main.c:84 +#| msgid "Edit the application toolbar" +msgid "Show the application's version" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਓ।" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/evince.po 2012-04-06 10:54:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1825 @@ +# translation of evince.HEAD.po to Punjabi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Amanpreet Singh Alam , 2005,2006,2007,2008, 2009. +# A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:27+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: pa\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "ਕਾਮਿਕ ਕਿਤਾਬ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਕਮਾਂਡ “%s” ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "ਕਾਮਿਕ ਕਿਤਾਬ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ “%s” ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "ਕਮਾਂਡ “%s” ਅਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:426 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ਇੱਕ ਕਾਮਿਕ ਬੁੱਕ MIME ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:433 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕਾਮਿਕ ਕਿਤਾਬ ਨੂੰ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਢੁੱਕਵੀ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:471 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "ਅਣਜਾਣ MIME ਟਾਈਪ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +#| msgid "File corrupted." +msgid "File corrupted" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:511 +#| msgid "No files in archive." +msgid "No files in archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:550 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "ਅਕਾਇਵ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:797 +#, c-format +#| msgid "There was an error displaying help" +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "“%s” ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:890 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "ਗਲਤੀ %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "ਹਾਸਰਸ ਕਿਤਾਬਾਂ" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +#| msgid "DVI document has incorrect format" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#| msgid "" +#| "The document is composed of several files. One or more of such files " +#| "cannot be accessed." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ " +"ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +#| msgid "Djvu Documents" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਪਬਲਿਕ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਹੈ" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "Yes" +msgstr "ਹਾਂ" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "No" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +msgid "Type 1" +msgstr "Type ੧" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +msgid "Type 3" +msgstr "Type ੩" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "Unknown font type" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +msgid "No name" +msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022 +msgid "Embedded subset" +msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਸਬ-ਸੈੱਟ" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024 +msgid "Embedded" +msgstr "ਇੰਬੈੱਡ" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +msgid "Not embedded" +msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਨਹੀਂ" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "ਗਲਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "ਨੱਥੀ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ %s (%s) ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278 +msgid "All Documents" +msgstr "ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310 +msgid "All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +#| msgid "Failed to create a temporary directory." +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +#| msgid "Failed to create a temporary directory." +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਠੀਕ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਲਾਂਚ ਚੋਣ: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਹਿਲਾਓ(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "ਟੂਲਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "ਚੁਣੀ ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6161 +msgid "Best Fit" +msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "੫੦%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "੭੦%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "੮੫%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "੧੦੦%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "੧੨੫%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "੧੫੦%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "੧੭੫%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "੨੦੦%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "੩੦੦%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "੪੦੦%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#| msgid "100%" +msgid "800%" +msgstr "੮੦੦%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#| msgid "100%" +msgid "1600%" +msgstr "੧੬੦੦%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +#| msgid "200%" +msgid "3200%" +msgstr "੩੨੦੦%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +#| msgid "400%" +msgid "6400%" +msgstr "੬੪੦੦%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "ਮਲਟੀ-ਪੇਜ਼ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਬੰਦੀਆਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਾਪੀ ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਆਦਿ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ।" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Reload the document" +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "ਫਾਇਲ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਫਾਇਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#| msgid "GNOME Document Viewer" +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "ਗਨੋਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 +msgid "Failed to print document" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟ '%s' ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5845 +msgid "_Previous Page" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਪਿੱਛੇ(_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5846 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "ਪਿਛਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5848 +msgid "_Next Page" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਅੱਗੇ(_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5849 +msgid "Go to the next page" +msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5832 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੱਡਾ ਕਰੋ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5835 +msgid "Shrink the document" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੁੰਘੜੋ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5801 +msgid "Print this document" +msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5962 +msgid "_Best Fit" +msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5963 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5965 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ(_W)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5966 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6074 +msgid "Page" +msgstr "ਪੇਜ਼" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6075 +msgid "Select Page" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਚੁਣੋ" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#| msgid "Title" +msgid "Title:" +msgstr "ਟਾਈਟਲ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#| msgid "Location" +msgid "Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#| msgid "Subject" +msgid "Subject:" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 +#| msgid "Author" +msgid "Author:" +msgstr "ਲੇਖਕ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#| msgid "Keywords" +msgid "Keywords:" +msgstr "ਸ਼ਬਦ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#| msgid "Producer" +msgid "Producer:" +msgstr "ਪਰੋਡਿਊਸਰ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#| msgid "Creator" +msgid "Creator:" +msgstr "ਕਰੀਏਟਰ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#| msgid "Created" +msgid "Created:" +msgstr "ਬਣਾਇਆ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#| msgid "Modified" +msgid "Modified:" +msgstr "ਸੋਧ ਕੀਤੀ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#| msgid "Number of Pages" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#| msgid "Optimized" +msgid "Optimized:" +msgstr "ਅਨੁਕੂਲ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#| msgid "Format" +msgid "Format:" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#| msgid "Security" +msgid "Security:" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +#| msgid "Paper Size" +msgid "Paper Size:" +msgstr "ਪੇਪਰ ਸਾਈਜ਼:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:215 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:259 +#, c-format +#| msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:263 +#, c-format +#| msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f ਇੰਚ" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:287 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, ਪੋਰਟਰੇਟ (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, ਲੈਡਸਕੇਪ (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr ", %d ਵਿੱਚੋਂ" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +#| msgid "Preparing to print ..." +msgid "Preparing to print…" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +#| msgid "Finishing..." +msgid "Finishing…" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +#| msgid "Printing page %d of %d..." +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "%2$d ਵਿਚੋਂ %1$d ਪੇਜ਼ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "ਇਸ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid page selection" +msgstr "ਗਲਤ ਪੇਜ਼ ਚੋਣ" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +#| msgid "Your print range selection does not include any page" +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਰਿੰਟ ਰੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਪੇਜ਼ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਸਕੇਲਿੰਗ:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹੋਣਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਫਿੱਟ" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਚੁਣੇ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਸਕੇਲ ਕਰੋ। ਹੇਠ ਦਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ " +"ਨੂੰ ਚੁਣੋ:\n" +"\n" +"• \"None (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)\": ਕੋਈ ਪੇਜ਼ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area (ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ)\": ਡੌਕੂਮੈਂਟ " +"ਪੇਜ਼, ਜੋ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਵੇਗਾ, ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ " +"ਖੇਤਰ ਮੁਤਾਬਕ ਘਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area (ਪਰਿੰਟ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ)\": ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ " +"ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਵੇਗਾ।\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "ਆਟੋ ਘੁੰਮਾਓ ਅਤੇ ਸੈਂਟਰ" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਘੁੰਮਾਉ। " +"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਸੈਂਟਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼ ਚੁਣੋ" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਉਸੇ ਪੇਪਰ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, " +"ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਹੈ।" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਹੈਡਲਿੰਗ" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1572 +#, c-format +#| msgid "Failed to print document" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "ਪੇਜ਼ %d ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "ਝਲਕ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "ਝਲਕ ਹੇਠਾਂ ਲੈ ਜਾਓ" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 +msgid "Document View" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਝਲਕ" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 +msgid "Jump to page:" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 +#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ। ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to first page" +msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to previous page" +msgstr "ਪਿਛਲੇ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to next page" +msgstr "ਅਗਲੇ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to last page" +msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Go to page" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../libview/ev-view.c:1846 +msgid "Find" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ../libview/ev-view.c:1874 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "ਪੇਜ਼ %s ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../libview/ev-view.c:1880 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "ਫਾਇਲ “%2$s” ਵਿੱਚ %1$s ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../libview/ev-view.c:1883 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../libview/ev-view.c:1891 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s ਚਲਾਓ" + +#: ../shell/eggfindbar.c:310 +msgid "Find:" +msgstr "ਖੋਜ:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5818 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:323 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "ਖੋਜ ਦੀ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ" + +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5816 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_x)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ" + +#: ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ(_a)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ ਖੋਜ ਬਦਲੋ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 +msgid "Icon:" +msgstr "ਆਈਕਾਨ:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 +#| msgid "None" +msgid "Note" +msgstr "ਨੋਟ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 +#| msgid "Document" +msgid "Comment" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 +msgid "Key" +msgstr "ਸਵਿੱਚ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "ਮੱਦਦ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "New Paragraph" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Paragraph" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Insert" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Cross" +msgstr "ਕਾਂਟਾ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "Circle" +msgstr "ਚੱਕਰ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 +#| msgid "Properties" +msgid "Annotation Properties" +msgstr "ਵਿਆਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 +msgid "Color:" +msgstr "ਰੰਗ:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#| msgid "Title:" +msgid "Style:" +msgstr "ਸਟਾਈਲ:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 +msgid "Transparent" +msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 +msgid "Opaque" +msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Initial window state:" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 +#| msgid "_Open…" +msgid "Open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 +msgid "Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../shell/ev-application.c:1150 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ %s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../shell/ev-password-view.c:142 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤਾਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਲਾਕ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" + +#: ../shell/ev-password-view.c:363 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_i)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:375 +#| msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗ ਆਉਟ ਹੋਣ ਤੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_l)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:387 +msgid "Remember _forever" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_f)" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "ਫੋਂਟ" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +#| msgid "Document Viewer" +msgid "Document License" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਾਈਸੈਂਸ" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "ਫੋਂਟ" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +#| msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "ਫੋਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "ਵਰਤੋਂ ਸ਼ਰਤਾਂ" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਾਈਸੈਂਸ" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "ਲਿਸਟ" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +#| msgid "Location:" +msgid "Annotations" +msgstr "ਵਿਆਖਿਆ" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#| msgid "Next" +msgid "Text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਆਖਿਆ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵਿਆਖਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +#| msgid "Page %s" +msgid "Page %d" +msgstr "%d ਪੇਜ਼" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 +msgid "Attachments" +msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 +#| msgid "_Remove from Toolbar" +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:928 +#: ../shell/ev-window.c:4629 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "%s ਪੇਜ਼" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "ਪਰਤਾਂ" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 +#| msgid "Print" +msgid "Print…" +msgstr "ਪਰਿੰਟ…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "ਇੰਡੈਕਸ" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933 +msgid "Thumbnails" +msgstr "ਥੰਮਨੇਲ" + +#: ../shell/ev-window.c:925 +#, c-format +#| msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "ਪੇਜ਼ %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1515 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-window.c:1518 +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਖਾਲੀ ਪੇਜ਼ ਹਨ" + +#: ../shell/ev-window.c:1733 ../shell/ev-window.c:1899 +msgid "Unable to open document" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../shell/ev-window.c:1870 +#, c-format +#| msgid "Loading document from %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s”\" ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-window.c:2012 ../shell/ev-window.c:2306 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ (%d%%) ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-window.c:2045 +#| msgid "Failed to reload document." +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" + +#: ../shell/ev-window.c:2250 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-window.c:2282 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" + +#: ../shell/ev-window.c:2425 +msgid "Open Document" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../shell/ev-window.c:2722 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ %s ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-window.c:2725 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-window.c:2728 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "%s ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-window.c:2772 ../shell/ev-window.c:2872 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: ../shell/ev-window.c:2803 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-window.c:2807 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-window.c:2811 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "ਚਿੱਤਰ (%d%%) ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-window.c:2920 +msgid "Save a Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../shell/ev-window.c:2977 +#| msgid "Save a copy of the current document" +msgid "Could not send current document" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../shell/ev-window.c:3008 +#| msgid "Cannot open the file" +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../shell/ev-window.c:3269 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ %d ਬਾਕੀ ਕੰਮ" +msgstr[1] "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਬਾਕੀ %d ਕੰਮ" + +#: ../shell/ev-window.c:3382 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3559 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਫਾਰਮ ਖੇਤਰ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਪੀ ਨਾ " +"ਸੰਭਾਲੀ ਤਾਂ ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../shell/ev-window.c:3563 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਨਵੀਆਂ ਜਾਂ ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆਂ ਵਿਆਖਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਾਪੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਤਾਂ " +"ਬਦਲਾਅ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../shell/ev-window.c:3570 +#, c-format +#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਦੀ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲਣੀ ਹੈ?" + +#: ../shell/ev-window.c:3589 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_w)" + +#: ../shell/ev-window.c:3593 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "Save a _Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:3667 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ “%s” ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਹੈ?" + +#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 +#. but some languages distinguish between different plurals forms, +#. so the ngettext is needed. +#: ../shell/ev-window.c:3673 +#, c-format +#| msgid "" +#| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ ਚਾਲੂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਛਪਾਈ ਪੂਰੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ " +"ਹੋ?" +msgstr[1] "" +"%d ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਕੰਮ ਚਾਲੂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਛਪਾਈ ਪੂਰੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ " +"ਹੋ?" + +#: ../shell/ev-window.c:3688 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਬਾਕੀ ਛਪਾਈ ਕੰਮ ਛਾਪਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../shell/ev-window.c:3692 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_p)" + +#: ../shell/ev-window.c:3696 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ(_a)" + +#: ../shell/ev-window.c:4373 ../shell/ev-window.c:4659 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../shell/ev-window.c:4401 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ" + +#: ../shell/ev-window.c:4897 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Document Viewer.\n" +#| "Using poppler %s (%s)" +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।\n" +"%s (%s) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" + +#: ../shell/ev-window.c:4930 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"ਈਵੇਨਸ ਇੱਕ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਗਨੂ " +"ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਵੰਡਿਆ " +"ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4934 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"ਈਵੇਨਸ ਨੂੰ ਇਸ ਭਰੋਸੇ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ " +"ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ, ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਠੀਕ ਜਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਰਹਿਣ ਦੇ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ " +"ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4938 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਈਵੇਨਸ ਨਾਲ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ " +"ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ੫੧ ਫਰੈਕਲਿਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ " +"੦੨੧੧੦-੧੩੦੧ ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖੋ।\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4963 +msgid "Evince" +msgstr "ਈਵਨੇਸ" + +#: ../shell/ev-window.c:4966 +#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© ੧੯੯੬-੨੦੧੦ Evince ਲੇਖਕ" + +#: ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" +"Punjabi Open Source Team\n" +"http://www.satluj.com\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" TANISHERGILL https://launchpad.net/~tanishergill" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5240 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲਿਆ" +msgstr[1] "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ %d ਮਿਲੇ" + +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "Not found" +msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../shell/ev-window.c:5251 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% ਖੋਜਣ ਲਈ ਬਾਕੀ" + +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "_File" +msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5778 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../shell/ev-window.c:5780 +msgid "_Go" +msgstr "ਜਾਓ(_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:5781 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)" + +#: ../shell/ev-window.c:5782 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5785 ../shell/ev-window.c:6114 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open…" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5786 ../shell/ev-window.c:6115 +msgid "Open an existing document" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)" + +#: ../shell/ev-window.c:5789 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../shell/ev-window.c:5791 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5792 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Send _To..." +msgstr "...ਨੂੰ ਭੇਜੋ(_T)..." + +#: ../shell/ev-window.c:5795 +msgid "Send current document by mail, instant message..." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਈਮੇਲ, ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5797 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5798 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ, ਜੋ ਇਹ ਫਾਇਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-window.c:5800 +#| msgid "Print" +msgid "_Print…" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5803 +msgid "P_roperties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)" + +#: ../shell/ev-window.c:5811 +msgid "Select _All" +msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:5813 +#| msgid "Find" +msgid "_Find…" +msgstr "ਖੋਜੋ(_F)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ" + +#: ../shell/ev-window.c:5820 +msgid "T_oolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)" + +#: ../shell/ev-window.c:5822 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ(_L)" + +#: ../shell/ev-window.c:5824 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ(_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5826 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_D)" + +#: ../shell/ev-window.c:5837 +msgid "_Reload" +msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5838 +msgid "Reload the document" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../shell/ev-window.c:5841 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "ਆਟੋ ਸਕਰੋਲ(_s)" + +#: ../shell/ev-window.c:5851 +msgid "_First Page" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪੇਜ਼(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5852 +msgid "Go to the first page" +msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../shell/ev-window.c:5854 +msgid "_Last Page" +msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼(_L)" + +#: ../shell/ev-window.c:5855 +msgid "Go to the last page" +msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../shell/ev-window.c:5857 +#| msgid "Go to page" +msgid "Go to Pa_ge" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_g)" + +#: ../shell/ev-window.c:5858 +#| msgid "Go to page" +msgid "Go to Page" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5862 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:5863 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5867 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5870 +msgid "_About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5874 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" + +#: ../shell/ev-window.c:5875 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਛੱਡੋ" + +#: ../shell/ev-window.c:5877 +msgid "Start Presentation" +msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../shell/ev-window.c:5878 +msgid "Start a presentation" +msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5941 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" + +#: ../shell/ev-window.c:5942 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" + +#: ../shell/ev-window.c:5944 +msgid "Side _Pane" +msgstr "ਬਾਹੀ(_P)" + +#: ../shell/ev-window.c:5945 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" + +#: ../shell/ev-window.c:5947 +msgid "_Continuous" +msgstr "ਲਗਾਤਾਰ(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5948 +msgid "Show the entire document" +msgstr "ਪੂਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" + +#: ../shell/ev-window.c:5950 +msgid "_Dual (Even pages left)" +msgstr "ਦੁਹਰਾ (ਜਿਸਪ ਸਫ਼ੇ ਖੱਬੇ)(_D)" + +#: ../shell/ev-window.c:5951 +#| msgid "Show two pages at once" +msgid "Show two pages at once with even pages on the left" +msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਪੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ, ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜਿਸਤ ਸਫਿਆਂ ਨਾਲ" + +#: ../shell/ev-window.c:5953 +msgid "Dual (_Odd pages left)" +msgstr "ਦੁਹਰਾ (_ਟਾਂਕ ਸਫ਼ੇ ਖੱਬੇ)" + +#: ../shell/ev-window.c:5954 +#| msgid "Show two pages at once" +msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" +msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਦੋ ਪੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ, ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਟਾਂਕ ਸਫਿਆਂ ਨਾਲ" + +#: ../shell/ev-window.c:5956 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5957 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ(_s)" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਚਲਾਓ" + +#: ../shell/ev-window.c:5968 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗ(_I)" + +#: ../shell/ev-window.c:5969 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "ਉਲਟ ਰੰਗਾਂ ਨਾਲ ਪੇਜ਼ ਸਮਗੱਰੀ ਵੇਖੋ" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5977 +msgid "_Open Link" +msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5979 +msgid "_Go To" +msgstr "ਜਾਓ(_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:5981 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:5983 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5985 +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "_Save Image As…" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5987 +msgid "Copy _Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_I)" + +#: ../shell/ev-window.c:5989 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "ਵਿਆਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ…" + +#: ../shell/ev-window.c:5994 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Open Attachment" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5996 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…" + +#: ../shell/ev-window.c:6088 +msgid "Zoom" +msgstr "ਜ਼ੂਮ" + +#: ../shell/ev-window.c:6090 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" + +#: ../shell/ev-window.c:6100 +msgid "Navigation" +msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ" + +#: ../shell/ev-window.c:6102 +msgid "Back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:6105 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਪੇਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6134 +msgid "Open Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6138 +msgid "Send To" +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਭੇਜੋ" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6144 +msgid "Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6149 +msgid "Next" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6153 +msgid "Zoom In" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6157 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6165 +msgid "Fit Width" +msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ" + +#: ../shell/ev-window.c:6312 ../shell/ev-window.c:6328 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../shell/ev-window.c:6385 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../shell/ev-window.c:6575 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../shell/ev-window.c:6607 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../shell/ev-window.c:6639 +msgid "Save Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../shell/ev-window.c:6767 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-window.c:6820 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../shell/ev-window.c:6865 +msgid "Save Attachment" +msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#, c-format +#| msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨਾਲ" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "ਗਨੋਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../shell/main.c:81 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਪੇਜ਼ ਲੇਬਲ ਹੈ।" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "PAGE" +msgstr "ਪੇਜ਼" + +#: ../shell/main.c:82 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਪੇਜ਼ ਨੰਬਰ ਹੈ।" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "NUMBER" +msgstr "ਨੰਬਰ" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Named destination to display." +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ ਨਾਲ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "DEST" +msgstr "DEST" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਨਾਲ ਚਲਾਓ" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ 'ਚ ਚਲਾਓ" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "ਈਵਨੇਸ ਨੂੰ ਝਲਕ-ਦਰਸ਼ਕ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਖੋਜੋ" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "STRING" +msgstr "ਲਾਈਨ" + +#: ../shell/main.c:94 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ਫਾਇਲ…]" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-04-06 10:54:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,21568 @@ +# translation of evolution.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE evolution'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# +# Punjab Linux Technology , 2004. +# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011. +# Amanpreet Singh Alam , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" +"\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 14:47+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: pa\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੰਦ " +"ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਆਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਢੰਗ " +"ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਅਕਸਰ ਪਾਸਵਰਡ ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ;ਤੁਹਾਡਾ ਕੈਪਸ " +"ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਸਰਵਰ ਲਈ ਕੋਈ ਖੋਜ ਅਧਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"ਇਹ LDAP ਸਰਵਰ LDAP ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ " +"ਹੈ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਮੱਦਦ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ LDAPv3 ਸਕੀਮਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸਕੀਮਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸਕੀਮਾ ਜਾਣਾਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "ਕੀ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ '{0}' ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "ਨਾ ਹਟਾਓ(_N)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਐਡੀਟਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +# addressbook:load-error title +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "ਖੋਜ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "_Discard" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਰ " +"ਇਹ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"ਚਿੱਤਰ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਵੱਡਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦਾ ਅਕਾਰ ਤਬਦਲ ਕਰਕੇ ਸੰਭਾਲਣਾ " +"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "_Resize" +msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ(_R)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Use as it is" +msgstr "ਇਹ ਇੰਝ ਹੀ ਵਰਤੋਂ(_U)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Do not save" +msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ(_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "{0} ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "{0} ਨੂੰ {1} ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਗਲਤੀ: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" + +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਪਰਕ {0} ਲਈ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਮੁੜ " +"ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ '{0}' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸੇ ਐਡਰੈੱਸ ਨਾਲ ਨਵਾਂ " +"ਕਾਰਡ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "ਕੁਝ ਐਡਰੈਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਉਹੀ ਐਡਰੈਸ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਹ ਲਿਸਟ ਦਾ " +"ਹਿੱਸਾ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਫੇਰ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਛੱਡੋ" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਨਾਲ ਜੋੜੋ" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਲਿਸਟ '{0}' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"'{0}' ਨਾਂ ਦੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ " +"ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਝ ਫੀਚਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ " +"ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਚੰਗੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਲਈ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸਹਾਇਕ ਵਰਜਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ " +"ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "ਗਰੁੱਪਵਾਇਜ਼ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਨਿਰਮਾਣ:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#| msgid "" +#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from " +#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your " +#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਸੀਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਤੋਂ ਸਿਰਫ਼ ਗਰੁੱਪਵਾਇਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਦੀ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਹੋਰ ਗਰੁੱਪਵਾਇਜ਼ ਪੱਤਰ ਕਲਾਇਟ ਦੀ ਇੱਕ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ " +"ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪਵਾਇਜ਼ ਫਰੀਕਿਊਂਟ ਸੰਪਰਕ ਅਤੇ ਗਰੁੱਪਵਾਇਜ਼ ਨਿੱਜੀ ਸੰਪਰਕ ਫੋਲਡਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ " +"ਸਕੋ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"'{0}' ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਸਰੋਤ ਹੈ ਅਤੇ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ " +"ਵਿੱਚ ਬਾਹੀ ਰਾਹੀਂ ਹੋਰ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +msgid "Contact Editor" +msgstr "ਸਬੰਧ ਸੰਪਾਦਕ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "ਆਮ ਨਾਂ(_k):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "_File under:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਹੇਠਾਂ(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "ਕਿੱਥੇ(_W):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ(_t)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Full _Name..." +msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ(_N)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "HTML ਪੱਤਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹਨ(_W)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +msgid "Email" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Telephone" +msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "ਝੱਟਪਟ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +msgid "Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "_Home Page:" +msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫਾ(_H):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +msgid "_Calendar:" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਗੱਲਬਾਤ(_V):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Home Page:" +msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Calendar:" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "ਵੇਹਲੇ/ਰੁਝੇ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Video Chat:" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਗੱਲਬਾਤ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "_Blog:" +msgstr "ਬਲੌਗ(_B):" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Blog:" +msgstr "ਬਲੌਗ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Addresses" +msgstr "ਵੈੱਬ ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web addresses" +msgstr "ਵੈੱਬ ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "ਕਿੱਤਾ(_P):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "ਟਾਇਟਲ(_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "ਕੰਪਨੀ(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "ਵਿਭਾਗ(_D):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Manager:" +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ(_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Assistant:" +msgstr "ਸਹਾਇਕ(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "Job" +msgstr "ਜਾਬ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Office:" +msgstr "ਦਫ਼ਤਰ(_O):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Spouse:" +msgstr "ਪਤੀ/ਪਤਨੀ(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Birthday:" +msgstr "ਜਨਮ-ਦਿਨ(_B):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "ਵਰ੍ਹੇ ਗੰਢ(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +msgid "Anniversary" +msgstr "ਵਰ੍ਹੇ ਗੰਢ" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 +msgid "Birthday" +msgstr "ਜਨਮ-ਦਿਨ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ਫੁਟਕਲ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Personal Information" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_City:" +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "ਜਿਪ/ਡਾਕ ਕੋਡ(_Z):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "ਸੂਬਾ/ਖੇਤਰ(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Country:" +msgstr "ਦੇਸ਼(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_PO ਬਾਕਸ:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Address:" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +msgid "Home" +msgstr "ਘਰ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +msgid "Work" +msgstr "ਕੰਮ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "Mailing Address" +msgstr "ਪੱਤਰ ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "Notes" +msgstr "ਨੋਟ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +msgid "Jabber" +msgstr "ਜਾਬਰ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +msgid "Yahoo" +msgstr "ਯਾਹੂ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "ਗਡੂ-ਗਡੂ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +msgid "GroupWise" +msgstr "ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +msgid "Skype" +msgstr "ਸਕਾਈਪੀ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +msgid "Error adding contact" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਸੰਪਰਕ ਗਲਤੀ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error removing contact" +msgstr "ਹਟਾਉਣ ਸੰਪਰਕ ਗਲਤੀ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "ਸਬੰਧ ਸੰਪਾਦਕ - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +msgid "_No image" +msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ(_N)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"ਸੰਪਰਕ ਡਾਟਾ ਗਲਤ ਹੈ:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' ਇੱਕ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s'%s' ਦਾ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s' ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 +msgid "Invalid contact." +msgstr "ਗਲਤ ਸੰਬੰਧ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਤੇਜ਼-ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +msgid "_Edit Full" +msgstr "ਪੂਰਾ ਸੋਧੋ(_E)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +msgid "_Full name" +msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ(_F)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +msgid "E_mail" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ(_m)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਚੁਣੋ(_S)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "ਸ੍ਰੀਮਾਨ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "ਸ੍ਰੀਮਤੀ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "ਸ੍ਰੀਮਤੀ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "ਕੁਮਾਰੀ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "ਡਾ." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "ਸੀਨੀਅਰ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "ਜੂਨੀਅਰ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "ਮੱਧ(_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "ਆਖਰੀ(_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Suffix:" +msgstr "ਪਿਛੇਤਰ(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਸੰਪਾਦਕ" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "ਲਿਸਟ ਨਾਂ(_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "Members" +msgstr "ਮੈਂਬਰ" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਸੰਪਰਕ ਤੋਂ ਈ-ਮੇਲ ਲਿਖੋ ਜਾਂ ਸੁੱਟੋ।(_T)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "ਇਸ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਐਡਰੈੱਸ ਓਹਲੇ ਕਰੋ(_H)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "ਚੁਣੋ(_S)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +msgid "Contact List Members" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਮੈਂਬਰ" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +msgid "Error adding list" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +msgid "Error modifying list" +msgstr "ਸੋਧ ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +msgid "Error removing list" +msgstr "ਹਟਾਉਣ ਸੂਚੀ ਗਲਤੀ" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +msgid "_Members" +msgstr "ਮੈਂਬਰ(_M)" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਓ" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਂ ਈ-ਮੇਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਾਅ " +"ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਟਕਰਾ:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "ਬਦਲਿਆ ਸੰਪਰਕ:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +msgid "_Merge" +msgstr "ਮਿਲਾਨ(_M)" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਤਬਦੀਲ ਨਾਂ ਜਾਂ ਈ-ਮੇਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ\n" +"ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "ਅਸਲੀ ਸੰਪਰਕ:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +msgid "Merge Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮਿਲਾਨ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Name contains" +msgstr "ਨਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Email begins with" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਇਸ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਕਰੋ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "ਕੋਈ ਖੇਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d ਸੰਪਰਕ" +msgstr[1] "%d ਸੰਪਰਕ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +msgid "Error getting book view" +msgstr "ਬੁੱਕ ਝਲਕ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "ਖੋਜ ਰੋਕੀ ਗਈ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +msgid "Error modifying card" +msgstr "ਸੋਧਿਆ ਕਾਰਡ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਸੰਪਰਕ ਚੇਪੋ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "ਸਭ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ (%s)ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਭ ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ (%s) ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +#| "Do you really want to display all of these contacts?" +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d ਸੰਪਰਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨਾਲ %d ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਖੋਲ੍ਹ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਭ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[1] "" +"%d ਸੰਪਰਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨਾਲ %d ਵਿੰਡੋਜ਼ ਖੋਲ੍ਹ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਭ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +msgid "_Don't Display" +msgstr "ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_D)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "ਸਭ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ(_A)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਝ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਂ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +msgid "Nickname" +msgstr "ਆਮ ਨਾਂ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ ੨" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ ੩" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "ਵਪਾਰਿਕ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "ਵਪਾਰਿਕ ਫੋਨ 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "ਵਪਾਰਿਕ ਫੈਕਸ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "ਮੁੜ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "ਕਾਰ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "ਕੰਪਨੀ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "ਘਰ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "ਘਰ ਫੋਨ 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "ਘਰ ਫੈਕਸ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "ਹੋਰ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "ਹੋਰ ਫੈਕਸ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "ਪੇਜ਼ਰ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "ਰੇਡੀਓ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "ਟੈਲੀਕਸ" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +msgid "Company" +msgstr "ਕੰਪਨੀ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "ਯੂਨਿਟ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "ਦਫਤਰ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "ਟਾਇਟਲ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "ਰੋਲ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +msgid "Manager" +msgstr "ਮੈਨੇਜਰ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +msgid "Assistant" +msgstr "ਸਹਾਇਕ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "ਵੈਬ ਸਾਇਟ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "ਜਰਨਲ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Spouse" +msgstr "ਸਾਥੀ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 +msgid "Note" +msgstr "ਨੋਟ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਖੋਜ\n" +"\n" +"ਜਾਂ ਇਥੇ ਸੰਪਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ।" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਇਸ ਝਲਕ ਲਈ ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਇਥੇ ਸੰਪਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ।" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਖੋਜ।" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ਇਸ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ ਲਈ ਕੋਈ ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "ਕੰਮਕਾਜੀ ਈ-ਮੇਲ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "ਘਰ ਈ-ਮੇਲ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "ਹੋਰ ਈ-ਮੇਲ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +msgid "evolution address book" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "ਮੌਜੂਦਾ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਫੋਲਡਰ %s ਵਿੱਚ %d ਕਾਰਡ" +msgstr[1] "1ਮੌਜੂਦਾ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਫੋਲਡਰ %s ਵਿੱਚ %d ਕਾਰਡ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "ਸੰਪਰਕ: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਮਿੰਨੀ-ਕਾਰਡ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਨਕਲ(_E)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ(_S)..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਮੇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +msgid "Open map" +msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "List Members:" +msgstr "ਲਿਸਟ ਮੈਂਬਰ:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +msgid "Department" +msgstr "ਵਿਭਾਗ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +msgid "Profession" +msgstr "ਕਿੱਤਾ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +msgid "Position" +msgstr "ਸਥਿਤੀ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Video Chat" +msgstr "ਵੀਡਿਓ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Phone" +msgstr "ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +msgid "Fax" +msgstr "ਫੈਕਸ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Address" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +msgid "Home Page" +msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫਾ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +msgid "Web Log" +msgstr "ਵੈਬ ਲਾਗ" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "ਨਿੱਜੀ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +msgid "List Members" +msgstr "ਲਿਸਟ ਮੈਂਬਰ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +msgid "Job Title" +msgstr "ਕੰਮ ਟਾਇਟਲ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +msgid "Home page" +msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫਾ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "ਪੱਤਰ %s ਲਈ ਦਬਾਓ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"ਇਹ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਆਫਲਾਇਨ " +"ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਹਾਲੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਾ ਹੋਈ ਹੋਵੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ " +"ਆਨਲਾਇਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ " +"ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"ਇਹ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਮਾਰਗ %s ਹੈ ਅਤੇ " +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ।" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ LDAP ਮੱਦਦ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ " +"LDAP ਮੱਦਦ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ LDAP-enabled ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ " +"ਹੈ।" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ " +"URI ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਦੀ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਜਾਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੀ ਝਲਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ\n" +"ਕਾਰਡ ਇਸ ਸਵਾਲ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਆਪਣੀ ਖੋਜ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸੀਮਤ ਕਰੋ\n" +"ਜਾਂ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ ਪਸੰਦ ਨਤੀਜਾਂ ਸਮਾਂ ਵਧਾ\n" +"ਦਿਓ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ ਹੈਂ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਐਡਰੈੱਸ\n" +"ਕਿਤਾਬ ਤੋਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਖੋਜ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸੀਮਤ ਕਰੋ ਜਾਂ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ\n" +"ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ ਪਸੰਦ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੋਰ ਵਧਾ\n" +"ਦਿਓ" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਇਸ ਸਵਾਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ: %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਨੇ ਇਸ ਸਵਾਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰੀ ਹੈ: %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "ਇਹ ਕਿਊਰੀ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +msgid "Select Address Book" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਚੁਣੋ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +msgid "list" +msgstr "ਸੂਚੀ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +msgid "Move contact to" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਭੇਜੋ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +msgid "Copy contact to" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਨਕਲ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +msgid "Move contacts to" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਭੇਜੋ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਨਕਲ" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "ਕਾਰਡ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "ਆਉਟਲੁੱਕ CSV ਜਾਂ ਟੈਬ (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "ਆਉਟਲੁੱਕ CSV ਤੇ ਟੈਬ ਆਯਾਤਕਾਰ" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "ਮੌਜੀਲਾ CSV ਜਾਂ ਟੈਬ (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "ਮੌਜੀਲਾ CSV ਅਤੇ ਟੈਬ ਆਯਾਤਕਾਰ" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ CSV ਜਾਂ ਟੈਬ (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ CSV ਅਤੇ ਟੈਬ ਆਯਾਤਕਾਰ" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP ਡਾਟਾ ਅੰਤਰ ਤਬਦੀਲੀ ਫਾਰਮੈਟ (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ LDIF ਆਯਾਤਕਾਰ" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ vCard ਇੰਪੋਰਟਰ" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d ਪੇਜ਼" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "'%s' ਕਲਾਇਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "OUTPUTFILE" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "ਸਥਾਨਕ ਐਡਰੈੱਸ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "ਕਾਰਡ vcard ਜਾਂ csv ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard।csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "ਅਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨਿਰਯਾਤ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਸਕਰੋਨਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਕਾਰਡਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਡਿਫਾਲਟ ਆਕਾਰ 100 ਹੈ।" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "ਨੰਬਰ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਗਲਤੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੇਖਣ ਲਈ--help ਵਰਤੋਂ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "ਸਿਰਫ csv ਜਾਂ vcard ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "ਅਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ, ਆਕਾਰ ਚੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +msgid "Unhandled error" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਨਾ ਭੇਜੀ ਤਾਂ, ਹੋਰ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਮੀਟਿੰਗ ਦੇ ਰੱਦ ਹੋਣ " +"ਬਾਰੇ ਜਾਣ ਨਹੀਂ ਸਕਣਗੇ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "ਨਾ ਭੇਜੋ(_n)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "ਸੂਚਨਾ ਭੇਜੋ(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਮੀਟਿੰਗ ਨੂੰ ਹਟਾਓ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"ਇਸ ਮੀਟਿੰਗ ਦੀ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇਗੀ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਦਾ ਨੋਟਿਸ ਨਾ ਭੇਜਿਆ ਤਾਂ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗੇਗਾ " +"ਕਿ ਕੰਮ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੰਮ ਹਟਾਓ ਬਾਰੇ ਤਿਆਰ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"ਇਸ ਕੰਮ ਦੀ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇਗੀ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੀਮੋ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰਨ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਦਾ ਨੋਟਿਸ ਨਾ ਭੇਜਿਆ ਤਾਂ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗੇਗਾ " +"ਕਿ ਮੀਮੋ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਮੀਮੋ ਨੂੰ ਹਟਾਓ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"ਇਸ ਮੀਮੋ ਦੀ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਮੁੜ ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇਗੀ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '{0}' ਮੁਲਾਕਾਤ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੁਲਾਕਾਤ '{0}' ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"ਸਾਰੀ ਮੁਲਾਕਾਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ " +"ਜਾ ਸਕੇਗਾ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਮੁਲਾਕਾਤ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '{0}' ਕੰਮ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '{0}' ਮੀਮੋ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"ਇਹ ਮੀਮੋ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ " +"ਸਕੇਗੀ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ '{0}' ਮੁਲਾਕਾਤ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"ਇਹਨਾਂ ਰੁਝੇਵਿਆਂ ਬਾਰੇ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਵਾਪਿਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ " +"ਜਾ ਸਕੇਗੀ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ '{0}' ਕੰਮ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"ਇਹਨਾਂ ਕੰਮਾਂ ਬਾਰੇ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਵਾਪਿਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ " +"ਸਕੇਗੀ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ '{0}' ਮੀਮੋ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"ਇਹਨਾਂ ਸਭ ਮੀਮੋ ਬਾਰੇ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ " +"ਸਕੇਗੀ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "" +"ਇਸ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ(_D)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "_Save Changes" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਮੁਲਾਕਾਤ ਬਾਰੇ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "" +"ਇਸ ਮੁਲਾਕਾਤ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "ਇਸ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੀਮੋ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "" +"ਇਸ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਮੀਟਿੰਗ ਲਈ ਸੱਦਾ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"ਈ-ਮੇਲ ਸੱਦਾ ਸਭ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ " +"ਹੈ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "ਭੇਜੋ(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਮੀਟਿੰਗ ਬਾਰੇ ਤਾਜ਼ੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "ਤਾਜ਼ੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜਣ ਨਾਲ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਆਪਣਾ ਕੈਲੰਡਰ ਠੀਕ ਰੱਖ ਸਕਣਗੇ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"ਸਭ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਕੰਮ " +"ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਵੀ ਹੈ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਰੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਮ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"ਕੁਝ ਨੱਥੀਆਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੰਮ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਸੰਭਾਲਣ ਨਾਲ ਇਹ ਨੱਥੀ ਗੁੰਮ " +"ਹੋਣ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 +msgid "_Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੁਲਾਕਾਤ ਸੰਭਾਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"ਕੁਝ ਨੱਥੀਆਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਮੁਲਾਕਾਤ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਸੰਭਾਲਣ ਨਾਲ ਇਹ ਨੱਥੀ " +"ਗੁੰਮ ਹੋਣ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਤਾਜ਼ੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਤਾਜ਼ੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜਣ ਨਾਲ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਆਪਣਾ ਕੈਲੰਡਰ ਠੀਕ ਰੱਖ ਸਕਣਗੇ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੰਮ ਅਸਧਾਰਨ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਸਕਣਗੇ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "ਈਵੇਲ਼ੂਸ਼ਨ ਕੈਲੰਡਰ ਅਸਧਾਰਨ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਕੈਲੰਡਰ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੇਗਾ, ਜਦ ਤੱਕ ਕਿ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ " +"ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "ਈਵੇਲ਼ੂਸ਼ਨ ਮੀਮੋ ਅਸਧਾਰਨ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਮੀਮੋ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਸਕਣਗੇ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "ਈਵੇਲ਼ੂਸ਼ਨ ਕੈਲੰਡਰ ਅਸਧਾਰਨ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "ਐਡੀਟਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "ਕੀ ਕੈਲੰਡਰ '{0}' ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "ਇਹ ਕੈਲੰਡਰ ਸਦਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "ਕੀ ਕੰਮ ਸੂਚੀ '{0}' ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਸੂਚੀ ਸਦਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "ਕੀ ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ '{0}' ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "ਇਹ ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ ਸਦਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +# mail:ask-send-no-subject primary +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੁਲਾਕਾਤ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"ਆਪਣੇ ਮੁਲਕਾਤ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਰਥ ਪੂਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਖਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੁਲਾਕਾਤ " +"ਬਾਰੇ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +# mail:ask-send-no-subject primary +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਮ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਰਥ ਪੂਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਖਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮ ਬਾਰੇ " +"ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਸਮਝ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +# mail:ask-send-no-subject primary +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੀਮੋ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਨੂੰ ਆਫਲਾਇਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "ਨਵੀਂ ਘਟਨਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"'{0}' ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੈਲੰਡਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੈਲੰਡਰ ਝਲਕ ਦੀ ਬਾਹੀ " +"ਵਿੱਚੋਂਵੱਖਰਾ ਕੈਲੰਡਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save event" +msgstr "ਘਟਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"'{0}' ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਕੈਲੰਡਰ ਸਰੋਤ ਹੈ। ਕੈਲੰਡਰ ਝਲਕ ਲਈ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇੱਕ " +"ਕੈਲੰਡਰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਮੁਲਾਕਾਤ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "Error loading task list" +msgstr "ਕੰਮ ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "ਕੰਮ ਸੂਚੀ ਆਫਲਾਇਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ ਆਫਲਾਇਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।" + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "{0} ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: {1}" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਝ ਫੀਚਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੇ।" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ (GroupWise) ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ " +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਚੰਗੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਲਈ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸਹਾਇਕ " +"ਵਰਜਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "ਮਿੰਟ" +msgstr[1] "ਮਿੰਟ" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ਘੰਟਾ" +msgstr[1] "ਘੰਟੇ" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "ਦਿਨ" +msgstr[1] "ਦਿਨ" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +msgid "Start time" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "ਬੇਕਾਰ(_S)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "_Dismiss" +msgstr "ਮਨਸੂਖ(_D)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਂ(_t):" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "ਦਿਨ" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "ਘੰਟੇ" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "ਸਭ ਮਨਸੂਖ(_A)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +msgid "No summary available." +msgstr "ਕੋਈ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +msgid "No description available." +msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +msgid "No location information available." +msgstr "ਕੋਈ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ %d ਰੀਮਾਈਡਰ" +msgstr[1] "ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ %d ਰੀਮਾਈਡਰ" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀ ਯਾਦਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਜੇ ਤੱਕ ਸਹਾਈ ਨਹੀਂ\n" +"ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਯਾਦਪੱਤਰ ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ। ਇਸ ਕਰਕੇ\n" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਯਾਦ-ਪੱਤਰ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਬਕਸਾ ਹੀ\n" +"ਵੇਖਾ ਸਕੇਗੀ।" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੈਲੰਡਰ ਯਾਦ ਪੱਤਰ ਚੱਲਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ। ਇਹ ਯਾਦਪੱਤਰ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ " +"ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "ਗਲਤ ਸਮਾਂ" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ" +msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ" +msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ" +msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Day View" +msgstr "ਦਿਨ ਝਲਕ" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Work Week View" +msgstr "ਕੰਮ ਹਫਤਾ ਝਲਕ" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Week View" +msgstr "ਹਫਤਾ ਝਲਕ" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +msgid "Month View" +msgstr "ਮਹੀਨਾ ਝਲਕ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "ਸੰਖੇਪ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "ਕੋਈ ਖੇਤਰ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "ਵਰਗੀਕਰਨ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "ਇਹ ਨਹੀਂ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "ਸਰਵਜਨਕ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "ਨਿੱਜੀ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "ਗੁਪਤ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "ਨੱਥੀ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "ਬਾਹਰ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "ਬਾਹਰ ਨਾ ਜਾਓ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "ਦੁਹਰਾਓ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ ਸੋਧ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਉਭਾਰੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Play a sound" +msgstr "ਧੁਨੀ ਚਲਾਉ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +msgid "Run a program" +msgstr "ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +msgid "Send an email" +msgstr "ਇੱਕ ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "ਘੰਟੇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "ਦਿਨ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "before" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "ਬਾਅਦ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +msgid "start of appointment" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "end of appointment" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਦਾ ਅੰਤ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Add Reminder" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "Repeat" +msgstr "ਦੁਹਰਾਓ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ ਦੁਹਰਾਓ(_R)" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "ਹਰ ਵਾਧੂ ਸਮਾਂ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Options" +msgstr "ਚੋਣ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom _message" +msgstr "ਸੋਧ ਸੁਨੇਹਾ(_m)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(_s):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੀਮਾਈਡਰ ਸਾਊਂਡ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "_Sound:" +msgstr "ਆਵਾਜ਼(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "_Program:" +msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ(_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "ਆਰਗੂਮਿੰਟ(_A):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "Send To:" +msgstr "ਨੂੰ ਭੇਜੋ:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ/ਤਬਦੀਲ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Reminders" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_d)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +msgid "Type:" +msgstr "ਕਿਸਮ:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +msgid "_Type:" +msgstr "ਕਿਸਮ(_T):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "ਨਾਂ(_N):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "ਬੰਦ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਕੈਲੰਡਰ ਭਾਗ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੰਮ-ਸੂਚੀ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਸਥਾਨਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਸਥਾਨਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ(_o)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +msgid "Colo_r:" +msgstr "ਰੰਗ(_r):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "ਕੰਮ ਲਿਸਟ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +msgid "Memo List" +msgstr "ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "New Calendar" +msgstr "ਨਵਾਂ ਕੈਲੰਡਰ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "Task List Properties" +msgstr "ਕੰਮ ਲਿਸਟ ਗੁਣ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "New Task List" +msgstr "ਨਵੀਂ ਕੰਮ ਲਿਸਟ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "New Memo List" +msgstr "ਨਵੀਂ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "ਇਹ ਘਟਨਾ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "ਇਹ ਮੀਮੋ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀਂ ਨੂੰ ਭੁੱਲਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ " +"ਸੰਪਾਦਕ ਬੰਦ?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਸੰਪਾਦਕ ਬੰਦ?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +msgid "This event has been changed." +msgstr "ਇਹ ਘਟਨਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +msgid "This task has been changed." +msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "ਇਹ ਮੀਮੋ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀਂ ਨੂੰ ਭੁੱਲਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ " +"ਸੰਪਾਦਕ ਬੰਦ?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਸੰਪਾਦਕ ਬੰਦ?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "ਜਾਂਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#| msgid "Save attachments" +msgid "Could not save attachments" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +msgid "Could not update object" +msgstr "ਇਕਾਈ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਸੋਧ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "ਮੀਟਿੰਗ - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "ਮਿਲੇ ਕੰਮ - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "ਕੰਮ - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "ਮੀਮੋ - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +msgid "No Summary" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਨਹੀਂ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +msgid "Keep original item?" +msgstr "ਕੀ ਅਸਲੀ ਆਈਟਮ ਰੱਖਣੀ ਹੈ?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +msgid "Close the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "ਚੁਣੇ ਕੱਟੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "ਚੁਣੇ ਹਟਾਓ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "View help" +msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +msgid "Save current changes" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "ਸਾਰਾ ਟੈਕਸਟ ਚੁਣੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +msgid "_Classification" +msgstr "ਵਰਗੀਕਰਨ(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +msgid "_Insert" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_i)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +msgid "_Options" +msgstr "ਚੋਣ(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +msgid "_Attachment..." +msgstr "ਨੱਥੀ(_A)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਅਟੈਚ ਕਰੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +msgid "_Categories" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਝਲਕ ਕੈਟਾਗਰੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +msgid "Time _Zone" +msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ(_Z)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +msgid "Pu_blic" +msgstr "ਪਬਲਿਕ(_b)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +msgid "Classify as public" +msgstr "ਪਬਲਿਕ ਵਾਂਗ ਰੱਖੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +msgid "_Private" +msgstr "ਨਿੱਜੀ(_P)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +msgid "Classify as private" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵਾਂਗ ਰੱਖੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +msgid "_Confidential" +msgstr "ਗੁਪਤ(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "ਗੁਪਤ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਰੱਖੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +msgid "R_ole Field" +msgstr "ਰੋਲ ਖੇਤਰ(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਰੋਲ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ RSVP ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +msgid "_Status Field" +msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +msgid "_Type Field" +msgstr "ਕਿਸਮ ਖੇਤਰ(_T)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਦਰਸ਼ਕ ਕਿਸਮ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +msgid "Attach" +msgstr "ਨੱਥੀ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "ਜੇਕਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +msgid "attachment" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜਨ ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "ਨਿਯਤ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +msgid "Destination is read only" +msgstr "ਨਿਯਤ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +msgid "Cannot create object" +msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "ਸਰੋਤ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "ਹੋਰ ਸਭ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਪੱਤਰ-ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਇਕਾਈ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਰੀਟਰੇਸ(_R)" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "ਇਹ ਈਵੈਂਟ ਡੀਬੱਸ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਡੀਬੱਸ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "ਇਹ ਮੀਮੋ ਡੀਬੱਸ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਡੀਬੱਸ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "ਇਹ ਘਟਨਾ ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਹਟਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "ਇਹ ਮੀਮੋ ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "ਇਹ ਇਕਾਈ ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਹਟਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "ਇਹ ਈਵੈਂਟ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰਕੇ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "ਇਹ ਮੀਮੋ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "ਇਹ ਇਕਾਈ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਦਿਓ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "ਇਸ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Contacts..." +msgstr "ਸੰਪਰਕ..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Reminders" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "ਇਹ ਘਟਨਾ ਲਈ ਰੀਮਾਈਡਰ ਸੈੱਟ ਜਾਂ ਨਾ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "ਸਮਾਂ ਰੁਝੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ(_B)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਵੱਲ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "ਦੁਹਰਾ(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "ਇਹ ਮੌਜੂਦਗੀ ਨੂੰ ਚੱਲ ਬਣਾਓ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "ਭੇਜਣ ਚੋਣ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਭੇਜਣ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "ਸਭ ਦਿਨ ਘਟਨਾਵਾਂ(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਦੀਆਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ(_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "ਇਸ ਕੈਲੰਡਰ ਲਈ ਵੇਹਲਾ / ਰੁਝਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਤਾ ਕਰੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +msgid "Appointment" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +msgid "Attendees" +msgstr "ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "ਇਹ ਈਵੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "ਈਵੈਂਟ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂ ਮਿਤੀ ਲੰਘ ਚੁੱਕੇ ਸਮੇਂ 'ਚ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਚੁਣਿਆ ਕੈਲੰਡਰ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "ਈਵੈਂਟ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਰਬੰਧਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +msgid "This event has reminders" +msgstr "ਇਹ ਘਟਨਾ ਲਈ ਰੀਮਾਈਡਰ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ(_O):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +msgid "Event with no start date" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਮਿਤੀ ਨਾਲ ਘਟਨਾ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +msgid "Event with no end date" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਅੰਤ ਮਿਤੀ ਨਾਲ ਘਟਨਾ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਿਤੀ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +msgid "End date is wrong" +msgstr "ਸਮਾਪਤੀ ਮਿਤੀ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਮਾਂ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +msgid "End time is wrong" +msgstr "ਸਮਾਪਤੀ ਸਮਾਂ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +msgid "An organizer is required." +msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "ਇੱਕ ਦਰਸ਼ਕ ਤਾਂ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +msgid "_Delegatees" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "ਦਰਸ਼ਕ(_N)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "'%s' ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %d ਦਿਨ" +msgstr[1] "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %d ਦਿਨ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %d ਘੰਟਾ" +msgstr[1] "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %d ਘੰਟੇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %d ਮਿੰਟ" +msgstr[1] "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %d ਮਿੰਟ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +msgid "Customize" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "ਲਈ" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "ਜਦੋਂ ਤੱਕ" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ੧੫ ਮਿੰਟ" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ੧ ਘੰਟਾ" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ੧ ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgid "_Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "ਸਮਾਂ(_T):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ(_z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "ਸੰਖੇਪ(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "ਈਵੈਂਟ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "ਦਰਸ਼ਕ(_N)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੀਮਾਈਡਰ:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "ਜਨਵਰੀ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "ਫਰਵਰੀ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "ਮਾਰਚ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "ਅਪਰੈਲ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "ਮਈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "ਜੂਨ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "ਜੁਲਾਈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "ਅਗਸਤ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "ਸਤੰਬਰ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "ਅਕਤੂਬਰ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "ਨਵੰਬਰ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "ਦਸੰਬਰ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "ਮਿਤੀ ਚੁਣੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "ਅੱਜ ਚੁਣੋ(_T)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +msgid "Memo" +msgstr "ਮੀਮੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "ਇਹ ਮੀਮੋ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "ਮੀਮੋ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂ ਮਿਤੀ ਲੰਘ ਚੁੱਕੇ ਸਮੇਂ 'ਚ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "ਮੀਮੋ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਚੁਣਿਆ ਮੀਮੋ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "ਮੀਮੋ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਰਬੰਧਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਮੀਮੋ ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 +#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "ਵੱਲ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "ਲਿਸਟ(_L):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "ਵੱਲ(_o):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਿਤੀ(_r):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "ਸੰਖੇਪ(_m):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਵਰਤੀ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਸੋਧ ਰਹੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਵਰਤੀ ਘਟਨਾ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਬਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਵਰਤੀ ਕੰਮ ਨੂੰ ਸੋਧ ਰਹੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਵਰਤੀ ਮੀਮੋ ਨੂੰ ਸੋਧ ਰਹੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This Instance Only" +msgstr "ਇਸ ਮੌਕੇ ਤੇ ਹੀ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "ਇਹ ਅਤੇ ਪਹਿਲ ਮੌਕੇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "ਇਹ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖਤ ਮੌਕੇ ਲਈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +msgid "All Instances" +msgstr "ਸਭ ਮੌਕੇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "ਇਸ ਮੁਲਾਕਾਤ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "ਆਵਰਤੀ ਮਿਤੀ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "ਮੁੜ-ਹੋਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਈਵੈਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਦੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "on" +msgstr "ਚਾਲੂ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +msgid "first" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +msgid "second" +msgstr "ਦੂਜਾ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "third" +msgstr "ਤੀਜਾ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +msgid "fourth" +msgstr "ਚੌਥਾ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#| msgid "Width" +msgid "fifth" +msgstr "ਪੰਜਵਾਂ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +msgid "last" +msgstr "ਆਖਰੀ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +msgid "Other Date" +msgstr "ਹੋਰ ਮਿਤੀ" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +msgid "1st to 10th" +msgstr "੧ਲੇ ਤੋਂ ੧੦ਵਾਂ" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +msgid "11th to 20th" +msgstr "੧੧ਵੇਂ ਤੋਂ ੨੦ਵਾਂ" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +msgid "21st to 31st" +msgstr "੨੧ਵੇਂ ਤੋਂ ੩੧ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Monday" +msgstr "ਸੋਮਵਾਰ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Tuesday" +msgstr "ਮੰਗਲਵਾਰ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Wednesday" +msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "Thursday" +msgstr "ਵੀਰਵਾਰ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "Friday" +msgstr "ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "Saturday" +msgstr "ਸ਼ਨਿੱਚਰਵਾਰ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "Sunday" +msgstr "ਐਤਵਾਰ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +msgid "on the" +msgstr "ਇਸ ਤੇ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +msgid "occurrences" +msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +msgid "Add exception" +msgstr "ਅਪਵਾਦ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "ਸੋਧ ਲਈ ਇੱਕ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ।" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +msgid "Modify exception" +msgstr "ਅਪਵਾਦ ਸੋਧ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ।" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +msgid "Date/Time" +msgstr "ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "ਦਿਨ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "ਹਫਤਾ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "ਮਹੀਨਾ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "ਸਾਲ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "ਲਈ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "ਜਦੋਂ ਤੱਕ" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "ਇਹ ਮੁਲਾਕਾਤ ਮੁੜ ਹੈ(_u)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "ਹਰੇਕ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "Exceptions" +msgstr "ਛੋਟ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Preview" +msgstr "ਝਲਕ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "ਇਸ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਮੇਰੇ ਰੀਮਾਈਡਰ ਭੇਜੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +#| msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_o)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "ਸੰਪੂਰਨ ਮਿਤੀ ਗਲਤ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +msgid "Web Page" +msgstr "ਵੈਬ ਪੇਜ਼" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "High" +msgstr "ਉਚਤਮ" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Low" +msgstr "ਨਿਊਨਤਮ" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3394 +msgid "In Progress" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਵਿੱਚ ਹੈ" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "ਸਮਾਪਤ" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "ਸਥਿਤੀ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "ਹਾਲਤ(_U):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ ਪੂਰਾ(_e):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "ਪਹਿਲ(_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "ਸੰਪੂਰਨ ਮਿਤੀ(_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ(_W):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "ਹਾਲਤ ਵੇਰਵਾ(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "ਕੰਮ ਦੇ ਹਾਲਤ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ ਲਈ ਦਬਾਓ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "ਭੇਜਣ ਚੋਣ(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "ਟਾਸਕ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "ਕੰਮ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "ਟਾਸਕ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂ ਮਿਤੀ ਲੰਘ ਚੁੱਕੇ ਸਮੇਂ 'ਚ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "ਟਾਸਕ ਦੀ ਮਿਆਦ ਲੰਘ ਚੁੱਕੇ ਸਮੇਂ 'ਚ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "ਟਾਸਕ ਸੋਧੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਚੁਣੀ ਟਾਸਕ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +#| msgid "" +#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "ਟਾਸਕ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੋਧੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਰਬੰਧਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "ਪਰਬੰਧਕ(_z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "ਮਿਆਦ ਮਿਤੀ ਗਲਤ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਟਾਸਕ ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "ਮਿਆਦ(_u):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ(_i)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Time zone:" +msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d ਦਿਨ" +msgstr[1] "%d ਦਿਨ" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d ਹਫਤਾ" +msgstr[1] "%d ਹਫਤਾ" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ %s %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s ਮੁਲਾਕਾਤ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਬਾਅਦ" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s ਤੇ ਮੁਲਾਕਤ ਸ਼ੁਰੂ" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s ਮੁਲਾਕਾਤ ਦੇ ਅੰਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ %s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਦਾ ਅੰਤ %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s, %s ਤੇ" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਤਬਦੀਲੀ ਕਿਸਮ ਲਈ %s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +msgid "Untitled" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "ਸੰਖੇਪ:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਿਤੀ:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "ਮਿਆਦ:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "ਸਥਿਤੀ:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "ਪਹਿਲ:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "ਵੈਬ ਸਫਾ:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਮਿਤੀ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "ਸਮਾਪਤੀ ਮਿਤੀ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "ਬਣਾਇਆ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#| msgid "Modified" +msgid "Last modified" +msgstr "ਆਖਰੀ ਸੋਧ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +msgid "Free" +msgstr "ਵੇਹਲਾ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +msgid "Busy" +msgstr "ਰੁਝਿਆ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"ਭੂਗੋਲਿਕ ਸਥਿਤੀ ਇੰਝ ਭਰੀ ਜਾਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +msgid "Yes" +msgstr "ਹਾਂ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "ਨਹੀ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 +#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +msgid "Recurring" +msgstr "ਆਵਿਰਤੀ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +msgid "Assigned" +msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "ਕੰਮ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮਿਤੀ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "ਕਿਸਮ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "ਸਮਾਪਤੀ ਮਿਤੀ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "ਮਿਆਦ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% ਮੁਕੰਮਲ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "ਪਹਿਲ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "ਚੁਣੇ ਈਵੈਂਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਕੱਟੋ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "ਚੁਣੇ ਈਵੈਂਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "ਈਵੈਂਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਚੇਪੋ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +msgid "Delete selected events" +msgstr "ਚੁਣੇ ਈਵੈਂਟ ਹਟਾਓ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +msgid "Updating objects" +msgstr "ਇਕਾਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +msgid "Accepted" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +msgid "Declined" +msgstr "ਇਨਕਾਰ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "Tentative" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +msgid "Delegated" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +msgid "Needs action" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "ਸਮਾਂ: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p %a %d/%m/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"ਮਿਤੀ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ: \n" +"\n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i ਮਿੰਟ ਵੰਡ" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "ਦੂਜਾ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +msgid "Select..." +msgstr "ਚੁਣੋ..." + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 +msgid "am" +msgstr "ਸਵੇਰ" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 +msgid "pm" +msgstr "ਸ਼ਾਮ" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "ਹਫ਼ਤਾ %d" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "ਪ੍ਰਧਾਨ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲੇ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲੇ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "ਸਰੋਤ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +msgid "Individual" +msgstr "ਇੱਕਲਾ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group" +msgstr "ਸਮੂਹ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 +msgid "Resource" +msgstr "ਸਰੋਤ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1150 +msgid "Room" +msgstr "ਕਮਰਾ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 +msgid "Chair" +msgstr "ਕੁਰਸੀ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +msgid "Required Participant" +msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲੇ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 +msgid "Optional Participant" +msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਭਾਗ ਲੈਂਣ ਵਾਲੇ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1167 +msgid "Non-Participant" +msgstr "ਕੋਈ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +msgid "Needs Action" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +msgid "Attendee " +msgstr "ਦਰਸ਼ਕ " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੀਨ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#, c-format +#| msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "%s ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ %s ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਵੇਹਲ/ਰੁੱਝੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 +#: ../smime/gui/component.c:53 +msgid "Enter password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "Out of Office" +msgstr "ਦਫਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "No Information" +msgstr "ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +msgid "O_ptions" +msgstr "ਚੋਣ(_p)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "ਸਿਰਫ ਕੰਮ-ਘੰਟੇ ਹੀ ਵੇਖਾਉ(_o)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "ਆਕਾਰ ਵੱਡਾ ਵੇਖਾਓ(_z)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ ਅੱਪਡੇਟ(_U)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +msgid "_Autopick" +msgstr "ਸਵੈ-ਚੋਣ(_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +msgid "_All people and resources" +msgstr "ਸਭ ਵਿਅਕਤੀ ਤੇ ਸਰੋਤ(_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "ਸਭ ਵਿਅਕਤੀ ਤੇ ਇੱਕ ਸਰੋਤ(_p)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "_Required people" +msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਅਕਤੀ(_R)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਲੋਕ ਤੇ ਇੱਕ ਸਰੋਤ(_o)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +msgid "_Start time:" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਮਾਂ(_S):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +msgid "_End time:" +msgstr "ਸਮਾਪਤੀ ਸਮਾਂ(_E):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "ਦਰਸ਼ਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "ਮੈਂਬਰ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "ਵੱਲ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "ਆਮ ਨਾਂ" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +msgid "Memos" +msgstr "ਮੀਮੋ" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* ਸੰਖੇਪ ਨਹੀਂ *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +msgid "Start: " +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +msgid "Due: " +msgstr "ਬਾਕੀ: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "ਚੁਣੇ ਮੀਮੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "ਚੁਣੇ ਮੀਮੋ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਮੀਮੋ ਚੇਪੋ" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "ਚੁਣੇ ਕੰਮ ਹਟਾਓ" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "ਸਾਰੇ ਦਿੱਸ ਰਹੇ ਮੀਮੋ ਚੁਣੋ" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "ਇੱਕ ਮੀਮੋ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +msgid "Tasks" +msgstr "ਕੰਮ" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "ਚੁਣੀ ਟਾਸਕ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਕੱਟੋ" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "ਚੁਣੀ ਟਾਸਕ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋਂ ਟਾਸਕ ਚੇਪੋ" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "ਚੁਣੀ ਟਾਸਕ ਹਟਾਓ" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "ਸਭ ਦਿਸ ਰਹੀਆਂ ਟਾਸਕਾਂ ਚੁਣੋ" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ" + +# strftime format %d = day of month, %B = full +# month name. You can change the order but don't +# change the specifiers or add anything. +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "ਇਹ ਦੇ ਰੀਮਾਈਡਰ ਹਨ।" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "ਇਹ ਮੌਜੂਦਗੀ ਹਟਾਓ।" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "ਅੱਜ ਮੀਟਿੰਗ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਘਟਨਾਵਾਂ: %s ਸੰਖੇਪ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਘਟਨਾਵਾਂ: ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵੇਖਣ ਘਟਨਾ" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "ਨਵੀਂ ਮੁਲਾਕਾਤ" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਘਟਨਾਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "ਨਵੀਂ ਮੀਟਿੰਗ" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "ਅੱਜ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "ਮਿਤੀ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਸੀਮਾ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇੱਕ ਟੇਬਲ" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "ਇਸ ਵਿੱਚ %d ਘਟਨਾ ਹੈ" +msgstr[1] "ਇਸ ਵਿੱਚ %d ਘਟਨਾਵਾਂ ਹਨ।" + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਘਟਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "ਕੰਮ ਹਫਤਾ ਝਲਕ: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "ਦਿਨ ਝਲਕ: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "ਕੰਮ ਹਫਤੇ ਲਈ ਕੈਲੰਡਰ ਦਿੱਖ" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਦਿਨਾਂ ਲਈ ਕੈਲੰਡਰ ਦਿੱਖ" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "ਗਨੋਮ ਕੈਲੰਡਰ" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "ਜੰਪ ਬਟਨ" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "ਮਹੀਨਾ ਝਲਕ: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "ਹਫਤਾ ਝਲਕ: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "ਮਹੀਨੇ ਦੀ ਕੈਲੰਡਰ ਦਿੱਖ" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਹਫਤਿਆਂ ਲਈ ਕੈਲੰਡਰ ਝਲਕ" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 +msgid "Purging" +msgstr "ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "ਇੱਕ ਦਰਸ਼ਕ ਤਾਂ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +msgid "Event information" +msgstr "ਘਟਨਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +msgid "Task information" +msgstr "ਕੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +msgid "Memo information" +msgstr "ਮੀਮੋ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +msgid "Calendar information" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "ਇਨਕਾਰ" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "ਨਵੀਨ" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "ਉਲਟ ਸੁਝਾਅ" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ (%s ਤੋਂ %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "ਸਰੋਤ ਬੁੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ, ਨਵਾਂ ਈਵੈਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਦੇ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "ਸਰੋਤ ਬੁੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ, ਗਲਤੀ: " + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "ਸਮਾਗਮ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਦਰਸ਼ਕ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹੋ" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "1st" +msgstr "੧ਲਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "2nd" +msgstr "੨ਜਾ" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "3rd" +msgstr "੩ਜਾ" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "4th" +msgstr "੪ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "5th" +msgstr "੫ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "6th" +msgstr "੬ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "7th" +msgstr "੭ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "8th" +msgstr "੮ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "9th" +msgstr "੯ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "10th" +msgstr "੧੦ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "11th" +msgstr "੧੧ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "12th" +msgstr "੧੨ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "13th" +msgstr "੧੩ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "14th" +msgstr "੧੪ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "15th" +msgstr "੧੫ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "16th" +msgstr "੧੬ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "17th" +msgstr "੧੭ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "18th" +msgstr "੧੮ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "19th" +msgstr "੧੯ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "20th" +msgstr "੨੦ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "21st" +msgstr "੨੧ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "22nd" +msgstr "੨੨ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "23rd" +msgstr "੨੩ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "24th" +msgstr "੨੪ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "25th" +msgstr "੨੫ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "26th" +msgstr "੨੬ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "27th" +msgstr "੨੭ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "28th" +msgstr "੨੮ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "29th" +msgstr "੨੯ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "30th" +msgstr "੩੦ਵਾਂ" + +#: ../calendar/gui/print.c:587 +msgid "31st" +msgstr "੩੧ਵਾਂ" + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Su" +msgstr "ਐਤ" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Mo" +msgstr "ਸੋ" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Tu" +msgstr "ਮੰ" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "We" +msgstr "ਬੁੱ" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Th" +msgstr "ਵੀ" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Fr" +msgstr "ਸ਼ੁੱ" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Sa" +msgstr "ਸ਼" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3139 +msgid " to " +msgstr " ਵੱਲ " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3149 +msgid " (Completed " +msgstr " (ਸਮਾਪਤ " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3155 +msgid "Completed " +msgstr "ਸਮਾਪਤ " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3165 +msgid " (Due " +msgstr " (ਬਾਕੀ " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Due " +msgstr "ਬਾਕੀ " + +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "ਸੰਖੇਪ: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3364 +msgid "Attendees: " +msgstr "ਦਰਸ਼ਕ: " + +#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "ਹਾਲਤ: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "ਪਹਿਲ: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਪੂਰਾ: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3475 +msgid "Contacts: " +msgstr "ਸੰਪਰਕ: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "ਤਰੱਕੀ ਵਿੱਚ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% ਮੁਕੰਮਲ" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "ਤੋ ਜਿਆਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "ਤੋ ਘੱਟ ਹੈ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਅਤੇ ਮੀਟਿੰਗ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +msgid "Opening calendar" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar ਫਾਇਲਾਂ (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵੀ-ਕੈਲੰਡਰ ਆਯਾਤਕਾਰ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "ਯਾਦ-ਪੱਤਰ!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar ਫਾਇਲਾਂ (.vcs)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵੀ-ਕੈਲੰਡਰ ਆਯਾਤਕਾਰ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +msgid "Calendar Events" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਘਟਨਾਵਾਂ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੁਸ਼ਲ ਕੈਲੰਡਰ ਆਯਾਤਕਾਰ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "ਮੀਟਿੰਗ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "ਈਵੈਂਟ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "ਟਾਸਕ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "ਮੀਮੋ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "ਇੱਕ ਮੌਕਾ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ ਹਨ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "ਨੱਥੀ" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "ਪਬਲਿਕ" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "ਗੁਪਤ" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "ਵਰਗੀਕਰਨ" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "ਸੰਖੇਪ" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "ਸਮਾਪਤ" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "ਸਮਾਪਤ" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "ਕਿਸਮ" + +# * These are the timezone names from the Olson timezone data. +# * We only place them here so gettext picks them up for translation. +# * Don't include in any C files. +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਅਬੀਡਜਾਨ" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "ਅਫਰੀਕ/ਅਕਰਾ" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਅਜੀਸ ਅਬਾਬਾ" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਅਲਜੀਰਸ" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਅਸਮੀਰਾ" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਬਾਮਾਕੋ" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਬਾਂਗੂਈ" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਬਾਨਜੂਲ" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਬਿੱਸਉ" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਬਲਾਕਟਾਰੀ" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਬਰਾਜਾਵਿਲੀ" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਬੂਜੂਮਬੂਰਾ" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਕਾਈਰੋ" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਕਾਸਾਬਲਾਨਾਸ" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਸੂਟਾ" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਕੋਨਾਰੀ" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਡਾਕਾਰ" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਡਾਕਿਸ ਸਲਾਮ" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਡਜੀਬੂਟੀ" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਡੋਉਆਲਾ" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਈਲ ਆਉਨ" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਫਰੀਟਾਊਨ" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਗਾਬੋਰੋਨੀ" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਹਾਰਾਰੀ" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਜਾਹਨਸਬਰਗ" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਕੰਪਾਲਾ" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਖਾਰਟੋਉਮ" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਕਿਗਲੀ" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਕਿਨਸ਼ਾਸਾ" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਲਾਗੋਸ" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਲੀਬਰੀਵਿਲੀ" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਲੋਮੀ" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਲੂਨਡਾ" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਲੂਬੂਮਬਾਸ਼ੀ" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਲੂਸਾਕਾ" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਮਾਲਾਬੋ" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਮਾਪੂਟੋ" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਮਾਸੀਰੋ" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਮਬਾਬਾਨੀ" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਮੋਗਾਡੀਸ਼ੂ" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਮੋਨਰੀਵੀਆ" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਨੈਰੋਬੀ" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਨਡਜੀਮੀਨਾ" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਨੀਆਮੀਆ" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਨੋਉਆਕਚੋਟ" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਉਗਾਡੋਗੁਉ" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਪੋਰਟੋ-ਨੋਵੋ" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਸਾਉਟੋਮੀ" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਤਿਮਬੂਕਟੂ" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਤਰੀਪੋਲੀ" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਟੂਨਿਸ" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਵਿਡਹੋਇਕ" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਅਡਾਕ" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਅੰਖੋਰਾਜੀ" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਐਨਗੁਇਲਾ" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਐਂਟੀਗੁਆ" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਅਰਾਗੂਈਨਾ" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਅਰੂਬਾ" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਅਸੂਕਾਨ" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "ਅਫਰੀਕਾ/ਬਾਰਬਾਡੋਸ" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਬੀਲੀਮ" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਬੀਲਿਜੀ" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਬੋਆਵੀਸਟਾ" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਬੋਗੋਟਾ" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਬੋਈਸੀ" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਬੂਈਨੋਸ ਈਰਿਸ" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਕੈਂਬਰਿਜ਼ ਬੇ" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਕੰਨਕੰਨ" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਕਾਰਾਕਾਸ" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਕਾਟਾਮਾਰਕਾ" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਕਾਯੀਨਾ" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਕਾਯਾਮਾਨ" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਸ਼ਿਕਾਗੋ" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਚੀਹੂਆਹੂਆ" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਕੋਰਡੋਬਾ" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਕੋਸਟਾ ਰਾਈਸ" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਕੂਇਆਬਾ" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਕੋਰਾਕਾਓ" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਡਾਨਮਾਰਕਸ਼ਾਵਨ" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਡਾਵਸੋਨ" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਡਾਵਸੋਨ ਕਰੀਕ" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਡੀਨਵੀਰ" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਡੀਟਰੋਟ" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਡੋਮੀਨੀਆ" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਈਡਮੋਨਟੋਨ" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਈਰੂਨੀਪੀ" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਸਾਲਵਾਡੋਰ" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਫਾਰਟਾਲੀਜਾ" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਗਲਾਸੀ ਖਾੜੀ" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਗੋਡਥਾਬ" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਗੂਜ਼ ਬੇ" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਗਰਾਂਡ ਟੂਰਕ" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਗਰੀਨਾਡਾ" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਗੂਆਡੀਲੋਉਪੀ" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਗੁਆਟੀਮਾਲਾ" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਗੂਆਯਾਕਿਈਲ" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਗੁਆਨਾ" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਹਾਲੀਫੈਕਸ" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਹਵਾਨਾ" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਹੀਮੋਸੀਲਓ" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਇੰਡੀਆਨਾ/ਇੰਡੋਨੀਆਪਾਲੀਸ" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਇੰਡੀਆਨ/ਨੋਸ" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਇੰਡੀਆਨਾ/ਮਾਰੀਂਗੋ" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਇੰਡੀਆਨ/ਵੀਵਾਏ" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਇੰਡੋਪੋਲੀਸ" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਇੰਉਵਿਕ" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਇਕਿਊਆਲੂਇਟ" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਜੈਮਿਕਾ" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਜੂਜੂਆ" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਜੂਨੀਆਉ" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਕਾਂਟੂਕੀ/ਲੂਉਸਵਿਲੀ" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਕਾਂਟੂਕੀ/ਮੋਟੀਸੈਲੋ" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਲਾਪਾਜ਼" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਲੀਮਾ" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਲੋਸ ਐਜਲਸ" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਲੂਉਇਸਵਿਲੀ" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਮੇਕਈਓ" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਮਗਾਗੁਆ" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਮਾਨਾਉਸ" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਮਾਰਟੀਨੀਕਿਉ" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "ਅਮਰੀਕੀ/ਮਾਜਾਟਲਾਨ" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਮਿਨਡੋਜਾ" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਮਿਨਾਮੀਨੀ" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਮਿਰੀਡਾ" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਮੀਕਸਕੋ ਸ਼ਹਿਰ" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਮੀਕਿਉਲੋਨ" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਮੋਟੀਰਓ" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਮੋਟੀਵੀਡਿਓ" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਮੋਨਟਰੀਲ" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਮੋਨਟਸੀਰਾਟ" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਨੱਸਾਊ" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "America/New_York" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਨਿਊਯਾਰਕ" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਨੀਪੀਗੋਨ" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਨੋਮੀ" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਨੋਰੋਮੀਹਾ" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਉੱਤਰੀ ਡਾਕੋਟਾ/ਕੇਂਦਰੀ" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਪੈਨਾਮਾ" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਪੰਗਨੀਰਟੂੰਗ" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਪਾਰਾਮਾਰੀਬੋ" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਫੋਨੇਕਿਸ" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਪੋਰਟਆਫ ਪ੍ਰਿੰਸ" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਪੋਰਟ ਆਫ ਸਪੇਨ" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਪੋਰਟੋ ਵੀਲਹੋ" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਪੀਈਰਟੂ ਰੀਕੋ" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਰੇਨੀ ਰੀਵਰ" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਰੰਨਕਿਨ ਇਲਿਟ" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਰੇਸੀਫੀ" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਰੀਗਿਨਾ" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਰੀਓਬਰਾਨਕੋ" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਰੋਸਾਰਈਓ" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਸੇਂਟੀਗੁਓ" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਸੇਂਟ ਡੋਮੀਂਗੋ" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਸਾਓ ਪਾਉਲੂ" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਸਕੋਰਸਬਾਇਡ" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਸ਼ੀਰੋਕ" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਸੇਂ ਜੋਹਨਸ" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਸੇਂ ਕਿੱਟ" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਸੇਂਟ ਲੂਰਿਕ" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਸੇਂਟ ਥੋਮਸ" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਸੇਂਟ ਵੀਨਸੈਂਟ" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਸਵਿਫਟ ਕਰੰਟ" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਟੀਗੂਸੀਗਾਲੀਪਾ" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਥੂਲੀ" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਥੰਡਰ ਬੇ" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਟਿਜੂਆਨਾ" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਟੋਰਟੋਲਾ" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਵਾਂਕੂਉਵੀਰ" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਵਾਈਟਹਾਰਸ" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਵਿਨਇਗ" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਯਾਕੂਟਾਟ" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ/ਯੈਲੋਨਾਇਫ" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "ਐਟਾਂਰਟਿਕਾ/ਕਾਸੀ" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "ਐਟਾਂਰਟਿਕਾ/ਡੇਵਿਸ" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "ਐਟਾਂਰਟਿਕਾ/ਡੁਮੋਟਡਉਰਵਿਲੀ" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "ਐਟਾਂਰਟਿਕਾ/ਮਾਵਸੋਨ" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "ਐਟਾਂਰਟਿਕਾ/ਮੇਕਮੂਰਡੋ" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "ਐਟਾਂਰਟਿਕਾ/ਪਾਲਮੀਰ" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "ਐਟਾਂਰਟਿਕਾ/ਦੱਖਣੀ ਧਰੁਵ" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "ਐਂਟਾਕਟਿਕ/ਸੇਉਵਾ" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "ਐਟਾਂਰਟਿਕਾ/ਵੋਸਟੋਕ" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "ਅਰਕਟਿਕ/ਲੋਗੇਅਰਬੇਨ" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਅਡੀਨ" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਅਲਮਾਟੀ" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਅਮਾਨ" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਅੰਡੇਰ" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਅਕਿਉਟਾਉ" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਅਕਿਟੋਬੀ" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਅਸਹਗਬਾਚਟ" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਬਗਦਾਦ" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਬਹਿਰਾਨ" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਬਾਕੂ" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਬੈਂਕਾਕ" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਬਿਈਰੂਟ" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਬਿਸਹਕੀਕ" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਬਰੂਨਈ" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਕੱਲਕਤਾ" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਚੋਈਬਾਲਸਾਨ" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਚੋਗਕਿੰਗ" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਕੋਲੰਬੋ" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਡਮਾਸਕਕੋਸ" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਢਾਕਾ" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਦੀਲੀ" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਡੁਬਈ" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਡੂਸ਼ਾਨਬੀ" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਗਾਜ਼ਾ" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਹਾਰਬਿਨ" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਹਾਂਗ ਕਾਂਗ" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਹੋਵਡ" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਈਰਕੂਟਸਕ" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਇਸਤਾਲਬੁਲ" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਜੈਕਾਰਤਾ" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਜਾਯਾਪੁਰੀ" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਜੇਰੂਸ਼ੇਲਮ" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਕਾਬਲ" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਕੰਮਚਾਟਕਾ" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਕਰਾਚੀ" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਕਾਸ਼ਗਾਰ" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਕਾਠਮੰਡੂ" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਕਰਾਸਨੋਯਾਰਸ਼ਕ" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਕੁਆਲਾਮੰਪੁਰ" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਕੋਚਿੰਗ" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਕੁਵੈਤ" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਮਾਕੋਓ" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਮਾਕਿਓ" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਮਾਗਾਡਾਨ" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਮਕਾਸ਼ਾਰ" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਮਾਨੀਂਆ" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਮੋਸਕਾਟ" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਨੀਕੋਸੀਆ" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਨੋਵੋਸੀਬੀਰਸਕ" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਓਮਸਕ" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਓਰਲ" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਫੋਮਫੀਂਹ" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਫੋਂਟੀਨਾਕ" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਪੇਓਨਗਯੰਗ" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਕਤਰ" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਕੇਜੇਲੋਰਡਾ" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਰੰਗਾਨੂ" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਰੀਯਾਡ" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਸਾਈਗੋਨ" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਸਾਖਾਲਿਨ" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਸਮਰਕੰਦ" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਸਿਓਲ" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਸ਼ਿੰਘਾਈ" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਸਿੰਘਾਂਪੁਰ" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਤਈਪਈ" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਤਾਸ਼ਕੰਦ" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਤਬੀਲੀਸੀ" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਤਹਿਰਾਨ" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਥੀਮਫੂ" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਟੋਕੀਓ" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਉਜੈਨ ਪੰਗਡ" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਉਲਾਂਬਾਤਾਰ" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਉਰੂਮਕੀ" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਵੀਆਟੀਅਨੀ" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਵਲਾਡੀਵੋਸਟੋਕ" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਯਾਤੂਸਟਕ" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਯਾਕਾਟੀਰਿਨਬਰਗ" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "ਏਸ਼ੀਆ/ਯੀਰੀਵਾਨ" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "ਐਟਲਾਟਾ/ਅਜੋਰੀਸ" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "ਐਟਲਾਟਾ/ਬਾਰਮੂਦਾ" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "ਐਟਲਾਟਾ/ਕਾਨਾਰੇ" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "ਐਟਲਾਟਾ/ਕਾਪੀ ਵਾਰਡੀ" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "ਐਟਲਾਟਾ/ਫਾਇਰੋਈ" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "ਐਟਲਾਟਾ/ਜਾਨ ਮੇਯਾਨ" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "ਐਟਲਾਟਾ/ਮਾਡੀਈਰਾ" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "ਐਲਾਂਟਿਕ/ਰੀਏਕਜਾਵਿਕ" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "ਐਟਲਾਟਾ/ਦੱਖਣੀ ਜਾਰਜੀਆ" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "ਐਂਟਲਾਟਿਕਾ/ਸੇਂਟ ਹੀਲੀਨਾ" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "ਐਟਲਾਟਾ/ਸਟਾਲੀਨ" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆ/ਐਡੀਲਾਡੀ" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆ/ਬਰਿਸਬੇਨ" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆ/ਬਰੋਕਿਨ ਹਿੱਲ" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆ/ਡਾਰਵਿਨ" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆ/ਹੋਬਾਰਟ" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆ/ਲੀਂਡੀਮੇਨ" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆ/ਲਾਰਡ ਹੋਵੀ" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆ/ਮੈਲਬੋਰਨ" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਆ/ਪਰਥ" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆ/ਸਿਡਨੀ" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਅੰਸਟਰੀਡਮ" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਅਂਡੋਰਾ" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਏਥਨਜ਼" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਬੀਲਫਾਸਟ" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਬੀਲਗਰਾਡ" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਬਰਲਿਨ" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਬਰਾਟੀਸਲਾਵਾ" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਬਰੂਸੀਲਸ" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਬੂਚਰੈਸਟ" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਬੁੱਡਾਪੈਸਟ" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਚੀਸੀਂਕਉ" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਕੋਪੀਨਹਾਜੀਨ" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਡੂਬਲਿਨ" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਗਾਬਰਾਲਟਾਰ" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਹੀਲਸੀਂਕੀ" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਇਸਤਾਲਬੁਲ" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਕਾਲਿਨਿਗਰਾਡ" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਕਿਨਵ" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਲੀਸਬੋਨ" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਲਜੂਬਲੀਜਾਨਾ" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਲੰਡਨ" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਲਕਸ਼ਮਬੋਰਗ" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਮਾਡਰੀਡ" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਮਾਲਟਾ" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਮਿੰਨਕ" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਮੋਨਕੋ" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਮਾਸਕੋ" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਨੀਕੋਸੀਆ" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਓਸਲੋ" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਪੈਰਿਸ" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਪਰਾਗੁਆ" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਰੀਗਾ" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਰੋਮ" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਸਾਮਾਰਾ" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਸਾਂਨ ਮਾਰੀਨੋ" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਸਾਰਾਜੀਵੂ" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਸਿਪਫੀਰੋਪੋਲ" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਸਕੋਪਜੀ" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਸੋਫੀਆ" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਸਟਾਕੋਹਮ" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਟਾਲੀਨ" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਟੀਰਾਨੀ" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਉਜ਼ਗੋਰੋਡ" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਵਾਡੂਜ" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਵਾਟੀਕਾਨ" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਵੀਆਨਾ" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਵਿਲਨੀਅਸ" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਵਾਰਸਾਅ" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਜਾਗਰੀਬ" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਜਾਪੋਰੋਜੀਆ" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "ਯੂਰਪ/ਜ਼ੁਰਿਚਕ" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "ਇੰਡੀਆ/ਅਟਾਨਾੱਰੀਵੋ" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "ਇੰਡੀਆ/ਸ਼ਾਕਗੋਸ" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "ਇੰਡੀਆ/ਕ੍ਰਿਸਮਸ" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "ਇੰਡੀਆ/ਕੋਕੋਸ" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "ਇੰਡੀਆ/ਕਾਮੋਰੋ" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "ਇੰਡੀਆ/ਕਿਰਗੂਈਲੀਨ" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "ਇੰਡੀਆ/ਮਾਹੀ" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "ਇੰਡੀਆ/ਮਾਲਦੀਵ" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "ਇੰਡੀਆ/ਮਾਊਰੀਟੀਉਸ" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "ਇੰਡੀਆ/ਮਾਏਉਟੀ" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "ਇੰਡੀਆ/ਰੀਯੂਨੀਅਨ" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਅਪੀਆ" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਆਂਕਲੈਂਡ" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਚਾਥਾਮ" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਈਸਟਰ" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਈਫਾਟੀ" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਈਨਡੀਰਬਰੀ" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਫਾਕਾਓਫੋ" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਫਿੱਜੀ" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਫੰਫੂਟੀ" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਗਾਲਾਪਾਗੋਸ" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਗਾਮਬੀਰ" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਗੁਆਡਾਲਕਾਂਨਲ" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਗੁਆਮ" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਹੋਨੋਲੂਲੂ" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਜਾਹਨਟੋਨ" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਕੀਰੀਟੀਮਾਟੀ" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਕੋਸਰਾਈ" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਕਵਾਜਾਲੀਇਨ" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਮਾਜੋਰੂ" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਮਾਰਕਿਉਸਸ" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਮਿੱਡਵੇ" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਨਾਉਰੂ" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਨੀਉਈ" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਨੋਰਫੋਲਕ" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਨੋਉਮੀਆ" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਪੇਗੂ ਪੇਗੂ" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਪਾਲਾਉ" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਪੀਟਕਾਈਰਨ" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਪੋਨਾਪੀ" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਪੋਰਟ ਮੋਰਸਬੇ" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਰਾਰੋਟੋਗਾ" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਸਾਈਪਾਨ" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਤਾਹੀਟੀ" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਤਾਰਾਵਾ" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਤੋਗਾਟਾਪੂ" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਤਰੂਕ" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਵੇਕੀ" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਵਾਲਿਸ਼" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ/ਯਾਪੀ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Close the current file" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "New _Message" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ(_M)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Open New Message window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਸੁਨੇਹਾ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save the current file" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Save _As..." +msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "_Print..." +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ(_v)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "ਡਰਾਫਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(_D)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Save as draft" +msgstr "ਡਰਾਫਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +msgid "S_end" +msgstr "ਭੇਜੋ(_e)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Send this message" +msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ PGP ਨਾਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP ਦਸਤਖਤ(_S)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "ਆਪਣੀ PGP ਕੀ ਨਾਲ ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕਰੋ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਗੈਲਰੀ(_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ ਗੈਲਰੀ ਵੇਖੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "ਦਰਜਾ ਸੁਨੇਹਾ(_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਦਰਜਾ ਵਧਾਓ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਰਸੀਦ ਦੀ ਮੰਗ(_q)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਨੇਹਾ ਪੜਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਸੂਚਨਾ ਲਵੋ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S/MIME ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ S/MIME ਇਕਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਇਕਰਿਪਟ ਕਰੋ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME ਸਾਇਨ(_n)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "ਆਪਣੇ S/MIME ਦਸਤਖਤ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕਰੋ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "_Bcc ਖੇਤਰ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ BCC ਖੇਤਰ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "_Cc Field" +msgstr "_Cc ਖੇਤਰ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ CC ਖੇਤਰ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "ਜਵਾਬ ਖੇਤਰ(_R)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਜਵਾਬ ਖੇਤਰ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +msgid "Save Draft" +msgstr "ਡਰਾਫਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਭਰੋ" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "ਉਹ ਸਿਰਨਾਵੀਂ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇ" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪਤਾ ਲਗਣ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ (ਕਾਰਬਨ " +"ਕਾਪੀ) ਵਾਲੇ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ।" + +# * From +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +msgid "Fr_om:" +msgstr "ਵਲੋਂ(_o):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "ਜਵਾਬ(_R):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_To:" +msgstr "ਵੱਲ(_T):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Bcc:" + +# * Post-To +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +msgid "_Post To:" +msgstr "ਭੇਜੋ(_P):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +msgid "S_ubject:" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ(_u):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "ਦਸਤਖਤ(_g):" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Undo the last action" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਲਵੋ" + +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਕਰੋ" + +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੋਜੋ" + +#: ../composer/e-composer-private.c:261 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ" + +#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#| msgid "Save Draft" +msgid "Save draft" +msgstr "ਡਰਾਫਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"ਬਾਹਰੀ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ: ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ " +"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +msgid "Compose Message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "ਲੇਖਣ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਾ-ਟੈਕਸਟ ਭਾਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 +msgid "Untitled Message" +msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਟਾਇਟਲ ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +#| msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message." +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾਲ "{0}" ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "ਫਾਇਲ `{0}' ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "{0} ਨਾਲ ਨੱਥੀ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +# mail-composer:attach-nomessages secondary +# mail-composer:no-sig-file secondary +# mail:no-create-tmp-path secondary +# mail:no-delete-folder secondary +# system:no-save-file secondary +# system:no-load-file secondary +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "ਕਿਉਕਿ " {1}"।" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸਮਾਪਤ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਉਸ ਸਮੇਂ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖ ਰਹੇ " +"ਸੀ। ਪੱਤਰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਜਗਾਂ ਤੋਂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਈ ਹੋ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੋ ਛੱਡਿਆ ਸੀ।" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਾ ਕਰੋ(_D)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_R)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਫਾਇਲ "{0}" ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਕਿਉਕਿ "{1}"" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਰੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" ਕੁਝ ਨੱਥੀਆਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਨਾਲ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਨੱਥੀਆਂ " +"ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਪੱਤਰ ਚਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਟਾਇਟਲ '{0}' ਨਾਲ, ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਨਿਕਾਰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"ਇਸ ਲੇਖਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਬਣਈ ਜਾ ਰਹੀ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ " +"ਰੱਦ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਡਰਾਫਟ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਦੇ ਨਹੀਂ। " +"ਇਹ ਫਿਰ ਕਿਸੇ ਦਿਨ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਈ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "ਐਡੀਟਿੰਗ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "ਡਰਾਫਟ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"ਕਿਉਕਿ "{0}", ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖਰੀਆਂ ਪੱਤਰ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "ਦਸਤਖਤ ਫਾਇਲ਼ "{0}" ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਏ ਜਾਣ।" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "ਪੱਤਰ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਆਉਟਬਾਕਸ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।ਤੁਹਾਡੇ ਆਉਟਬਾਕਸ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ " +"ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਦਰਤੁਹਾਡੇ ਆਉਟਬਾਕਸ ਫੋਲਡਰ ਵਤੁਹਾਡੇ ਆਉਟਬਾਕਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿਤੁਹਾਡੇ ਆਉਟਬਾਕਸ ਫੋਲਡਰ " +"ਤੁਹਾਡੇ ਆਉਟਬਾਕਸ ਫੋਲਡਰ ਸਤੁਹਾਡੇ ਆਉਟਬਾਕਸ ਫੋਲਡਰ ਸੰਭਤੁਹਾਡੇ ਆਉਟਬਾਕਸ ਫੋਲਡਰ '" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਗਲਤੀ "{0}" ਸੀ। ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ।" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਡਰਾਫਟ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ।ਤੁਹਾਡੇ ਡਰਾਫਟ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ " +"ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈਤੁਹਾਡੇ ਡਰਾਫਟ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸਭਤੁਹਾਡੇ ਡਾ" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" +"ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਗਲਤੀ "{0}" ਸੀ। ਬਹੁਤੀ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ " +"ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "" +"ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। " +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਾਹਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕੀ ਤ" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 +#| msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਗਲਤੀ "{0}" ਸੀ।" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "ਆਉਟਬਾਕਸ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ(_T)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਪੋਸਟ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ।" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "" +"ਸੁਨੇਹਾ ਆਉਟਬਾਕਸ 'ਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।ਸੁਨੇਹਾ ਆਉਟਬਾਕਸ 'ਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਾਹ " +"ਹਸੁਨੇਹਾ ਆਉਟਬਾਕਸ 'ਚ ਸ'ਸੁਨੇਹਾ ਆਉਟਪੁ" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਫਲਾਈਨ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਇਸਕਰਕੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਆਉਟਬਾਕਸ " +"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਵਾਪਸ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਵੋਗੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ " +"ਦੇ ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਭੇਜੋ/ਲਵੋ ਬਟਨ ਨਾਲ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "ਵਿਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਕਟ ਦਾ ID" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +msgid "socket" +msgstr "ਸਾਕਟ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "ਆਪਣਾ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "ਆਪਣਾ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "ਗੂਗਲ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +msgid "Personal details:" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾਂ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "Email address:" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +#| msgid "Details" +msgid "Details:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +#| msgid "Receiving mail" +msgid "Receiving" +msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤੀ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +msgid "Server type:" +msgstr "ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +msgid "Server address:" +msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +msgid "Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Use encryption:" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +msgid "never" +msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +#| msgid "Ascending" +msgid "Sending" +msgstr "ਭੇਜਣਾ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"ਈਮੇਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਆਪਣਾ " +"ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਹੇਠਾਂ ਭਰੋ ਅਟੇ ਅਸੀਂ ਸਭ ਸੈਟਿੰਗ ਆਪਣੇ ਆਪ ਲੈਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " +"ਕਰਾਂਗੇ। ਜੇ ਅਸੀਂ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨਾ ਕਰ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਬਾਰੇ " +"ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੀ ਦੇਣੀ ਪਵੇਗੀ।" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"ਅਫਸੋਸ, ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮੇਲ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੈਟਿੰਗ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕੇ। ਇਹ ਹੇਠਾਂ ਦਰਜ ਕਰੋ ਜੀ। " +"ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੁਤਾਬਕ ਪੂਰਾ ਵੇਰਵਾ ਲੈਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਤਾਂ ਕੀਤੀ " +"ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਵੀ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਹੋਰ ਚੋਣਾਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"ਹੁਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਉਣ ਦੀ " +"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹਾਂ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੈੱਕ ਕਰ ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਠੀਕ ਹਨ।" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਆਪਣੀ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"ਸਮਾਂ ਹੈ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਦਾ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " +"ਕਰੀਏ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਮੇਲਾਂ ਲੈਣੀਆਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੀਏ।" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 +msgid "Identity" +msgstr "ਪਛਾਣ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "ਅੱਗੇ - ਈਮੇਲ ਲੈਣੀਆਂ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Receiving mail" +msgstr "ਈਮੇਲ ਲੈਣੀਆਂ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "ਅੱਗੇ - ਈਮੇਲ ਭੇਜਣੀਆਂ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Back - Identity" +msgstr "ਪਿੱਛੇ - ਪਛਾਣ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "ਅੱਗੇ - ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Receiving options" +msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "ਪਿੱਛੇ - ਮੇਲ ਲੈਣੀਆਂ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Sending mail" +msgstr "ਮੇਲ ਭੇਜਣੀਆਂ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Next - Review account" +msgstr "ਅੱਗੇ - ਅਕਾਊਂਟ ਪੜਤਾਲ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "ਅੱਗੇ - ਡਿਫਾਲਟ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "ਪਿੱਛੇ - ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3403 +msgid "Defaults" +msgstr "ਮੂਲ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "ਪਿੱਛੇ - ਮੇਲ ਭੇਜਣੀਆਂ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Review account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਪੜਤਾਲ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Finish" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Sending" +msgstr "ਪਿੱਛੇ - ਭੇਜਣਾ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨਾਲ ਗੂਗਲ ਸੰਪਰਕ ਸੈਟਅੱਪ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨਾਲ ਗੂਗਲ ਕੈਲੰਡਰ ਸੈਟਅੱਪ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ IMAP ਅਸੈੱਸ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +#| msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgid "Google account settings:" +msgstr "ਗੂਗਲ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨਾਲ ਯਾਹੂ ਕੈਲੰਡਰ ਸੈਟਅੱਪ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"ਯਾਹੂ ਕੈਲੰਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ_ਆਖਰੀ ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਰੱਖਦੇ ਹਨ। ਅਸੀਂ ਕੈਲੰਡਰ ਨਾਂ ਬਣਾਉਣ ਦੀ " +"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਕੈਲੰਡਰ ਨਾਂ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ, ਜੇ ਠੀਕ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ " +"ਨਾਂ ਫੇਰ ਲਿਖੋ।" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +#| msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "ਯਾਹੂ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "ਯਾਹੂ ਕੈਲੰਡਰ ਨਾਂ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 +msgid "Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +msgid "Close Tab" +msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +msgid "Account Wizard" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, c-format +#| msgid "Modify" +msgid "Modify %s..." +msgstr "%s ਸੋਧ..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +msgid "Add a new account" +msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +msgid "Account management" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +msgid "Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਅਲਾਰਮ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਈਵੈਂਟ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +msgid "Evolution" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਸੂਟ" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਮੇਲ ਅਤੇ ਕੈਲੰਡਰ" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "ਆਪਣਾ ਈ-ਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ, ਸੰਪਰਕ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡਿਊਲ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "Compose New Message" +msgstr "" + +#. Create the contacts group +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +msgid "Contacts" +msgstr "ਸੰਪਰਕ" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "ਈਮੇਲ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "ਈਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ ਸੰਰਚਨਾ" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (ਰੱਦ ਕਰੋ)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:230 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (ਸਮਾਪਤ)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:237 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)" + +#: ../e-util/e-activity.c:239 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:244 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% ਸਮਾਪਤ)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "ਅਰਬੀ" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "ਬਾਲਟਿਕ" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪੀ" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "ਚੀਨ" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ਸਰੀਲਿਕ" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "ਗਰੀਕ" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "ਹੈਬਰਿਊ" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "ਕੋਰੀਆਈ" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "ਥਾਈ" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "ਤੁਰਕ" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "ਪੱਛਮੀ ਯੂਰਪ" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "ਪੱਛਮੀ ਯੂਰਪ, ਨਵਾਂ" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "ਪੁਰਾਤਨ" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ਯੂਕਰੇਨ" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "ਅੱਜ" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "ਭਲਕੇ" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +#| msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgid "Yesterday" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "ਅਗਲੇ ਸੋਮ" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "ਅਗਲੇ ਮੰਗਲ" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "ਅਗਲੇ ਬੁੱਧ" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "ਅਗਲੇ ਵੀਰ" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "ਅਗਲੇ ਸ਼ੁੱਕਰ" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "ਅਗਲੇ ਸ਼ਨਿੱਚਰ" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "ਅਗਲੇ ਐਤ" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +#| msgid "_Use system defaults" +msgid "Use locale default" +msgstr "ਲੋਕੇਲ ਡਿਫਾਲਟ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +#| msgid "Format" +msgid "Format:" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਨਾਂ)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" ਨੂੰ %s ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "ਹਫਤੇ" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੇ ਗਲਤੀ ਬਾਰੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੀ ਹੈ:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੇ ਗਲਤੀ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" + +#: ../e-util/e-signature.c:708 +msgid "Autogenerated" +msgstr "ਸਵੈ-ਨਿਰਮਤ" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ \"{0}\" ਹੈ।" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_O)" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "ਫਾਇਲ \"{0}\" ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।" + +# mail-composer:attach-nomessages secondary +# mail-composer:no-sig-file secondary +# mail:no-create-tmp-path secondary +# mail:no-delete-folder secondary +# system:no-save-file secondary +# system:no-load-file secondary +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "ਕਿਉਂਕਿ \"{1}\"" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "ਫਾਇਲ \"{0}\" ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।" + +#: ../e-util/e-util.c:117 +msgid "Could not open the link." +msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../e-util/e-util.c:164 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "ਹੋਰ ਬਾਕੀ ਸਭ ਗਲਤੀਆਂ ਕੇਵਲ ਟਰਮੀਨਲ ਉੱਤੇ ਹੀ ਵੇਖੋ।" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "ਵਲੋਂ" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਜਵਾਬ" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 +#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 +#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +msgid "Subject" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ" + +# pseudo-header +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 +msgid "Mailer" +msgstr "ਮੇਲਰ" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- ਅੱਗੇ ਭੇਜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ --------" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "ਮਿਤੀ" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "ਖਬਰਸਾਰ ਸਮੂਹ" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "ਫੇਸ" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s ਨੱਥੀ" + +#: ../em-format/em-format.c:1583 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ S/MIME ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" + +#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "" +"ਸੁਨੇਹਾ MIME ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਸਰੋਤ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../em-format/em-format.c:1788 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "ਬਹੁਭਾਗ/ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕਿਸਮ" + +#: ../em-format/em-format.c:1808 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ PGP/MIME ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../em-format/em-format.c:1809 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ PGP/MIME ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" + +#: ../em-format/em-format.c:2030 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਦਸਤਖਤ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" + +#: ../em-format/em-format.c:2318 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "PGP ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: " + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "੧ ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "ਆਉਣ ਵਾਲਾ ੧ ਸਕਿੰਟ" +msgstr[1] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ %d ਸਕਿੰਟ" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "੧ ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "ਆਉਣ ਵਾਲਾ ੧ ਮਿੰਟ" +msgstr[1] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ %d ਮਿੰਟ" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "੧ ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ੧ ਘੰਟਾ" +msgstr[1] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਦਿਨ ਵਿੱਚ %d ਘੰਟੇ" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "੧ ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ ੧ ਦਿਨ" +msgstr[1] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ %d ਦਿਨ" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "੧ ਹਫਤਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਹਫਤਾ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ੧ ਹਫ਼ਤਾ" +msgstr[1] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ %d ਹਫ਼ਤੇ" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "੧ ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "ਆਉਣ ਵਾਲਾ ੧ ਮਹੀਨਾ" +msgstr[1] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ %d ਮਹੀਨੇ" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "੧ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "ਆਉਣ ਵਾਲਾ ੧ ਸਾਲ" +msgstr[1] "ਆਉਣ ਵਾਲੇ %d ਸਾਲ" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "<ਮਿਤੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ>" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "ਹੁਣ" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "ਮੇਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਚੁਣੋ" + +#: ../filter/e-filter-file.c:190 +msgid "Choose a File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +msgid "R_ule name:" +msgstr "ਨਿਯਮ ਨਾਂ(_u):" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਲੱਭੋ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸੀਮਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਕਰਦੀ ਹੋਵੇ" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਭ ਸੀਮਾ ਮੇਲ ਖਾਣ ਤਾਂ" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੀ ਸੀਮਾ ਮੇਲ ਖਾਵੇ" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +msgid "_Find items:" +msgstr "ਆਈਟਮ ਖੋਜ(_F):" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "All related" +msgstr "ਸਭ ਸੰਬੰਧਿਤ" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "ਜਵਾਬ" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "Replies and parents" +msgstr "ਜਵਾਬ ਤੇ ਮੁੱਢਲੇ" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "No reply or parent" +msgstr "ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਜਾਂ ਮੁੱਢਲਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "ਥਰਿੱਡ ਸਮੇਤ(_n):" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "ਸ਼ਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_d)" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:321 +msgid "Incoming" +msgstr "ਆ ਰਹੇ" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +msgid "Outgoing" +msgstr "ਬਾਹਰੀ" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "ਨਿਯਮ ਜੋੜ੍ਹੋ" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "ਨਿਯਮ ਸੋਧ" + +# filter:no-date primary +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "ਮਿਤੀ ਗੁੰਮ ਹੈ।" + +# filter:no-date secondary +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਤੀ ਚੁਣਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing file name." +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ।" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "ਫਾਇਲ "{0}" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "ਗਲਤ ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਰਨ "{0}" ਹੈ।" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਰਨ "{1}" ਨੂੰ ਕੰਪਾਇਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +# filter:no-name primary +# mail:no-name-vfolder primary +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "ਨਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ।" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "ਇਸ ਫਿਲਟਰ ਲਈ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "ਨਾਂ "{0}" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "ਹੋਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "ਸਮਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸਮਾਂ" + +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "ਮਹੀਨੇ" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "ਸਾਲ" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "ਪੱਤਰਾਂ ਲਈ ਫਿਲਟਰ ਵੇਖਾਓ:" + +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਿਯਮ(_F)" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "ਨਾਲ ਮੇਲ ਕਰੋ" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"ਫਿਲਟਰ ਲਗਾਉਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਮਿਤੀ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ\n" +" ਨਾਲ ਮਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਮਿਤੀ ਦਿੱਤੀ ਮਿਤੀ ਦੇ ੧੨:੦੦ ਸਵੇਰ\n" +"ਨਾਲ ਜਾਂਚੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਮਿਤੀ ਫਿਲਟਰ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਈ\n" +"ਜਾਵੇਗੀ।" + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../mail/em-account-editor.c:965 +msgid "Never" +msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" + +#: ../mail/em-account-editor.c:966 +msgid "Always" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" + +#: ../mail/em-account-editor.c:967 +msgid "Ask for each message" +msgstr "ਹਰ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਪੁੱਛੋ" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 +msgid "Fil_e:" +msgstr "ਫਾਇਲ(_e):" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Path:" +msgstr "ਮਾਰਗ(_P):" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2312 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "ਮੇਲ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2313 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਪੱਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਹਾਇਕ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ\n" +"\n" +"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ \"ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2316 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"ਹੇਠਾਂ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ ਜੀ। ਹੇਠਾਂ \"ਚੋਣਵਾਂ\" ਖੇਤਰ ਭਰਨ ਦੀ ਲੋੜ " +"ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀ ਭੇਜੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਾ ਕਰ " +"ਚਾਹੋ।" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 +msgid "Receiving Email" +msgstr "ਈਮੇਲ ਪ੍ਰਾਪਤੀ" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 +#| msgid "Please select among the following options" +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 +msgid "Sending Email" +msgstr "ਈਮੇਲ ਭੇਜਣੀ" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"ਉਸ ਢੰਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ " +"ਯਕੀਨੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਜਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸਰਵਿਸ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ " +"ਕਰੋ।" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Account Information" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"ਅੱਗੇ ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਬਾਰੇ ਹੇਠਾਂ ਸੰਖੇਪ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।\n" +"ਇਹ ਨਾਂ ਕੇਵਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2329 +msgid "Done" +msgstr "ਸਮਾਪਤ" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2330 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"ਵਧਾਈਆਂ, ਤੁਸੀਂ ਪੱਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਪੂਰਨ ਕਰ ਲਈ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਰਾਹੀ ਪੱਤਰ ਭੇਜ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" +"\n" +"ਆਪਣਾ ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ \"ਲਾਗੂ ਕਰੋ\" ਦਬਾਓ।" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "ਇੰਨੇ ਅੰਤਰਾਲ ਬਾਅਦ ਪੱਤਰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_n)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 +msgid "minu_tes" +msgstr "ਮਿੰਟ(_t)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "Security" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 +msgid "Receiving Options" +msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਚੋਣ" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "ਅਟੈਚਮੈਂਟ" +msgstr[1] "ਅਟੈਚਮੈਂਟ" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +#| msgid "Month View" +msgid "Icon View" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +#| msgid "_List View" +msgid "List View" +msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Close this window" +msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "ਇਹ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ(_T)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "ਇਹ ਐਡਰੈੱਸ ਤੋਂ(_F)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "...ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਭੇਜੋ(_R)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਜਵਾਬੀ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_F)" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "ਅੱਗੇ ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਲਈ ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਜਾਂਚੋ" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "ਸੁਨੇਹਾ %d ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr[1] "ਸੁਨੇਹੇ %d ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#, c-format +#| msgid "All accounts have been removed." +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +msgid "File has been removed." +msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +msgid "Removing attachments" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨਅਟੈਚਮੈਂਟ hਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹ" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr[1] "%d ਸੁਨੇਹੇ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "ਗਲਤ ਫੋਲਡਰ URI '%s'" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "ਜੰਕ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਸਾਫਟਵੇਅਰ:" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +msgid "_Label name:" +msgstr "ਲੇਬਲ ਨਾਂ(_L):" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "ਖਾਸ(_m)" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "ਕੰਮ(_W)" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "ਨਿੱਜੀ(_P)" + +# forest green +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "ਕਰਨ ਲਈ(_T)" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ(_L)" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +msgid "Add Label" +msgstr "ਲੇਬਲ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "ਲੇਬਲ ਸੋਧ" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"ਨੋਟ: ਲੇਬਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਨੀਮੋਨਿਕ\n" +"ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਵਾਂਗ।" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "ਰੰਗ" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "ਆਉਣ-ਬਕਸਾ" + +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "ਡਰਾਫਟ" + +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "ਬਾਹਰ-ਬਕਸਾ" + +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "ਭੇਜੇ" + +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 +#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Templates" +msgstr "ਟੈਪਲੇਟ" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 +msgid "Migrating..." +msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 +msgid "Migration" +msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "'%s' ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਪੱਤਰ-ਬਕਸਾ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਫਾਰਮੈਟ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ੨.੨੪ ਬਾਅਦ SQLite ਲਈ ਤਬਦੀਲ ਹੋ " +"ਗਈ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਫੋਲਡਰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸਬਰ ਰੱਖੋ ਜੀ..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "`%s' ਉੱਤੇ ਮੇਲ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +# FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +msgid "Please select a folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ ਜੀ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_o)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "_Move" +msgstr "ਭੇਜੋ(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(_D)।" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਲਈ ਜਵਾਬ ਦਿਓ: ਹਮੇਸ਼ਾ ਅਣਡਿੱਠਾ(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਐਡਰੈੱਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ(_d)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "ਜੰਕ ਲਈ ਜਾਂਚ(_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਬੇਕਾਰ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਜਾਂਚੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ(_C)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +msgid "_Delete Message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨਹਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਫਿਲਟਰ(_L)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸੁਨੇਹੇ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਯਮ ਬਣਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "ਸੁਨੇਹੀਆਂ ਤੇ ਫਿਲਟਰ(_R)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "ਇਹਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹੇ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਯਮ ਬਣਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਿਆਂ ਤੇ ਫਿਲਟਰ(_n)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "ਇਹਨਾਂ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਸੁਨੇਹੇ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਯਮ ਬਣਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "ਵਿਸ਼ੇ 'ਤੇ ਫਿਲਟਰ(_S)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸੁਨੇਹੇ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਿਯਮ ਬਣਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਲਗਾਓ(_p)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਤੇ ਫਿਲਟਰ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ 'ਚ ਖੋਜ(_F)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "ਦਿੱਸ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਖੋਜ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਾਫ਼(_C)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਤੋਂ ਧਿਆਨ-ਰੱਖੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਮਾਪਤ (_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਲਈ ਧਿਆਨ-ਰੱਖੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "ਧਿਆਨ ਰੱਖਣ ਲਈ ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "_Attached" +msgstr "ਅਟੈਚ(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਅਟੈਚ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "ਅਟੈਚ ਕਰਕੇ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "_Inline" +msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਵਿੱਚ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਵਾਂਗ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "ਇਨਲਾਈਨ ਵਾਂਗ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "_Quoted" +msgstr "ਹਵਾਲਾ(_Q)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਕਿਸੇ ਵੱਲ ਹਵਾਲਾ ਇੱਕ ਜਵਾਬ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਕੇ ਭੇਜੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "ਹਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਭੇਜੋ(_Q)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "_Load Images" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ(_L)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "HTML ਮੇਲ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹੇ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "_Important" +msgstr "ਖਾਸ(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਖਾਸ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "_Junk" +msgstr "ਜੰਕ(_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਜੰਕ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "_Not Junk" +msgstr "ਜੰਕ ਨਹੀਂ(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਜੰਕ-ਨਹੀਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "_Read" +msgstr "ਪੜ੍ਹੇ(_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨਹਿਆਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "ਨਾ-ਖਾਸ(_m)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਨਾ-ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "_Unread" +msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਸੋਧ(_E)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧ ਲਈ ਰਚੇਤਾ (ਕੰਪੋਜ਼ਰ) ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "ਪੱਤਰ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_M)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_S)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_n)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_p)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_o)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +msgid "Close current tab" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "_Next Message" +msgstr "ਅੱਗੇ ਸੁਨੇਹਾ(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "Display the next message" +msgstr "ਅਗਲਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "ਨਵਾਂ ਖਾਸ ਸੁਨੇਹਾ(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "Display the next important message" +msgstr "ਅਗਲਾ ਜਰੂਰੀ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "Next _Thread" +msgstr "ਅੱਗੇ ਮਸਲਾ(_T)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "Display the next thread" +msgstr "ਅੱਗੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਮਸਲਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "ਅੱਗੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਸੁਨੇਹਾ(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "ਅਗਲਾ ਨਾ-ਪੜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "_Previous Message" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਸੁਨੇਹਾ(_P)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Display the previous message" +msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "ਖਾਸ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ(_e)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜਰੂਰੀ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#| msgid "_Previous Message" +msgid "Previous T_hread" +msgstr "ਪਿਛਲਾ ਮਾਮਲਾ(_h)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "ਪਿਛਲਾ ਮਾਮਲਾ ਵੇਖਾਉਪਿਛਲਾ ਮਾਪਿਛਲਾ ਥਰਿੱਡ ਵ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਸੁਨੇਹਾ(_r)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "ਪਿਛਲਾ ਨਾ-ਪੜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Print this message" +msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਝਲਕ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Re_direct" +msgstr "ਵਾਪਸ(_d)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਕਿਸੇ ਵੱਲ ਰੀ-ਡਿਰੈਕਟ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਹਟਾਓ(_v)ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਹਟਾਓ(_ve Attachment" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "Remove attachments" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਹਟਾਓਅਟ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#| msgid "Hide S_elected Messages" +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ(_p)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#| msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਲਈ ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਜਵਾਬ(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਜਵਾਬ ਲਿਖੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬ(_L)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਲਈ ਇੱਕ ਜਵਾਬ ਲਿਖੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਜਵਾਬ(_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਲਈ ਇੱਕ ਜਵਾਬ ਲਿਖੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "mbox ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ mbox ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "_Message Source" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸਰੋਤ(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅਣ-ਸੋਧੇ ਈ-ਮੇਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "ਨਾ-ਹਟਾਇਆ ਸੁਨੇਹਾ(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾ-ਹਟਾਏ ਬਣਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "_Normal Size" +msgstr "ਆਮ ਅਕਾਰ(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +msgid "_Zoom In" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ(_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "Increase the text size" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਆਕਾਰ ਘਟਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Create R_ule" +msgstr "ਨਿਯਮ ਬਣਾਓ(_u)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "F_orward As" +msgstr "ਅੱਗੇ ਭੇਜੇ ਇਸ ਵਾਂਗ(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "_Group Reply" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਜਵਾਬ(_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "_Go To" +msgstr "ਜਾਓ(_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Mar_k As" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ(_k)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "_Message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "_Zoom" +msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ(_L)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "ਇਸ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਖੋਜ ਬਣਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "ਪਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਤੋਂ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ(_t)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "ਇਹਨਾਂ ਸੁਨੇਹੀਆਂ ਤੋਂ ਇੱਕ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਤੋਂ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ(_d)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "ਇਸ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਤੋਂ ਇੱਕ ਖੋਜ ਬਣਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਤੋਂ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ(_u)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਲਈ ਇੱਕ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ(_w)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "ਖਾਸ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਓ(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "ਰੱਦੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਓ(_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "ਰੱਦੀ ਨਹੀਂ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਓ(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "ਪੜ੍ਹੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਓ(_k)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "ਨਾ-ਖਾਸ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਬਣਾਓ(_m)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਓ(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਢੰਗ(_C)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "ਦਿੱਸ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਕਰਸਰ ਝਪਕਦੀ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਹੈੱਡਰ(_H)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਭ ਈ-ਮੇਲ ਹੈੱਡਰਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +# default charset used in mail view +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ(_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 +msgid "Group Reply" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਜਵਾਬ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਜਾਂ ਸਭ ਪ੍ਰਾਪਤ-ਕਰਤਾਵਾਂ ਨੂੰ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply" +msgstr "ਜਵਾਬ" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "'%s' ਫੋਲਡਰ" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"ਫੋਲਡਰ '%s' ਵਿੱਚ %u ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[1] "" +"ਫੋਲਡਰ '%s' ਵਿੱਚ %u ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੁਨੇਹੇ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr[1] "ਸੁਨੇਹੇ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "ਸੁਨੇਹਾ" +msgstr[1] "ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../mail/e-mail-session.c:876 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "%s ਲਈ ਭੇਦ ਲਿਖੋ" + +#: ../mail/e-mail-session.c:880 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "ਭੇਦ ਲਿਖੋ" + +#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-session.c:888 +msgid "Enter Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ" + +#: ../mail/e-mail-session.c:939 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ।" + +#: ../mail/e-mail-session.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "ਕੋਈ ਟਿਕਾਣਾ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ, ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਅੱਗੇ ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ।" + +#: ../mail/e-mail-session.c:1061 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, ਸੁਨੇਹਾ ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ '%s' ਲਈ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"%s ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n" +"ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲੋਕਲ 'ਭੇਜੇ (Sent)' ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "ਲੋਕਲ 'ਭੇਜੇ (Sent)' ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 +#: ../mail/mail-ops.c:927 +msgid "Sending message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#, c-format +#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਤੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "'%s' ਨਾਲੋਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "'%s' ਨਾਲ ਮੁੜ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਲਈ ਅਕਾਊਂਟ '%s' ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${AbbrevWeekdayName} , ${Day}-${Month}-${Year}, ${24Hour}:${Minute} ਵਜੇ " +"${TimeZone}, ${Sender} ਨੇ ਲਿਖਿਆ:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "--------ਅਸਲੀ ਸੁਨੇਹਾ--------" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ %s ਵੱਲ ਸੁਨੇਹਾ \"%s\" ਬਾਰੇ, ਜੋ %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਸੀ, ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2085 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "ਮੇਲ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ: \"%s\"" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 +msgid "an unknown sender" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +msgid "Posting destination" +msgstr "ਭੇਜਣ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +msgid "Select Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" + +# Automatically generated. Do not edit. +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "ਸਕੋਰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "ਰੰਗ ਦਿਓ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "ਸਕੋਰ ਦਿਓ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "ਆਵਾਜ਼" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "ਸਮਾਪਤ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਿਤੀ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "ਭੇਜਣ ਮਿਤੀ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "ਹਟਾਏ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ ਨਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "ਨਾ ਦੇਵੇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਇਸ ਵਰਗੀ ਨਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "ਡਰਾਫਟ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "ਬਾਹਰ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "ਸਮੀਕਰਨ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#| msgid "Forward" +msgid "Forward to" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "ਖਾਸ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "ਬਾਅਦ ਹੈ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੋਵੇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "ਨਾ-ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੋਵੇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "ਸੈੱਟ ਹੈ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Junk" +msgstr "ਜੰਕ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "ਜੰਕ ਜਾਂਚ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "ਲੇਬਲ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "ਮਿਲਦੇ ਸਭ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੱਖ ਭਾਗ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈੱਡਰ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਜੰਕ ਹੈ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਜੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#| msgid "Message contains" +msgid "Message Location" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Read" +msgstr "ਪੜ੍ਹੋ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Regex ਮੇਲ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "ਜਵਾਬ ਭੇਜਿਆ ਹੋਵੇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "ਵਾਪਸ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "ਜਿਆਦਾ ਵਾਪਿਸ ਕਰੇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "ਘੱਟ ਵਾਪਿਸ ਕਰੇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਓ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "ਸਕੋਰ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "ਆਕਾਰ (kB)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਹੋਵੇ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "ਸਰੋਤ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "ਖਾਸ ਹੈੱਡਰ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੋਕੋ" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "ਹਾਲਤ ਅਣ-ਸੈੱਟ" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +msgid "Then" +msgstr "ਤਦ" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ(_t)" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "ਨਾ ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ:" +msgstr[1] "ਨਾ ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "ਕੁੱਲ ਸੁਨੇਹੇ:" +msgstr[1] "ਕੁੱਲ ਸੁਨੇਹੇ:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "ਕੋਟਾ (%s) ਵਰਤੇ ਕੇ:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "ਕੋਟਾ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +msgid "Folder Properties" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +msgid "" +msgstr "<ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +msgid "C_reate" +msgstr "ਬਣਾਓ(_r)" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +msgid "Folder _name:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ(_n):" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਅੱਖਰ \"/\" ਨਹੀਂ ਰੱਖ ਸਕਦਾ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%Iu%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ ਲੜੀ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ %s ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਫੋਲਡਰ %s ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸੰਭਾਲ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +msgid "Search Folders" +msgstr "ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ" + +# UNMATCHED is always last +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "ਨਾ-ਮਿਲਦਾ" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Move Folder To" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +msgid "Create Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਕਿੱਥੇ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ:" + +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "'%s' ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Unsigned" +msgstr "ਨਾ-ਦਸਤਖਤ" + +#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "ਜਾਇਜ ਦਸਤਖਤ" + +#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ" + +#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "ਦਸਤਖਤ ਠੀਕ ਹਨ, ਪਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਚੈੱਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" + +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "ਦਸਤਖਤ ਮੌਜੂਦ ਹਨ, ਪਰ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "ਅਣ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ" + +#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ, ਹਲਕਾ" + +#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ" + +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ, ਸਖਤ" + +#: ../mail/em-format-html.c:2136 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬਾਹਰੀ-ਮੁੱਖ ਭਾਗ।" + +#: ../mail/em-format-html.c:2146 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਬਾਹਰੀ-ਭਾਗ" + +#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP ਸਾਇਟ (%s) ਲਈ ਪੁਆਇੰਟਰ" + +#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ (%s) ਲਈ ਸਾਇਟ %s ਦੇ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟਰ" + +#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ (%s) ਲਈ ਪੁਆਇੰਟਰ" + +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡਾਟੇ (%s) ਲਈ ਪੁਆਇੰਟਰ" + +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "ਅਣਜਾਣੇ ਬਾਹਰੀ ਡਾਟੇ (\"%s\" ਕਿਸਮ) ਲਈ ਪੁਆਇੰਟਰ" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2934 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "ਵਲੋਂ: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:2956 +msgid "(no subject)" +msgstr "(ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਦਸਤਖਤ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਕਿ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਸਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਦਸਤਖਤ ਨਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਇਜ ਮਤਲਬ ਵੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚੇ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਪਰ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਇਹ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਏ ਜਾਪਦੇ ਹਨ।" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਦਸਤਖਤ ਤਾਂ ਜਾਇਜ ਹਨ, ਪਰ ਇਸ ਦੇ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ " +"ਹੈ।" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਦਸਤਖਤ ਤਾਂ ਹਨ, ਪਰ ਸਬੰਧਿਤ ਪਬਲਿਕ ਕੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ।" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਨਹੀਂ ਹੈ ਇਸ ਦੇ ਕੁਝ ਭਾਗ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੇ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਵੇਖੇ ਜਾ " +"ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਹਲਕਾ ਐਲੋਗ੍ਰਿਥਮ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ " +"ਇੱਕ ਸੰਭਵ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਬਾਹਰੀ ਵਿਅਕਤੀ ਵਲੋਂ ਖੋਲਣ ਔਖਾ ਤਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਅਸੰਭਵ ਨਹੀਂ " +"ਹੈ।" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ, ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਬਾਹਰੋਂ ਵੇਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ " +"ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਸਖਤ ਐਲੋਗ੍ਰਿਥਮ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ " +"ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੰਭਵ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਬਾਹਰੀ ਵਿਅਕਤੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਣਾ ਔਖਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:568 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਇਹ ਈ-ਮੇਲ ਨੂੰ ਰੈਡਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ " +"ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ ਨਾਲ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +msgid "Save Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +msgid "Save _Image..." +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_I)..." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +msgid "Completed on" +msgstr "ਸਮਾਪਤ" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 +msgid "Overdue:" +msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੇ:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 +msgid "by" +msgstr "ਨੂੰ" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "ਬਿਨ-ਫਾਰਮੈਟ ਵੇਖੋ(_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "ਬਿਨ-ਫਾਰਮੈਟ ਓਹਲੇ(_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 +msgid "O_pen With" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_p)" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਸਫ਼ਾ" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "ਕੋਈ HTML ਸਟਰੀਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਮੈਂਬਰੀ" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +msgid "_Account:" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A):" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +msgid "Clear Search" +msgstr "ਖੋਜ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +#| msgid "S_how only items containing:" +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖੋ(_w):" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "" +"ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣਾਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ " +"ਮੈਂਬਰੀ" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ(_b)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਮੈਂਬਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਹਟਾਓ(_U)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰ ਸਮੇਟੋ" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "ਸਭ ਸਮੇਟੋ(_o)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +msgid "Expand all folders" +msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰ ਫੈਲਾਉ" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +msgid "E_xpand All" +msgstr "ਸਭ ਫੈਲਾਉ(_x)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋਘ" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਰੋਕੋਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵ" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:102 +#, c-format +#| msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" +#| msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਸੁਨੇਹੇ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਸੁਨੇਹੇ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_D)।" + +#: ../mail/em-utils.c:333 +msgid "Message Filters" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਫਿਲਟਰ" + +#: ../mail/em-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ(_F)" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +msgid "Add Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਸ਼ਬਦਾਂ ਤੇ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਗਲਤੀਂ ਕੱਢੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਿੰਕ ਪਛਾਣ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਈਮੋਸ਼ਨ ਪਛਾਣ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਈਮੋਸ਼ਨ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਕੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿਓ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਜਵਾਬ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"ਆਮ \"ਸਭ ਨੂੰ ਜਵਾਬ\" ਰਵੱਈਏ ਦੀ ਬਜਾਏ, ਇਹ ਚੋਣ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ 'ਗਰੁੱਪ ਜਵਾਬ' " +"ਟੂਲਬਾਰ ਬਟਨ ਕੇਵਲ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਰਾਹੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ " +"ਜਵਾਬ ਦੇ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਾਪੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#| msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "ਜਵਾਬਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰਸਰ ਰੱਖੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਸਮੇਂ ਕਰਸਰ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖ ਕੇ ਦੇਣੀ ਹੈ। ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ " +"ਕਿ ਕਰਸਰ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜਾਂ ਹੇਠਾਂ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਰਸੀਦ ਦੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੰਗ ਕਰੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾਲ ਜਵਾਬੀ ਰਸੀਦ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ HTML ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ HTML ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking color" +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਰੰਗ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "ਜਦੋਂ ਇਨ-ਲਾਈਨ ਸਪੈਲਿੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਈ ਰੰਗ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਕੋਡ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ \"Bcc\" ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਪੱਤਰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ \"Bcc\" ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣਨ ਦੇ " +"ਦੌਰਾਨ ਵੇਖੋ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ \"Cc\" ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਪੱਤਰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ \"Cc\" ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣਨ ਦੇ " +"ਦੌਰਾਨ ਵੇਖੋ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "ਜਦੋਂ ਪੱਤਰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ \"ਜਵਾਬ ਦਿਓ\" ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਪੱਤਰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ \"ਜਵਾਬ ਦਿਓ\" ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ " +"ਚੁਣਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਵੇਖੋ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ \"ਵਲੋਂ\" ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਭੇਜਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ \"ਵਲੋਂ\" ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣਨ ਦੇ " +"ਦੌਰਾਨ ਵੇਖੋ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ \"ਜਵਾਬ ਦਿਓ\" ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਭੇਜਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ \"ਜਵਾਬ ਦਿਓ\" ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ " +"ਚੁਣਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਵੇਖੋ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "ਆਉਟਲੁੱਕ/ਜੀਮੇਲ ਢੰਗ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਇੰਕੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#| msgid "" +#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to " +#| "let them understand localized file names sent by Evolution, because they " +#| "do not follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"ਆਉਟਲੁੱਕ ਜਾਂ ਜੀਮੇਲ ਵਾਂਗ ਮੇਲ ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ ਇੰਕੋਡ ਕੀਤੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਸਮਝ ਸਕਣ " +"ਕਿ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵੱਲੋਂ UTF-8 ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਭੇਜੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ RFC " +"੨੨੩੧ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ RFC ੨੦੪੭ ਸਟੈਂਡਰਡ ਨੂੰ ਮੰਨਦੇ ਹਨ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "ਜਵਾਬ ਦੇ ਉੱਤੇ ਨਿੱਜੀ ਦਸਤਖਤ ਦਿਓ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"ਯੂਜ਼ਰ ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਸਮੇਂ ਆਪਣੇ ਦਸਤਖਤ ਕਿੱਥੇ ਲੈ ਸਕੇਗਾ। ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ " +"ਦਸਤਖਤਾਂ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ ਹੇਠਾਂ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "ਦਸਤਖਤ ਡੀਲਿਮਟਰ ਸ਼ਾਮਲ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਲ ਲਿਖਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ, ਆਪਣੇ ਦਸਤਖਤਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦਸਤਖਤ " +"ਡੀਲਿਮਟਰ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦਿਓ ਅਣਡਿੱਠਾ:" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"ਕੁਝ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟਾਂ ਜਵਾਬ-ਦਿਓ(Reply-To:) ਹੈੱਡਰ ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ " +"ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਜਵਾਬ " +"ਦੇਣ ਲਈ ਪੁੱਛਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਚੋਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਜਵਾਬ-ਦਿਓ: ਹੈੱਡਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਦੀ " +"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਤਾਂ ਕਿ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਉਂਝ ਹੀ ਕਰ ਸਕੇ, ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। " +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਜਵਾਬ ਐਕਸ਼ਨ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਜਵਾਬ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ " +"ਤੁਸੀਂ 'ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬ' ਐਕਸ਼ਨ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਇਹ ਉਂਝ ਹੀ ਕਰੇਗੀ। ਇਹ ਜਵਾਬ-ਦਿਓ: ਹੈੱਡਰ " +"ਨੂੰ ਲਿਸਟ-ਪੋਸਟ: ਹੈੱਡਰ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕਰਕੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#| msgid "Attached message" +msgid "Attribute message." +msgstr "ਗੁਣ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" +"ਟੈਕਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਜਦੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿਸ 'ਚ " +"ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ ਲਈ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#| msgid "Forwarded message" +msgid "Forward message." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" +"ਟੈਸਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਗੇ ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅੱਗੇ " +"ਭੇਜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ ਹੇਠਾਂ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Original message." +msgstr "ਅਸਲੀ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" +"ਟੈਕਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਜਦੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਉੱਤੇ " +"ਲਿਖਣਾ), ਜਿਸ 'ਚ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਅਸਲੀ ਸੁਨੇਹਾ ਹੇਠਾਂ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "ਪਾਥ, ਜਿੱਥੇ ਤਸਵੀਰ ਗੈਲਰੀ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਲੱਭੇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" +"ਇਹ ਮੁੱਲ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੈ ਸਿਸਟਮ ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ, ਜੋ ਕਿ ਅਕਸਰ " +"~/Pictures (~/ਤਸਵੀਰਾਂ) ਸੈਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ " +"ਪਾਥ ਨਾ-ਮੌਜੂਦ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#| msgid "_Show image animations" +msgid "Show image animations" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"HTML ਪੱਤਰ ਵਿੱਚ ਐਨੀਮੇਟ ਚਿੱਤਰ ਯੋਗ ਕਰੋ। ਕਈ ਯੂਜ਼ਰ ਐਨੀਮੇਟ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ " +"ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਸਥਿਰ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ ਫੀਚਰ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਯੋਗ ਜਾਂ ਆਯੋਗ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਖੋਜ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ-ਸਾਈਜ਼ ਯੋਗ ਜਾਂ ਆਯੋਗ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਅੰਡਾਕਾਰ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਫੀਚਰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "ਮੈਜਿਕ ਸਪੇਸ ਬਾਰ ਯੋਗ ਜਾਂ ਆਯੋਗ ਕਰੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਪੇਸ ਬਾਰ ਸਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ, ਸੁਨੇਹਾ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ " +"ਸਕਰੋਲ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਰਲਦੇ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤਣ ਲਈ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਰਲਦੇ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤਣ ਲਈ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ \"ਝਲਕ\" ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿਓ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ \"ਝਲਕ\" ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿਓ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "ਕੀਟਾਟੀਓਨ ਉਭਾਰਨ ਰੰਗ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "ਕੀਟਾਟੀਓਨ ਉਭਾਰਨ ਰੰਗ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "ਕਾਰਟੀ ਮੋਡ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "ਕਾਰੀਟ ਮੋਡ ਯੋਗ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪੱਤਰ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾ ਸਕੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਅੱਖਰ ਇਕੋਡਿੰਗ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "HTML ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ HTTP ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"HTML(S) ਉੱਤੇ HTML ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"0\"- ਕਦੇ " +"ਨਹੀਂ \"1\"- ਚਿੱਤਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਤਾਂ ਹੀ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਐਡਰੈੱਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ " +"ਹੋਵੇ \"2\" - ਨੈੱਟ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚਿੱਤਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Show Animations" +msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹੇ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਹੀ ਵੇਖੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show all message headers" +msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਹੈੱਡਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਣ ਦੌਰਾਨ ਸਭ ਹੈੱਡਰ ਵੇਖੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਕੀ ਇਹ ਵਰਤੇ ਜਾਣ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " +"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"ਇਸ ਕੀ ਵਿੱਚ XML ਢਾਂਚਾ ਦਿੱਤਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਅਤੇ ਕੀ ਇਹ ਵੇਖਾਏ " +"ਜਾਣ ਜਾਂ ਨਾ। XML ਢਾਂਚੇ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ < ਟਾਇਟਲ ਯੋਗ> - ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਮੇਲ " +"ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਹੈੱਡਰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਫੋਟੋ ਵੇਖੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪੜ੍ਹਨ ਪੈਂਨ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਫੋਟੋ ਵੇਖੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "ਲੋਕਲ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਫੋਟੋ ਦੀ ਖੋਜ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਲੈਣ ਦੀ ਸਪੀਡ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "ਬੋਨਬੋ ਭਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ MIME ਕਿਸਮ ਲਿਸਟ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਖਾਸ MIME ਕਿਸਮ ਲਈ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਦਰਸ਼ਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਸੇ MIME ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਇਸ " +"ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਗਨੋਮ ਦੇ MIME ਕਿਸਮ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੇ ਬੋਨਬੋ-ਭਾਗ ਦਰਸ਼ਕ " +"ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਾ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਵੇਖਿਆ ਬਣਾਓ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਵੇਖਿਆ ਬਣਾ ਦਿਉ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਈ-ਮੇਲ ਵੇਖੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਈ-ਮੇਲ ਵੇਖੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"ਕੀ ਵਰਟੀਕਲ ਝਲਕ ਵਿੱਚ \"ਸੁਨੇਹਾ\" ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ \"ਵਲੋਂ\" ਅਤੇ \"ਵਿਸ਼ਾ\" ਲਾਈਨਾਂ ਲਈ " +"ਇੱਕੋ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਿਆ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਿਆ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹਟਾਏ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹਟਾਏ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ (ਵਿੰਨੇ ਹੋਏ)।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Enable search folders" +msgstr "ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਯੋਗ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਯੋਗ ਕਰੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "ਪਰ-ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਅਤੇ ਚੋਣ ਹਟਾ ਦਿਓ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੀ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਬਾਅਦ \"ਗਲਤ\" ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਸੂਚੀ " +"ਵਿੱਚਇਹ ਮੇਲ ਅਣ-ਚੁਣੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਝਲਕ ਹਟਾਉਦੀ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਲਿਸਟ ਪੱਟੀ ਦੀ ਉਚਾਈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਲਿਸਟ ਪੱਟੀ ਦੀ ਉਚਾਈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਸੂਚੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ-ਸੂਚੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Layout style" +msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਈਲ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਕਿੱਥੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ। " +"\"0\" (ਕਲਾਸਿਕ ਝਲਕ) ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖਾਉਂਦੀ ਹੈ। \"1\" (ਵਰਟੀਕਲ " +"ਝਲਕ) ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਦੇ ਨਾਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Variable width font" +msgstr "ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "ਮੇਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੇਰੀਬਲ ਚੌੜੇ ਫੋਂਟ ਹਨ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Terminal font" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਂਟ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "ਮੇਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਂਟ ਹਨ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "ਮੇਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "TO/CC/BCC ਵਿੱਚ ਛੋਟਾ ਐਡਰੈੱਸ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"TO/CC/B_CC ਵਿੱਚ ਐਡਰੈੱਸ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਨੰਬਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਛੋਟਾ ਐਡਰੈੱਸ ਵੇਖਾਓ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਟੈਕਸਟ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਆਕਾਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਲਿਮਟ " +"'message_text_part_limit' ਕੁੰਜੀ 'ਚ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਕਸਟ ਲਿਮਟ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਭਾਗ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਮੁਤਾਬਕ ਫਾਰਮੈਟ " +"ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ 4 (੪) MB / ੪੦੯੬ KB ਹੈ ਅਤੇ KB ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਜਾ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਮੁੱਲ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ 'force_message_limit' ਕੁੰਜੀ " +"ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "ਵੱਲ/CC/BCC ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਿਰਨਾਵੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਸੁਨੇਹਾ ਸੂਚੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਐਡਰੈੱਸਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ " +"ਇੱਕ '...' ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਸੁਨੇਹਾ-ਸੂਚੀ ਦਾ ਥਰਿੱਡ ਬਣਾਓ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"ਕੀ ਮਾਮਲਿਆਂ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਵਾਬ ਜਾਂ " +"ਹਵਾਲਾ ਖੇਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "ਥਰਿੱਡ ਫੈਲੀ ਹਾਲਤ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੱਲ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#| msgid "" +#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" +"ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਥਰਿੱਡ (ਮਾਮਲਾ) ਫੈਲਿਆ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਸਮੇਟਿਆ " +"ਹੋਇਆ। ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "ਕੀ ਮਾਮਲੇ ਨੂੰ ਉਸ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਥਰਿੱਡਾਂ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਥਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਮੁਤਾਬਕ " +"ਲੜੀਬੱਧ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਨਾ ਕਿ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਮਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ। ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨਾ " +"ਪਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "ਪੈਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਹਾਲਤ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈੱਡਰ ਨੂੰ ਪੈਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਮੇਟਿਆ ਹੋਵੇ " +"ਜਾਂ ਫੈਲਾਇਆ। \"0\" = ਫੈਲਾਇਆ \"1\" = ਸਮੇਟਿਆ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mail browser width" +msgstr "ਮੇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "ਮੇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mail browser height" +msgstr "ਮੇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਉਚਾਈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "ਮੇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "ਮੇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "ਮੇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਹਾਲਤ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#| msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "\"ਫੋਲਡਰ ਮੈਂਬਰੀ\" ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#| msgid "" +#| "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#| "user resizes the window vertically." +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"ਫੋਲਡਰ ਮੈਂਬਰੀ\" ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਉਚਾਈ। ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਟੀਕਲ ਮੁੜ-" +"ਅਕਾਰ ਕਰੇਗਾ ਤਾਂ ਮੁੱਲ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#| msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "\"ਫੋਲਡਰ ਮੈਂਬਰੀ\" ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਹਾਲਤ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#| msgid "" +#| "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +#| "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +#| "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " +#| "be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"ਫੋਲਡਰ ਮੈਂਬਰੀ\" ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਹਾਲਤ ਹੈ। ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਜਾਂ ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ " +"ਇਹ ਖਾਸ ਮੁੱਲ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ, ਜਦੋਂ \"ਫੋਲਡਰ ਮੈਂਬਰੀ\" ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-" +"ਵੱਧ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਕੇਵਲ ਸਥਾਪਨ ਵੇਰਵਾ ਵਜੋਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#| msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "\"ਫੋਲਡਰ ਮੈਂਬਰੀ\" ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#| msgid "" +#| "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#| "user resizes the window horizontally." +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"ਫੋਲਡਰ ਮੈਂਬਰੀ\" ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੌੜਾਈ। ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹਰੀਜਟਲ " +"ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੇਗਾ ਤਾਂ ਮੁੱਲ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Log filter actions" +msgstr "ਲਾਗ ਫਿਲਟਰ ਐਕਸ਼ਨ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "ਦਿੱਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਈ ਲਾਗ ਫਿਲਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "ਲਾਗ ਫਿਲਟਰ ਐਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਲਾਗ-ਫਾਇਲ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "ਲਾਗ ਫਿਲਟਰ ਐਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਲਾਗ-ਫਾਇਲ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਆਉਟਬਾਕਸ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਕੀ ਆਉਟਬਾਕਸ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਆਉਟਬਾਕਸ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਤਾਂ ਹੀ " +"ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕੋਈ 'ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ' ਫਿਲਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ ਤੇ ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ " +"ਲਗਭਗ ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Default forward style" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਦੀ ਸਟਾਇਲ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Default reply style" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਜਵਾਬ ਸਟਾਇਲ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਉਣ ਸ਼ੈਲੀ (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "ਖਾਲੀ ਵਿਸ਼ੇ ਤੇ ਪੁੱਛੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਬਿਨਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪੁੱਛੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਹਟਾਏ ਤਾਂ ਪੁੱਛੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਪੁੱਛੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਿਰਫ Bcc ਖੇਤਰ ਹੀ ਭਰਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪੁੱਛੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਬਿਨਾਂ ਵੱਲ ਜਾਂ Cc ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ ਦੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇ ਤਾਂ ਪੁੱਛੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾ-ਚਾਹਿਆਂ HTML ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇ ਤਾਂ ਪੁੱਛੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ HTML ਸੁਨੇਹੇ, ਉਹਨਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਪ੍ਰਾਪਤ " +"ਹੀ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਪੁੱਛੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ੧੦ ਸੁਨੇਹੇ ਖੋਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇ ਤਾਂ ਪੁੱਛੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ੧੦ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਖੋਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ " +"ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਉਹ ਇੰਝ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "ਜਦੋਂ ਕਈ ਸੁਨੇਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰਨੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਪੁੱਛੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਕਈ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਪੁੱਛਣ ਨੂੰ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "ਪੁੱਛੋ, ਜਦੋਂ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਉਣੇ ਹੋਣ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"ਇਹ ਲਗਾਤਾਰ ਪੁੱਛਣ ਨੂੰ ਆਯੋਗ/ਯੋਗ ਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿੰਦੀ ਕਿ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ " +"ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਨਾ ਕਿ ਕੇਵਲ ਖੋਜ " +"ਨਤੀਜਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "ਪੁੱਛੋ, ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"ਇਸ ਨਾਲ ਲਗਾਤਾਰ ਪੁੱਛਣ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮੇਲਿੰਗ " +"ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਆਏ ਸੁਨੇਹਾ ਦਾ ਜਵਾਬ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਭੇਜ ਰਹੇ ਹੋਵੇ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "ਪੁੱਛੋ, ਜਦੋਂ ਮੇਲਿਗ ਲਿਸਟ ਹਾਈਜੈਕ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਜਵਾਬ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"ਇਸ ਨਾਲ ਲਗਾਤਾਰ ਪੁੱਛਣ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮੇਲਿੰਗ " +"ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਆਏ ਸੁਨੇਹਾ ਦਾ ਜਵਾਬ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਭੇਜ ਰਹੇ ਹੋਵੇ।, ਪਰ ਲਿਸਟ ਨੇ ਜਵਾਬ-ਦਿਓ: " +"ਹੈੱਡਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਵਾਪਸ ਭੇਜਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "ਪੁੱਛੋ, ਜਦੋਂ ਕਈ ਪ੍ਰਾਪਤ-ਕਰਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"ਲਗਾਤਾਰ ਪੁੱਛਣਾ ਚਾਲੂ /ਬੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਭੇਜ ਰਹੇ ਹੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਅੱਗੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ " +"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪੁੱਛੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" +"ਸੰਭ ਮੁੱਲ ਹਨ: never (ਕਦੇ ਨਹੀਂ) - ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਕਦੇ ਨਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ, " +"always (ਹਮੇਸ਼ਾ) - ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ, ask (ਪੁੱਛੋ) - (ਜਾਂ ਕੋਈ " +"ਮੁੱਲ) ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪੁੱਛੋ, ਜਦੋਂ ਮੇਲ ਐਡਰੈਸ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"ਇਸ ਨਾਲ ਲਗਾਤਾਰ ਪੁੱਛਣ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਾਂ " +"ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਰੱਦੀ ਸਾਫ ਕਰੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦਿਨ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅੰਤਰਾਲ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ, 1 ਜਨਵਰੀ 1970 ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਦਿਨਾਂ ਚ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "ਲੈਵਲ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸੁਨੇਹਾ ਲਾਗ 'ਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"ਤਿੰਨ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ। ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ \"0\"। ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ \"1\"। ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹਾ ਲਈ \"2\"।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "ਅਸਲੀ \"ਮਿਤੀ\" ਹੈੱਡਰ ਮੁੱਲ ਵੇਖੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"ਅਸਲੀ \"ਮਿਤੀ\" ਹੈੱਡਰ ਵੇਖੋ (ਲੋਕਲ ਸਮੇਂ ਨਾਲ, ਜੇ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਵੱਖਰਾ ਹੋਵੇ)। ਨਹੀਂ ਤਾਂ " +"ਹਮੇਸ਼ਾ \"ਮਿਤੀ\" ਹੈੱਡਰ ਮੁੱਲ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਦੱਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਨਾਲ ਅਤੇ ਲੋਕਲ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ " +"ਵੇਖੋ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "ਲੇਬਲ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਰੰਗ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਪੱਤਰ ਭਾਗ ਲਈ ਪਛਾਣ ਦੀ ਲੇਬਲ ਸੂਚੀ ਹੈ। ਇਹ ਸੂਚੀ ਉਹ ਸਾਰੇ ਰੰਗ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, " +"ਜੋ ਕਿ HTML ਹੈਕਸਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਦੇ ਹਨ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਪੱਤਰਾਂ ਲਈ ਜੰਕ ਜਾਂਚ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "ਆ ਰਹੀਆਂ ਮੇਲਾਂ ਲਈ ਜੰਕ ਟੈਸਟ ਚਲਾਓ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਜੰਕ ਫੋਲਡਰ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਭ ਜੰਕ ਫੋਲਡਰ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਜੰਕ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦਿਨ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਜੰਕ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕੀਤਾ ਸੀ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਜੰਕ ਖਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, 1 ਜਨਵਰੀ 1970 ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਦਿਨਾਂ 'ਚ (ਈਪੋਚ)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "ਜੰਕ ਹੁੱਕ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਜੰਕ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਕਈ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਹਨ। ਜੇ ਡਿਫਾਲਟ ਦਿੱਤੀ ਪਲੱਗਇਨ " +"ਆਯੋਗ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਹੋਰ ਉਪਲੱਬਧ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ 'ਚ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"ਪਤਾ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਈਮੇਲ ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਖੋਜਣਾ ਹੈ। ਜੇ ਲੱਭਿਆ ਤਾਂ " +"ਇਸ ਸਮਪ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਹ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਲੱਭਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਟੋ-ਪੂਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਹਨ। ਇਸ " +"ਹੌਲੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਰਿਮੋਟ ਐਡਰੈਸ ਬੁੱਕ (LDAP ਵਾਂਗ) ਨੂੰ ਆਟੋ-ਪੂਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ " +"ਗਿਆ ਹੋਵੇ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਜੰਕ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ 'ਚ ਹੀ ਖੋਜੇ ਜਾਣ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ lookup_addressbook ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਐਡਰੈੱਸ ਵਿੱਚ " +"ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਜੰਕ ਫਿਲਟਰ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਅੱਡ " +"ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਜੰਕ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ ਵਰਤੇ ਜਾਣ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"ਕੀ ਜੰਕ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਕਸਟਮ ਹੈੱਡਰ ਵਰਤਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਰਹੀ ਅਤੇ ਹੈੱਡਰ " +"ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕੀਤ ਤਾਂ ਇਹ ਜੰਕ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਏਗਾ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "ਜੰਕ ਵਾਸਤੇ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਕਸਟਮ ਹੈੱਡਰ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"ਜੰਕ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ। ਸੂਚੀ ਇਕਾਈਆਂ " +"\"headername=value\" ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਲਾਈਨ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਹਨ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "ਮੂਲ ਅਕਾਊਂਟ ਲ਼ਈ UID ਲਾਈਨ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "List of accounts" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਪੱਤਰ ਭਾਗ ਕੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ। ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਲਾਈਨਾਂ ਸਬ-" +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ /apps/evolution/mail/accounts ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਲਾਈਸੈਂਸਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "ਪਰੋਟੋਕੋਲਾਂ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Save directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "ਮੇਲ ਭਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਸਤੇ ਡਾਇਰੈਟਰੀ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਲੋਡ/ਅਟੈਂਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨ/ਅਟੈਂਚ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "\"ਫਿਲਟਰ ਐਡੀਟਰ\" ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"ਫਿਲਟਰ ਐਡੀਟਰ\" ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਉਚਾਈ। ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਟੀਕਲ ਮੁੜ-" +"ਅਕਾਰ ਕਰੇਗਾ ਤਾਂ ਮੁੱਲ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "\"ਫਿਲਟਰ ਐਡੀਟਰ\" ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਹਾਲਤ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"ਫਿਲਟਰ ਐਡੀਟਰ\" ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਹਾਲਤ ਹੈ। ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਜਾਂ ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ " +"ਇਹ ਖਾਸ ਮੁੱਲ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ, ਜਦੋਂ \"ਫਿਲਟਰ ਐਡੀਟਰ\" ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-" +"ਵੱਧ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਕੇਵਲ ਸਥਾਪਨ ਵੇਰਵਾ ਵਜੋਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "\"ਫਿਲਟਰ ਐਡੀਟਰ\" ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"ਫਿਲਟਰ ਐਡੀਟਰ\" ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੌੜਾਈ। ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹਰੀਜਟਲ ਮੁੜ-" +"ਅਕਾਰ ਕਰੇਗਾ ਤਾਂ ਮੁੱਲ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#| msgid "Check for _new messages every" +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" +"ਕੀ ਜਦੋਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਖੋਜਣੇ ਹਨ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਆਉਟਬਾਕਸ ਤੋਂ " +"ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +#| msgid "Check for _new messages every" +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "ਸਭ ਐਕਟਿਵ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"ਕੀ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਭ ਐਕਟਿਵ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ " +"ਕਰਨੀ ਹੈ, \"ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਹਰੇਕ X ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ ਚੈੱਕ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੇ " +"ਹੋਏ। ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਕੇਵਲ 'send_recv_on_start' ਚੋਣ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "\"ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਪੱਤਰ\" ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"ਮੇਲ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਲਵੋ\" ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਉਚਾਈ। ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਟੀਕਲ " +"ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੇਗਾ ਤਾਂ ਮੁੱਲ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "\"ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਲਵੋ\" ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਹਾਲਤ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"\"ਮੇਲ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਲਵੋ\" ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਹਾਲਤ ਹੈ। ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ " +"ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਜਾਂ ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਯਾਦ " +"ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਖਾਸ ਮੁੱਲ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ, ਜਦੋਂ \"ਮੇਲ ਭੇਜੋ ਅਤੇ " +"ਲਵੋ\" ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਕੇਵਲ ਸਥਾਪਨ ਵੇਰਵਾ ਵਜੋਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "\"ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਮੇਲ\" ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"ਮੇਲ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਲਵੋ\" ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੌੜਾਈ। ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ " +"ਹਰੀਜਟਲ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੇਗਾ ਤਾਂ ਮੁੱਲ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "\"ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਐਡੀਟਰ\" ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਐਡੀਟਰ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਉਚਾਈ। ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਰਟੀਕਲ " +"ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੇਗਾ ਤਾਂ ਮੁੱਲ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "\"ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਐਡੀਟਰ\" ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਹਾਲਤ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਐਡੀਟਰ\" ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਹਾਲਤ ਹੈ। ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਜਾਂ ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ " +"ਇਹ ਖਾਸ ਮੁੱਲ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ, ਜਦੋਂ \"ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਐਡੀਟਰ\" ਵਿੰਡੋ " +"ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਕੇਵਲ ਸਥਾਪਨ ਵੇਰਵਾ ਵਜੋਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "\"ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਐਡੀਟਰ\" ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਐਡੀਟਰ\" ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੌੜਾਈ। ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਹਰੀਜਟਲ " +"ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੇਗਾ ਤਾਂ ਮੁੱਲ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"ਕੰਟਰੋਲ, ਕਿਸ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਸਥਾਨਕ ਬਦਲਾਅ ਰਿਮੋਟ ਮੇਲ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕੀਤੇ ਜਾਣ। " +"ਅੰਤਰਾਲਘੱਟੋ-ਘੱਟ 30 ਸਕਿੰਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "ਈਲਮ ਡਾਟਾ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +msgid "Mail" +msgstr "ਪੱਤਰ" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਈਲਮ ਇੰਪੋਰਟਰ" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Elm ਤੋਂ ਪੱਤਰ ਇੰਪੋਰਟ ਹੈ।" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ(_D):" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 +msgid "Select folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "ਵਲੋਂ" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../shell/e-shell-utils.c:229 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "ਬਰੇਸਕਲੀ ਪੱਤਰ-ਬਕਸਾ (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "ਬਰੇਸਕਲੀ ਪੱਤਰ-ਬਕਸਾ ਫਾਰਮੈਟ ਫੋਲਡਰ ਇੰਪੋਰਟਰ" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "ਪੱਤਰ-ਬਕਸਾ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "`%s' ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ %s" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "ਪਾਈਨ ਡਾਟਾ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +msgid "Address Book" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਪਾਈਨ ਇੰਪੋਟਰ" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Pine ਤੋਂ ਪੱਤਰ ਇੰਪੋਰਟ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਪੱਤਰ" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਪੱਤਰ" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਹੈ %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਿਯਮ ਜੋੜੋ" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed " +#| "folder\n" +#| "\"%s\"." +#| msgid_plural "" +#| "The following filter rules\n" +#| "%s have been updated, because they used just removed folder\n" +#| "\"%s\"." +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"ਫਿਲਟਰ ਨਿਯਮ \"%s\" ਅਕਾਊਂਟ ਵਾਸਤੇ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਹਟਾਏ ਗਏ ਫੋਲਡਰ\n" +"\"%s\" ਲਈ ਸੀ।" +msgstr[1] "" +"ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਫਿਲਟਰ ਨਿਯਮ \n" +"%s ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਸੋਧੇ ਗਏ ਹੈ, ਇਹ ਹਟਾਏ ਗਏ ਫੋਲਡਰ\n" +"\"%s\" ਲਈ ਸਨ।" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "ਕਸਟਮ ਜੰਕ ਹੈੱਡਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"ਮਿਲਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵਾਲੇ ਹੈੱਡਰ ਵਾਲੀਆਂ ਸਭ ਨਵੀਆਂ ਈਮੇਲ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੰਕ ਵਜੋਂ ਫਿਲਟਰ " +"ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਨਾਂ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਸਮੱਗਰੀ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "ਦਸਤਖਤ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"ਇਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਤੁਹਾਡੇ ਦਸਤਖਤ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ\n" +"ਜਾਵੇਗੀ।ਨਾਂ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਦਿਓਗੇ, ਸਿਰਫ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ\n" +" ਆਵੇਗੀ। " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "_Script:" +msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Default Behavior" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰਵੱਈਆ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "_HTML ਵਿੱਚ ਫਾਰਮੈਟ ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "ਈਮੋਸ਼ਨ ਚਿੱਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ(_e)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਰਸੀਦ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੰਗੋ(_d)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ(_h):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "ਜਵਾਬ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਭੇਜੇਜਵਾਬ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਭੇਜਜਵਾਬ ਅਤੇ ਅੱਗ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "ਜਵਾਬ ਸਟਾਈਲ(_R):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਸਟਾਈਲ(_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "ਜਦੋਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ(_t)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying" +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਸਮੇਂ ਦਸਤਖਤ ਅਸਲੀ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ(_K)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟਾਂ ਲਈ ਜਵਾਬ-ਦਿਓ: ਅਣਡਿੱਠਾ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਜਵਾਬ ਕੇਵਲ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦਿਓ, ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Sig_natures" +msgstr "ਦਸਤਖਤ(_n)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Signatures" +msgstr "ਦਸਤਖਤ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "_Languages" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜਿਨਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Languages Table" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਟੇਬਲ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਲਿਖਾਂ, ਨਾਲ ਦੀ ਨਾਲ ਹੀ ਸਪੈੱਲ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਰੰਗ(_m):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"ਈਮੇਲ ਘਟਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਦੁਰਭਾਵਨਾ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਵਾਸਤੇ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨ " +"ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੋ:" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "ਖਾਲੀ ਵਿਸ਼ਾ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ(_e)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ, ਜੋ ਕਿ _Bcc ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹੋਣ" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#| msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages" +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਜਵਾਬ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਪੁੱਛੋ(_p)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#| msgid "Send reply to all recipients?" +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ(_n)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#| msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ(_m)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਮੇਲ ਐਡਰੈਸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ " +"ਗਿਆ(_r)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Confirmations" +msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "ਇਨਲਾਈਨ (ਆਉਟਲੁੱਕ ਸਟਾਈਲ)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Quoted" +msgstr "ਹਵਾਲਾ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Do not quote" +msgstr "ਕੋਟ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline" +msgstr "ਲਾਈਨ 'ਚ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਡਿਫਾਲਟ ਵਰਤੋਂ(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "ਦਸਤੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ(_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "H_TTP ਪਰਾਕਸੀ:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਰਤੋਂ(_n)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Us_ername:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_e):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Start up" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#| msgid "Check for _new messages every" +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#| msgid "Check for _new messages every" +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "ਸਭ ਐਕਟਿਵ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ(_g)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Message Display" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਾਂਗ ਉਹੀ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਫੋਂਟ(_t):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "HTML ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਟ ਚੁਣੋ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "HTML ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਟ ਚੁਣੋ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#| msgid "Fix_ed width Font:" +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ(_e):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "ਹਵਾਲੇ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ(_q)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "color" +msgstr "ਰੰਗ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "ਮੂਲ ਅੱਖਰ ਇਕੋਡਿੰਗ(_n):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਇਹੀ ਝਲਕ ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_v)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "ਥਰਿੱਡ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਾਸਤੇ ਫਾਲਬੈਕ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ(_a)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Delete Mail" +msgstr "ਮੇਲ ਹਟਾਓ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਰੱਦੀ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ(_x)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਤੱਥ ਕੱਢਣ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ(_w)" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#| msgid "Show animated images as animations." +msgid "_Show animated images" +msgstr "ਐਨੀਮੇਟ ਹੋਏ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "HTML ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਪੁੱਛੋ, ਜੋ ਕਿ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ (_P)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Loading Images" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਕਦੇ ਵੀ ਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#| msgid "_Load images in messages from contacts" +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "ਕੇਵਲ ਸੰਪਰਕਾਂ ਤੋਂ ਆਏ ਸੁਨੇਹਿਆਂ 'ਚ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰੋ(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "ਲੇਬਲ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਫੋਟੋ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "ਈਮੇਲ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਫੋਟੋ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਖੋਜ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਹੀ ਕਰੋ(_e)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈੱਡਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "ਮੇਲ ਹੈੱਡਰ ਟੇਬਲ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#| msgid "Date/Time" +msgid "Date/Time Format" +msgstr "ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Headers" +msgstr "ਹੈੱਡਰ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "ਜੰਕ ਲਈ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਜੰਕ ਮੇਲ ਹਟਾਓ(_x)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "ਜੰਕ ਲਈ ਕਸਟਮ ਹੈੱਡਰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_s)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "ਜੇ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਮੇਰੀ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਜੰਕ ਨਾ ਬਣਾਓ(_k)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "ਲੋਕਲ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵੇਖੋ(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਰਲਦਾ ਕਸਟਮ ਜੰਕ ਹੈੱਡਰ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "ਕੋਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Special Folders" +msgstr "ਖਾਸ ਫੋਲਡਰਖਾਲਸ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "ਡਰਾਫਟ ਫੋਲਡਰ(_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਫੋਲਡਰ(_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "ਰੱਦੀ ਫੋਲਡਰ(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "ਜੰਕ ਫੋਲਡਰ(_J):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Composing Messages" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਲਿਖਣੇ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੁਕਵੀਂ ਕਾਪੀ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇ(_BCC):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਕਾਰਬਨ ਕਾਪੀ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇ(CC):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Message Receipts" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਰਸੀਦ ਭੇਜੋ(_e):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"ਨਾਂ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n" +"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: \"ਕੰਮਕਾਰੀ\" ਜਾਂ \"ਨਿੱਜੀ\"" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Required Information" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Email _Address:" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_A):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "ਚੋਣਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "ਦਸਤਖਤ(_u):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਖਤ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ(_w)..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "ਸੰਗਠਨ(_g):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਜਵਾਬ(_p):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "ਮੇਰੇ ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਮੂਲ ਬਣਾਓ(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "ਮੀਟਿੰਗ ਬੇਨਤੀ ਉੱਤੇ ਦਸਤਖ਼ਤ ਨਾ ਕਰੋ (ਆਉਟਲੁੱਕ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ) (_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "ਪ੍ਰਿੱਟੀ ਗੁੱਡ ਪਰਾਈਵੇਸੀ (PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG _Key ID:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "ਸਾਈਨਿੰਗ ਐਲੋਗਰਿਥਮ(_g):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚੋਂ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨਹਿਆਂ ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਦਸਤਖਤ ਕਰੋ(_w)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਮੈਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ(_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਮੇਰੇ ਕੀ-ਰਿੰਗ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖੋ(_t)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਖੁਦ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ(_f)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਪੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ (ਮੂਲ ਹੀ)(_g)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਸਾਈਨ ਕਰੋ (ਡਿਫਾਲਟ)(_s)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ(_p):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਸਤਖਤ(_n):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "S_elect..." +msgstr "ਚੁਣੋ(_e)..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "Clea_r" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_r)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "ਸਾਈਨਿੰਗ ਐਲੋਗਰਿਥਮ(_a):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Cle_ar" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_a)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Server _Type:" +msgstr "ਸਰਵਰ ਟਾਈਪ(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "description" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +msgid "Configuration" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "User _Name:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_N):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "Mailbox location" +msgstr "ਮੇਲ-ਬਾਕਸ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ(_U):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL ਸਹਿਯੋਗ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਟਾਈਪ(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਕਿਸਮ ਲਈ ਜਾਂਚ(_e)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "Re_member password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "Server Configuration" +msgstr "ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "ਸਰਵਰ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +msgid "Authentication" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#| msgid "T_ype: " +msgid "T_ype:" +msgstr "ਕਿਸਮ(_y):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +msgid "Remember _password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_p)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਸਰੋਤ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "ਸਭ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All active remote folders" +msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "ਸਭ ਲੋਕਲ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "ਖਾਸ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"ਸੁਨੇਹੇ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੇ ਸਨ, ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।\n" +"\"ਫਲੈਗ\" ਮੇਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣ।" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ(_F):" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "ਦੇਣਯੋਗ(_D):" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_m)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "ਕਾਲ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ ਨਾ ਭੇਜੋ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Follow-Up" +msgstr "ਸਹਾਇਕ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "For Your Information" +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਲੋੜੀਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Reply to All" +msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਜਵਾਬ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Review" +msgstr "ਮੁੜ-ਜਾਂਚ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸ਼ਰਤਾਂ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸ਼ਰਤਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ(_T)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Security Information" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "Digital Signature" +msgstr "ਡਿਜ਼ਟਲ ਦਸਤਖਤ" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "%s ਪਿੰਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/mail-ops.c:86 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਫਿਲਟਰ" + +#: ../mail/mail-ops.c:206 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "ਪੱਤਰ ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../mail/mail-ops.c:842 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/mail-ops.c:890 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 +msgid "Canceled." +msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ।" + +#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 +msgid "Complete." +msgstr "ਸਮਾਪਤ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1006 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ '%s' ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1007 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ '%s' ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1125 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1200 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ '%s' ਸੁੰਘੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1201 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ '%s' ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1263 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "'%s' ਫੋਲਡਰ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "'%s' ਨਿਕਾਲਾ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../mail/mail-ops.c:1640 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "%s ਨਾਲੋਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +msgid "Canceling..." +msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "ਪੱਤਰ ਭੇਜਣੇ ਅਤੇ ਲੈਣੇ" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:470 +msgid "Cancel _All" +msgstr "ਸਭ ਰੱਦ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 +msgid "Updating..." +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 +msgid "Waiting..." +msgstr "ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪੱਤਰ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "ਸਪੂਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:106 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "ਇੱਕ non-mbox ਸਰੋਤ `%s' ਤੇ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਜਾਰੀ" + +#: ../mail/mail-tools.c:215 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "ਅੱਗੇ ਭੇਜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:217 +msgid "Forwarded message" +msgstr "ਅੱਗੇ ਭੇਜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "'%s' ਲਈ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ: %s" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed " +#| "folder\n" +#| "\"%s\"." +#| msgid_plural "" +#| "The following Search Folders\n" +#| "%s have been updated, because they used just removed folder\n" +#| "\"%s\"." +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਹਟਾਏ ਫੋਲਡਰ \"%2$s\" ਵਾਸਤੇ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ \"%1$s\"\n" +"ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" +msgstr[1] "" +"ਹਟਾਏ ਗਏ ਫੋਲਡਰ \"%2$s\"\n" +"ਲਈ ਅਕਾਊਂਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ\n" +"%1$s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਸੋਧ" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 +msgid "New Search Folder" +msgstr "ਨਵਾਂ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਸਭ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਸਹਾਈ ਵੀ ਨਹੀਂ " +"ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ \"{0}\" ਉੱਤੇ \"{0}\" ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਸਹੀਂ ਤਰਾਂ ਭਰਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਪਾਸਵਰਡ ਅੱਖਰ " +"ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਇਦ ਆਪਣਾ ਕੈਪਸ ਲਾੱਕ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ HTML ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ HTML ਈ-ਮੇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹਨ ਅਤੇ ਇਹ " +"ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੀ ਹੈ:\n" +"{0}" + +# mail:ask-send-no-subject primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੱਤਰ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"ਆਪਣੇ ਪੱਤਰ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਰਥ ਪੂਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਖਣ ਨਾਲ ਪੱਤਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ " +"ਤੁਹਾਡੇ ਪੱਤਰ ਬਾਰੇ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਸਮਝ ਜਾਦੇ ਹਨ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਸਿਰਫ BCC ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਹੀ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜ ਰਹੇ ਹੋ, ਲੁਕਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਕਈ ਈ-ਮੇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਿਰਫ BCC ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਮੱਦਦ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦੀ " +"ਹੈ। ਇਹ ਹੈੱਡਰ, ਜੇਕਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਜ਼ਾਹਿਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਇਸ " +"ਤੋਂ ਬੱਚਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨੂੰ To: ਜਾਂ CC: ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ। " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"ਕਈ ਈ-ਮੇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਿਰਫ BCC ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਮੱਦਦ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦੀ " +"ਹੈ। ਇਹ ਹੈੱਡਰ, ਜੇਕਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਜ਼ਾਹਿਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਇਸ " +"ਤੋਂ ਬੱਚਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨੂੰ To: ਜਾਂ CC: ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਹੀ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਢੁੱਕਵੇਂ ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਵਜੋਂ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ ਨਾਲ ਹੀ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਢੁੱਕਵੇਂ ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਵਜੋਂ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਜਵਾਬ ਭੇਜਣਾ ਹੈ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਜਵਾਬ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਰਾਹੀਂ ਪੁੱਜਾ ਹੈ, " +"ਪਰ ਲਿਸਟ ਤੁਹਾਡੇ ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ " +"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਵਾਬ(_P)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਰਾਹੀਂ ਪੁੱਜਾ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ " +"ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਜਵਾਬ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ, ਨਾ ਕਿ ਲਿਸਟ ਨੂੰ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ " +"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "ਸਭ ਪ੍ਰਾਪਤ-ਕਰਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਭੇਜਣਾ ਹੈ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਈ ਪ੍ਰਾਪਤ-ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ। " +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਸੁਨੇਹੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"ਵੱਲ: ਖੇਤਰ ਲਈ ਜਾਇਜ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ। ਤੁਸੀਂ ਵੱਲਥ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਈ-ਮੇਲ " +"ਐਡਰੈੱਸ ਖੋਜ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "ਮੂਲ ਡਰਾਫਟ ਫੋਲਡਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਡਰਾਫਟ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਿਸਟਮ ਡਰਾਫਟ " +"ਫੋਲਡਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "ਮੂਲ ਵਰਤੋਂ(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਹਟਾਏ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ \"{0}\" ਵਿੱਚੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨਾ " +"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +# mail:ask-expunge secondary +# mail:ask-empty-trash secondary +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ " +"ਹੋ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "ਸੁੰਘੜੋ(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਹਟਾਏ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਸਭ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ " +"ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਇੰਨੇ ਸੁਨੇਹੇ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਈ ਨਾ-ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਹਨ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਬਾਹਰ ਆਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਭੇਜੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੇ " +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।" + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "{0} ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।" + +# mail:async-error-nodescribe primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"{0}\" ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "ਫਾਇਲ \"{0}\" ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਸੰਭਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ \"{1}\"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਸੰਭਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਤਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +# mail:no-write-path-notfile secondary +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਤਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਲਡਰ \"{0}\" ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"ਸਿਸਟਮ ਫੋਲਡਰ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹਨ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ, ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ " +"ਜਾਂ ਹਟਾਉਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਲਡਰ \"{0}\"; ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਜਾਂ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫੋਲਡਰ \"{0}\" ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਇਸ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਭਾਗ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ " +"ਹਟਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "\"{0}\" ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਇਸ ਦੀ ਸਾਰੀ ਸਮੱਗਰੀ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"ਖੋਜ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਸੁਨੇਹੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ " +"ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਅਸਲ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਅਸਲ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਥਾਂ ਦੇ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ " +"ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" ਦਾ ਨਾਂ \"{1}\" ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +# mail:no-rename-folder-exists secondary +# mail:vfolder-notunique secondary +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"{1}\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "ਫੋਲਡਰ \"{0}\" ਨੂੰ \"{1}\" ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "ਸਰੋਤ\"{2}\" ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "ਨਿਯਤ \"{2}\" ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ \"{1}\" ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "ਫੋਲਡਰ \"{0}\" ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਿਆ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "ਸਰੋਤ \"{1}\" ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" + +# mail:account-incomplete secondary +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਦੋ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਗਏ, ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਗਏ, ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਸਭ ਪਰਾਕਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ\n" +"ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ " +"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਗਏ, ਸਭ ਪਰਾਕਸੀ ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +msgid "_Disable" +msgstr "ਆਯੋਗ(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "ਦਸਤਖਤੀ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "ਦਸਤਖਤ ਸਕ੍ਰਿਪਟ \"{0}\" ਸੈਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +# mail:signature-notscript secondary +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਅਤੇ ਚੱਲਣਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "ਇਹ ਦਸਤਖਤ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ, ਪਰ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਗਏ ਹਨ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Discard changes" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" +"ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ \"{0}\" ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਲੁਪਤ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਖੋਜ\n" +"ਫੋਲਡਰ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪਰਤੱਖ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ, ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ ਤਾਂ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ \"{0}\" ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +# mail:no-rename-folder-exists secondary +# mail:vfolder-notunique secondary +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"{0}\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "ਖੋਜ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "ਪੱਤਰ-ਫਿਲਟਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਗੁੰਮ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No sources selected." +msgstr "ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n" +"ਜਾਂ ਇੱਕਲਾ-ਇੱਕਲਾ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣ ਕੇ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਲੋਕਲ, ਸਾਰੇ ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਦੋਵੇਂ " +"ਚੁਣ ਕੇ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ \"{0}\" ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।" + +# mail:ask-migrate-existing secondary +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"\"{1}\" 'ਤੇ ਇੱਕ ਨਾ-ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "ਨਾਲ ਜੋੜ੍ਹੋ(_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦਾ ਲੋਕਲ ਮੇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਲੋਕਲ ਮੇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ mbox ਤੋਂ Maildir ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। " +"ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਮੇਲ ਨੂੰ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ " +"ਹੈ।ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" +"\n" +"ਪੁਰਾਣੇ mbox ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ mbox ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ " +"ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਕਿ ਡਾਟਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ " +"ਮਾਈਗਰੇਟ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੇ ਤਾਂ ਪੱਕਾ ਕਰਨ ਲਵੋ ਕਿ " +"ਲੋੜੀਦੀ ਮਾਤਰਾ 'ਚ ਥਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "ਹੁਣੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ(_M)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਆਯੋਗ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"ਲਾਈਸੈਂਸ ਫਾਇਲ \"{0}\" ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। " +"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੇ ਤੱਦ ਤੱਕ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ, ਜਦ ਤੱਕ ਲਾਈਸੈਂਸ " +"ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕਿਊਰੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "ਗਰੁੱਪਵਾਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "ਆਪਣੀ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਰਸੀਦ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"\"{1}\" ਲਈ ਪੜ੍ਹਨ ਰਸੀਦ ਸੂਚਨਾ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਕੀ {0} ਨੂੰ ਰਸੀਦ ਸੂਚਨਾ ਭੇਜਣੀ " +"ਹੈ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "ਨਾ ਭੇਜੋ(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "ਰਸੀਦ ਭੇਜੋ(_S)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "ਕੀ ਆਫਲਾਇਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਲੋਕਲੀ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਨੇ ਹਨ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਸਿੰਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ " +"ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਹਨ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "ਸਿੰਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਨਾ ਕਰੋ(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Synchronize" +msgstr "ਸਿੰਕਰੋਨਾਈਜ਼(_S)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਪੜ੍ਹੇ ਬਣਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"ਇਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਅਧੀਨ-ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਪੜ੍ਹੇ ਬਣਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Close message window." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#| msgid "Would you like to accept it?" +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹਾ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Yes" +msgstr "ਹਾਂ(_Y)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_No" +msgstr "ਨਹੀਂ(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Always" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ(_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "N_ever" +msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_e)" + +# XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "ਦਸਤਖਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ" + +# mail:no-rename-folder-exists secondary +# mail:vfolder-notunique secondary +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "ਨਾਂ \"{1}\" ਨਾਲ ਇੱਕ ਦਸਤਖਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Blank Signature" +msgstr "ਖਾਲੀ ਦਸਤਖਤ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "ਇਸ ਦਸਤਖਤ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਜਿਸ ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ " +"ਹੈ, ਉਹ ਤਾਂ ਆਯੋਗ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵੱਖਰੇ ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਭੇਜੋ ਜੀ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "ਮੇਲ ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "ਇਹ ਪੱਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "\"ਜੰਕ ਚੈੱਕ ਕਰੋ\" ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "\"ਜੰਕ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ\" ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "\"ਜੰਕ ਨਹੀਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ\" ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#| msgid "Remove the delegate %s?" +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?" + +# mail-composer:recover-autosave title +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#| msgid "Unfinished messages found" +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "ਕੋਈ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।" + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "ਫੋਲਡਰ '{0}' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#| msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "ਮੈਂਬਰ ਤੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" + +# addressbook:remove-addressbook secondary +# addressbook:generic-error primary +# addressbook:load-error secondary +# addressbook:search-error secondary +# mail:session-message-info secondary +# mail:session-message-info-cancel secondary +# mail:session-message-warning secondary +# mail:session-message-warning-cancel secondary +# mail:session-message-error secondary +# mail:session-message-error-cancel secondary +# mail:ask-session-password secondary +# mail:filter-load-error secondary +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੁਨੇਹੇ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਤੋਂ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੁਨੇਹੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ../mail/message-list.c:1261 +msgid "Unseen" +msgstr "ਨਾ-ਵੇਖੇ" + +#: ../mail/message-list.c:1262 +msgid "Seen" +msgstr "ਵੇਖੇ" + +#: ../mail/message-list.c:1263 +msgid "Answered" +msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿੱਤੇ" + +#: ../mail/message-list.c:1264 +msgid "Forwarded" +msgstr "ਅੱਗੇ ਭੇਜੇ" + +#: ../mail/message-list.c:1265 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "ਬਹੁ ਨਾ-ਵੇਖੇ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../mail/message-list.c:1266 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "ਬਹੁ-ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../mail/message-list.c:1270 +msgid "Lowest" +msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਘੱਟ" + +#: ../mail/message-list.c:1271 +msgid "Lower" +msgstr "ਘੱਟ" + +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Higher" +msgstr "ਵੱਧ" + +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Highest" +msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ" + +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "ਅੱਜ %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2752 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "ਸਾਰੇ ਦਿੱਸ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਚੁਣੋ" + +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4160 +msgid "Follow-up" +msgstr "ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 +msgid "Generating message list" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../mail/message-list.c:4912 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਤੁਹਾਡੀ ਖੋਜ ਮੁਤਾਬਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਖੋਜ -> ਖੋਜ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਰਾਹੀਂ " +"ਸਾਫ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਬਦਲੋ ਜੀ।" + +#: ../mail/message-list.c:4914 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "ਮਿਲੇ" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "ਅਕਾਰ" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਾਲਤ" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "ਮਿਆਦ ਨਾਲ" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ - ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#| msgid "Subject or Sender contains" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਜਾਂ ਭੇਜਣ ਵਾਲਿਆਂ 'ਚ ਹੈ" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +msgid "Recipients contain" +msgstr "ਸੁਨੇਹੀਆਂ 'ਚ ਹੈ" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +msgid "Message contains" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ 'ਚ ਹੈ" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +msgid "Subject contains" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇ 'ਚ ਹੈ" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Sender contains" +msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਿਆਂ 'ਚ ਹੈ" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +msgid "Body contains" +msgstr "ਪੱਤਰ 'ਚ ਹੈ" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ LDAP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਤਾਂ ਜੁੜੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ " +"LDAP ਸਰਵਰ SSL ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਇਆ।" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ LDAP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਤਾਂ ਜੁੜੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ " +"LDAP ਸਰਵਰ TLS ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਇਆ।" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ SSL ਜਾਂ TLS ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸਦਾ ਅਰਥ " +"ਹੈ ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਣ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਖਤਰਾ ਬਣ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "ਜਨਮਦਿਨ ਤੇ ਵਰ੍ਹੇ-ਗੰਢ ਕੈਲੰਡਰ 'ਚ ਵਰਤੋਂ(_s)" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਬੁੱਕ ਸਮੱਗਰੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_b)" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"ਇਹ LDAP ਸਰਵਰ ਦੀ ਉਹ ਪੋਰਟ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੇ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇੱਕ " +"ਸਟੈਂਡਰਡ ਪੋਰਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਪੋਰਟ " +"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਹੈ।" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"ਇਹ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਜੋ ਕਿ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੇਗੀ। ਇਸ ਨੂੰ \"ਈਮੇਲ " +"ਐਡਰੈੱਸ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ldap ਸਰਵਰ ਲਈ ਬੇਪਛਾਣ ਪਹੁੰਚ ਲੋੜੀਦੀ ਹੋਵੇਗੀ।" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"ਖੋਜ ਸੀਮਾ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਡੂੰਘਾਈ ਤੱਕ ਖੋਜ ਕੀਤੀ " +"ਜਾਵੇ। \"sub\" ਸੀਮਾ ਨਾਲ ਖੋਜ ਆਧਾਰ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੇਗੀ। ਖੋਜ ਸੀਮਾਂ " +"\"one\" ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਆਧਾਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਤੱਕ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +msgid "Server Information" +msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +msgid "Downloading" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +msgid "New Address Book" +msgstr "ਨਵੀਂ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ URI ਸੂਚੀ ਲਈ EFolderList XML" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ URI ਸੂਚੀ ਲਈ EFolderList XML ਹੈ।" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "ਸਵੈ-ਪੂਰਤੀ ਲੰਬਾਈ" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਸਵੈ ਪੂਰਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇ, ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਨਾਲ ਆਟੋ-ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"ਕੀ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਆਟੋ-ਪੂਰਨ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ।" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "ਨਾਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਅਖੀਰੀ ਫੋਲਡਰ ਦਾ URI" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "ਚੁਣੇ ਨਾਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਅਖੀਰੀ ਫੋਲਡਰ ਦਾ URI ਹੈ।" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਈਲ" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਕਿੱਥੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ। " +"\"0\" (ਕਲਾਸਿਕ ਝਲਕ) ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖਾਉਂਦੀ ਹੈ। \"1\" (ਵਰਟੀਕਲ " +"ਝਲਕ) ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਦੇ ਨਾਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#| msgid "The registry of address books" +msgid "Primary address book" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" +"\"ਸੰਪਰਕ\" ਝਲਕ ਦੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਚੁਣੀ (ਜਾਂ \"ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ\") ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਦੀ UID ਹੈ।" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਸਥਿਤੀ (ਹਰੀਜੱਟਲ)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਸਥਿਤੀ ਹਰੀਜੱਟਲ ਹੋਵੇ।" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਸਥਿਤੀ (ਵਰਟੀਕਲ)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਸਥਿਤੀ ਵਰਟੀਕਲ ਹੋਵੇ।" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "ਝਲਕ ਪੈਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਪੈਨ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਨਕਸ਼ੇ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ।" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +msgid "_Table column:" +msgstr "ਟੇਬਲ ਕਾਲਮ(_ T):" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Autocompletion" +msgstr "ਸਵੈ-ਪੂਰਤੀ" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "ਆਟੋ-ਪੂਰਾ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "LDAP ਸਰਵਰਾਂ ਉੱਤੇ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ(_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ(_L)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ(_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Create a new address book" +msgstr "ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਤਾਬ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +msgid "Certificates" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "Save as vCard" +msgstr "vCard ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "ਸਭ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ (_p)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "ਚੁਣੀ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਕਾਪੀ ਹੋਰ ਨੂੰ ਭੇਜੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਹਟਾਓ(_e)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "ਚੁਣੀ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "ਸਭ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜੋ(_v)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "ਚੁਣੀ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "_New Address Book" +msgstr "ਨਵੀਂ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ(_N)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ (_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "ਚੁਣੀ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "ਐਡਰੈਸ ਬੁੱਕ ਨਕਸ਼ਾ(_M)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "ਚੁਣੀ ਐਡਰੈਸ ਬੁੱਕ ਤੋਂ ਸਭ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਨਕਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +msgid "_Rename..." +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "ਚੁਣੀ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Stop loading" +msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਰੋਕੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "ਸੰਪਰਕਾਂ ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕ ਹੋਰ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_F)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "ਦਿੱਸ ਰਹੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਖੋਜ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ(_F)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਭੇਜੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(_M)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕ ਹੋਰ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "_New Contact..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ(_N)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ(_L)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Open Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "View the current contact" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ(_S)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Actions" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "_Preview" +msgstr "ਝਲਕ(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +msgid "_Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "_Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Address Book Map" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਨਕਸ਼ਾ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "Show _Maps" +msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਵੇਖਾਓ(_M)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਨਕਸ਼ੇ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +msgid "_Classic View" +msgstr "ਟਕਸਾਲੀ ਝਲਕ(_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +msgid "_Vertical View" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਲਕ(_V)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Any Category" +msgstr "ਕੋਈ ਕੈਟਾਗਰੀ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Unmatched" +msgstr "ਨਾ-ਮਿਲਦਾ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 +msgid "Advanced Search" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਖੋਜ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "ਸਭ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਸੰਪਰਕ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਝਲਕ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ vC_ard ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "ਚੁਣੀ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ vCard ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "vCard ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(_S)...." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕ VCard ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ(_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ(_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ(_S)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ(_S)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ(_S)" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "ਕਈ vCards" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s ਲਈ vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "ਵਿੱਲਣ ਨਾਂ (DN) ਵਰਤੋਂ" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "ਇੱਕ" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "ਅਧੀਨ" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਖੋਜ ਆਧਾਰ" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਢੰਗ(_L):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "ਲਾਗਇਨ(_g):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "ਖੋਜ ਬੇਸ(_b):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "ਖੋਜ ਸੀਮਾ(_S):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "ਸੰਭਵ ਖੋਜ ਆਧਾਰ ਲੱਭੋ(_F)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Search _filter:" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਖੋਜ(_F):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "ਖੋਜ ਫਿਲਟਰ" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +#| msgid "" +#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing " +#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed " +#| "on objectclass of the type \"person\"." +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"ਖੋਜ ਫਿਲਟਰ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ। ਜੇਕਰ ਇਸ " +"ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ, ਮੂਲ ਖੋਜ ਨੂੰ \"ਵਿਅਕਤੀ\" ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਮੰਨ ਕੇ ਖੋਜ ਕੀਤੀ " +"ਜਾਵੇਗੀ।" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "੧" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "੫" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "cards" +msgstr "ਕਾਰਡ" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "ਸਮਾਂ-ਸੀਮਾ(_T):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸੀਮਾ(_D):" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਸੀਮਾ ਅੱਪੜ ਤੱਕ ਵੇਖੋ(_r)" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "ਬੋਗੋਫਿਲਟਰ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ (%s): " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "ਬੋਗੋਫਿਲਟਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਮੇਲ ਸੁਨੇਹੇ ਸਟਰੀਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" +"ਬੋਗੋਫਿਲਟਰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਮੇਲ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter ਚੋਣਾਂ" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "ਮੇਲ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਯੂਨੀਕੋਡ 'ਚ ਬਦਲੋ(_U)" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +msgid "Bogofilter" +msgstr "ਬੋਗੋਲਫਿਲਟਰ" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "ਮੇਲ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਯੂਨੀਕੋਡ 'ਚ ਬਦਲੋ" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"ਸੁਨੇਹੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਯੂਨੀਕੋਡ UTF-੮ ਤੋਂ ਯੂਨੀਫਾਈ ਸਪਮ/ਹਮ ਟੋਕਨ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ, ਜੋ ਕਿ " +"ਵੱਖਰੇ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਤੋਂ ਆਉਦੇ ਹਨ।" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "ਘੰਟੇ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "ਦਿਨ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "੬੦ ਮਿੰਟ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "੩੦ ਮਿੰਟ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "੧੫ ਮਿੰਟ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "੧੦ ਮਿੰਟ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "੦੫ ਮਿੰਟ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "ਦੂਜਾ ਖੇਤਰ(_c):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(ਦਿਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#| msgid "Show the second time zone" +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਵਰਤੋਂ(_y)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "ਸਮਾਂ-ਫਾਰਮੈਟ:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_੧੨ ਘੰਟੇ (ਸਵੇਰ/ ਸ਼ਾਮ)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_੨੪ ਘੰਟੇ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +msgid "Work Week" +msgstr "ਕੰਮ ਹਫਤਾ" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "ਹਫਤਾ ਸ਼ੁਰੂ(_k):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "ਕਾਰਜੀ ਦਿਨ:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "ਦਿਨ ਸ਼ੁਰੂ(_D):" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "ਸੋਮ(_M)" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "ਮੰਗਲ(_T)" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "ਬੁੱਧ(_W)" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "ਵੀਰ(_h)" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "ਸ਼ੁੱਕਰ(_F)" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "ਸ਼ਨਿੱ(_S)" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "ਐਤ(_u)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "ਦਿਨ ਸਮਾਪਤ(_e):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਓ(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "ਸਮਾਂ ਵੰਡ(_T):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "ਹਫਤੇ ਅਤੇ ਮਹੀਨਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਮੁਲਕਾਤ ਵੇਖਾਓ(_S)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "ਮਹੀਨਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਹਫਤਾ-ਅੰਤ ਸਮੇਟੋ(_C)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖੋ(_n)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਹੇਠਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਵਾਪਰਨ ਵਾਲੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਦਿਨ ਤਿਰਛੇ ਰੂਪ 'ਚ " +"ਵੇਖਾਓ(_e)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "ਮਹੀਨੇ ਨੂੰ ਹਫ਼ਤੇ ਨਾਲ ਹਿਲਾਉ(_r)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "ਅੱਜ ਦੇ ਕੰਮ(_a):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੇ ਕੰਮ(_O):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "ਸੰਪੂਰਨ ਕੰਮ ਇਸ ਬਾਅਦ ਓਹਲੇ ਕਰੋ(_H)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਰੀਮਾਈਡਰ ਵੇਖੋ(_n)" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "ਯਾਦਪੱਤਰ ਵੇਖਾਓ(_o)" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "ਹਰ ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "ਯਾਦਪੱਤਰ ਵੇਖਾਓ(_r)" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "ਹਰੇਕ ਵਰ੍ਹੇ-ਗੰਢ/ਜਨਮਦਿਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਕੈਲੰਡਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ ਸਰਵਰ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "ਟੈਪਲੇਟ:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u ਅਤੇ %d ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਵਿੱਚੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ਿੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +#| msgid "Print this calendar" +msgid "Primary calendar" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕੈਲੰਡਰ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" +"'ਕੈਲੰਡਰ' ਝਲਕ ਦੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਚੁਣੀ (ਜਾਂ \"ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ\") ਕੈਲੰਡਰੀ ਲਿਸਟ ਦੀ UID ਹੈ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ, ਇੱਖ ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਓਲਸੀਨ ਸਮਾਂ-" +"ਖੇਤਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਖੇਤਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"America/New York\" ਆਦਿ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#| msgid "_Use system defaults" +msgid "Use system timezone" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਾਈਮ-ਜ਼ੋਨ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "ਦਿਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਦੂਜਾ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"ਦਿਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਦੂਜਾ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਵੇਖਣਾ ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ। ਮੁੱਲ 'timezone' ਕੁੰਜੀ " +"ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਵਾਂਗ ਹੈ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "ਦਿਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਦੂਜੇ ਸਮਾਂ ਜ਼ੋਨ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "ਦਿਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਦੂਜੇ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"'day_second_zones' ਵਿੱਚ ਯਾਦ ਰੱਖਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "ਚੌਵੀਂ ਘੰਟਾ ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "ਕੀ ਸਮਾਂ ਸਵੇਰੇ/ਸ਼ਾਮ ਦੀ ਬਜਾਏ ੪ ਘੰਟਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਰੋਲ ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਰੋਲ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ RSVP ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ RSVP ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "ਘਟਨਾ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "ਘਟਨਾ/ਕੰਮ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਕੈਟਾਗਰੀ ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ/ਮੀਟਿੰਗ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਕੈਟਾਗਰੀ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "ਹਫਤਾ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "ਹਫਤਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਦਾ ਦਿਨ, ਐਤਵਾਰ (੦) ਤੋਂ ਸ਼ਨਿਚੱਰਵਾਰ (੬)।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "ਕਾਰਜਾਕਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਘੰਟਾ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਦਿਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਘੰਟੇ, ਚੌਵੀਂ ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ੦ ਤੋਂ ੨੩" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਮਿੰਟ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "ਕੰਮ ਦਿਨ ਦੇ ਮਿੰਟ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ, ੦ ਤੋਂ ੫੯" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਅੰਤ ਘੰਟਾ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਦਿਨ ਅੰਤ ਹੋਣ ਤੋਂ ਘੰਟੇ, ਚੌਵੀਂ ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ੦ ਤੋਂ ੨੩" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਅੰਤ ਮਿੰਟ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "ਕੰਮ ਦਿਨ ਦੇ ਮਿੰਟ ਖਤਮ ਹੋਣ, ੦ ਤੋਂ ੫੯" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "ਸਮਾਂ ਵੰਡ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "ਦਿਨ ਅਤੇ ਕੰਮ ਦੇ ਹਫਤਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ, ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪੱਟੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"ਖਿਤਿਜੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਖ ਅਤ ਮਿਤੀ ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਕੰਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ " +"ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਬਾਹੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"ਲੰਬਕਾਰੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਕੰਮ ਸੂਚੀ " +"ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਹੀਨਾ ਦਿੱਖ ਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਸੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"ਖਿਤਿਜੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਖ ਅਤ ਮਿਤੀ ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਕੰਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ " +"ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮਹੀਨਾ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "ਮਹੀਨਾ ਦਿੱਖ ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੱਟੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"ਲੰਬਕਾਰੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਕੈਲੰਡਰ ਅਤੇ ਕੰਮ ਸੂਚੀ " +"ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਹੀਨਾ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"ਲੰਬਕਾਰੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਕੈਲੰਡਰ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਨੇਵੀਗੇਟਰ ਕੈਲੰਡਰ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ " +"ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "ਮੀਮੋ ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਈਲ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਕਿੱਥੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ। " +"\"0\" (ਕਲਾਸਿਕ ਝਲਕ) ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖਾਉਂਦੀ ਹੈ। \"1\" (ਵਰਟੀਕਲ " +"ਝਲਕ) ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਦੇ ਨਾਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "ਮੀਮੋ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "ਜੇ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੀਮੋ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "ਮੀਮੋ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਸਥਿਤੀ (ਹਰੀਜੱਟਲ)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "ਟਾਸਕ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਸਥਿਤੀ ਹਰੀਜੱਟਲ ਹੋਵੇ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "ਮੀਮੋ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਸਥਿਤੀ (ਵਰਟੀਕਲ)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "ਮੀਮੋ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਸਥਿਤੀ ਵਰਟੀਕਲ ਹੋਵੇ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "ਟਾਸਕ ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਈਲ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਕਿੱਥੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ। " +"\"0\" (ਕਲਾਸਿਕ ਝਲਕ) ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖਾਉਂਦੀ ਹੈ। \"1\" (ਵਰਟੀਕਲ " +"ਝਲਕ) ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਦੇ ਨਾਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "ਟਾਸਕ ਝਲਕ ਪੈਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "ਜੇ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਾਸਕ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "ਟਾਸਕ ਝਲਕ ਪੈਨ ਸਥਿਤੀ (ਹਰੀਜੱਟਲ)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "ਟਾਸਕ ਝਲਕ ਪੈਨ ਸਥਿਤੀ (ਵਰਟੀਕਲ)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "ਟਾਸਕ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜਦੋਂ ਸਥਿਤੀ ਵਰਟੀਕਲ ਹੋਵੇ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "ਮਹੀਨਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਹਫਤੇ ਸਮੇਟੋ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"ਕੀ ਮਹੀਨਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਹਫਤਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸ਼ਨਿਚੱਰਵਾਰ ਅਤੇ ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ " +"ਇੱਕ ਦਿਨ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "ਹਫਤਾ ਤੇ ਮਹੀਨਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਮੁਲਾਕਾਤ ਅੰਤ ਸਮਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "ਕੀ ਹਫਤਾ ਤੇ ਮਹੀਨਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਘਟਨਾ ਦਾ ਸਮਾਂ ਅੰਤ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "ਕਾਰਜੀ ਦਿਨ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "ਦਿਨ, ਜਿੰਨਾ ਤੋਂ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਘੰਟੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਵੇਖਾਉਣ ਲ਼ਈ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "ਮਾਰਕਉਸ ਬੈਂਸ ਰੇਖਾ ਰੰਗ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "ਕੀ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਮਾਰਕਉਸ ਬੈਂਸ ਰੇਖਾ (ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਦੀ ਰੇਖਾ) ਖਿੱਚਣੀ ਹੈ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "ਮਾਰਕਉਸ ਬੈਂਸ ਰੇਖਾ ਰੰਗ - ਦਿਨ ਝਲਕ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "ਦਿਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਮਾਰਕਉਸ ਬੈਂਸ ਰੇਖਾ ਲਈ ਰੰਗ ਹੈ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "ਮਾਰਕਉਸ ਬੈਂਸ ਰੇਖਾ ਰੰਗ - ਸਮਾਂ ਰੇਖਾ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "ਸਮਾਂ ਰੇਖਾ ਵਿੱਚ ਮਾਰਕਉਸ ਬੈਂਸ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਰੰਗ (ਮੂਲ ਖਾਲੀ ਹੈ)।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#| msgid "Recurrence date is invalid" +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "ਮੁੜ-ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਈਵੈਂਟ ਤਿਰਛੇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" +"ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਹੇਠਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਵਾਪਰਨ ਵਾਲੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਦਿਨ ਤਿਰਛੇ ਰੂਪ 'ਚ ਵੇਖਾਉ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#| msgid "New memo list" +msgid "Primary memo list" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" +"\"ਮੀਮੋ\" ਝਲਕ ਦੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਚੁਣੀ (ਜਾਂ \"ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ\") ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਦੀ UID ਹੈ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#| msgid "New task list" +msgid "Primary task list" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" +"\"ਟਾਸਕ\" ਝਲਕ ਦੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਚੁਣੀ (ਜਾਂ \"ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ\") ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਦੀ UID ਹੈ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੰਮ ਓਹਲੇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "ਕੀ ਮੁਕੰਮਲ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਕੰਮ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "ਕੰਮ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "ਟਾਸਟ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਣਨ ਲਈ ਆਈਟਮਾਂ, \"ਮਿੰਟ\", \"ਘੰਟੇ\" ਜਾਂ \"ਦਿਨ\"" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "ਕੰਮ ਮੁੱਲ ਓਹਲੇ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "ਕੰਮ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਦਾ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "ਅੱਜ ਦੇ ਕੰਮ ਦਾ ਰੰਗ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "ਅੱਜ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, \"#rrggbb\" ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੇ ਕੰਮ ਦਾ ਰੰਗ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "ਕੰਮ ਦਾ ਰੰਗ, ਜਿਨਾਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਲੰਘ ਚੁੱਕੀ ਹੈ, \"#rrggbb\" ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਓ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "ਕੀ ਮੁਲਾਕਾਤ ਜਾਂ ਕੰਮ ਹਟਾਉਣ ਤੇ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "ਤੱਥ ਕੱਢਣ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "ਕੀ ਮੁਲਾਕਾਤ ਜਾਂ ਕੰਮ ਹਟਾਉਣ ਤੇ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "ਮੂਲ ਮੁਲਾਕਾਤ ਯਾਦ-ਪੱਤਰ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "ਕੀ ਮੁਲਾਕਾਤ ਲਈ ਮੂਲ ਰੀਮਾਈਡਰ ਲਗਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "ਮੂਲ ਯਾਦਪੱਤਰ ਮੁੱਲ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "ਮੂਲ ਯਾਦ-ਪੱਤਰ ਜਾਣਨ ਲਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੀਮਾਈਡਰ ਯੂਨਿਟ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੀਮਾਈਡਰ ਲਈ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ, \"ਮਿੰਟ\", \"ਘੰਟੇ\" ਜਾਂ \"ਦਿਨ\"" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#| msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "ਜਨਮਦਿਨ ਤੇ ਵਰ੍ਹੇ-ਗੰਢ ਰੀਮਾਈਡਰ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "ਕੀ ਜਨਮਦਿਨ ਤੇ ਵਰ੍ਹੇ-ਗੰਢ ਲਈ ਮੂਲ ਰੀਮਾਈਡਰ ਲਗਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#| msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "ਜਨਮਦਿਨ ਤੇ ਵਰ੍ਹੇ-ਗੰਢ ਰੀਮਾਈਡਰ ਮੁੱਲ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "ਜਨਮਦਿਨ ਜਾਂ ਵਰ੍ਹੇਗੰਢ ਰੀਮਾਈਡਰ ਜਾਣਨ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#| msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "ਜਨਮਦਿਨ ਤੇ ਵਰ੍ਹੇ-ਗੰਢ ਰੀਮਾਈਡਰ ਯੂਨਿਟ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" +"ਜਨਮਦਿਨ ਜਾਂ ਵਰ੍ਹੇ-ਗੰਢ ਰੀਮਾਈਡਰ ਲਈ ਯੂਨਿਟ ਹਨ, \"ਮਿੰਟ\", \"ਘੰਟੇ\" ਜਾਂ \"ਦਿਨ\"" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "ਦਿਨ ਝਲਕ, ਕੰਮ ਹਫ਼ਤਾ ਝਲਕ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਨੇਵੀਗੇਟਰ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "ਕੀ ਕੈਲੰਡਰ 'ਚ ਕਈ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "ਮਹੀਨਾ ਝਲਕ ਨੂੰ ਹਫ਼ਤੇ ਰਾਹੀਂ ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਕਰੋ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "ਕੀ ਮਹੀਨਾ ਝਲਕ ਨੂੰ ਹਫ਼ਤੇ ਰਾਹੀਂ ਹਿਲਾਉਣਾ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਮਹੀਨੇ ਨਾਲ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "ਪਿਛਲਾ ਰੀਮਾਈਡਰ ਸਮਾਂ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "ਸਮਾਂ ਜਦੋਂ ਰੀਮਾਈਡਰ ਚੱਲਿਆ, ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ(_t)।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕੈਲੰਡਰ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ, ਜੋ ਕਿ ਰੀਮਾਈਡਰ ਵਲੋਂ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਹੈ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ ਸਰਵਰ URL" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ ਪਬਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਰਵਰ URL ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆਂ ਟੈਪਲੇਟ URL" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ ਵਾਂਗ ਵਰਤਣ ਲ਼ਈ URL ਟੈਪਲੇਟ ਡਾਟਾ, %u ਨੂੰ ਪੱਤਰ ਐਡਰੈੱਸ ਦੇ ਯੂਜ਼ਰ ਖੇਤਰ " +"ਅਤੇ %d ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ ਆਡੀਓ ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "ਤਿੰਨ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ। ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ 0। ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ 1। ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹਾ ਲਈ 2।" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#| msgid "Import" +msgid "I_mport" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_m)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +#| msgid "Select Calendar" +msgid "Select a Calendar" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +#| msgid "Select Task List" +msgid "Select a Task List" +msgstr "ਕੰਮ ਲਿਸਟ ਚੁਣੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +#| msgid "Import to Calendar" +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_m)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +#| msgid "_Import to Tasks" +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "ਕੰਮ ਇੰਪੋਰਟ(_m)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ ਲਈ ਚੁਣੇ ਕੈਲੰਡਰ" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "ਸਮਾਂ ਤੇ ਮਿਤੀ(_m):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +msgid "_Date only:" +msgstr "ਕੇਵਲ ਮਿਤੀ(_D):" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "ਵੈੱਬ ਤੇ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 +msgid "Weather" +msgstr "ਮੌਸਮ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "ਜਨਮ-ਦਿਨ ਤੇ ਵਰੇ-ਗੰਢ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "ਨਵੀਂ ਮੁਲਾਕਾਤ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਦੀ ਮੁਲਾਕਾਤ(_p)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "ਨਵੀਂ ਸਾਰਾ-ਦਿਨ ਮੁਲਾਕਾਤ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "ਮੀਟਿੰਗ(_e)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "ਨਵੀਂ ਮੀਟਿੰਗ ਲਈ ਬੇਨਤੀ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ(_n)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "ਨਵਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਤੇ ਕੰਮ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +msgid "Loading calendars" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਕੈਲੰਡਰ(_N)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣਕਾਰ" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +msgid "Print" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੁਣੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ " +"ਰਹੇ ਤਾਂ, ਇਹ ਘਟਨਾਵਾਂ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੀਆਂ।" + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਸੋਧੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +msgid "event" +msgstr "ਈਵੈਂਟ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "iCalendar ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_Copy..." +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਹਟਾਓ(_e)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੈਲੰਡਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Go Back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਉ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Go Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਉ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Select today" +msgstr "ਅੱਜ ਚੁਣੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Select _Date" +msgstr "ਮਿਤੀ ਚੁਣੋ(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Select a specific date" +msgstr "ਖਾਸ ਮਿਤੀ ਚੁਣੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_New Calendar" +msgstr "ਨਵਾਂ ਕੈਲੰਡਰ(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "Purg_e" +msgstr "ਨਿਚੋੜ(_e)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਮੁਲਾਕਾਤ ਅਤੇ ਮੀਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਸੋਧ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Re_fresh" +msgstr "ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ(_f)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "ਚੁਣੇ ਕੈਲੰਡਰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "ਚੁਣੇ ਕੈਲੰਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਹ ਕੈਲੰਡਰ ਹੀ ਵੇਖੋ(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_y)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "ਡੈਲੀਗੇਟ ਮੀਟਿੰਗ(_D)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "ਚੁਣੀ ਮੁਲਾਕਾਤ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "ਇਹ ਮੌਜੂਦਗੀ ਹਟਾਓ(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "ਇਹ ਮੌਜੂਦਗੀ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਹਟਾਓ(_u)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "ਸਭ ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਦਾ ਈਵੈਂਟ(_E)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਦਾ ਈਵੈਂਟ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "iCalendar ਵਾਂਗ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ(_F)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਮੀਟਿੰਗ(_M)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "ਨਵੀਂ ਮੀਟਿੰਗ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_v)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਮੁਲਾਕਾਤ(_A)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "ਇਹ ਮੌਜੂਦਗੀ ਨੂੰ ਚੱਲ ਬਣਾਓ(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "View the current appointment" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁਲਾਕਾਤ ਦੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "_Reply" +msgstr "ਜਵਾਬ(_R)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "ਮੀਟਿੰਗ ਨਿਯਤ ਸਮਾਂ(_S)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ ਨੂੰ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "ਮੁਲਾਕਤ 'ਚ ਬਦਲੋ(_e)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "ਮੀਟਿੰਗ ਨੂੰ ਮੁਲਾਕਾਤ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Day" +msgstr "ਦਿਨ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Show one day" +msgstr "ਇੱਕ ਦਿਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "List" +msgstr "ਲਿਸਟ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show as list" +msgstr "ਲਿਸਟ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Month" +msgstr "ਮਹੀਨਾ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show one month" +msgstr "ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Week" +msgstr "ਹਫਤਾ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show one week" +msgstr "ਇੱਕ ਹਫ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show one work week" +msgstr "ਇੱਕ ਕੰਮ ਹਫ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 +msgid "Active Appointments" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਮੁਲਾਕਾਤ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "ਅਗਲੇ ੭ ਦਿਨ ਦੀਆਂ ਮੁਲਾਕਾਤਾਂ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Description contains" +msgstr "ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Summary contains" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Print this calendar" +msgstr "ਇਹ ਕੈਲੰਡਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਕੈਲੰਡਰ ਦੀ ਝਲਕ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "iCalendar ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +msgid "Go To" +msgstr "ਜਾਓ" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +msgid "memo" +msgstr "ਮੀਮੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "New _Memo" +msgstr "ਨਵਾਂ ਮੀਮੋ(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +msgid "Create a new memo" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਮੀਮੋ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +msgid "_Open Memo" +msgstr "ਮੀਮੋ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +msgid "View the selected memo" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮੀਮੋ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮੀਮੋ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +msgid "task" +msgstr "ਟਾਸਕ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Assign Task" +msgstr "ਕੰਮ ਜਾਰੀ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਪੂਰਾ(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "ਚੁਣੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਲਿਖੋ ਕਿ ਸਮਾਪਤ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "ਨਾ-ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "ਚੁਣੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਲਿਖੋ ਕਿ ਸਮਾਪਤ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "New _Task" +msgstr "ਨਵਾਂ ਕੰਮ(_T)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Create a new task" +msgstr "ਨਵਾਂ ਕੰਮ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "_Open Task" +msgstr "ਕੰਮ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "View the selected task" +msgstr "ਚੁਣੀ ਟਾਸਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Print the selected task" +msgstr "ਚੁਣੀ ਟਾਸਕ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "ਮੀਮੋ(_o)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "ਸਾਂਝਾ ਮੀਮੋ(_S)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸਾਂਝਾ ਮੀਮੋ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ(_s)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "ਨਵੀਂ ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading memos" +msgstr "ਮੀਮੋ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਚੋਣਕਾਰ" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਮੀਮੋ ਖੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "ਮੀਮੋ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "ਮੀਮੋ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "ਮੀਮੋ 'ਚ ਖੋਜ(_F)..." + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "ਦਿੱਸ ਰਹੇ ਮੀਮੋ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਖੋਜ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਹਟਾਓ(_e)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "ਚੁਣੇ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "_New Memo List" +msgstr "ਨਵੀਂ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "ਚੁਣੀ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "ਚੁਣੀ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "ਕੇਵਲ ਇਹ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "ਮੀਮੋ ਝਲਕ(_P)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "ਮੀਮੋ ਝਲਕ ਪੈਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਮੀਮੋ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਦੇ ਨਾਲ ਮੀਮੋ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "ਮੀਮੋ ਦੀ ਸੂਚੀ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਮੀਮੋ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੀ ਝਲਕ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "ਮੀਮੋ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "ਮੀਮੋ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d ਮੀਮੋ" +msgstr[1] "%d ਮੀਮੋ" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d ਚੁਣਿਆ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "ਕੰਮ(_T)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਕੰਮ(_d)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "ਨਵਾਂ ਕੰਮ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ(_k)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Create a new task list" +msgstr "ਨਵੀਂ ਟਾਸਕ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading tasks" +msgstr "ਟਾਸਕ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +msgid "Task List Selector" +msgstr "ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਚੋਣਕਾਰ" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "%s ਤੇ ਟਾਸਕ ਖੋਲ੍ਹੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "ਟਾਸਕ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਚੁਣੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ " +"ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਇਹ ਟਾਸਕ ਮੁੜ ਮਿਲ ਨਾ ਸਕਣਗੇ।\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਟਾਸਕਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Delete Task" +msgstr "ਟਾਸਕ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "ਟਾਸਕ 'ਚ ਖੋਜ(_F)..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਟਾਸਕ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਖੋਜ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Copy..." +msgstr "ਕਾਪੀ..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "ਕੰਮ ਲਿਸਟ ਹਟਾਓ(_e)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "ਚੁਣੀ ਕੰਮ ਲਿਸਟ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "_New Task List" +msgstr "ਨਵੀਂ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "ਚੁਣੀ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "ਚੁਣੀ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "ਇਹ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਹੀ ਵੇਖੋ(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "ਅਧੂਰੇ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ(_k)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "ਸਮਾਪਤ ਟਾਸਕ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +msgid "Task _Preview" +msgstr "ਟਾਸਕ ਝਲਕ(_P)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "ਟਾਸਕ ਝਲਕ ਪੈਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਹੇਠਾਂ ਟਾਸਕ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਨਾਲ ਟਾਸਕ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Active Tasks" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਟਾਸਕ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "ਸਮਾਪਤ ਟਾਸਕ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "ਅੱਗੇ ੭ ਦਿਨ ਦੀਆਂ ਟਾਸਕਾਂ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀਆਂ ਟਾਸਕਾਂ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨਾਲ ਟਾਸਕ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਦੀ ਝਲਕ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "ਟਾਸਕ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "ਟਾਸਕ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +msgid "Expunging" +msgstr "ਨਿਕਾਲਾ" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d ਟਾਸਕ" +msgstr[1] "%d ਟਾਸਕ" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੰਪਾਦਕ" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +#| msgid "Attached message" +#| msgid_plural "%d attached messages" +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d ਸੁਨੇਹੇ ਅਟੈਚ ਕੀਤੇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "ਪੱਤਰ ਸੁਨੇਹਾ(_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਾਕ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ(_F)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "ਪੱਤਰ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "ਪੱਤਰ ਪਸੰਦ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਪਸੰਦ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +msgid "Network Preferences" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਸੰਦ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +msgid "_Disable Account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਅਯੋਗ(_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Disable this account" +msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਅਯੋਗ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਹਟਾਏ ਸੁਨੇਹੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਲਈ ਸੁਨੇਹੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ(_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਸੁਨੇਹੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "ਆਉਟਬਾਕਸ ਫਲੱਸ਼(_u)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +msgid "E_xpunge" +msgstr "ਮਿਟਾਓ(_x)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "ਸਭ ਹਟਾਏ ਸੁਨੇਹੇ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿਓ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਪੜ੍ਹੇ ਬਣਾਓ(_K)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਪੜ੍ਹੇ ਮਾਰਕ ਕਰੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_M)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "_New..." +msgstr "ਨਵਾਂ(_N)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਪੱਤਰਾਂ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਥਰਿੱਡ ਵੇਖੋ(_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "ਇੱਕੋ ਮਸਲੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਬਣਾਓ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸਬ-ਥਰਿੱਡ ਚੁਣੋ(_u)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਸਭ ਜਵਾਬ ਚੁਣੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ(_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ ਤੋਂ ਹਟਾਏ ਸੁਨੇਹੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_New Label" +msgstr "ਨਵਾਂ ਲੇਬਲ(_N)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "N_one" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_o)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#| msgid "_Subscriptions..." +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਪਰਬੰਧ(_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ ਜਾਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "ਭੇਜੋ / ਲਵੋ(_R)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਆਈਟਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#| msgid "_Decline all" +msgid "R_eceive All" +msgstr "ਸਭ ਲਵੋ(_e)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ ਤੋਂ ਨਵੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਲਵੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#| msgid "_Send all" +msgid "_Send All" +msgstr "ਸਭ ਭੇਜੋ(_S)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#| msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਭੇਜੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "ਸਭ ਥਰਿੱਡ ਸਮੇਟੋ(_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਾ ਥਰਿੱਡ ਸਮੇਟੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "ਸਭ ਥਰਿੱਡ ਫੈਲਾਓ(_x)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਾ ਥਰਿੱਡ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "_Message Filters" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਫਿਲਟਰ(_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਨੂੰ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਯਮ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਸੋਧੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "ਮੈਂਬਰੀ(_S)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "F_older" +msgstr "ਫੋਲਡਰ(_o)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "_Label" +msgstr "ਲੇਬਲ(_L)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "ਖੋਜ ਤੋਂ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_r)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Search F_olders" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਜ(_o)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਸੋਧੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "_New Folder..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_N)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ ਵੇਖੋ(_P)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "ਹਟਾਏ ਗਏ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ(_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "ਹਟਾਏ ਗਏ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ 'ਚ ਲਾਈਨ ਲਾ ਕੇ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "ਥਰਿੱਡ ਨਾਲ ਗਰੁੱਪ(_G)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +msgid "Threaded message list" +msgstr "ਮਸਲਾ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੂਚੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੂਚੀ ਦੇ ਨਾਲ ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +msgid "All Messages" +msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Important Messages" +msgstr "ਖਾਸ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "ਆਖਰੀ ੫ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "ਨਾ-ਜੰਕ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸਮੇਤ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +msgid "No Label" +msgstr "ਬਿਨ-ਲੇਬਲ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Read Messages" +msgstr "ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Recent Messages" +msgstr "ਤਾਜ਼ੇ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Unread Messages" +msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਜਾਂ ਭੇਜਣ ਵਾਲਿਆਂ 'ਚ ਹੈ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +msgid "All Accounts" +msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +msgid "Current Account" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Current Folder" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ ਖੋਜ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਖੋਜ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਲਾਗਆਉਟ(_L)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d ਚੁਣਿਆ, " +msgstr[1] "%d ਚੁਣੇ, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d ਹਟਾਇਆ" +msgstr[1] "%d ਹਟਾਏ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d ਜੰਕ" +msgstr[1] "%d ਜੰਕ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d ਡਰਾਫਟ" +msgstr[1] "%d ਡਰਾਫਟ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d ਨਾ-ਭੇਜਿਆ" +msgstr[1] "%d ਨਾ-ਭੇਜੇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d ਭੇਜਿਆ" +msgstr[1] "%d ਭੇਜੇ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ, " +msgstr[1] "%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d ਕੁੱਲ" +msgstr[1] "%d ਕੁੱਲ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +msgid "Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +msgid "Send / Receive" +msgstr "ਭੇਜੋ / ਲਵੋ" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +msgid "Language(s)" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Every time" +msgstr "ਹਰ ਸਮੇਂ" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਇਕਵਾਰ" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "ਹਫ਼ਤੇ ਵਿੱਚ ਇਕਵਾਰ" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "ਮਹੀਨੇ ਵਿੱਚ ਇਕਵਾਰ" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +msgid "Header" +msgstr "ਹੈੱਡਰ" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +msgid "Contains Value" +msgstr "ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +msgid "_Date header:" +msgstr "ਮਿਤੀ ਹੈੱਡਰ(_D):" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +msgid "Show _original header value" +msgstr "ਅਸਲੀ ਹੈੱਡਰ ਮੁੱਲ ਵੇਖੋ(_o)" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਿਫਾਲਟ ਮੇਲਰ ਹੈ" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"ਹਰ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਵੀ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਚੱਲ ਤਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਮੇਲਰ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡਿਫਾਲਟ ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਈਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਮੋਡ 'ਚ ਜਾਣ ਲਈ 'ਆਨਲਾਈਨ ਕੰਮ ਕਰੋ' ਚੈੱਕ ਕਰੋ।" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮੱਸਿਆ ਕਰਕੇ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਵੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਆਨਲਾਈਨ ਮੋਡ 'ਚ ਵਾਪਸ ਆਵੇਗੀ।" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"org.gnome.OnlineAccounts ਸਰਵਿਸ ਵਿੱਚ ਸਬੰਧਿਤ ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, " +"ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਲੈਣਾ ਹੈ।" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੇਗੀ, ਜਿਵੇਂ ਗਨੋਮ ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਿਸ ਦੇ ਢੰਗ ਨਾਲ" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +msgid "Author(s)" +msgstr "ਲੇਖਕ" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "ਪਲੱਗ-ਇਨ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "ਨੋਟ: ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੱਕ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +msgid "Overview" +msgstr "ਸੰਖੇਪ" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +msgid "Plugin" +msgstr "ਪਲੱਗ-ਇਨ" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "_Plugins" +msgstr "ਪਲੱਗ-ਇਨ(_P)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "ਪਲੱਗ-ਇਨ ਆਯੋਗ ਤੇ ਚਾਲੂ" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਟੈਸਟ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਈ-ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡਰ ਲਈ ਟੈਸਟ ਪਲੱਗਇਨ।" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡਰ ਟੈਸਟ" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "ਹੈਲੋ ਪਾਈਥਨ" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "SpamAssassin (%s) ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "SpamAssassin ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਮੇਲ ਸੁਨੇਹੇ ਸਟਰੀਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "'%s' ਨੂੰ SpamAssassin ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "SpamAssassin ਤੋਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" +"SpamAssassin ਜਾਂ ਤਾਂ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਮੇਲ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ " +"ਹੈ" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin ਚੋਣਾਂ" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਜਾਂਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ(_n)" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "ਇਹ SpamAssasin ਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਹੌਲੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਸਪੈਮ ਜਾਂਚ ਹੀ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਸਪੈਮ ਜਾਂਚ ਹੀ ਵਰਤੋਂ (DNS ਨਹੀਂ)।" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Spamasssassin ਡੈਮਨ ਅਤੇ ਕਲਾਇਟ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "SpamAsssassin ਡੈਮਨ ਅਤੇ ਕਲਾਇਟ ਵਰਤੋਂ (spamc/spamd)" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਜੀ:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "%s ਤੋਂ:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +msgid "Importing Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ। ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ। ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ ਸਹਾਇਕ" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +msgid "Welcome" +msgstr "ਜੀ ਆਇਆ ਨੂੰ" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ। ਅੱਗੇ ਕੁਝ ਸਕਰੀਨਾਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਈ-ਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟਾਂ " +"ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ\n" +"ਸਹਾਇਕ ਹੋਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਨਗੇ।\n" +"\n" +"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਥਈ \"ਅੱਗੇ\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ ਜੀ। " + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Address Books" +msgstr "ਲੋਕਲ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +#| msgid "List local address book folders" +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "ਲੋਕਲ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਰੀਮਾਈਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਵਲੋਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਲਈ ਸੂਹਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖੋ(_D)।" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 +msgid "Keywords" +msgstr "ਸ਼ਬਦ" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸ਼ਬਦ ਲੱਭੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਅਟੈਚਮੈਂਟ " +"ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧ(_E)" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "ਅਟੈਂਚਮੈਂਟ ਰੀਮਾਈਡਰ" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਲ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਕਰਨੀ ਭੁੱਲ ਤਾਂ " +"ਨਹੀਂ ਗਏ।" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "ਲਾਈਨ 'ਚ ਆਡੀਓ" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "ਮੇਲ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਤੋਂ ਆਡੀਓ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸਿੱਧੀਆਂ ਚਲਾਓ।" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "ਈਵੂਲੇਸਨ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "ਬੈਕ ਅੱਪ ਉਪਰੰਤ ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ ਉਪਰੰਤ ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ ਚਾਲੂ(_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +#| msgid "" +#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" +#| "It also restores all your personal settings, mail filters etc." +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਸਭ ਮੇਲਾਂ, ਕੈਲੰਡਰ, " +"ਟਾਸਕ, ਮੀਮੋ, ਸੰਪਰਕ ਆਦਿ ਨੂੰ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰ ਸਕਦੈ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਨਿੱਜੀ ਸੈਟਿੰਗ, ਮੇਲ " +"ਫਿਲਟਰ ਆਦਿ ਵੀ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "ਬੈਕ-ਅੱਪ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ(_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਅਕਾਇਵ ਚੁਣੋ ਜੀ:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +msgid "Restore from backup" +msgstr "ਬੈਕ-ਅੱਪ ਤੋਂ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +#| msgid "Backing up Evolution Data" +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਬੈਕਅੱਪ ਕਰੋ(_B)..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +#| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗ ਅਕਾਇਵ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਬੈਕਅੱਪ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +#| msgid "Restoring Evolution Data" +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ(_e)..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗ ਅਕਾਇਵ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +#| msgid "Backup Evolution directory" +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬੈਕਅੱਪ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +#| msgid "Check Evolution Backup" +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਬੈਕਅੱਪ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਲ" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਅਕਾਊਂਟ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗ ਬੈਕਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਬੈਕਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਮੇਲ, ਸੰਪਰਕ, ਕੈਲੰਡਰ, ਟਾਸਕ, ਮੀਮੋ)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +msgid "Back up complete" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਬੈਕਅੱਪ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#| msgid "Extracting files from backup" +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +#| msgid "Removing temporary backup files" +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "ਲੋਕਲ ਸਰੋਤ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਤੋਂ ਰੀਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਬੈਕਅੱਪ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਰੀਸਟੋਰ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਬੈਕਅੱਪ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "ਜਦੋਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈ ਰਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ ਜੀ।" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਰੀਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "" +"ਈਵੈਲੂਸ਼ਨ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ ਜੀ।" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ ਦੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਮੁਤਾਬਕ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਅਤੇ ਰੀਸਟੋਰ" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "ਆਪਣੀ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗ ਬੈਕ ਅੱਪ ਤੇ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +#| msgid "Invalid Evolution backup file" +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "ਖਰਾਬ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਬੈਕ-ਅੱਪ ਫਾਇਲ" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#| msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਠੀਕ ਬੈਕ-ਅੱਪ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#| msgid "" +#| "To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please " +#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"ਆਪਣੇ ਡਾਟੇ ਤੇ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ ਬੈਕ-ਅੱਪ ਲੈਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ " +"ਪਵੇਗਾ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਲਿਆ " +"ਹੈ।" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤੇ ਬੈਕਅੱਪ" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਬੈਕ-ਅੱਪ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#| msgid "" +#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will " +#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from " +#| "your backup." +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" +"ਆਪਣੇ ਡਾਟੇ ਜਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨੀ " +"ਪਵੇਗੀ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲ ਚੁੱਕੇ " +"ਹੋ। ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਭ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਤੇ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤੇ " +"ਤੁਹਾਡੇ ਬੈਕ-ਅੱਪ ਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤੇ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "ਅਧੂਰੇ ਅਧਿਕਾਰ" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਪਰਕ" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਖੁਦ ਹੀ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਬਣਾ ਲਵੋ(_A)" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਚੁਣੋ" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "ਝੱਟਪਟ ਸੁਨੇਹੇ ਸੰਪਰਕ" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੇ ਚਿੱਤਰ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰੋ(_S)" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਬੱਡੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਚੁਣੋ" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਨਾਲ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰੋ(_b)" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +#| msgid "" +#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as " +#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your " +#| "buddy lists." +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਕਰਨ ਦੇ ਭਿਆਨਕ ਭਾਗ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਈ-ਮੇਲ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦਿੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਨਾਂ " +"ਅਤੇ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਭਰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਡੀ ਸੂਚੀ " +"ਤੋਂ IM ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ। ਸਰਵਰ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਲਾਗਇਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "ਦਿੱਤਾ URL ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਨੇ ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ।\n" +"%d - %s" + +# FIXME: domain/code +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +msgid "Events" +msgstr "ਈਵੈਂਟ" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +msgid "User's calendars" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਕੈਲੰਡਰ" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "ਸਰਵਰ URL ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +# FIXME: domain/code +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਕੈਲੰਡਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੋਡ %d ਨਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "%2$s ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ %1$s ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "URL '%s' ਲਈ soup ਸੁਨੇਹਾ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਮੱਗਰੀ ਖੋਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਮੀਟਿੰਗ ਸੱਦੇ(_h)" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕੈਲੰਡਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +msgid "Supports" +msgstr "ਸਹਿਯੋਗ" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "User e_mail:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਈਮੇਲ(_m):" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "ਥਰਿੱਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "ਸਰਵਰ URL '%s' ਢੁੱਕਵਾਂ URL ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "CalDAV ਕੈਲੰਡਰ ਲਈ ਝਲਕ" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ(_s)" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +msgid "User_name:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_n):" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਲਈ ਸਰਵਰ ਦੀ ਝਲਕ(_e)" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ(_f):" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +#| msgid "CalDAV sources" +msgid "CalDAV Support" +msgstr "CalDAV ਸਹਿਯੋਗ" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ CalDAV ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 +#| msgid "Customize" +msgid "_Customize options" +msgstr "ਚੋਣਾਂ ਲਈ ਪਸੰਦ(_C)" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 +#| msgid "File name:" +msgid "File _name:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_n):" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +#| msgid "Choose a file" +msgid "Choose calendar file" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +#| msgid "Open" +msgid "On open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +msgid "On file change" +msgstr "ਫਾਇਲ ਬਦਲਣ ਸਮੇਂ" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +#| msgid "Personal" +msgid "Periodically" +msgstr "ਨਿਯਮਤ" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +msgid "Force read _only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ(_o)" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "ਲੋਕਲ ਕੈਲੰਡਰ" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "ਲੋਕਲ ਕੈਲੰਡਰ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +msgid "Userna_me:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_m):" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Calendars" +msgid "Web Calendars" +msgstr "ਵੈੱਬ ਕੈਲੰਡਰ" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "ਵੈੱਬ ਕੈਲੰਡਰ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਧੁੰਦ" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਬੱਦਲਵਾਈ" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਬੱਦਲਵਾਈ ਵਾਲੀ ਰਾਤ" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਮੀਂਹ" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਫੁਹਾਰ" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਬਰਫ਼" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਖੜਿਆ ਦਿਨ" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਸਾਫ਼ ਰਾਤ" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਬਰਫ਼ੀਲਾ ਤੂਫਾਨ" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 +msgid "Select a location" +msgstr "ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 +msgid "_Units:" +msgstr "ਇਕਾਈ(_U):" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "ਮੀਟਰਿਕ (ਸੈਂਲਸੀਅਸ, ਸੈਂਮੀ, ਆਦਿ)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "ਇੰਪੀਰਿਲ (ਫਾਰਨਹੀਂਟ, ਇੰਚ ਆਦਿ)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "ਮੌਸਮ ਕੈਲੰਡਰ" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "ਮੌਸਮ ਕੈਲੰਡਰ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "ਆਉਟਲੁੱਕ ਐਕਸਪਰੈਸ ਡਾਟਾ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Outlook DBX ਇੰਪੋਰਟ" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Outlook ਐਕਸਪਰੈਸ 5/6 ਨਿੱਜੀ ਫੋਲਡਰ (.dbx)" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "DBX ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਆਉਟਲੁੱਕ ਐਕਸਪਰੈਸ ਸੁਨੇਹੇ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਾਂਗ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ(_d)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਨਾਲ ਆਟੋ-ਪੂਰਨ(_u)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਲੰਡਰ ਵਾਂਗ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ(_d)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟਾਸਕ ਵਾਂਗ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ(_d)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ(_d)" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰੋਤ" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਅਤੇ ਕੈਲੰਡਰ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਬਣਾਓ।" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"ਕੁੰਜੀ ਕਸਟਮ ਹੈੱਡਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਾਹਰ ਭੇਜ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ " +"ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇੱਕ ਹੈੱਡਰ ਜਾਂ ਹੈੱਡਰ ਮੁੱਲ ਦੇਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ: \"=\" ਦੇ ਬਾਅਦ ਕਸਟਮ " +"ਹੈੱਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਮੁੱਲ \";\" ਨਾਲ ਵੱਖ।" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ:" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "ਨਿੱਜੀ" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਵਰਗ" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "ਗੁਪਤ" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "ਗੁਪਤ" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "ਬਹੁਤ ਗੁਪਤ" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +msgid "_Custom Header" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ(_C)" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਹੈੱਡਰ ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਦਿਓ:\n" +"ਕਸਟਮ ਹੈੱਡਰ ਕੁੰਜੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਨਾਂ \";\" ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਦਿਓ।" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +msgid "Key" +msgstr "ਕੀ" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 +msgid "Values" +msgstr "ਮੁੱਲ" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +#| msgid "Adds custom header to outgoing messages." +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "ਈਮੇਲ ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬਾਹਰੀ ਐਡੀਟਰ" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਕਿ ਐਡੀਟਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਲਿਖਣੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਲ ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਐਡੀਟਰ ਚਲਾਓ" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "ਐਡੀਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਕਮਾਂਡ: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#| msgid "" +#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" +#| "For VI use \"gvim\"" +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Emacs ਲਈ \"xemacs\" ਵਰਤੋਂ\n" +"VI ਲਈ \"gvim -f\" ਵਰਤੋਂ" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#| msgid "Compose in _External Editor" +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਐਡੀਟਰ" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +#| msgid "" +#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " +#| "plain-text messages." +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਮੇਲ ਸੁਨੇਹੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "ਐਡੀਟਰ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੀ ਪਲੱਗਇਨ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ ਐਡੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ " +"ਵੱਖਰਾ ਐਡੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੀ ਮੇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਬਾਅਦ 'ਚ " +"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#| msgid "External Editor" +msgid "External editor still running" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਐਡੀਟਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"ਬਾਹਰੀ ਸੰਪਾਦਕ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਮੇਲ ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਸੰਪਾਦਕ ਦੇ ਚੱਲਦੇ ਰਹਿਣ ਦੀ " +"ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚਿਹਰਾ ਤਸਵੀਰ ਲਾਓ" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"ਕੀ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਚਿਹਰਾ ਤਸਵੀਰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨੀ ਹੈ। ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਇਹ " +"ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "ਮੁੱਖ ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../plugins/face/face.c:359 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "ਚਿਹਰਾ ਤਸਵੀਰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_I)" + +#: ../plugins/face/face.c:370 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "ਨਵੀਂ ਚਿਹਰਾ ਤਸਵੀਰ ਲੋਡ ਕਰੋ(_F)" + +#: ../plugins/face/face.c:429 +msgid "Include _Face" +msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ(_F)" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਚਿਹਰੇ ਦੀ ਛੋਟੀ ਜਿਹਾ ਤਸਵੀਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਚਿੱਤਰ ਆਕਾਰ" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "੪੮ * ੪੮ ਆਕਾਰ ਦਾ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ ਜੀ" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ, ਢੁੱਕਵੀਂ .png ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਗਲਤੀ: {0}" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "Server" +msgstr "ਸਰਵਰ" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %s ਨੂੰ ਮੈਂਬਰੀ ਵਾਲੇ ਕੈਲੰਡਰ ਦੀ ਅਸੈਸ ਲਿਸਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ।" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"ਗੂਗਲ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" +"%s" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Unknown error." +msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ(_e):" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "ਲਿਸਟ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ(_L)" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Gnome Calendar" +msgid "Google Calendars" +msgstr "ਗੂਗਲ ਕੈਲੰਡਰ" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "ਗੂਗਲ ਕੈਲੰਡਰ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਚਿੱਤਰ" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "ਮੇਲ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧੇ ਚਿੱਤਰ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਵੇਖੋ।" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "Custom Headers" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP ਹੈੱਡਰ" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"ਆਪਣੀ IMAP ਹੈੱਡਰ ਪਸੰਦ ਚੁਣੋ। \n" +"ਜਿੰਨੇ ਹੈੱਡਰ ਵੱਧ ਉਨ੍ਹਾਂ ਹੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ।" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +#| msgid "Fetch A_ll Headers" +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "ਸਭ ਹੈੱਡਰ ਲਵੋ(_F)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 +msgid "" +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"ਮੂਲ ਹੈੱਡਰ (ਸਭ ਤੋਂ ਤੇਜ਼)(_B) \n" +"ਇਹ ਚੁਣੋ, ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਅਤੇ ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਹੈੱਡਰ (ਮੂਲ)(_M)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"ਵਾਧੂ ਹੈੱਡਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟੈਂਡਰਡ ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ " +"ਹੈ।\n" +"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ \"ਸਭ ਹੈੱਡਰ\" ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP ਫੀਚਰ" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "ਆਪਣੇ IMAP ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰੋ।" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ '%s' (%s) ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ '%s' ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੁਲਾਕਾਤ ਇਸ ਮੀਟਿੰਗ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "'%s' ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਮੁਲਾਕਾਤ ਮਿਲੀ ਹੈ" + +# FIXME: domain/code +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਕੈਲੰਡਰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਮੀਟਿੰਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੰਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "ਕਿਸੇ ਮੀਮੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੰਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "ਇਹ ਮੁਲਾਕਾਤ ਲਈ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜਨ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "ਇਕਾਈ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "'%s' ਕੈਲੰਡਰ ਤੋਂ ਇਕਾਈ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ। %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਦੇ ਭੇਜਿਆ ਕੈਲੰਡਰ '%s'" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "ਅੰਤਰਮ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੈਲੰਡਰ '%s' ਭੇਜੋ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "ਇਨਕਾਰ ਵਾਂਗ ਭੇਜਿਆ ਕੈਲੰਡਰ '%s'" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ '%s' ਭੇਜਿਆ ਰੱਦ ਵਾਂਗ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "ਸੰਗਠਕ ਨੇ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ %s ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਨੂੰ ਰੱਦ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਭੇਜੋ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "ਹਾਲਤ ਗਲਤ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਦਰਸ਼ਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +# FIXME: domain/code +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "ਦਰਸ਼ਕ ਸਥਿਤੀ ਨਵੀਨ ਹੈ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"ਦਰਸ਼ਕ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਕਾਈ ਹੁਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "ਮੀਟਿੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੀ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +msgid "Task information sent" +msgstr "ਕੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੀ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +msgid "Memo information sent" +msgstr "ਮੀਮੋ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੀ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "ਮੀਟਿੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ, ਮੀਟਿੰਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "ਕੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕੰਮ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "ਮੀਮੋ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ, ਮੀਮੋ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +msgid "Save Calendar" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "ਨੱਥੀ ਕੈਲੰਡਰ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਕੈਲੰਡਰ ਹੋਣ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਤਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਕੈਲੰਡਰ ਠੀਕ ਆਈਕੈਲੰਡਰ (iCalendar) " +"ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਕੈਲੰਡਰ ਤਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਘਟਨਾ, ਕੰਮ ਜਾਂ ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆਂ " +"ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "ਨੱਥੀ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"ਇਹਨਾਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲ਼ਈ, ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕੈਲੰਡਰ ਇੰਪੋਰਟ " +"ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "ਇਹ ਮੀਟਿੰਗ ਫੇਰ ਹੋਵੇਗੀ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +msgid "This task recurs" +msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਫੇਰ ਹੋਵੇਗੀ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +msgid "This memo recurs" +msgstr "ਇਹ ਮੀਮੋ ਫੇਰ ਹੈ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "ਮੀਟਿੰਗ ਸੱਦਾ" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਉਪਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +msgid "Conflict Search" +msgstr "ਅਪਵਾਦ ਖੋਜ" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "ਮੀਟਿੰਗ ਟਕਰਾ ਲੱਭਣ ਲਈ ਕੈਲੰਡਰ ਚੁਣੋ" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "ਅੱਜ %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "ਅੱਜ %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "ਅੱਜ %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "ਭਲਕ %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "ਭਲਕ %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "ਭਲਕ %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "ਭਲਕ %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e %B, %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %B, %Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +msgid "An unknown person" +msgstr "ਅਣਜਾਣਾ ਵਿਅਕਤੀ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "%s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਵਾਬ ਭੇਜੋ ਜੀ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "%s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਲਿਆ" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s ਨੇ %s ਰਾਹੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਮੀਟਿੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s ਨੇ ਮੀਟਿੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਮੀਟਿੰਗ ਲਈ ਅਧਿਕਰਿਤ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s ਨੇ %s ਰਾਹੀਂ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਜ਼ਰੀ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s ਨੇ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਜ਼ਰੀ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s %s ਰਾਹੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s ਮੌਜੂਦਾ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s ਰਾਹੀਂ %s ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਮੀਟਿੰਗ ਬਾਰੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s ਤਾਜ਼ੀ ਮੀਟਿੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s ਰਾਹੀਂ %s ਨੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਮੀਟਿੰਗ ਜਾਵਾਬ ਵਾਪਸ ਭੇਜਿਆ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s ਨੇ ਇੱਕ ਮੀਟਿੰਗ ਵਾਪਸੀ ਜਵਾਬ ਭੇਜਿਆ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s ਰਾਹੀਂ %s ਨੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਮੀਟਿੰਗ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s ਨੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਮੀਟਿੰਗ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s ਰਾਹੀਂ %s ਨੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਮੀਟਿੰਗ ਬਦਲਾਅ ਸੁਝਾਏ ਹਨ।" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s ਨੇ ਇੱਕ ਮੀਟਿੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s ਨੇ %s ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s ਨੇ ਇੱਕ ਮੀਟਿੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s ਨੇ %s ਰਾਹੀਂ ਕੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s ਨੇ ਕੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s ਨੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕੰਮ ਲਈ %s ਲਈ ਜਿੰਮੇਵਾਰੀ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s ਨੇ %s ਰਾਹੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਮ ਸੌਂਪਿਆ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਮ ਸੌਂਪਿਆ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s ਨੇ %s ਰਾਹੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "%s ਰਾਹੀਂ %s ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਅਸਾਇਨ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s ਜਾਰੀ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਤਾਜ਼ੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s ਰਾਹੀਂ %s ਨੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਅਸਾਇਨ ਕੰਮ ਜਵਾਬ ਭੇਜਿਆ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s ਨੇ ਜਾਰੀ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਜਵਾਬੀ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s ਨੇ %s ਰਾਹੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਜਾਰੀ ਕੰਮ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s ਨੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਕੰਮ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s ਨੇ %s ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕੰਮ ਅਸਾਇਨਮਿੰਟ ਬਦਲਾਅ ਸੁਝਾਏ ਹਨ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s ਨੇ ਜਾਰੀ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਸੁਝਾਅ ਭੇਜੇ ਹਨ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s ਨੇ %s ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕੰਮ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s ਨੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਜਾਰੀ ਕੰਮ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s ਨੇ %s ਰਾਹੀਂ ਮੀਮੋ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s ਨੇ ਮੀਮੋ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s %s ਰਾਹੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਮੀਮੋ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s ਮੌਜੂਦਾ ਮੀਮੋ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s ਨੇ %s ਰਾਹੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਸਾਂਝਾ ਮੀਮੋ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s ਨੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਸਾਂਝਾ ਮੀਮੋ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +msgid "All day:" +msgstr "ਸਾਰਾ ਦਿਨ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +msgid "Start day:" +msgstr "ਦਿਨ ਸ਼ੁਰੂ:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +msgid "Start time:" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +msgid "End day:" +msgstr "ਦਿਨ ਅੰਤ:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +msgid "End time:" +msgstr "ਸਮਾਪਤੀ ਸਮਾਂ:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +msgid "_Decline" +msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ(_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +msgid "A_ccept" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_c)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Decline all" +msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ(_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +msgid "_Tentative all" +msgstr "ਸਭ ਆਰਜ਼ੀ ਮਨਜ਼ੂਰ(_T)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +msgid "_Tentative" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ(_T)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +msgid "A_ccept all" +msgstr "ਸਭ ਮਨਜ਼ੂਰ(_c)" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Send Information" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੋ(_S)" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "ਦਰਸ਼ਕ ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ(_U)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +msgid "_Update" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +msgid "Comment:" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_r)" + +# FIXME: domain/code +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਭੇਜੋ(_u)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "ਸਭ ਮੌਕਿਆਂ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ(_A)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +msgid "Show time as _free" +msgstr "ਟਾਈਮ ਫਰੀ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_f)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_P)" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "ਇੰਹੈਰਿਟ ਰੀਮਾਇਡਰ(_I)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +msgid "_Tasks:" +msgstr "ਕੰਮ(_T):" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +#| msgid "_Memos" +msgid "_Memos:" +msgstr "ਮੀਮੋ(_M):" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip ਫਾਰਮੈਟਰ" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Displays text/calendar parts in messages." +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "ਪੱਤਰ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ \"ਟੈਕਸਟ/ਕੈਲੰਡਰ\" ਮਾਈਮ ਭਾਗ ਵੇਖੋ" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"ਇਹ ਜਵਾਬ ਇੱਕ ਦਰਸ਼ਕ ਵਲੋਂ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਇੱਕ ਦਰਸ਼ਕ ਵਾਂਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "ਇਹ ਮੀਟਿੰਗ ਲਈ ਅਧਿਕਰਿਤ ਹੈ" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +"'{0}' ਮੀਟਿੰਗ ਲਈ ਡੈਲੀਗੇਟ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡੈਲੀਗੇਟ {1} ਨੂੰ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "ਕੇਵਲ ਇਨ-ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਏ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਨੋਟੀਫਾਈ ਕਰੋ।" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "ਕੀ ਕੇਵਲ ਇਨ-ਬਾਕਸ ਵਿਚਲੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਹੀ ਨੋਟੀਫਾਈ ਕਰਨਾ ਹੈ।" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਏਰੀਏ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਯੋਗ ਕਰੋ।" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਆਵੇ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਮੇਲ ਆਈਕਾਨ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਏਰੀਏ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ।" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਆਉਣ ਉੱਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ।" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "ਕੀ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਆਉਣ ਉੱਤੇ ਸਾਊਂਡ ਜਾਂ ਬੀਪ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "ਬੀਪ ਜਾਂ ਸਾਊਂਡ ਫਾਈਲ ਚਲਾਓ" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "ਜੇ \"ਸਹੀਂ\" ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਆਉਣ ਉੱਤੇ ਸਾਊਂਡ ਜਾਂ ਬੀਪ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਫਾਈਲ ਨਾਂ ਹੈ।" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"ਜੇ ਬੀਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਆਉਣ ਉੱਤੇ ਚਲਾਉਣ ਉੱਤੇ ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ।" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"ਜੇ ਬੀਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਆਉਣ ਉੱਤੇ ਚਲਾਉਣ ਉੱਤੇ ਥੀਮ ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ।" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ %2$s ਵਿੱਚ %1$d ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ\n" +"ਆਇਆ ਹੈ।" +msgstr[1] "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ %2$s ਵਿੱਚ %1$d ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ\n" +"ਆਏ ਹਨ।" + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ: %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵਾਂ %d ਸੁਨੇਹਾ ਆਇਆ ਹੈ।" +msgstr[1] "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਆਏ ਹਨ।" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +msgid "New email" +msgstr "ਨਵੀਂ ਈਮੇਲ" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "%s ਵੇਖੋ" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਆਉਣ ਉੱਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ(_P)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 +msgid "_Beep" +msgstr "ਬੀਪ(_B)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ(_t)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 +msgid "Play _file:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ(_f):" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 +msgid "Select sound file" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਇਨ-ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਨੋਟੀਫਾਈ ਕਰੋ(_I)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਆਵੇ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਉ(_n)" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "ਮੇਲ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Play sound when new messages arrive." +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹੇ ਆਵੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦੇਵੇ।" + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "%s ਵਲੋਂ ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਬਣਾਇਆ" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"ਚੁਣਿਆ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਈਵੈਂਟ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁਰਾਣੇ ਈਵੈਂਟ ਨੂੰ " +"ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"ਚੁਣੀ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਟਾਸਕ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁਰਾਣੀ ਟਾਸਕ ਨੂੰ " +"ਸੋਧਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"ਚੁਣੀ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੀਮੋ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁਰਾਣੀ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ " +"ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ %d ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਈਵੈਂਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਸਭ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ " +"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ %d ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਟਾਸਕ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਸਭ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ " +"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ %d ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਮੀਮੋ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਸਭ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ " +"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਕੀ ਮੇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +#| msgid "No Summary" +msgid "[No Summary]" +msgstr "[ਸੰਖੇਪ ਨਹੀਂ]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਆਬਜੈਕਟ ਵਾਪਸ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#, c-format +#| msgid "An error occurred while printing" +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +#| "source, please." +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"ਚੁਣਿਆ ਸਰੋਤ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਈਵੈਂਟ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"ਚੁਣਿਆ ਸਰੋਤ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਕੰਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +#| "source, please." +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"ਚੁਣਿਆ ਸਰੋਤ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਮੀਮੋ ਉੱਥੇ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਸਰੋਤ " +"ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#, c-format +#| msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "ਸਰੋਤ ਲਿਸਟ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "ਕੋਈ ਲਿਖਣਯੋਗ ਕੈਲੰਡਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 +#| msgid "_Create new view" +msgid "Create an _Event" +msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬਣਾਓ(_E)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 +#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਈਵੈਂਟ ਬਣਾਓ" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 +#| msgid "Create a new memo" +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "ਮੀਮੋ ਬਣਾਓ(_o)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 +#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਮੀਮੋ ਬਣਾਓ" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +#| msgid "Create a new task" +msgid "Create a _Task" +msgstr "ਟਾਸਕ ਬਣਾਓ(_T)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਤੋਂ ਨਵੀਂ ਟਾਸਕ ਬਣਾਓ" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +#| msgid "New _Meeting" +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "ਮੀਟਿੰਗ ਬਣਾਓ(_M)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +#| msgid "Create a new meeting request" +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਤੋਂ ਨਵੀਂ ਮੀਟਿੰਗ ਬਣਾਓ" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Convert the selected message to a new task" +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "ਪੱਤਰ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਟਾਸਕ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "ਲਿਸਟ ਅਕਾਇਵ ਲਵੋ(_A)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਲਿਸਟ ਦੇ ਅਕਾਇਵ ਖੋਜੋ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "ਲਿਸਟ ਵਰਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋਂ(_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਲਿਸਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਮਾਲਕ(_O)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "ਲਿਸਟ ਲਈ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ(_P)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਲਈ ਇੱਕ ਜਵਾਬ ਲਿਖੋ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "ਲਿਸਟ ਲਈ ਮੈਂਬਰ(_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਹਟਾਓ(_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਲਈ ਮੈਂਬਰੀ ਹਟਾਓ, ਜੋ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Mailing _List" +msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ(_L)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਕਾਰਵਾਈ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +#| msgid "" +#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " +#| "unsubscribe...)." +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "ਆਮ ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਕਮਾਂਡਾਂ (ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ, ਹਟੋ,...) ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "ਪੋਸਟਿੰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"ਇਸ ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਤੇ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਤੇ ਰੋਕ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ, ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਪੜਨ ਲਈ ਹੀ ਪੱਤਰ " +"ਸੂਚੀ ਹੈ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲਿਸਟ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "ਕੀ ਈ-ਮੇਲ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਹੈ?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"URL \"{0}\" ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਤੁਸੀਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜ ਸਕਦੇ " +"ਹੋ, ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" +"\n" +"ਤੁਸੀਂ ਮੇਲਿੰਗ ਸੂਚੀ ਤੇ ਭੇਜਣ ਬਾਅਦ ਤਰੁੰਤ ਜਵਾਬ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਵੋਗੇ।" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ(_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧ(_E)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਹੈੱਡਰ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ {0} ਹੈੱਡਰ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ\n" +"\n" +"ਹੈੱਡਰ: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "ਕੋਈ ਈ-ਮੇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ, ਕਿ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਮੁੱਖ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ " +"ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ।\n" +"\n" +"ਹੈੱਡਰ: {0}" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "ਕੀ ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹੇ ਮਾਰਕ ਕਰਨੇ ਹਨ?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"ਇਸ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਸੁਨੇਹੇ ਪੜ੍ਹੇ ਮਾਰਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ " +"ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਨਾਲ ਸਭ ਅਧੀਨ-ਫੋਲਡਰ ਵੀ?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +#| msgid "Current Folder and _Subfolders" +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ(_S)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +#| msgid "Current _Folder Only" +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ(_F)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੇ ਹੋਏ ਬਣਾਓ(_S)" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "ਸਭ ਪੜ੍ਹੇ ਬਣਾਓ" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਪੜ੍ਹੇ ਮਾਰਕ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Prefer plain-text" +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਸੰਦ" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "ਪੱਤਰ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਪਲੇਟ-ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ, ਜੇ ਇਹ HTML ਸਮੱਗਰੀ ਵੀ ਰੱਖਦੀ ਹੋਵੇ।" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "ਜੇਕਰ HTML ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਦਿਓ ਕਿ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ।" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "ਜੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਭਾਗ ਵੇਖੋ, ਜੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਧੀਆ ਢੰਗ " +"ਚੁਣਨ ਦਿਉ।" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਹੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ ਅਤੇ ਹੋਰ ਭਾਗ ਤੋਂ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਬਣਾਓ, ਜੇ ਮੰਗਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ।" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "ਦਬਾਏ ਗਏ HTML ਭਾਗ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਵਜੋਂ ਵੇਖੋ(_u)" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HT_ML ਮੋਡ" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST ਇੰਪੋਰਟ" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook ਨਿੱਜੀ ਫੋਲਡਰ (.pst)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "PST ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਆਉਟਲੁੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਇੰਪੋਰਟ" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 +msgid "_Mail" +msgstr "ਪੱਤਰ(_M)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 +msgid "Destination folder:" +msgstr "ਨਿਯਤ ਫੋਲਡਰ:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +msgid "_Address Book" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ(_A)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 +msgid "A_ppointments" +msgstr "ਮੁਲਾਕਾਤ(_p)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "ਕੰਮ(_T)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +msgid "_Journal entries" +msgstr "ਜਰਨਲ ਐਂਟਰੀਆਂ(_J)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "ਆਉਟਲੁੱਕ ਡਾਟਾ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਪਰਾਕਸ਼ਨ" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "ਟਿਕਾਣੇ" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +#| msgid "Allows calendars to be published to the web" +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#, c-format +#| msgid "Could not open source" +msgid "Could not open %s:" +msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "%s ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "%s ਲਈ ਪਬਲਿਸ ਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "%s ਦਾ ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "ਯੋਗ(_n)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#| msgid "Could not create message." +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "ਥਰਿੱਡ ਪਬਲਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਕਾਸ਼ਤ(_P)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "ਹਫ਼ਤੇਵਾਰ" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "ਖੁਦ (ਐਕਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "Secure FTP (SSH)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "ਪਬਲਿਕ FTP" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (ਲਾਗਇਨ ਨਾਲ)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows ਸਾਂਝ" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "ਇੰਜ ਪਰਕਾਸ਼ਤ(_P):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਨ ਆਵਿਰਤੀ(_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +#| msgid "Time _zone:" +msgid "Time _duration:" +msgstr "ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ(_d):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "ਸਰੋਤ" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "ਸਰਵਿਸ ਕਿਸਮ(_T):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "ਫਾਇਲ(_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "ਪੋਰਟ(_o):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਣ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਪਬਲਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਕੈਲੰਡਰ ਬੈਕਐਡ ਹੁਣ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ।" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +msgid "New Location" +msgstr "ਨਵਾਂ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +msgid "Edit Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੋਧ" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Description List" +msgstr "ਵੇਰਵਾ ਲਿਸਟ" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Categories List" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Comment List" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Contact List" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Start" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "End" +msgstr "ਸਮਾਪਤ" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Due" +msgstr "ਬਕਾਇਆ" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "percent Done" +msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ ਮੁਕੰਮਲ" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "Attendees List" +msgstr "ਦਰਸ਼ਕ ਲਿਸਟ" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Modified" +msgstr "ਸੋਧਿਆ" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +#| msgid "Advanced options for the CSV format" +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ(_d)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +#| msgid "Prepend a header" +msgid "Prepend a _header" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਅੱਗੇ ਜੋੜੋ(_h)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +#| msgid "Value delimiter:" +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "ਮੁੱਲ ਸੀਮਾ(_V):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +#| msgid "Record delimiter:" +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਸੀਮਾ(_R):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +#| msgid "Encapsulate values with:" +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "ਮੁੱਲ ਇਸ ਨਾਲ ਢੱਕੇ(_E):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਮੁੱਲ(.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "ਚੁਣੇ ਕੈਲੰਡਰ ਜਾਂ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਡਿਸਕ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।" + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +#| msgid "Format" +msgid "_Format:" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +msgid "Select destination file" +msgstr "ਨਿਯਤ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "ਚੁਣੇ ਕੈਲੰਡਰ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "ਚੁਣੀ ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "ਚੁਣੀ ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਟੈਪਲੇਟ ਪਲੱਗਇਨ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਲਈ ਸ਼ਬਦ/ਮੁੱਲ ਜੋੜ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ।" + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"ਟੈਪਲੇਟ ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਡਰਾਫਟ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ $ORIG[subject], $ORIG[from], " +"$ORIG[to] ਜਾਂ $ORIG[body] ਵਰਗੇ ਵੇਰੀਬਲ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ " +"ਜਵਾਬ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਈਮੇਲ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +msgid "No Title" +msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨਹੀਂ" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +msgid "Save as _Template" +msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(_T)" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +msgid "Save as Template" +msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +#| msgid "TNEF Attachment decoder" +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "TNEF ਡੀਕੋਡਰ" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਆਉਟਲੁੱਕ ਤੋਂ TNEF (winmail.dat) ਡੀਕੋਡ ਕਰੋ।" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Multiple vCards" +msgid "Inline vCards" +msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ vCards" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "ਮੇਲ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧੇ vCard ਵੇਖੋ।" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "ਪੂਰਾ vCard ਵੇਖੋ" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "ਥੋੜਾ vCard ਵੇਖੋ" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#| msgid "There is one other contact." +#| msgid_plural "There are %d other contacts." +msgid "There is one other contact." +msgstr "ਇੱਕ ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ ਹੈ।" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#, c-format +#| msgid "There is one other contact." +#| msgid_plural "There are %d other contacts." +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "%d ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ ਹੈ।" +msgstr[1] "%d ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ ਹਨ।" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +#| msgid "Save in address book" +msgid "Save in Address Book" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "WebDAV ਸੰਪਰਕ" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +#| msgid "WebDAV contacts" +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "WebDAV ਸੰਪਰਕ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "ifMatch ਅਣਡਿੱਠਾ (_Apache < 2.2.8 ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਜਨ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਜਨ, ਵੱਧ/ਘੱਟ/ਸੰਰਚਨਾ ਪੱਧਰ ਨਾਲ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ \"2.6.0\")" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "ਆਖਰੀ ਨਵੀਨ ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਜਨ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with " +"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਆਖਰੀ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਜਨ, ਵੱਧ/ਘੱਟ/ਸੰਰਚਨਾ ਪੱਧਰ ਨਾਲ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ " +"\"2.6.0\")" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "ਵਿਕਾਸ ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਡਾਈਲਾਗ ਛੱਡੋ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "ਕੀ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੀ ਵਿਕਾਸ ਵਰਜਨ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਨਾ ਜਾਵੇ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#| msgid "Insert Attachment" +msgid "Initial attachment view" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਝਲਕ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਪੱਟੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਝਲਕ। \"0\" ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਲਈ, \"1\" ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਲਈ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#| msgid "Install the shared folder" +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooser ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "ਕੀ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਨਾਕਿ ਆਨਲਾਇਨ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲ਼ਾਇਨ ਲਈ ਸਿਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਨੇ ਹਨ, ਦੇ ਰਸਤੇ ਦੀ ਲਿਸਟ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "ਮੂਲ ਵਿੰਡੋ Y ਧੁਰਾ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਮੂਲ Y ਧੁਰਾ ਹੈ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "ਮੂਲ ਵਿੰਡੋ X ਧੁਰਾ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਮੂਲ X ਧੁਰਾ ਹੈ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Default window width" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ, ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window height" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Default window state" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਟਨ ਦਿੱਖ ਹਨ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਬਟਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Window button style" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਟਨ ਸਟਾਇਲ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"ਵਿੰਡੋ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਸਟਾਇਲ ਹੈ। \"ਟੈਕਸਟ\", \"ਆਈਕਾਨ\", \"ਦੋਵੇਂ\", \"ਟੂਲਬਾਰ\" ਸੰਭਵ " +"ਹੈ। ਜੇ \"ਟੂਲਬਾਰ\" ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਗਨੋਮ ਟੂਲਬਾਰ ਸੈਟਿੰਗ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਬਟਨਾਂ ਦਾ " +"ਸਟਾਇਲ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "ਕੀ ਸੰਦ ਪੱਟੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ਭਾਗ ਦਾ ID ਜਾਂ ਏਲੀਆਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੇ ਵੇਖਿਆ ਜਾਇਆ ਕਰੇਗਾ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "ਬਾਹੀ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ, ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +"url\" respectively." +msgstr "" +"ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡ ਚੁਣੋ। ਸਹਿਯੋਗੀ ਮੁੱਲ ਹਨ 0, 1, 2, ਅਤੇ 3 \"ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ " +"ਵਰਤੋਂ\", \"ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ\", \"ਖੁਦ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਿਓ\" ਅਤੇ \"autoconfig url " +"ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋਂ\" ਹਨ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਪੋਰਟ ਨੂੰ \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" ਰਾਹੀਂ " +"ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਾਕਸੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਨਾਂ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ HTTP ਰਾਹੀਂ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਂ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਪੋਰਟ ਨੂੰ \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" " +"ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਾਕਸੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਨਾਂ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "ਪਰਕਾਸੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਰਾਹੀਂ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਂ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਪੋਰਟ ਨੂੰ \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"ਰਾਹੀਂ " +"ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਾਕਸੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਨਾਂ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਾਕਟ ਰਾਹੀਂ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਂ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ HTTP/ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਰਾਹੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਰਾਕਸੀ ਸਥਾਪਨ ਚਾਲੂ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪਰਮਾਣਿਤ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and " +"the password is retrieved from either gnome-keyring or the " +"~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇਗੀ। ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨੂੰ " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf ਕੁੰਜੀ " +"ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ gnome-keyring ਜਾਂ ~/.gnome2_private/Evolution ਪਾਸਵਰਡ ਫਾਇਲ ਤੋਂ " +"ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" +"ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਵਜੋਂ ਦੇਣ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "ਜਦੋਂ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਵਾਸਪੇ ਪਾਸਵਰਡ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਵਿੱਚ ਹੋਸਟਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਿੱਧੇ ਕੁਨੈਕਟ ਹਨ, ਨਾ ਕਿ ਪਰਾਕਸੀ ਰਾਹੀਂ " +"(ਜੇ ਇਹ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ)। ਇਹ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ, ਡੋਮੇਨ (ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਲਾਈਡ-ਕਾਰਡ " +"*.foo.com ਆਦਿ ਨਾਲ), IP ਹੋਸਟ ਐਡਰੈੱਸ (IPv੪ ਅਤੇ IPv੬ ਦੋਵਾਂ) ਨਾਲ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ " +"ਐਡਰੈੱਸ ਨਾਲ ਨੈੱਟਮਾਸਕ (ਕਿਵੇਂ ਕਿ 192.168.0.0/24) ਹਨ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ URL" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL ਜੋ ਕਿ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੱਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Enable express mode" +msgstr "ਐਕਸਪ੍ਰੈਸ ਮੋਡ ਚਾਲੂ" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "ਫਲੈਗ, ਜੋ ਸਭ ਤੋਂ ਸੌਖਾ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +msgid "Searches" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ../shell/e-shell-content.c:773 +msgid "Save Search" +msgstr "ਖੋਜ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "ਵੇਖੋ(_w):" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "ਖੋਜ(_c):" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr "ਅੰਦਰ(_n)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:231 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:254 +msgid "All Files (*)" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ (*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:296 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਾਲਤ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ, ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" +"Punjabi OpenSource Team\n" +"http://www.satluj.org/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Amanpreet Singh Alam https://launchpad.net/~apreet-alam" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 +msgid "Evolution Website" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵੈੱਬਸਾਇਟ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +msgid "Categories Editor" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਐਡੀਟਰ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "ਬੱਗ ਬੱਡੀ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "ਬੱਗ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +msgid "_Close Window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਯੂਜ਼ਰ ਗਾਈਡ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_F)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "ਸਭ ਯਾਦ ਰੱਖੇ ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲ ਜਾਓ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "I_mport..." +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_m)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜਾਂ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +msgid "New _Window" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "ਇਸ ਝਲਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕੈਟਾਗਰੀ(_g)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Manage available categories" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕੈਟਾਗਰੀ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਹਵਾਲਾ(_Q)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਕੁੰਜੀਆਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +msgid "Exit the program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਖੋਜ(_A)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "ਹੋਰ ਵੀ ਤਕਨੀਕੀ ਖੋਜ ਬਣਾਓ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੋਜ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਸੋਧ(_E)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "ਆਪਣੀ ਸੰਭਾਲੀ ਖੋਜ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "ਖੋਜ ਟਾਈਪ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +msgid "_Find Now" +msgstr "ਹੁਣ ਖੋਜ(_F)" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੋਜ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਚਲਾਓ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Save Search..." +msgstr "ਖੋਜ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੋਜ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ(_B)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "ਬੱਗ ਬੱਡੀ ਵਰਤ ਕੇ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +msgid "_Work Offline" +msgstr "ਆਫ਼-ਲਾਈਨ ਜਾਓ(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਆਫਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +msgid "_Work Online" +msgstr "ਆਨ-ਲਾਈਨ ਜਾਓ(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "Lay_out" +msgstr "ਲੇਆਉਟ(_o)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_New" +msgstr "ਨਵਾਂ(_N)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +msgid "_Search" +msgstr "ਖੋਜ(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "ਸਵਿੱਚਰ ਦਿੱਖ(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +msgid "_Window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਵੇਖੋ(_B)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +msgid "Show the side bar" +msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "ਬਟਨ ਵੇਖੋ(_B)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "ਸਵਿੱਚਰ ਬਟਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +msgid "Show the status bar" +msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "_Icons Only" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹੀ(_I)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਟਨ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "_Text Only" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਟੈਕਸਟ(_T)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਟਨ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਹੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ(_a)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਈਲ(_b)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਟਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਟੂਲਬਾਰ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +msgid "Define Views..." +msgstr "ਝਲਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Create or edit views" +msgstr "ਵਿਊ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਸੋਧ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਸੰਭਾਲੋ..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +msgid "Save current custom view" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਵਿਊ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +msgid "C_urrent View" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕ(_u)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +msgid "Custom View" +msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕ ਇੱਕ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਝਲਕ ਹੈ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "%s ਲਈ ਤਬਦੀਲ" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "ਇਹ ਖੋਜ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਚਲਾਓ" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ" + +#: ../shell/e-shell-window.c:442 +msgid "New" +msgstr "ਨਵਾਂ" + +#: ../shell/e-shell.c:361 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../shell/e-shell.c:414 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../shell/e-shell.c:476 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"ਮਿੱਤਰ, ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਸਮੂਹ ਉਤਾਪਦ ਦੇ ਇਸ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਡਾਊਨ ਲੋਡ ਕਰਨ\n" +"ਧੰਨਵਾਦ।\n" +"\n" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦਾ ਇਹ ਵਰਜਨ ਸੰਪੂਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਬਣਾ ਤਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ\n" +"ਇਸ ਦੇ ਕਈ ਫੀਚਰ ਤਾਂ ਸਮਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹਨ।\n" +"\n" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਦਾ ਸਥਿਰ ਵਰਜਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦਾ ਇਹ\n" +"ਵਰਜਨ ਹਟਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ %s ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।\n" +"\n" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੱਗ ਲੱਭ ਲਿਆ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਸੂਚਨਾ bugzilla.gnome.com\n" +"ਤੇ ਦਿਓ। ਇਹ ਉਤਾਪਦ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ ਦੇ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਦੇ ਗੁੱਸੇ ਲਈ ਜਿੰਮਵਾਰ\n" +"ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਸਾਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਮਿੱਤਰ ਤੂੰ ਸਾਡੀ ਮੇਹਨਤ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣੇਗਾ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਇਸ ਸਹਿਯੋਗ " +"ਦਾ\n" +"ਤਹਿ ਦਿਲੋਂ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ\n" + +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"ਧੰਨਵਾਦ\n" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਟੀਮ\n" + +#: ../shell/main.c:226 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਦੱਸੋ" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:319 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"ਖਾਸ ਭਾਗ ਵੇਖਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ। ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ ਹਨ 'mail (ਮੇਲ)', " +"'calendar(ਕੈਲੰਡਰ)', 'contacts(ਸੰਪਰਕ)', 'tasks(ਟਾਸਕ)', ਅਤੇ 'memos(ਮੀਮੋ)'" + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "ਦਿੱਤੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Start in online mode" +msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../shell/main.c:329 +#| msgid "Whether the network is available" +msgid "Ignore network availability" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰੋ" + +#: ../shell/main.c:331 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "\"ਐਕਸਪ੍ਰੈਸ\" ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../shell/main.c:337 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "ਸਾਰੇ ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ।" + +#: ../shell/main.c:339 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "ਕੋਈ ਪਲੱਗ-ਇਨ ਲੋਡ ਤੋਂ ਰੋਕ ਹੈ।" + +#: ../shell/main.c:341 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "ਮੇਲ, ਸੰਪਰਕ ਅਤੇ ਕੰਮ ਲਈ ਝਲਕ ਪੈਨ ਆਯੋਗ ਕਰੋ।" + +#: ../shell/main.c:345 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "URI ਜਾਂ ਬਾਕੀ ਦੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਵਜੋਂ ਦਿੱਤੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#: ../shell/main.c:347 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "ਚੱਲਦੇ ਈਵੇਲਸ਼ਨ ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ" + +#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ PIM ਅਤੇ ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../shell/main.c:594 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +#| " Use %s --help for more information.\n" +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online ਅਤੇ --offline ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n" +" ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ '%s --help' ਚਲਾਓ।\n" + +#: ../shell/main.c:600 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +#| " Use %s --help for more information.\n" +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --force-online ਅਤੇ --offline ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n" +" ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ '%s --help' ਚਲਾਓ।\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਉੱਤੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਫੇਲ੍ਹ:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰਹੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪੁਰਾਣੇ ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕੋਗੇ।\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "ਹੁਣੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "ਵਰਜਨ {0} ਤੋਂ ਸਿੱਧਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ {0} ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਸਿੱਧੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਹੁਣ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ। ਪਰ ਜੁਗਾੜ ਹੈ, " +"ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ੨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਤੇ ਫੇਰ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ੩ ਲਈ।" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਯਾਦ ਰੱਖੇ ਹੋਏ ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲਣ ਨਾਲ ਸਭ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਦੋਂ " +"ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਪਈ ਤਾਂ ਮੁੜ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Forget" +msgstr "ਭੁੱਲੋ(_F)" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "ਆਈਟਮ ਟੈਸਟ(_T)" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +msgid "Create a new test item" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਜਾਂਚ ਇਕਾਈ ਬਣਾਓ" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "ਸਰੋਤ ਟੈਸਟ(_S)" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +msgid "Create a new test source" +msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਸਟ ਸਰੋਤ ਬਣਾਓ" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਲਾਂਚ ਚੋਣ: %d" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਆਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ '%s' ਇੱਕ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੈ\n" +"\n" +"ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੋਧ:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਤੇ ਭਰੋਸਾਂ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਸੋ ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਤੇ " +"ਭਰੋਸਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਦਿਖਾਇਆ ਨਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਸੋ ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਤੇ " +"ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਦਿਖਾਇਆ ਨਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਂ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "ਸੰਗਠਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "ਕਰਮ ਅੰਕ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "ਮਕਸਦ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਵਲੋਂ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "ਸੰਗਠਨ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "ਮਿਆਦ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD੫ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +msgid "All files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "ਸਭ PKCS12 ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 +msgid "All email certificate files" +msgstr "ਸਭ ਈਮੇਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "ਸਭ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਰਸ਼ਕ: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "'%s' ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਟਾਬੇਸ ਲਈ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ" + +#: ../smime/gui/component.c:78 +msgid "Enter new password" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ" + +# FIXME: add serial no, validity date, uses +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ:\n" +" ਵਿਸ਼ਾ: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"ਇਸ ਨੇ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ:\n" +" ਵਿਸ਼ਾ: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +msgid "Select certificate" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL ਕਲਾਇਟ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਦਸਤਖਤੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਜਾਂਚਿਆ ਹੈ:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "ਇਸ ਨੂੰ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "ਆਮ ਨਾਂ (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "ਸੰਗਠਨ (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਦੀ ਮਿਤੀ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "ਮਿਆਦ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "<ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "ਵੈਧਤਾ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੜੀ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੇਤਰ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "ਖੇਤਰ ਮੁੱਲ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫਾਇਲ ਤੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਣੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਦੇ ਹਨ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਪਛਾਣਦੀਆਂ ਹਨ:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਟੇਬਲ" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ(_B)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "ਸਭ ਬੈਕਅੱਪ ਲਵੋ(_A)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫਾਇਲ ਤੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਣੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਦੇ ਹਨ:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫਾਇਲ ਤੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਣੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰਮਾਣਕਰਤਾ ਪਛਾਣ " +"ਕਰਦੇ ਹਨ:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਤਾ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਜਾਂਚ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "ਇਸ CA ਉੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟਾਂ ਲਈ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖੋ।" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "ਇਸ CA ਤੇ ਈ-ਮੇਲ ਯੂਜ਼ਰਵਾਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖੋ।" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "ਇਸ CA ਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਾਸਵਾਦੀਆਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ ਭਰੋਸਾ ਕਰੋ।" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਲਈ ਇਸ CA ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖ ਲੈਣਾ " +"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀਆਂ ਪਾਲਸੀਆਂ ਤੇ ਹਦਾਇਤਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ।" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +msgid "Certificate" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਤੇ ਭਰੋਸਾ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਪਰ੍ਮਾਣਕਿਤਾ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "CA ਭਰੋਸਾ ਸੋਧ(_E)" + +# XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +msgid "Sign" +msgstr "ਦਸਤਖਤ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +msgid "Encrypt" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +msgid "Version" +msgstr "ਵਰਜਨ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 1" +msgstr "ਵਰਜਨ 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 2" +msgstr "ਵਰਜਨ 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +msgid "Version 3" +msgstr "ਵਰਜਨ ੩" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 RSA ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD੫ RSA ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 RSA ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 RSA ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 RSA ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕੁੰਜੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "ਨੈੱਟਸਕੇਪ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕਿਸਮ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕੀ ਪਛਾਣਕਰਤਾ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "ਇਕਾਈ ਪਛਾਣਕਰਤਾ (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "ਐਲੋਗਰਿਥਮ ਪਛਾਣਕਰਤਾ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "ਐਲੋਗਰਿਥਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਸਰਵਜਨਕ ਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਦਾ ਸਰਵਜਨਕ ਕੀ ਐਲੋਗਰਿਥਮ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਦੀ ਸਰਵਜਨਕ ਕੀ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "ਗਲਤੀ: ਕਾਰਜ ਵਾਧੇ ਲਈ ਅਸਫਲ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +msgid "Object Signer" +msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਦਸਤਖਤ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +msgid "Signing" +msgstr "ਦਸਤਖਤ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "ਨਾ-ਇਨਕਾਰ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "ਕੀ ਇਨਸੀਫੀਰਮੈਂਟ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "ਡਾਟਾ ਇਨਸੀਫੀਰਮੈਂਟ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +msgid "Key Agreement" +msgstr "ਕੁੰਜੀ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਸਤਖਤੀ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL ਦਸਤਖਤੀ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +msgid "Critical" +msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +msgid "Not Critical" +msgstr "ਘਾਤਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +msgid "Extensions" +msgstr "ਵਾਧਾ" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਸਤਖਤ ਐਲੋਗਰਿਥਮ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +msgid "Issuer" +msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਵਿਲੱਖਣ ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਵਿਲੱਖਣ ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਸਤਖਤ ਮੁੱਲ" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 ਫਾਇਲ ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "PKCS12 ਫਾਇਲ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਿਆਓ" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਰਡ(_A)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "ਸੂਚੀ ਝਲਕ(_L)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "ਕੰਪਨੀ ਨਾਲ(_C)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "ਦਿਨ ਝਲਕ(_D)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "ਕੰਮ ਹਫਤਾ ਝਲਕ(_W)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "ਹਫਤਾ ਝਲਕ(_e)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "ਮਹੀਨਾ ਝਲਕ(_M)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "ਭੇਜੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ(_S)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ(_b)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲ(_n)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "ਹਾਲਤ ਨਾਲ(_t)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ(_F)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "ਵਿਆਪਕ ਝਲਕ ਲਈ(_W)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "ਵਿਆਪਕ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਭੇਜੇ ਫੋਲਡਰ ਵਾਂਗ(_d)" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "ਮੀਮੋ(_M)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "ਮਿਆਦ ਨਾਲ(_D)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "ਹਾਲਤ ਨਾਲ(_S)" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"ਮਾਊਸ ਦਾ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਖੇਤਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ।\n" +"ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਖੇਤਰ ਘਟਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ।" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "_Selection" +msgstr "ਚੋਣ(_S)" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਲਟਕਦੀ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "%s ਲਈ ਝਲਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +msgid "Define Views" +msgstr "ਝਲਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਲਈ ਝਲਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +msgid "Table" +msgstr "ਟੇਬਲ" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "ਨਵਾਂ ਝਲਕ ਬਣਾਓ(_C)" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕ ਤਬਦੀਲ(_R)" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +msgid "Define New View" +msgstr "ਨਵੀਂ ਝਲਕ ਬਣਾਓ" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "ਨਵੀਂ ਝਲਕ ਦਾ ਨਾਂ:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "ਝਲਕ ਦੀ ਕਿਸਮ:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "ਝਲਕ ਦੀ ਕਿਸਮ" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +msgid "De_fault" +msgstr "ਮੂਲ(_f)" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਂ" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +#| msgid "F_ilename:" +msgid "_Filename:" +msgstr "ਫਾਇਲਨਾਂ(_F):" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +#| msgid "MIME Type" +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME ਟਾਈਪ:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "ਨੱਥੀ ਦਾ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਝਲਕ ਲਈ ਸੁਝਾਅ(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +#| msgid "Set as _Background" +msgid "Could not set as background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਉ(_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +#| msgid "Could not open the link." +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" +msgstr[1] "ਅਟੈਚਮੈਂਟਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +#| msgid "Send To:" +msgid "_Send To..." +msgstr "...ਨੂੰ ਭੇਜੋ(_S)..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +#| msgid "Select folder to save selected attachments..." +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "ਚੁਣੀ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਕਿਤੇ ਭੇਜੋ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading" +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +#| msgid "Shading" +msgid "Saving" +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "ਨੱਥੀ ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ(_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "ਨੱਥੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#| msgid "Attachment" +#| msgid_plural "Attachments" +msgid "Add Attachment" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "A_ttach" +msgstr "ਅਟੈਚ(_t)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +#| msgid "Save attachments" +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr[1] "ਅਟੈਚਮੈਂਟਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +#| msgid "attachment" +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ(_a)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +#| msgid "_Add attachment..." +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸ਼ਾਮਲ(_d)..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "ਓਹਲੇ(_H)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +msgid "Hid_e All" +msgstr "ਸਭ ਓਹਲੇ(_e)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "ਲਾਇਨ 'ਚ ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "ਸਭ ਲਾਈਨ 'ਚ ਵੇਖੋ(_w)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#, c-format +#| msgid "Save attachment as" +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "ਇਹ ਅਟੈਚਮੈਂਟ %s ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 +#| msgid "Attached message" +#| msgid_plural "%d attached messages" +msgid "Attached message" +msgstr "ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲੋਡ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ।" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ।" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +#| msgid "Could not load address book" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "'%s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#, c-format +#| msgid "Could not open the link." +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#, c-format +#| msgid "Could not open source" +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#, c-format +#| msgid "Could not open the link." +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +#| msgid "Attachment Reminder" +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸਮੱਗਰੀ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#, c-format +#| msgid "Could not execute '%s': %s\n" +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "'%s' ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#, c-format +#| msgid "Select folder to save all attachments" +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "ਮਹੀਨਾ ਕੈਲੰਡਰ" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਅੱਖਰ ਦਿਓ" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "ਹੋਰ..." + +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +msgid "Contacts Map" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨਕਸ਼ਾ" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "ਮਿਤੀ ਦੇਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਇੰਦਰਾਜ਼" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "ਸਮਾਂ ਚੁਣਨ ਲਈ ਲਟਕਦਾ ਬਕਸਾ" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "ਹੁਣੇ(_w)" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "ਅੱਜ(_T)" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_N)" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "ਗਲਤ ਤਾਰੀਖ ਮੁੱਲ" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "ਗਲਤ ਸਮਾਂ ਮੁੱਲ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"ਫਾਇਲ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਯਾਤ ਕਰਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਕਿਸਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ।" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਨਾਂ(_i):" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ(_t):" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "ਇਸ ਆਯਾਤ ਲਈ ਨਿਯਤ ਸਥਾਨ ਚੁਣੋ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਆਯਾਤਕਾਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਕਾਰਜ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗ ਆਯਾਤ ਕਰੋ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "ਇੱਕ ਇਕਹੇਰੀ ਫਾਇਲ ਆਯਾਤ ਕਰੋ(_s)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਨੇ ਹੇਠ ਲਿਖਿਆਂ ਤੋਂ ਸੈਟਿੰਗ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਹੈ: Pine, Netscape, " +"Elm, iCalendar। ਕੋਈ ਸੈਟਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ " +"ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ \"ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +msgid "Import Data" +msgstr "ਖਾਸ ਡਾਟਾ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਸਹਾਇਕ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +msgid "Import Location" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਸਹਾਇਕ ਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ।\n" +"ਇਸ ਸਹਾਇਕ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਬਾਹਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਤੇ ਇੰਪੋਰਟ \n" +"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +msgid "Importer Type" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟਰ ਕਿਸਮ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਚੁਣੋ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +msgid "Select a File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ \"ਲਾਗੂ ਕਰੋ\" ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +msgid "World Map" +msgstr "ਸੰਸਾਰ ਨਕਸ਼ਾ" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਮਾਊਸ-ਅਧਾਰਿਤ ਸੁੰਦਰ ਨਕਸ਼ਾ ਹੈ। ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਮਾਂ-" +"ਖੇਤਰ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤਾ ਕੰਬੋਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਬਕਸਾ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ। ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ। ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ। ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਪਸੰਦ" + +# message-search popup match count string +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "ਮਿਲਦਾ: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +#| msgid "Close this window" +msgid "Close the find bar" +msgstr "ਇਹ ਪੱਟੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "ਖੋਜ(_d):" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +#| msgid "Always search" +msgid "Clear the search" +msgstr "ਖੋਜ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੋ" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੋ" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +#| msgid "M_atch case" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "ਮਿਲਦੇ ਸਭ(_c)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਦੇ ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਪੁੱਜੇ, ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "ਪੇਜ਼ ਦੇ ਉੱਤੇ ਪੁੱਜੇ, ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫੇਰ ਜਾਰੀ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +msgid "When de_leted:" +msgstr "ਹਟਾਉਣ ਤੇ(_l):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "ਪਰੋਪੈਟਰੀ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "ਗੁਪਤ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "ਬਹੁਤ ਗੁਪਤ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਲਈ ਹੀ" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "ਮੇਲ ਪ੍ਰਾਪਤੀ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "ਜਵਾਬ ਲੋੜੀਦਾ(_e)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "ਵਿੱਚ(_t)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "ਦਿਨ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "ਜਦੋਂ ਠੀਕ ਲੱਗੇ(_W)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "ਦੇਰ ਸੁਨੇਹਾ ਵੰਡ(_D)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "ਬਾਅਦ(_A)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "ਦਿਨ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "ਮਿਆਦ ਮਿਤੀ ਸੈੱਟ(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "ਜਦ ਤੱਕ(_U)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "ਡਿਲਵਰੀ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +#| msgid "_Classification" +msgid "_Classification:" +msgstr "ਵਰਗੀਕਰਨ(_C):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ(_r)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਭੇਜਣ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ(_e)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "ਪਹੁੰਚੇ(_D)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "ਪਹੁੰਚੇ ਅਤੇ ਖੋਲ੍ਹੇ(_v)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "ਸਭ ਜਾਣਕਾਰੀ(_A)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "ਸਵੈ-ਹਟਾਈ ਭੇਜੀ ਆਈਟਮ(_u)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "ਹਾਲਤ ਟਰੈਕਿੰਗ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "ਜਦੋਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇ(_W):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "ਜਦੋਂ ਇਨਕਾਰ ਹੋਵੇ(_n):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "ਜਦੋਂ ਮੁਕੰਮਲ(_m):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "ਜਦੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੋਵੇ(_p):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "ਜਵਾਬੀ ਸੂਚਨਾ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "ਹਾਲਤ ਖੋਜ(_t)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ ਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +msgid "Edit Signature" +msgstr "ਦਸਤਖਤ ਸੋਧ" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "ਦਸਤਖਤ ਨਾਂ(_S):" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "ਦਸਤਖਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "ਦਸਤਖਤ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸੋਧ" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +msgid "Add _Script" +msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਜੋੜੋ(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"ਇਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਤੁਹਾਡੇ ਦਸਤਖਤ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ\n" +"ਜਾਵੇਗੀ। ਨਾਂ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਦਿਓਗੇ, ਸਿਰਫ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ\n" +" ਆਵੇਗਾ।" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +msgid "S_cript:" +msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ(_c):" + +# mail:signature-notscript secondary +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ ਚੱਲਣਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "URL ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਦਬਾਓ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "ਲਿੰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਨਕਲ(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "ਲਿੰਕ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "ਲਿੰਕ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "ਲਿੰਕ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "_Copy Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "ਸਭ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਓਹਲੇ/ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਬਾਓ" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ: %s ਤੋਂ %s ਤੱਕ" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੈਲੰਡਰ ਇਕਾਈ" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਲਿਸਟ" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "ਹੁਣ" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +msgid "OK" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਇੰਝ ਦਾ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ੦ ਤੇ ੧੦੦ ਦੇ ਦਰਮਿਆਨ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(ਵੱਧਦਾ ਕਰਮ)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(ਘੱਟਦਾ ਕਰਮ)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "ਨਾ ਕ੍ਰਮਬੱਧ" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "ਕੋਈ ਗਰੁੱਪਿੰਗ ਨਹੀਂ" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਖੇਤਰ" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਖੇਤਰ(_v):" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਲੜੀਬੱਧ ਵੇਖੋ(_S):" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_U)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(_D)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Ascending" +msgstr "ਵੱਧਦਾ ਕਰਮ" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Descending" +msgstr "ਘੱਟਦਾ ਕਰਮ" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "ਇਸ ਰਾਹੀਂ ਗਰੁੱਪ ਆਈਟਮ" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ(_f)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "ਤਦ" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ(_n)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਖੇਤਰ ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_A)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "ਲੜੀਬੱਧ" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "ਇੰਞ ਲੜੀਬੱਧ ਆਈਟਮਾਂ" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "ਲੜੀਬੱਧ(_S)..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "ਇੰਞ ਗਰੁੱਪ(_G)..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "ਵੇਖਾਏ ਖੇਤਰ(_F)..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "ਕਾਲਮ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"ਆਪਣੇ ਟੇਬਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਲਈ, ਇਸ\n" +"ਨੂੰ ਉਸ ਜਗਾ ਉੱਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d ਆਈਟਮ)" +msgstr[1] "%s: %s (%d ਆਈਟਮਾਂ)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d ਆਈਟਮ)" +msgstr[1] "%s (%d ਆਈਟਮਾਂ)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +msgid "Customize Current View" +msgstr "ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕ" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "ਵੱਧਦਾ ਕ੍ਰਮ(_A)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ(_D)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +msgid "_Unsort" +msgstr "ਗੈਰ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ(_U)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "ਇਸ ਖੇਤਰ ਨਾਲ ਗਰੁੱਪ(_F)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +msgid "Group By _Box" +msgstr "ਬਕਸੇ ਨਾਲ ਗਰੁੱਪ(_B)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "ਇਹ ਕਾਲਮ ਹਟਾਓ(_C)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "ਕਾਲਮ ਸ਼ਾਮਲ(_O)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "A_lignment" +msgstr "ਇਕਸਾਰ(_L)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "B_est Fit" +msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_e)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "ਕਾਲਮ ਫਾਰਮੈਟ(_S)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕ(_m)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +msgid "_Sort By" +msgstr "ਲੜੀਬੱਧ(_S)" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +msgid "_Custom" +msgstr "ਕਸਟਮ(_C)" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕ ਚਾਈਲਡ" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "ਸੈੱਲ ਤਬਦੀਲ" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "ਇਸ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ETree ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਕਤਾਰ ਫੈਲਾਓ" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "ਇਸ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ETree ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਕਤਾਰ ਸਮੇਟੋ" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "ਟੇਬਲ ਸੈੱਲ" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "ਦਬਾਓ" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +msgid "sort" +msgstr "ਲੜੀਬੱਧ" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2330 +msgid "Select All" +msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2342 +msgid "Input Methods" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ" + +#: ../debian/signature.py:8 +msgid "Sent from Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਪੱਤਰ" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2 +msgid "Read and write emails" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-04-06 10:54:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5126 @@ +# translation of evolution-data-server.HEAD.po to Punjabi +# English (Commonwealth) translation +# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Robert Brady 2000 +# +# +# A S Alam , 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011. +# ASB , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" +"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 23:05+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: pa\n" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 +msgid "Loading..." +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 +msgid "Searching..." +msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ…" + +#. Query for new contacts asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 +msgid "Querying for updated contacts…" +msgstr "…ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਕਿਊਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 +#: ../libedataserver/e-client.c:1958 +msgid "Personal" +msgstr "ਨਿੱਜੀ" + +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 +msgid "Friends" +msgstr "ਮਿੱਤਰ" + +#. System Group: Friends +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 +msgid "Family" +msgstr "ਪਰਿਵਾਰ" + +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 +msgid "Coworkers" +msgstr "ਸਾਥੀ-ਕਾਮੇ" + +#. Run the query asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 +msgid "Querying for updated groups…" +msgstr "…ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਕਿਊਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. Insert the entry on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 +msgid "Creating new contact…" +msgstr "…ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 +msgid "Deleting contact…" +msgstr "…ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#. Update the contact on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 +msgid "Modifying contact…" +msgstr "…ਸੰਪਰਕ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 +msgid "Loading…" +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 +msgid "Authenticating with the server…" +msgstr "ਸਰਵਰ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ…" + +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 +msgid "Not connected" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 +msgid "Using Distinguished Name (DN)" +msgstr "ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ (DN)" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 +msgid "Using Email Address" +msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਵਰਤ ਕੇ" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 +msgid "Reconnecting to LDAP server..." +msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 +msgid "Invalid DN syntax" +msgstr "ਗਲਤ DN ਸੰਟੈਕਸ" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 +msgid "Adding contact to LDAP server..." +msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 +msgid "Removing contact from LDAP server..." +msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 +msgid "Modifying contact from LDAP server..." +msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "LDAP ਤੋਂ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 +msgid "Error performing search" +msgstr "ਖੋਜ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 +#, c-format +msgid "Downloading contacts (%d)... " +msgstr "ਸੰਪਰਕ (%d) ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ... " + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 +msgid "Unknown error" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 +#, c-format +msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" +msgstr "'%s' ਸਰੋਤ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, HTTP ਹਾਲਤ ਨਾਲ: %d (%s)" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 +#, c-format +msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +msgstr "%s: ਜੀ-ਕਾਨਫ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰ ਕੀਤੇ UID `%s' ਲਈ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 +#: ../libedataserver/e-client.c:1953 +msgid "On This Computer" +msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +#| msgid "Address Book does not exist" +msgid "Address book does not exist" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 +msgid "No such book" +msgstr "ਕੋਈ ਬੁੱਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +msgid "Contact not found" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ID ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 +msgid "No such source" +msgstr "ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 +msgid "No space" +msgstr "ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਬਾਕੀ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 +msgid "Failed to run book factory" +msgstr "ਬੁੱਕ ਫੈਕਟਰੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 +#, c-format +#| msgid "%s: Invalid source." +msgid "Invalid source" +msgstr "ਗਲਤ ਸਰੋਤ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 +#, c-format +msgid "Incorrect uri '%s'" +msgstr "ਗਲਤ uri '%s'" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 +msgid "Failed to find system book" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੁੱਕ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 +#, c-format +msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." +msgstr "ਸਰੋਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰ ਕੀਤੇ UID '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਸੀ।" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 +msgid "Cannot get connection to view" +msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#. Dummy row as EContactField starts from 1 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 +msgid "Unique ID" +msgstr "ਵੱਖਰਾ ID" + +#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can generate its value if necessary in the getter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 +msgid "File Under" +msgstr "ਫਾਇਲ ਹੇਠਾਂ" + +#. URI of the book to which the contact belongs to +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 +msgid "Book URI" +msgstr "ਕਿਤਾਬ URI" + +#. Name fields +#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with +#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 +msgid "Full Name" +msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +msgid "Given Name" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਾਂ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 +msgid "Family Name" +msgstr "ਪਰਿਵਾਰਿਕ ਨਾਂ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +msgid "Nickname" +msgstr "ਆਮ ਨਾਂ" + +#. Email fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +msgid "Email 1" +msgstr "ਈਮੇਲ ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +msgid "Email 2" +msgstr "ਈਮੇਲ ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +msgid "Email 3" +msgstr "ਈਮੇਲ ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +msgid "Email 4" +msgstr "ਈਮੇਲ ੪" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +msgid "Mailer" +msgstr "ਮੇਲਰ" + +#. Address Labels +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +msgid "Home Address Label" +msgstr "ਘਰ ਐਡਰੈੱਸ ਲੇਬਲ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +msgid "Work Address Label" +msgstr "ਕੰਮ ਐਡਰੈੱਸ ਲੇਬਲ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +msgid "Other Address Label" +msgstr "ਹੋਰ ਐਡਰੈੱਸ ਲੇਬਲ" + +#. Phone fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +msgid "Business Phone" +msgstr "ਵਪਾਰਿਕ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "ਵਪਾਰਿਕ ਫੋਨ 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +msgid "Business Fax" +msgstr "ਵਪਾਰਿਕ ਫੈਕਸ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +msgid "Callback Phone" +msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +msgid "Car Phone" +msgstr "ਕਾਰ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +msgid "Company Phone" +msgstr "ਕੰਪਨੀ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +msgid "Home Phone" +msgstr "ਘਰ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "ਘਰ ਫੋਨ 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +msgid "Home Fax" +msgstr "ਘਰ ਫੈਕਸ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "ਮੋਬਾਇਨ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +msgid "Other Phone" +msgstr "ਹੋਰ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +msgid "Other Fax" +msgstr "ਹੋਰ ਫੈਕਸ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +msgid "Pager" +msgstr "ਪੇਜਰ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +msgid "Primary Phone" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +msgid "Radio" +msgstr "ਰੇਡੀਓ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +msgid "Telex" +msgstr "ਟੈਲੇਕਸ" + +#. To translators: TTY is Teletypewriter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#. Organizational fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +msgid "Organization" +msgstr "ਸੰਸਥਾ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "ਸੰਸਥਾ ਯੂਨਿਟ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +msgid "Office" +msgstr "ਦਫਤਰ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 +msgid "Title" +msgstr "ਟਾਇਟਲ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +msgid "Role" +msgstr "ਕੰਮ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 +msgid "Manager" +msgstr "ਮੈਨੇਜਰ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 +msgid "Assistant" +msgstr "ਸਹਾਇਕ" + +#. Web fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +msgid "Homepage URL" +msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫਾ URL" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +msgid "Weblog URL" +msgstr "ਵੈਬਲਾਗ URL" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" + +#. Collaboration fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +msgid "Calendar URI" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ URI" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +msgid "Free/Busy URL" +msgstr "ਵੇਹਲਾ/ਰੁਝਿਆ URL" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 +msgid "ICS Calendar" +msgstr "ICS ਕੈਲੰਡਰ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 +msgid "Video Conferencing URL" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਨਫਰਸਿੰਗ URL" + +#. Misc fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 +msgid "Spouse's Name" +msgstr "ਸਾਥੀ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +msgid "Note" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +msgid "AIM Home Screen Name 1" +msgstr "AIM ਘਰ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +msgid "AIM Home Screen Name 2" +msgstr "AIM ਘਰ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +msgid "AIM Home Screen Name 3" +msgstr "AIM ਘਰ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +msgid "AIM Work Screen Name 1" +msgstr "AIM ਕੰਮ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +msgid "AIM Work Screen Name 2" +msgstr "AIM ਕੰਮ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +msgid "AIM Work Screen Name 3" +msgstr "AIM ਕੰਮ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +msgid "GroupWise Home Screen Name 1" +msgstr "ਗਰੁਪਵਾਈਜ ਘਰ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +msgid "GroupWise Home Screen Name 2" +msgstr "ਗਰੁਪਵਾਈਜ ਘਰ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +msgid "GroupWise Home Screen Name 3" +msgstr "ਗਰੁਪਵਾਈਜ ਘਰ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +msgid "GroupWise Work Screen Name 1" +msgstr "ਗਰੁਪਵਾਈਜ ਕੰਮ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +msgid "GroupWise Work Screen Name 2" +msgstr "ਗਰੁਪਵਾਈਜ ਕੰਮ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +msgid "GroupWise Work Screen Name 3" +msgstr "ਗਰੁਪਵਾਈਜ ਕੰਮ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +msgid "Jabber Home ID 1" +msgstr "Jabber Home ID ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +msgid "Jabber Home ID 2" +msgstr "Jabber Home ID ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +msgid "Jabber Home ID 3" +msgstr "Jabber Home ID ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +msgid "Jabber Work ID 1" +msgstr "Jabber Work ID ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +msgid "Jabber Work ID 2" +msgstr "Jabber Work ID ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +msgid "Jabber Work ID 3" +msgstr "Jabber Work ID ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" +msgstr "Yahoo! Home Screen Name ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" +msgstr "Yahoo! Home Screen Name ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" +msgstr "Yahoo! Home Screen Name ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" +msgstr "Yahoo! Work Screen Name ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" +msgstr "Yahoo! Work Screen Name ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" +msgstr "Yahoo! Work Screen Name ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +msgid "MSN Home Screen Name 1" +msgstr "MSN Home Screen Name ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +msgid "MSN Home Screen Name 2" +msgstr "MSN Home Screen Name ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +msgid "MSN Home Screen Name 3" +msgstr "MSN Home Screen Name ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +msgid "MSN Work Screen Name 1" +msgstr "MSN Work Screen Name ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +msgid "MSN Work Screen Name 2" +msgstr "MSN Work Screen Name ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +msgid "MSN Work Screen Name 3" +msgstr "MSN Work Screen Name ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +msgid "ICQ Home ID 1" +msgstr "ICQ Home ID ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +msgid "ICQ Home ID 2" +msgstr "ICQ Home ID ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +msgid "ICQ Home ID 3" +msgstr "ICQ Home ID ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +msgid "ICQ Work ID 1" +msgstr "ICQ Work ID ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +msgid "ICQ Work ID 2" +msgstr "ICQ Work ID ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +msgid "ICQ Work ID 3" +msgstr "ICQ Work ID ੩" + +#. Last modified time +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +msgid "Last Revision" +msgstr "ਆਖਰੀ ਰੀਵਿਜ਼ਨ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +msgid "Name or Org" +msgstr "ਨਾਂ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾ" + +#. Address fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +msgid "Address List" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਸਟ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 +msgid "Home Address" +msgstr "ਘਰ ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 +msgid "Work Address" +msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +msgid "Other Address" +msgstr "ਹੋਰ ਐਡਰੈੱਸ" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 +msgid "Category List" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਲਿਸਟ" + +#. Photo/Logo +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 +msgid "Photo" +msgstr "ਤਸਵੀਰ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +msgid "Logo" +msgstr "ਲੋਗੋ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +msgid "Email List" +msgstr "ਈਮੇਲ ਲਿਸਟ" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +msgid "AIM Screen Name List" +msgstr "AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਲਿਸਟ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 +msgid "GroupWise ID List" +msgstr "ਗਰੁੱਵਾਈਜ ID ਲਿਸਟ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +msgid "Jabber ID List" +msgstr "Jabber ID ਲਿਸਟ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +msgid "Yahoo! Screen Name List" +msgstr "Yahoo! Screen ਨਾਂ ਲਿਸਟ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +msgid "MSN Screen Name List" +msgstr "MSN Screen ਨਾਂ ਲਿਸਟ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 +msgid "ICQ ID List" +msgstr "ICQ ID ਲਿਸਟ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +msgid "Wants HTML Mail" +msgstr "HTML ਮੇਲ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +msgid "List" +msgstr "ਲਿਸਟ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 +msgid "List Show Addresses" +msgstr "ਵੇਖਾਏ ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਸਟ ਕਰੋ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +msgid "Birth Date" +msgstr "ਜਨਮ ਦਿਨ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 +msgid "Anniversary" +msgstr "ਵਰੇ-ਗੰਢ" + +#. Security fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +msgid "X.509 Certificate" +msgstr "X.509 ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" +msgstr "Gadu-Gadu ਘਰ ID ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" +msgstr "Gadu-Gadu ਘਰ ID ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" +msgstr "Gadu-Gadu ਘਰ ID ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" +msgstr "Gadu-Gadu ਕੰਮ ID ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" +msgstr "Gadu-Gadu ਕੰਮ ID ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" +msgstr "Gadu-Gadu ਕੰਮ ID ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +msgid "Gadu-Gadu ID List" +msgstr "Gadu-Gadu ID ਲਿਸਟ" + +#. Geo information +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +msgid "Geographic Information" +msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +msgid "Telephone" +msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +#| msgid "MSN Home Screen Name 1" +msgid "Skype Home Name 1" +msgstr "Skype Home Name ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +#| msgid "MSN Home Screen Name 2" +msgid "Skype Home Name 2" +msgstr "Skype Home Name ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 +#| msgid "MSN Home Screen Name 3" +msgid "Skype Home Name 3" +msgstr "Skype Home Name ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +#| msgid "MSN Work Screen Name 1" +msgid "Skype Work Name 1" +msgstr "Skype Work Name ੧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +#| msgid "MSN Work Screen Name 2" +msgid "Skype Work Name 2" +msgstr "Skype Work Name ੨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 +#| msgid "MSN Work Screen Name 3" +msgid "Skype Work Name 3" +msgstr "Skype Work Name ੩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +#| msgid "AIM Screen Name List" +msgid "Skype Name List" +msgstr "Skype Name ਲਿਸਟ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +#| msgid "Home Address" +msgid "SIP address" +msgstr "SIP ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +msgid "Google Talk Home Name 1" +msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ Home Name 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +msgid "Google Talk Home Name 2" +msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ Home Name 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +msgid "Google Talk Home Name 3" +msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ Home Name 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 +msgid "Google Talk Work Name 1" +msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ Work Name 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 +msgid "Google Talk Work Name 2" +msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ Work Name 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +msgid "Google Talk Work Name 3" +msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ Work Name 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 +msgid "Google Talk Name List" +msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ Name ਲਿਸਟ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 +msgid "Unnamed List" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਸੂਚੀ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 +msgid "Cannot process, book backend is opening" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ, ਬੁੱਕ ਬੈਕਐਂਡ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 +#, c-format +msgid "Unknown book property '%s'" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬੁੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s'" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 +#, c-format +msgid "Cannot change value of book property '%s'" +msgstr "ਬੁੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਦਾ ਮੁੱਲ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 +#: ../camel/camel-db.c:481 +#, c-format +msgid "Insufficient memory" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 +msgid "Invalid query: " +msgstr "ਗਲਤ ਕਿਊਰੀ: " + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 +msgid "Success" +msgstr "ਸਫ਼ਲ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 +#: ../libedataserver/e-client.c:118 +msgid "Backend is busy" +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਤਾਂ ਰੁਝਿਆ ਹੈ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 +msgid "Repository offline" +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 +#: ../libedataserver/e-client.c:132 +msgid "Permission denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +msgid "Authentication Required" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 +msgid "Unsupported field" +msgstr "ਗੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਖੇਤਰ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 +msgid "TLS not available" +msgstr "TLS ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +msgid "Book removed" +msgstr "ਬੁੱਕ ਹਟਾਈ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "ਖੋਜ ਸਾਈਜ਼ ਲਿਮਟ ਵੱਧ ਗਈ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "ਖੋਜ ਟਾਈਮ ਲਿਮਟ ਵੱਧ ਗਈ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 +msgid "Invalid query" +msgstr "ਗਲਤ ਕਿਊਰੀ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 +msgid "Query refused" +msgstr "ਕਿਊਰੀ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 +msgid "Could not cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, +#. { OtherError, N_("Other error") }, +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 +msgid "Invalid server version" +msgstr "ਗਲਤ ਸਰਵਰ ਵਰਜਨ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 +#: ../libedataserver/e-client.c:116 +msgid "Invalid argument" +msgstr "ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" + +#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 +#: ../libedataserver/e-client.c:138 +msgid "Not supported" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 +msgid "Backend is not opened yet" +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਹਾਲੇ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 +msgid "Other error" +msgstr "ਹੋਰ ਗਲਤੀ" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 +msgid "Cannot get contact: " +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ : " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 +msgid "Empty query: " +msgstr "ਖਾਲੀ ਕਿਊਰੀ : " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 +msgid "Cannot add contact: " +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 +msgid "Cannot modify contact: " +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 +msgid "Cannot authenticate user: " +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 +msgid "Cannot open book: " +msgstr "ਬੁੱਕ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 +msgid "Cannot remove book: " +msgstr "ਬੁੱਕ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 +msgid "Cannot refresh address book: " +msgstr "ਐਡਰੈਸ ਬੁੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 +msgid "Cannot get backend property: " +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕਦੀ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 +msgid "Cannot set backend property: " +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 +msgid "Cannot get contact list: " +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 +msgid "Cannot get contact list uids: " +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ uid ਲਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 +msgid "Cannot remove contacts: " +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ: " + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 +#, c-format +msgid "Empty URI" +msgstr "ਖਾਲੀ URI" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546 +#, c-format +msgid "Server is unreachable (%s)" +msgstr "ਸਰਵਰ ਪਹੁੰਚ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ (%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" +msgstr "ਗਲਤ HTTP ਹਾਲਤ ਕੋਡ %d ਮਿਲਿਆ (%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2258 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2615 +#, c-format +msgid "" +"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" +"Error message: %s" +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਪਹੁੰਚ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕੈਲੰਡਰ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਮੋਡ 'ਚ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n" +"ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ: %s" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4551 +msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿਹਲੇ/ਰੁਝਿਆ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 +msgid "Birthday" +msgstr "ਜਨਮਦਿਨ" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 +#, c-format +msgid "Birthday: %s" +msgstr "ਜਨਮਦਿਨ: %s" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 +#, c-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "ਵਰੇਗੰਢ: %s" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 +msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: ਨਿਕਾਰਾ URI" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 +msgid "Cannot save calendar data" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 +msgid "Redirected to Invalid URI" +msgstr "ਗਲਤ URI ਲਈ ਭੇਜਿਆ" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 +msgid "Bad file format." +msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 +msgid "Not a calendar." +msgstr "ਕੋਈ ਕੈਲੰਡਰ ਨਹੀਂ" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "ਕੈਂਚੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 +msgid "Could not retrieve weather data" +msgstr "ਕੈਂਚੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਧੁੰਦ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +#| msgid "Weather: Cloudy" +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਬੱਦਲਵਾਈ ਵਾਲੀ ਰਾਤ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਬੱਦਲਵਾਈ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +#| msgid "Weather: Thunderstorms" +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਓਵਰਕਾਸਟ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +#| msgid "Weather: Snow" +msgid "Weather: Showers" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਫੁਹਾਰ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਬਰਫ਼" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 +#| msgid "Weather: Rain" +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਸਾਫ਼ ਰਾਤ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਖਿੜਿਆ ਦਿਨ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "ਮੌਸਮ: ਬਰਫ਼ੀਲਾ ਤੂਫਾਨ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 +msgid "Forecast" +msgstr "ਅਨੁਮਾਨ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ (ਯੂਜ਼ਰ %s)" + +#. +#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to +#. * the auth_func corresponds to the parent user. +#. +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 +#, c-format +msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" +msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਯੂਜ਼ਰ %s ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਦਿਓ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 +msgid "Repository is offline" +msgstr "Repository ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 +msgid "No such calendar" +msgstr "ਇੱਦਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਕੈਲੰਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +msgid "Object not found" +msgstr "ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +msgid "Invalid object" +msgstr "ਗਲਤ ਇਕਾਈ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 +msgid "URI not loaded" +msgstr "URI ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 +msgid "URI already loaded" +msgstr "URI ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲੋਡ ਹੈ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 +msgid "Unknown User" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਯੂਜ਼ਰ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 +msgid "Object ID already exists" +msgstr "ਇਕਾਈ ID ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 +msgid "Operation has been canceled" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 +msgid "Could not cancel operation" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫਲ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 +#: ../libedataserver/e-client.c:126 +msgid "Authentication required" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 +#| msgid "A DBUS exception has occurred" +msgid "A D-Bus exception has occurred" +msgstr "D-BUS ਟਕਰਾ ਆਇਆ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 +msgid "No error" +msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 +#| msgid "Unknown User" +msgid "Unknown user" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਯੂਜ਼ਰ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +msgid "Invalid range" +msgstr "ਗਲਤ ਰੇਜ਼" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 +msgid "Failed to run calendar factory" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਫੈਲਟਰੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 +msgid "Failed to find system calendar" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੈਲੰਡਰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +msgid "Calendar does not exist" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 +msgid "Invalid source type" +msgstr "ਗਲਤ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 +msgid "Untitled appointment" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਰੁਝੇਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 +msgid "1st" +msgstr "੧ਹਿਲਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 +msgid "2nd" +msgstr "੨ਜਾ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 +msgid "3rd" +msgstr "੩ਜਾ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 +msgid "4th" +msgstr "੪ਥਾ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 +msgid "5th" +msgstr "੫ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 +msgid "6th" +msgstr "੬ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 +msgid "7th" +msgstr "੭ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 +msgid "8th" +msgstr "੮ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 +msgid "9th" +msgstr "੯ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 +msgid "10th" +msgstr "੧੦ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 +msgid "11th" +msgstr "੧੧ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 +msgid "12th" +msgstr "੧੨ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 +msgid "13th" +msgstr "੧੩ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 +msgid "14th" +msgstr "੧੪ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 +msgid "15th" +msgstr "੧੫ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 +msgid "16th" +msgstr "੧੬ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 +msgid "17th" +msgstr "੧੭ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 +msgid "18th" +msgstr "੧੮ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 +msgid "19th" +msgstr "੧੯ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 +msgid "20th" +msgstr "੨੦ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 +msgid "21st" +msgstr "੨੧ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 +msgid "22nd" +msgstr "੨੨ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 +msgid "23rd" +msgstr "੨੩ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 +msgid "24th" +msgstr "੨੪ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 +msgid "25th" +msgstr "੨੫ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 +msgid "26th" +msgstr "੨੬ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 +msgid "27th" +msgstr "੨੭ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 +msgid "28th" +msgstr "੨੮ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 +msgid "29th" +msgstr "੨੯ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 +msgid "30th" +msgstr "੩੦ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 +msgid "31st" +msgstr "੩੧ਵਾਂ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 +msgctxt "Priority" +msgid "High" +msgstr "ਉੱਚ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 +msgctxt "Priority" +msgid "Normal" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 +msgctxt "Priority" +msgid "Low" +msgstr "ਘੱਟ" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 +msgctxt "Priority" +msgid "Undefined" +msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 +msgid "Cannot process, calendar backend is opening" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ, ਕੈਲੰਡਰ ਬੈਕਐਂਡ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 +#, c-format +msgid "Unknown calendar property '%s'" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s'" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 +#, c-format +msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" +msgstr "'%s' ਕੈਲੰਡਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਾ ਮੁੱਲ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects no arguments" +msgstr "\"%s\" ਲਈ ਕੋਈ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਲਈ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects one argument" +msgstr "\"%s\" ਲਈ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" +msgstr "\"%s\" ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਸਤਰ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "\"%s\" ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ISO 8601 date/time ਸਤਰ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two arguments" +msgstr "\"%s\" ਲਈ ਦੋ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\" ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਆਰਗੂਮਿੰਟ time_t ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" +msgstr "\"%s\" ਲਈ ਦੂਜਾ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two or three arguments" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\"ਲਈ ਦੂਜਾ ਆਰਗੂਮਿੰਟ time_t ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" +msgstr "\"%s\" ਲਈ ਦੂਜਾ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " +"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +"\"classification\"" +msgstr "" +"\"%s\" ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਆਰਗੂਮਿੰਟ \"any\", \"summary\", ਜਾਂ\"description\", ਜਾਂ " +"\"description\", ਜਾਂ \"location\", ਜਾਂ \"attendee\", ਜਾਂ \"organizer\", ਜਾਂ " +"\"classification\" ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects at least one argument" +msgstr "\"%s\" ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " +"be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"\"%s\" ਲਈ ਸਭ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਜਾਂ ਤਾਂ ਸਤਰ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਬੂਲੀਅਨ (ਗਲਤ) ਹੋਵੇ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +msgid "Unsupported method" +msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਢੰਗ" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 +msgid "Cannot open calendar: " +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 +msgid "Cannot remove calendar: " +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 +msgid "Cannot refresh calendar: " +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 +msgid "Cannot retrieve backend property: " +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦਾ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 +msgid "Cannot retrieve calendar object path: " +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਆਬਜੈਕਟ ਪਾਥ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 +msgid "Cannot retrieve calendar object list: " +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਆਬਜੈਕਟ ਲਿਸਟ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 +msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿਹਲਾ/ਰੁੱਝਿਆ ਲਿਸਟ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 +msgid "Cannot create calendar object: " +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 +msgid "Cannot modify calendar object: " +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਆਬਜੈਕਟ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 +msgid "Cannot remove calendar object: " +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਆਬਜੈਕਟ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 +msgid "Cannot receive calendar objects: " +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਆਬਜੈਕਟ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 +msgid "Cannot send calendar objects: " +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਆਬਜੈਕਟ ਭੇਜੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 +msgid "Could not retrieve attachment uris: " +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਟੈਚਮੈਂਟ uri ਲਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 +msgid "Could not discard reminder: " +msgstr "ਰੀਮਾਈਡਰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 +msgid "Could not get calendar view path: " +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਝਲਕ ਪਾਥ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 +msgid "Could not retrieve calendar time zone: " +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 +msgid "Could not add calendar time zone: " +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: " + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 +#, c-format +msgid "Invalid call" +msgstr "ਗਲਤ ਕਾਲ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 +#, c-format +#| msgid "Invalid server URI" +msgid "Invalid URI" +msgstr "ਗਲਤ URI" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 +#, c-format +msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" +msgstr "'%2$s' ਵਿੱਚੋਂ '%1$s' ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਫੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 +#, c-format +#| msgid "Could not create cache file" +msgid "Could not instantiate backend" +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#, c-format +msgid "Signing is not supported by this cipher" +msgstr "ਇਸ ਸੀਫ਼ਰ ਦਸਤਖਤਾਂ ਲਈ ਸਹਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#, c-format +msgid "Verifying is not supported by this cipher" +msgstr "ਇਹ ਸੀਫ਼ਰ ਜਾਂਚ ਲਈ ਸਹਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by this cipher" +msgstr "ਇਹ ਸੀਫ਼ਰ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#, c-format +msgid "Decryption is not supported by this cipher" +msgstr "ਇਹ ਸੀਫ਼ਰ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 +#, c-format +msgid "You may not import keys with this cipher" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸੀਫ਼ਰ ਤੋਂ ਕੀ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 +#, c-format +msgid "You may not export keys with this cipher" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸੀਫ਼ਰ ਲਈ ਕੀ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 +msgid "Signing message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸਾਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 +msgid "Encrypting message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 +msgid "Decrypting message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਿਕ੍ਰਿਪਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:178 +#, c-format +msgid "Unable to create cache path" +msgstr "ਕੈਸ਼ ਮਾਰਗ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:504 +#, c-format +msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +msgstr "ਕੈਸ਼ ਇੰਦਰਾਜ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s: %s" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Could not write log entry: %s\n" +"Further operations on this server will not be replayed when you\n" +"reconnect to the network." +msgstr "" +"ਲਾਗ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n" +"ਇਸ ਸਰਵਰ ਤੇ ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਮੁੜ ਜੁੜਨ ਤੇ ਮੁੜ\n" +"ਦੁਹਰਾਏ ਨਾ ਜਾ ਸਕਣਗੇ।" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 +#, c-format +msgid "" +"Could not open '%s':\n" +"%s\n" +"Changes made to this folder will not be resynchronized." +msgstr "" +"'%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:\n" +"%s\n" +"ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਮੁੜ-ਸਮਕਾਲੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣਗੀਆਂ।" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 +msgid "Resynchronizing with server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 +msgid "Downloading new messages for offline mode" +msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਮੋਡ ਲਈ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 +#, c-format +msgid "Preparing folder '%s' for offline" +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੂੰ ਆਫਲਾਈਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 +msgid "Copy folder content locally for offline operation" +msgstr "ਬੰਦ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਫੋਲਡਰ ਭਾਗ ਨਕਲ ਕਰੋ" + +#: ../camel/camel-disco-store.c:456 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation" +msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸੰਪੂਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨ-ਲਾਇਨ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-file-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 +#, c-format +msgid "Failed to create child process '%s': %s" +msgstr "ਅਗਲੀ ਕਾਰਵਾਈ `%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 +#, c-format +msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਗਲਤ ਸੁਨੇਹਾ ਲੜੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 +msgid "Syncing folders" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਮਕਾਲੀ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 +#, c-format +msgid "Error parsing filter: %s: %s" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 +#, c-format +msgid "Error executing filter: %s: %s" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 +#, c-format +msgid "Unable to open spool folder" +msgstr "ਸਪੂਲ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 +#, c-format +msgid "Unable to process spool folder" +msgstr "ਕਾਰਜ ਸਪੂਲ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 +#, c-format +msgid "Getting message %d (%d%%)" +msgstr "%d ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ(%d%%)" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 +#, c-format +msgid "Failed on message %d" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %d ਤੇ ਅਸਫਲ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 +msgid "Syncing folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਮਕਾਲੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 +msgid "Complete" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 +#, c-format +msgid "Getting message %d of %d" +msgstr "%2d ਵਿੱਚੋਂ %1d ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed at message %d of %d" +msgstr "%2d ਵਿੱਚੋਂ %1d ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:138 +msgid "Failed to retrieve message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:447 +msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +msgstr "(system-flag) ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮਿੰਟ" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:465 +msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +msgstr "ਗਲਤ ਆਰਗੂਮਿੰਟ(user-tag)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 +#, c-format +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਖੋਜ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s: %s" + +#: ../camel/camel-folder.c:243 +#, c-format +msgid "Learning new spam message in '%s'" +msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" +msgstr[0] "'%s' ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸਪਮ ਸੁਨੇਹਾ ਸਿੱਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr[1] "'%s' ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸਪਮ ਸੁਨੇਹੇ ਸਿੱਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../camel/camel-folder.c:283 +#, c-format +msgid "Learning new ham message in '%s'" +msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" +msgstr[0] "'%s' ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਹਮ ਸੁਨੇਹਾ ਸਿੱਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr[1] "'%s' ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਹਮ ਸੁਨੇਹੇ ਸਿੱਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../camel/camel-folder.c:331 +#, c-format +msgid "Filtering new message in '%s'" +msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" +msgstr[0] "'%s' ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਫਿਲਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr[1] "'%s' ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਫਿਲਟਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../camel/camel-folder.c:902 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 +msgid "Moving messages" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../camel/camel-folder.c:905 +msgid "Copying messages" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../camel/camel-folder.c:1160 +#, c-format +msgid "Quota information not supported for folder '%s'" +msgstr "'%s' ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਕੋਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-folder.c:3271 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s' in %s" +msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ ਸੁਨੇਹਾ '%1$s' ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-folder.c:3404 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for '%s'" +msgstr "'%s' ਲਈ ਕੋਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 +#: ../camel/camel-folder-search.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Cannot parse search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ਖੋਜ ਸਮੀਕਰਨ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਦਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 +#: ../camel/camel-folder-search.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Error executing search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ਖੋਜ ਸਮੀਕਰਨ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s:\n" +"%s" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 +#, c-format +msgid "(%s) requires a single bool result" +msgstr "(%s) ਲਈ ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਬੂਲ ਨਤੀਜਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:977 +#, c-format +msgid "(%s) not allowed inside %s" +msgstr "(%s) %s ਵਿੱਚ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 +#, c-format +msgid "(%s) requires a match type string" +msgstr "(%s) ਲਈ ਇੱਕ ਮੇਲ ਸਤਰ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 +#, c-format +msgid "(%s) expects an array result" +msgstr "(%s) ਲਈ ਇੱਕ ਲੜੀ ਨਤੀਜੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 +#, c-format +msgid "(%s) requires the folder set" +msgstr "(%s) ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਸੈੱਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 +#, c-format +msgid "Failed to execute gpg: %s" +msgstr "gpg ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਨਾ-ਲੋੜੀਦਾ GnuPG ਸਥਿਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg userid hint." +msgstr "gpg userid ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ।" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +msgstr "gpg passphrase ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ।" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#, c-format +msgid "" +"You need a PIN to unlock the key for your\n" +"SmartCard: \"%s\"" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ ਲਈ ਇੱਕ PIN ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ\n" +"ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ: \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the key for\n" +"user: \"%s\"" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਪਾਸ-ਪ੍ਰਸੰਗ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ\n" +"ਖੋਲ ਸਕੇ: \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#, c-format +msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" +msgstr "GnuPG ਤੋਂ '%s' ਤੋਂ ਨਾ-ਲੋੜੀਦਾ ਜਵਾਬ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 +#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 +#, c-format +msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +msgstr "ਗੁਪਤ ਕੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ੩ ਗਲਤ ਪਾਸ-ਪੈਰੇ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 +#, c-format +msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +msgstr "GnuPG ਤੋਂ ਨਾ-ਲੋੜੀਦਾ ਜਵਾਬ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਟ ਲਈ ਅਸਫਲ:ਕੋਈ ਜਾਇਜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 +msgid "Could not generate signing data: " +msgstr "ਦਸਤਖਤੀ ਡਾਟਾ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 +msgid "Failed to execute gpg." +msgstr "gpg ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 +#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 +#: ../camel/camel-smime-context.c:976 +#, c-format +msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ: ਗਲਤ ਸੁਨੇਹਾ ਫਾਰਮਿਟ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 +msgid "Cannot verify message signature: " +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 +msgid "Could not generate encrypting data: " +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 +msgid "This is a digitally encrypted message part" +msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਭਾਗ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 +#, c-format +msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡੀ-ਕਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਗਲਤ ਸੁਨੇਹਾ ਫਾਰਮਿਟ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +msgstr "MIME ਭਾਗ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ: ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +msgid "Encrypted content" +msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਭਾਗ" + +#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" +msgstr "CamelHttpFilter ਨਾਲ ਕੇਵਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਹੀ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-lock.c:102 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਤੇ ਲਾੱਕ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:145 +#, c-format +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgstr "" +"%s ਤੇ ਫਾਇਲ ਲਾਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਪਤ। ਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../camel/camel-lock.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgstr "fcntl(2) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਾਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "flock(2) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਾਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:106 +#, c-format +msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +msgstr "ਲਾਕਿੰਗ ਸਹਾਇਕ ਪਾਇਪ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot fork locking helper: %s" +msgstr "ਲਾਕਿੰਗ ਸਹਾਇਕ ਨੂੰ ਵੰਡਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +msgstr "ਲਾਕ '%s' ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਲਾਕ-ਸਹਾਇਕ ਨਾਲ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:227 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s'" +msgstr "ਲਾਕ '%s' ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-movemail.c:105 +#, c-format +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "ਮੇਲ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:119 +#, c-format +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "ਮੇਲ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:129 +#, c-format +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "ਆਰਜੀ ਮੇਲ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:193 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "ਪਾਇਪ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:207 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "ਵੰਡਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:245 +#, c-format +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "Movemail ਕਾਰਜ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:246 +msgid "(Unknown error)" +msgstr "(ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ)" + +#: ../camel/camel-movemail.c:273 +#, c-format +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "ਗਲਤੀ ਪੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:286 +#, c-format +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "ਆਰਜੀ ਪੱਤਰ ਫਾਇਲ ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 +#, c-format +msgid "Error copying mail temp file: %s" +msgstr "ਆਰਜੀ ਪੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 +#, c-format +msgid "No content available" +msgstr "ਕੋਈ ਸਮੱਗਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 +#, c-format +msgid "No signature available" +msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਖਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ" + +#: ../camel/camel-network-service.c:99 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: %s" + +#: ../camel/camel-network-service.c:100 +msgid "SSL unavailable" +msgstr "SSL ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-network-service.c:123 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: " + +#: ../camel/camel-net-utils.c:703 +#, c-format +msgid "Resolving: %s" +msgstr "ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:726 +msgid "Host lookup failed" +msgstr "ਹੋਸਟ ਖੋਜ ਅਸਫਲ" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Host lookup failed: %s: %s" +msgstr "ਹੋਸਟ ਖੋਜ ਅਸਫਲ: %s: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:853 +msgid "Resolving address" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:874 +msgid "Name lookup failed" +msgstr "ਨਾਂ ਖੋਜ ਅਸਫਲ" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:880 +#, c-format +msgid "Name lookup failed: %s" +msgstr "ਨਾਂ ਖੋਜ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 +#, c-format +msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" +msgstr "ਫੋਲਡਰ `%s' ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 +#, c-format +msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਲਈ ਆਫਲਾਈਨ ਜਰਨਲ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:58 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "ਫਰਜੀ ਫੋਲਡਰ ਈਮੇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਤਾ" + +#: ../camel/camel-provider.c:60 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਸਮੂਹ ਦੇ ਮੇਲ ਸਵਾਲ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਪੜਨ ਲਈ" + +#: ../camel/camel-provider.c:192 +#, c-format +msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +msgstr "" +"%s ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡਿੰਗ ਸਹਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/camel-provider.c:201 +#, c-format +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:210 +#, c-format +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "" +"%s ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: ਇਸ ਮੋਡੀਊਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +msgid "Anonymous" +msgstr "ਅਗਿਆਤ" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +msgstr "ਇਸ ਚੋਣ ਨਾਲ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਅਣਜਾਣ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਆਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#, c-format +msgid "Authentication failed." +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ।" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"ਗਲਤ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈਸ ਟਰੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Invalid opaque trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"ਗਲਤ ਅਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਜਾਂਚ ਜਾਣਕਾਰੀ:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Invalid trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"ਗਲਤ ਜਾਂਚ ਜਾਣਕਾਰੀ:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ CRAM-MD5 ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਸਰਵਰ " +"ਸਹਾਈ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ DIGEST-MD5 ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਸਰਵਰ " +"ਸਹਾਈ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 +#, c-format +msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" +msgstr "ਸਰਵਰ ਚੁਣੌਤੀ ਬਹੁਤ ਲੰਮੀ ਹੈ (>2048 octets)" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 +#, c-format +msgid "Server challenge invalid\n" +msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਂਚ ਗਲਤ ਹੈ\n" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 +#, c-format +msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +msgstr "ਸਰਵਰ ਚੁਣੌਤੀ ਵਿੱਚ \"ਸੁਰੱਖਿਆ ਦਾ ਗੁਣ\" ਟੋਕਨ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 +#, c-format +msgid "Server response did not contain authorization data" +msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਪਰਮਾਣਿਤ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#, c-format +msgid "Server response contained incomplete authorization data" +msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸੰਪੂਰਨ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਡਾਟਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 +#, c-format +msgid "Server response does not match" +msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +msgid "" +"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀਬੋਰਸ 5 ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਵਰਤ ਕੇ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੋੜੇਗਾ।" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 +msgid "" +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." +msgstr "" +"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਢੰਗ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਦੁਆਰਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਸਥਾਪਨ ਦੁਆਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ " +"ਗਿਆ।" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਿਯਤ ਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤ ਢਾਂਚੇ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 +msgid "" +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਿਯਤ ਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਨਾ ਸਹਾਇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." +msgstr "" +"input_token input_chan_bindings ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਚੈਨਲ ਵਰਤ " +"ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." +msgstr "input_token ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ ਹਨ ਜਾਂ ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 +msgid "" +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." +msgstr "" +"ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਲਈ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜਾਂ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਸੰਭਾਲ ਕਰਤਾ " +"ਕਿਸੇ ਜਾਇਜ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਹੈ।" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸਹੀਂ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 +msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +msgstr "input_token ਤੇ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 +msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +msgid "The referenced credentials have expired." +msgstr "ਹਵਾਲਾ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਦੀ ਮਿਆਦ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 +#, c-format +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 +#, c-format +msgid "Unsupported security layer." +msgstr "ਨਾ ਸਹਾਇਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਤ।" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 +msgid "Login" +msgstr "ਲਾਗਇਨ" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +msgid "This option will connect to the server using a simple password." +msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਜੋੜੇਗੀ।" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 +#, c-format +msgid "Unknown authentication state." +msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਥਿਤੀ।" + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM / SPA" + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +msgid "" +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ Windows ਆਧਰਿਤ ਸਰਵਰ ਨਾਲ NTLM / Secure Password Authentication ਵਰਤ ਕੇ " +"ਜੋੜੇਗੀ।" + +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 +msgid "PLAIN" +msgstr "PLAIN" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "SMTP ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ POP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +msgstr "ਇਹ ਚੋਣ POP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਨੂੰ SMTP ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਂਚੇਗੀ" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 +msgid "POP Source UID" +msgstr "POP ਸਰੋਤ UID" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 +#, c-format +#| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" +msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" +msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਜਾਣੇ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਰਾਹੀ POP SMTP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" +msgstr "%s ਸਰਵਿਸ ਰਾਹੀ POP SMTP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼" + +#: ../camel/camel-search-private.c:112 +#, c-format +msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +msgstr "ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਰਨ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫਲ: %s: %s" + +#: ../camel/camel-service.c:524 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a user component" +msgstr "URL '%s' ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਭਾਗ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-service.c:535 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a host component" +msgstr "URL '%s' ਨੂੰ ਹੋਸਟ ਭਾਗ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-service.c:546 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a path component" +msgstr "URL '%s' ਨੂੰ ਰਸਤਾ ਭਾਗ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-session.c:361 +#, c-format +msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ '%s' ਲਈ ਗਲਤ GType ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਈ" + +#: ../camel/camel-session.c:944 +#, c-format +msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +msgstr "ਹੋਸਟ %3$s ਲਈ %2$s ਵਾਸਤੇ %1$s ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot find certificate for '%s'" +msgstr "'%s' ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:375 +msgid "Cannot create CMS message" +msgstr "CMS ਸੁਨੇਹਾ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:380 +msgid "Cannot create CMS signed data" +msgstr "CMS ਦਸਤਖਤੀ ਡਾਟਾ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:386 +msgid "Cannot attach CMS signed data" +msgstr "CMS ਦਸਤਖਤੀ ਡਾਟਾ ਨੱਥੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:393 +msgid "Cannot attach CMS data" +msgstr "CMS ਡਾਟਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:399 +msgid "Cannot create CMS Signer information" +msgstr "CMS ਦਸਤਖਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:405 +msgid "Cannot find certificate chain" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੜੀ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:411 +msgid "Cannot add CMS Signing time" +msgstr "CMS ਦਸਤਖਤੀ ਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 +#, c-format +msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +msgstr "'%s' ਲਈ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:457 +msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "SMIMEEncKeyPrefs ਗੁਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:462 +msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:467 +msgid "Cannot add encryption certificate" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:473 +msgid "Cannot add CMS Signer information" +msgstr "CMS ਦਸਤਖਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ" + +#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature +#: ../camel/camel-smime-context.c:506 +msgid "Unverified" +msgstr "ਨਾ-ਜਾਂਚਿਆ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +msgid "Good signature" +msgstr "ਵਧੀਆ ਦਸਤਖਤ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +msgid "Bad signature" +msgstr "ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +msgid "Content tampered with or altered in transit" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦੌਰਾਨ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿਗੜ ਗਿਆ ਜਾਂ ਸੁਚੇਤ ਕੀਤਾ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +msgid "Signing certificate not found" +msgstr "ਦਸਤਖਤੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +msgid "Signing certificate not trusted" +msgstr "ਦਸਤਖਤੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +msgid "Signature algorithm unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣਾ ਦਸਤਖਤੀ ਐਲੋਗਰਿਥਮ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +msgid "Signature algorithm unsupported" +msgstr "ਦਸਤਖਤੀ ਐਲੋਗਰਿੱਥਮ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +msgid "Malformed signature" +msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਦਸਤਖਤ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +msgid "Processing error" +msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਂਸਿੰਗ ਗਲਤੀ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:569 +msgid "No signed data in signature" +msgstr "ਦਸਤਖਤ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਦਸਤਖਤੀ ਨਹੀਂ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:574 +msgid "Digests missing from enveloped data" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਲਪੇਟੇ ਡਾਟੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 +msgid "Cannot calculate digests" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਨੂੰ ਮਿਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 +msgid "Cannot set message digests" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਖੇਪ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 +msgid "Certificate import failed" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਆਯਾਤ ਅਸਫਲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:634 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੈ, ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਂਚੇ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:637 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਿਰਫ਼ ਸੁਨੇਹਾ, ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਆਯਾਤ ਅਤੇ ਜਾਂਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:641 +msgid "Cannot find signature digests" +msgstr "ਦਸਤਖਤੀ ਸੰਖੇਪ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:657 +#, c-format +msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +msgstr "ਦਸਤਖਤੀ: %s <%s>: %s\n" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 +msgid "Cannot create encoder context" +msgstr "ਇਕੋਡਰ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:844 +msgid "Failed to add data to CMS encoder" +msgstr "CMS ਇਕੋਡਰ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 +msgid "Failed to encode data" +msgstr "ਡਾਟਾ ਇਕੋਡਿਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 +msgid "Decoder failed" +msgstr "ਡੀਕੋਡਰ ਅਸਫਲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 +msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +msgstr "ਆਮ ਬਲਕ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਐਲੋਗਰਿਥਮ ਨੂੰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 +msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਬਲਕ ਕੀ ਲਈ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 +msgid "Cannot create CMS Message" +msgstr "CMS ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 +msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +msgstr "CMS ਲਿਫਾਫਾ ਡਾਟਾ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +msgstr "CMS ਲਿਫਾਫਾ ਡਾਟਾ ਨੱਥੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 +msgid "Cannot attach CMS data object" +msgstr "CMS ਡਾਟਾ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 +msgid "Cannot create CMS Recipient information" +msgstr "CMS ਸੁਨੇਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 +msgid "Cannot add CMS Recipient information" +msgstr "CMS ਸੁਨੇਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 +msgid "Failed to add data to encoder" +msgstr "ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਇਕੋਡਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 +msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +msgstr "S/MIME Decrypt: ਕੋਈ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-store.c:1815 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: ਫੋਲਡਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-store.c:1858 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-store.c:2043 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#. the name of the Trash folder, used for deleted messages +#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +msgid "Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ" + +#. the name of the Junk folder, used for spam messages +#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 +msgid "Junk" +msgstr "ਜੰਕ" + +#: ../camel/camel-store.c:2520 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ %s: ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-store.c:2534 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "'%s' ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s: ਗਲਤ ਕਾਰਵਾਈ" + +#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s: ਗਲਤ ਕਾਰਵਾਈ" + +#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" +msgstr "CamelStreamFilter ਨਾਲ ਕੇਵਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਹੀ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:267 +#, c-format +msgid "Connection cancelled" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:272 +#, c-format +msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +msgstr "ਕਮਾਂਡ \"%s\" ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 +#, c-format +#| msgid "The proxy host does not support SOCKS5" +msgid "The proxy host does not support SOCKS4" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ SOCKS4 ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 +#, c-format +msgid "The proxy host denied our request: code %d" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਨੇ ਸਾਡੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਇਨਕਾਰਿਆ: ਕੋਡ %d" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS5" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ SOCKS5 ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" +msgstr "ਢੁੱਕਵੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ: code 0x%x" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 +msgid "General SOCKS server failure" +msgstr "ਆਮ SOCKS ਸਰਵਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 +msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" +msgstr "SOCKS ਸਰਵਰ ਦੇ ਨਿਯਮ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 +msgid "Network is unreachable from SOCKS server" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ SOCKS ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 +msgid "Host is unreachable from SOCKS server" +msgstr "ਹੋਸਟ SOCKS ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 +msgid "Connection refused" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ।" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 +msgid "Time-to-live expired" +msgstr "ਟਾਈਮ-ਟੂ-ਲਿਵ ਖਤਮ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 +msgid "Command not supported by SOCKS server" +msgstr "SOCKS ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਕਮਾਂਡ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 +msgid "Address type not supported by SOCKS server" +msgstr "SOCKS ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 +msgid "Unknown error from SOCKS server" +msgstr "SOCKS ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 +#, c-format +msgid "Got unknown address type from SOCKS server" +msgstr "SOCKS ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਐਡਰੈਸ ਕਿਸਮ ਮਿਲੀ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 +#, c-format +msgid "Incomplete reply from SOCKS server" +msgstr "SOCKS ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਧੂਰਾ ਜਵਾਬ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 +#, c-format +msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" +msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ (ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ੨੫੫ ਅੱਖਰ)" + +#. SOCKS5 +#. reserved - must be 0 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 +#, c-format +msgid "Invalid reply from proxy server" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Issuer: %s\n" +"Subject: %s\n" +"Fingerprint: %s\n" +"Signature: %s" +msgstr "" +"ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ: %s\n" +"ਵਿਸ਼ਾ: %s\n" +"ਫਿੰਗਰ ਪ੍ਰਿੰਟ: %s\n" +"ਦਸਤਖਤ: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "GOOD" +msgstr "ਵਧੀਆ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "BAD" +msgstr "ਘਟੀਆ" + +#. construct our user prompt +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"SSL Certificate check for %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to accept?" +msgstr "" +"%s ਲਈ SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਂਚ :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 +#, c-format +msgid "" +"Certificate problem: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਮੱਸਿਆ: %s\n" +"ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 +#, c-format +msgid "" +"Bad certificate domain: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"ਗਲਤ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡੋਮੇਨ: %s\n" +"ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Certificate expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ: %s\n" +"ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Certificate revocation list expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ: %s\n" +"Issuer: %s" + +#: ../camel/camel-url.c:333 +#, c-format +msgid "Could not parse URL '%s'" +msgstr "URL '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 +#, c-format +msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +msgstr "ਫਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੁਨਹਿਆਂ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਜਾਂ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 +#, c-format +msgid "No such message %s in %s" +msgstr "%2$s ਵਿੱਚ %1$s ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 +#, c-format +msgid "Error storing '%s': " +msgstr "'%s' ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: " + +#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown +#. * all messages not belonging into any other configured search folder +#: ../camel/camel-vee-store.c:37 +msgid "Unmatched" +msgstr "ਨਾ-ਮਿਲਦਾ" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:378 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s: ਇਸਤਰਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:412 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +msgstr "" +"ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s: ਇਸ ਤਰਾਂ ਕੋਈ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 +msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਜੰਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 +#, c-format +msgid "No output stream" +msgstr "ਕੋਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸਟਰੀਮ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 +#, c-format +msgid "No input stream" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgstr "ਸਰਵਰ ਅਸਧਾਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਵੱਖ ਹੋ ਗਿਆ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Alert from IMAP server %s@%s:\n" +"%s" +msgstr "" +"IMAP ਸਰਵਰ %s@%s ਵਲੋਂ ਚੇਤਾਵਨੀ:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 +#, c-format +msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +msgstr "IMAP ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਅਸਧਾਰਨ ਜਵਾਬ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 +#, c-format +msgid "IMAP command failed: %s" +msgstr "IMAP ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 +#, c-format +msgid "Server response ended too soon." +msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 +#, c-format +msgid "IMAP server response did not contain %s information" +msgstr "IMAP ਸਰਵਰ ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ %s ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਸੀ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 +#, c-format +msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +msgstr "IMAP ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਸਧਾਰਨ ਸਭ ਠੀਕ ਹੈਂ ਜਵਾਬ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 +msgid "Always check for new mail in this folder" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਵੀਂ ਚਿੱਠੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 +#, c-format +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "%s ਲਈ ਸੰਖੇਪ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 +#, c-format +msgid "Scanning for changed messages in %s" +msgstr "%s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 +msgid "Unable to retrieve message: " +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 +#, c-format +msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ID %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 +msgid "No such message available." +msgstr "ਇੰਝ ਦਾ ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 +#, c-format +msgid "This message is not currently available" +msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਕੇ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 +#, c-format +msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +msgstr "%s ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸੁਨਹਿਆਂ ਲਈ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਧੂਰਾ ਜਵਾਬ: ਸੁਨੇਹਾ %d ਲਈ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +msgstr "ਅਧੂਰਾ ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ: ਸੁਨੇਹੇ %d ਲਈ ਕੋਈ UID ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 +#, c-format +msgid "Could not find message body in FETCH response." +msgstr "FETCH ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 +msgid "Could not open cache directory: " +msgstr "ਕੈਸ਼ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: %s" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %s ਕੈਸ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: " +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %s ਕੈਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 +#, c-format +msgid "Failed to cache %s: " +msgstr "ਕੈਸ %s ਲਈ ਅਸਫਲ: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "ਨਵੇਂ ਮੇਲ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +msgid "C_heck for new messages in all folders" +msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ(_h)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" +msgstr "ਮੈਂਬਰ ਬਣਾਏ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_e)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 +msgid "Connection to Server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +msgid "_Use custom command to connect to server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ(_U)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "ਕਮਾਂਡ(_m):" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 +msgid "Folders" +msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +msgid "_Show only subscribed folders" +msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "ਸਰਵਰ-ਰਾਹੀਂ ਉਪਲੱਬਧ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ-ਥਾਂ ਉੱਪਰ(_v)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 +msgid "Names_pace:" +msgstr "ਨੇਮ-ਸਪੇਸ(_p):" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 +msgid "Options" +msgstr "ਚੋਣ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਦੇ ਇਨ-ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਉੱਤੇ ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 +msgid "Check new messages for Jun_k contents" +msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਜੰਕ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_K)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" +msgstr "ਆਉਣ-ਬਕਸਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜੰਕ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_B)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਲ ਲੋਕਲੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਿਕਰਾਨਾਇਜ਼ ਕਰੋ(_z)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 +msgid "IMAP default port" +msgstr "IMAP ਡਿਫਾਲਟ ਪੋਰਟ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +msgid "IMAP over SSL" +msgstr "SSL ਨਾਲ IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "IMAP ਸਰਵਰਾਂ ਉੱਤੇ ਮੇਲ ਪੜਨ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +msgid "Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 +msgid "" +"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgstr "ਇਹ ਚੋਣ IMAP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 +msgid "Inbox" +msgstr "ਆਉਣ-ਬਕਸਾ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgstr "IMAP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +msgid "STARTTLS not supported" +msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " +msgstr "IMAP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 +msgid "SSL is not available in this build" +msgstr "ਇਸ ਨਿਰਮਾਣ ਵਿੱਚ SSL ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 +#, c-format +msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +msgstr "IMAP ਸਰਵਰ %s ਲੋੜੀਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਿਸਮ %s ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 +#, c-format +msgid "No support for authentication type %s" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ %s ਲਈ ਸਹਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 +#, c-format +msgid "Error creating SASL authentication object." +msgstr "ਗਲਤੀ, SASL ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ।" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 +#, c-format +msgid "You did not enter a password." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਭਰਿਆ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to IMAP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"IMAP ਸਰਵਰ ਤੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 +#, c-format +msgid "IMAP server %s" +msgstr "IMAP ਸਰਵਰ %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 +#, c-format +msgid "IMAP service for %s on %s" +msgstr "IMAP ਸਰਵਿਸ %2$s ਉੱਤੇ %1$s ਲਈ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 +#, c-format +msgid "No such folder %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ \"%c\" ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 +#, c-format +msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: ਫੋਲਡਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 +#, c-format +msgid "Unknown parent folder: %s" +msgstr "ਅਣਜਾਣਾ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 +#, c-format +#| msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgid "Server unexpectedly disconnected" +msgstr "ਸਰਵਰ ਅਚਾਨਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 +msgid "Server unexpectedly disconnected: " +msgstr "ਸਰਵਰ ਅਸਧਾਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 +#, c-format +#| msgid "Could not load summary for %s" +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "%s ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਸੰਖੇਪ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "%s ਲਈ ਕੈਸ਼ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸਿੰਕ, ਜੇ ਸਰਵਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ(_Q)" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +msgid "Use I_dle if the server supports it" +msgstr "ਵੇਹਲਾ ਵਰਤੋਂ, ਜੇ ਸਰਵਰ ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ(_d)" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +msgid "Command:" +msgstr "ਕਮਾਂਡ:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 +msgid "Numbe_r of cached connections to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੇ ਗਏ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_r)" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +msgid "Namespace:" +msgstr "ਨੇਮ-ਸਪੇਸ:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 +msgid "Default IMAP port" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ IMAP ਪੋਰਟ" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 +msgid "Error writing to cache stream: " +msgstr "ਕੈਸ ਸਟਰੀਮ ਲਿਖਣ ਲਈ ਗਲਤੀ: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 +#, c-format +msgid "Not authenticated" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 +msgid "Closing tmp stream failed: " +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਸਟਰੀਮ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "ਸਪੂਲ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 +#, c-format +msgid "No such folder: %s" +msgstr "ਇਹ ਕੋਈ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 +#, c-format +msgid "Source stream returned no data" +msgstr "ਸਰੋਤ ਸਟਰੀਮ ਨੇ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 +#, c-format +msgid "Source stream unavailable" +msgstr "ਸਰੋਤ ਸਟਰੀਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 +#, c-format +msgid "~%s (%s)" +msgstr "~%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 +#, c-format +#| msgid "mailbox:%s (%s)" +msgid "mailbox: %s (%s)" +msgstr "mailbox: %s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 +msgid "Index message body data" +msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਸੁਨੇਹਾ ਭਾਗ ਡਾਟਾ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message %s from folder %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%2$s ਫੋਲਡਰ 'ਚੋਂ %1$s ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ\n" +"%3$s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 +msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" +msgstr "'.folders' ਫੋਲਡਰ ਸੰਖੇਪ ਫਾਇਲ (exmh) ਵਰਤੋਂ(_U)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "MH-format ਪੱਤਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "MH-like ਪੱਤਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋਕਲ ਪੱਤਰ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 +msgid "Local delivery" +msgstr "ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤੀ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 +msgid "" +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." +msgstr "" +"ਸਟੈਂਡਰਡ mbox ਫਾਰਮੈਟ ਸਪੂਲ ਤੋਂ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਸੰਭਾਲੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਲੋਕਲ ਪੱਤਰ " +"ਪ੍ਰਾਪਤ (ਭੇਜਣ) ਕਰਨ ਲਈ।" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 +msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" +msgstr "ਆਉਣ-ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਸੁਨਹਿਆਂ ਤੇ ਫਿਲਟਰ ਲਗਾਓ(_A)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 +msgid "Maildir-format mail directories" +msgstr "Maildir-format ਪੱਤਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 +msgid "For storing local mail in maildir directories." +msgstr "maildir ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋਕਲ ਪੱਤਰ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +msgstr "ਹਾਲਤ ਹੈੱਡਰ Elm/Pine/Mutt ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ Unix mbox ਸਪੂਲ ਫਾਇਲ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 +msgid "" +"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" +"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +msgstr "" +"ਬਾਹਰੀ ਪ-ਬਕਸਾ ਸਪੂਲ ਫਾਇਲਾਂ ਪੜਨ ਅਤੇ ਲੋਕਲ ਪੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ\n" +"ਤੁਸੀਂ Elm, Pine, ਅਤੇ Mutt ਸ਼ੈਲੀ ਫੋਲਡਰ ਲੜੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ Unix mbox ਸਪੂਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 +#, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ %s ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 +#, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "ਲੋਕਲ ਪੱਤਰ ਫਾਇਲ %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 +#, c-format +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) %s ਸੰਭਾਲ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਰਸਤਾ ਨਹੀ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#, c-format +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) %s ਸੰਭਾਲ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 +#, c-format +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 +#, c-format +msgid "Local stores do not have an inbox" +msgstr "ਆਉਣ-ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਲੋਕਲ ਸੰਭਾਲ ਬਕਸਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#, c-format +msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਇੰਡੈਕਸ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#, c-format +msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਮੈਟਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': %s" +msgstr "'%s' ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 +#, c-format +msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਅਣਜਾਣਾ ਕਾਰਨ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 +msgid "No such message" +msgstr "ਇੰਝ ਦਾ ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " +msgstr "maildir ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s from folder %s: " +msgstr "%2$s ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ %1$s ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: " + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" +msgstr "%s: ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਿੰਦੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 +#, c-format +msgid "Folder %s already exists" +msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: ਫੋਲਡਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." +msgstr "" +"ਫੋਲਡਰ '%s' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: ਇੱਕ maildir ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 +#, c-format +msgid "Could not delete folder '%s': %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 +msgid "not a maildir directory" +msgstr "ਇੱਕ maildir ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 +#, c-format +msgid "Could not scan folder '%s': %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 +#, c-format +msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" +msgstr "%s: ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਿੰਦੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 +#, c-format +msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +msgstr "maildir ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਰਸਤਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 +msgid "Checking folder consistency" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਇਕਸਾਰਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 +msgid "Checking for new messages" +msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨਹਿਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 +msgid "Storing folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgstr "mailbox ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " +msgstr "mbox ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤਯੋਗ ਨਿਕਾਰਾਪਨ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 +#, c-format +msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +msgstr "%s ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਲਾੱਕ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create a folder by this name." +msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਇੱਕ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot create directory '%s': %s." +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s।" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 +msgid "Folder already exists" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Could not delete folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"ਫੋਲਡਰ '%s' ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file." +msgstr "'%s' ਇਕ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 +#, c-format +msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." +msgstr "ਫੋਲਡਰ `'%s' ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 +#, c-format +msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸੰਖੇਪ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 +#, c-format +msgid "The new folder name is illegal." +msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" +msgstr "'%s' ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +msgstr "'%s' ਦਾ ਨਾਂ %s ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 +#, c-format +msgid "Could not open folder: %s: %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 +#, c-format +msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" +msgstr "%2$s ਫੋਲਡਰ 'ਚ %1$s ਸਥਿਤੀ ਨੇੜੇ ਮੇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 +#, c-format +msgid "Cannot check folder: %s: %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 +#, c-format +msgid "Could not open file: %s: %s" +msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ mailbox ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 +#, c-format +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ %s ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 +#, c-format +msgid "Could not close temporary folder: %s" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 +#, c-format +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#, c-format +msgid "Could not store folder: %s" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " +"it.)" +msgstr "" +"MBOX ਫਾਇਲ ਖ਼ਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ ਜੀ। (ਵਲੋਂ (From) ਲਾਈਨ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ " +"ਇਹ ਮਿਲੀ ਨਹੀਂ।)" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 +#, c-format +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਹੇ ਹਨ, ਸਮਕਾਲੀ ਕਰਨ ਮਗਰੋਂ ਵੀ" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ mailbox ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ mailbox ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " +msgstr "mh ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 +#, c-format +msgid "Could not create folder '%s': %s" +msgstr "'%s' ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +msgstr "MH ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਰਸਤਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 +#, c-format +msgid "Spool mail file %s" +msgstr "ਸਪੂਲ ਪੱਤਰ ਫਾਇਲ %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 +#, c-format +msgid "Spool folder tree %s" +msgstr "ਸਪੂਲ ਫੋਲਡਰ ਲੜੀ %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 +#, c-format +msgid "Folder '%s/%s' does not exist." +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s/%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Could not open folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"ਫੋਲਡਰ '%s' ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 +#, c-format +msgid "Folder '%s' does not exist." +msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"ਫੋਲਡਰ '%s' ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#, c-format +msgid "'%s' is not a mailbox file." +msgstr "'%s' ਇੱਕ mailbox ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 +#, c-format +msgid "Store does not support an INBOX" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਇੱਕ ਆਉਣ-ਬਕਸੇ ਲਈ ਸਹਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be deleted" +msgstr "ਸਪੂਲ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be renamed" +msgstr "ਸਪੂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 +#, c-format +msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" +msgstr "ਸਪੂਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 +#, c-format +msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" +msgstr "ਸਪੂਲ '%s' ਇੱਕ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 +#, c-format +#| msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" +msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ %s ਨੂੰ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 +#, c-format +#| msgid "Could not sync spool folder %s: %s" +msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" +msgstr "ਸਪੂਲ ਫੋਲਡਰ %s ਨੂੰ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Could not sync spool folder %s: %s\n" +#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +msgid "" +"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" +"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +msgstr "" +"ਸਪੂਲ ਫੋਲਡਰ %s ਨੂੰ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s\n" +"ਫੋਲਡਰ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਨਕਲ '%s' ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#, c-format +msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: UID ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: %s" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: " +msgstr "%s ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 +#, c-format +msgid "Posting failed: %s" +msgstr "ਭੇਜਣ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 +msgid "Posting failed: " +msgstr "ਪੋਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 +#, c-format +msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਫਲਾਈਨ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ NNTP ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ !" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 +#, c-format +msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +msgstr "ਤੁਸੀਂ NNTP ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "" +"ਫੋਲਡਰ ਛੋਟੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ comp.os.linux ਦੀ ਬਜਾਏ c.o.linux)(_S)" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" +msgstr "ਮੈਂਬਰ ਬਣਨ ਡਾਈਲਗ ਵਿੱਚ, ਅਨੁਸਾਰੀ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਵਰਤੋਂ(_d)" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 +msgid "Default NNTP port" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ NNTP ਪੋਰਟ" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 +msgid "NNTP over SSL" +msgstr "SSL ਉੱਤੇ NNTP" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 +msgid "USENET news" +msgstr "USENET ਖਬਰਾਂ" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 +msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." +msgstr "ਇਹ ਖ਼ਬਰ-ਸਮੂਹ USENET ਤੋਂ ਪੜਨ ਅਤੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." +msgstr "" +"ਇਸ ਚੋਣ ਨਾਲ NNTP ਸਰਵਰ ਤੇ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਾਸਵਰਡ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 +#, c-format +msgid "Authentication requested but no username provided" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 +#, c-format +msgid "Cannot authenticate to server: %s" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 +#, c-format +msgid "Could not read greeting from %s: " +msgstr "%s ਤੋਂ ਸਵਾਗਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਪੜ੍ਹਨ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 +#, c-format +msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +msgstr "NNTP ਸਰਵਰ %s ਨੇ ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d ਭੇਜਿਆ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "USENET ਖਬਰਾਂ %s ਰਾਹੀ" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving newsgroups:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਖਬਰ-ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 +#, c-format +msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਖਬਰ ਸੰਭਾਲ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ: ਸਵੀਕਾਰ ਹੀ ਕਰੋ।" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 +#, c-format +msgid "You cannot rename a folder in a News store." +msgstr "ਖਬਰ ਸੰਭਾਲ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 +#, c-format +msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਖਬਰ ਸੰਭਾਲ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ: ਅਸਵੀਕਾਰ ਹੀ ਕਰੋ।" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਖਬਰ-ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n" +"\n" +"ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਖਬਰ-ਸਮੂਹ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਾਇਦ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup does not exist!" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਖਬਰ-ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n" +"\n" +"ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਖਬਰ-ਸਮੂਹ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 +msgid "NNTP Command failed: " +msgstr "NNTP ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 +#, c-format +msgid "Not connected." +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 +#, c-format +msgid "%s: Scanning new messages" +msgstr "%s: ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgstr "xover ਤੋ ਅਸਧਾਰਨ ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from head: %s" +msgstr "head ਤੋ ਅਸਧਾਰਨ ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਹੈ: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 +#, c-format +msgid "Operation failed: %s" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 +#, c-format +msgid "No message with UID %s" +msgstr "UID %s ਨਾਲ ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 +#, c-format +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "POP ਸੁਨੇਹੇ %d ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 +msgid "Unknown reason" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 +msgid "Retrieving POP summary" +msgstr "POP ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 +msgid "Cannot get POP summary: " +msgstr "POP ਸੰਖੇਪ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 +msgid "Expunging old messages" +msgstr "ਹਟਾਏ ਸੁਨੇਹੇ ਸੁੰਘੜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "ਹਟਾਏ ਸੁਨੇਹੇ ਫੋਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +msgid "Message Storage" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸਟੋਰੇਜ਼" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 +msgid "_Leave messages on server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ(_L)" + +#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +#, c-format +msgid "_Delete after %s day(s)" +msgstr "%s ਦਿਨਾਂ ਬਾਅਦ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +msgid "Delete _expunged from local Inbox" +msgstr "ਲੋਕਲ ਇਨਬਾਕਸ ਤੋਂ ਫੈਲਾਏ ਹਟਾਓ(_e)" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +msgid "Disable _support for all POP3 extensions" +msgstr "ਸਭ POP3 ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਅਯੋਗ(_s)" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +msgid "Default POP3 port" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ POP3 ਪੋਰਟ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +msgid "POP3 over SSL" +msgstr "SSL ਨਾਲ POP3" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਲਈ POP ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ।" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ POP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ-ਪਾਠ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਜੋੜੇਗਾ,ਇਹ ਹੀ ਚੋਣ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ " +"ਅਕਸਰ POP ਸਰਵਰਾਂ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" +"ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ POP ਸਰਵਰ ਨਾਲ APOP ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਰਾਹੀ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਜੋੜੇਗਾ, " +"ਇਹ ਹੀ ਚੋਣ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਕਸਰ ਸਰਵਰ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਵਾਂ ਨੂੰ ਦੇਣ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਤਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਪਰ " +"ਸੱਚ ਘੱਟ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" + +#. Translators: This is the separator between an error and an explanation +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +msgstr "POP ਸਰਵਰ %s ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgstr "POP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 +msgid "STLS not supported by server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ STLS ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 +#, c-format +#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "POP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " +msgstr "POP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 +msgid "TLS is not available in this build" +msgstr "ਇਸ ਨਿਰਮਾਣ ਵਿੱਚ TLS ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " +"mechanism." +msgstr "POP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਲੋੜੀਦੇ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ।" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 +#, c-format +#| msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s" +msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" +msgstr "POP ਸਰਵਰ %2$s%3$s ਉੱਤੇ SASL '%1$s' ਲਾਗਇਨ ਅਸਫਲ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +msgstr "POP ਸਰਵਰ %s ਉੱਤੇ ਲਾਗਆਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ: SASL ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +msgstr "POP ਸਰਵਰ %s ਤੇ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." +msgstr "" +"POP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ।\tਗਲਤ APOP ID ਮਿਲਿਆ ਹੈ। Impersonation ਹਮਲੇ " +"ਦਾ ਸ਼ੱਕ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: " +msgstr "" +"POP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ\n" +"ਪਾਸਵਰਡ ਭੇਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: " + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to connect to POP server %s.\n" +#| "Error sending username: %s" +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending username%s" +msgstr "" +"POP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ।\n" +"ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ%s ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to connect to POP server %s.\n" +#| "Error sending password: %s" +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password%s" +msgstr "" +"POP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n" +"ਪਾਸਵਰਡ%s ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#, c-format +msgid "POP3 server %s" +msgstr "POP3 ਸਰਵਰ %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 +#, c-format +msgid "POP3 server for %s on %s" +msgstr "POP3 ਸਰਵਿਸ %2$s ਉੱਤੇ %1$s ਲਈ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 +#, c-format +msgid "Could not connect to POP server %s" +msgstr "POP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 +#, c-format +msgid "No such folder '%s'." +msgstr "'%s' ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 +#, c-format +msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" +msgstr "POP3 ਸਟੋਰ ਚ ਕੋਈ ਫੋਲਡਰ ਲੜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." +msgstr "ਲੋਕਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਲਈ \"sendmail\" ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 +msgid "sendmail" +msgstr "sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "sendmail ਪਰੋਗਰਾਮ ਰਾਹੀਂ ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 +#, c-format +msgid "Could not parse recipient list" +msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "sendmail ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s: ਪੱਤਰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 +#, c-format +msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "sendmail ਨੂੰ ਵੰਡਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s: ਪੱਤਰ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +msgid "Could not send message: " +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: " + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 +#, c-format +msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "sendmail ਸੰਕੇਤ %s ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ ਹੈ: ਪੱਤਰ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 +#, c-format +msgid "Could not execute %s: mail not sent." +msgstr "%s ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਪੱਤਰ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 +#, c-format +msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +msgstr "sendmail ਸਥਿਤੀ %d ਨਾਲ ਬੰਦ: ਪੱਤਰ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ।" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +msgid "Default SMTP port" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ SMTP ਪੋਰਟ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 +msgid "SMTP over SSL" +msgstr "SSL ਨਾਲ SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 +msgid "Message submission port" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਪੋਰਟ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +msgstr "ਰਿਮੋਟ mailhub ਨੂੰ SMTP ਵਰਤ ਕੇ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਲਈ।" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 +msgid "Welcome response error: " +msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਗਲਤੀ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +msgstr "SMTP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜੁੜ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 +msgid "STARTTLS command failed: " +msgstr "STARTTLS ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " +msgstr "SMTP ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜੁੜ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +#, c-format +msgid "SMTP server %s" +msgstr "SMTP ਸਰਵਰ %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 +#, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "SMTP ਪੱਤਰ ਪਹੁੰਚ %s ਰਾਹੀ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 +#, c-format +msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +msgstr "SMTP ਸਰਵਰ %s ਲੋੜੀਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਿਸਮ %s ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to SMTP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"SMTP ਸਰਵਰ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਅਸਫਲ।\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 +#, c-format +msgid "Cannot send message: service not connected." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਸੇਵਾ ਜੁੜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 +#, c-format +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 +msgid "Sending message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 +#, c-format +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਕੋਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 +#, c-format +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਪ੍ਰਾਪਤ-ਕਰਤਾ ਗਲਤ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ, ਕਮਾਂਡ ਪਛਾਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਾਂ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 +msgid "Command not implemented" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਮੱਦਦ ਜਵਾਬ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +msgid "Help message" +msgstr "ਮੱਦਦ ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +msgid "Service ready" +msgstr "ਸਰਵਿਸ ਤਿਆਰ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਚਾਰ ਚੈਨਲ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "ਸਰਵਿਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸੰਚਾਰ ਚੈਨਲ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਪੱਤਰ ਕਾਰਵਾਈ ਠੀਕ ਹੈ, ਸਮਾਪਤ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 +msgid "User not local; will forward to " +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲੋਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਅੱਗੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਪੱਤਰ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: mailbox ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ।" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: mailbox ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ।" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਛੱਡੀ ਗਈ ਗਈ, ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 +msgid "User not local; please try " +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲੋਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: ਲੋੜੀਦੀ ਸਿਸਟਮ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਪੱਤਰ ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੂਰੀ: ਉਪਲੱਬਧ ਲੋੜ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ: mailbox ਨਾਂ ਸੰਭਵ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 +msgid "Start mail input; end with ." +msgstr "ਮੇਲ ਇੰਪੁੱਟ ਸ਼ੁਰੂ; . ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +msgid "Transaction failed" +msgstr "ਟਰਾਂਸ਼ੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +msgid "A password transition is needed" +msgstr "ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ ਬਹੁਤ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਲਈ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਅਸਫਲ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 +msgid "SMTP Greeting" +msgstr "SMTP ਸ਼ੁੱਭ-ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 +msgid "HELO command failed: " +msgstr "HELO ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 +msgid "SMTP Authentication" +msgstr "SMTP ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +msgid "AUTH command failed: " +msgstr "AUTH ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 +msgid "MAIL FROM command failed: " +msgstr "MAIL FROM ਕਮਾਂਡ ਅਸਫਲ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 +msgid "RCPT TO command failed: " +msgstr "RCPT TO ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 +#, c-format +msgid "RCPT TO <%s> failed: " +msgstr "RCPT TO <%s> ਫੇਲ੍ਹ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 +msgid "DATA command failed: " +msgstr "DATA ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 +msgid "RSET command failed: " +msgstr "RSET ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 +msgid "QUIT command failed: " +msgstr "QUIT ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ: " + +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Anniversary" +msgstr "ਵਰ੍ਹੇ-ਗੰਢ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Birthday" +msgstr "ਜਨਮਦਿਨ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Business" +msgstr "ਵਪਾਰਕ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Competition" +msgstr "ਮੁਕਾਬਲਾ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Favorites" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Gifts" +msgstr "ਤੋਹਫੇ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨੇ/ਟੀਚੇ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday" +msgstr "ਛੁੱਟੀ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday Cards" +msgstr "ਛੁੱਟੀ ਕਾਰਡ" + +#. important people (e.g. new business partners) +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Hot Contacts" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Ideas" +msgstr "ਢੰਗ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +msgctxt "CategoryName" +msgid "International" +msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Key Customer" +msgstr "ਖਾਸ ਗਾਹਕ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ਫੁਟਕਲ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Personal" +msgstr "ਨਿੱਜੀ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Phone Calls" +msgstr "ਫੋਨ ਕਾਲ" + +#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Strategies" +msgstr "ਨੀਤੀ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Suppliers" +msgstr "ਸਪਲਾਇਰ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Time & Expenses" +msgstr "ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਖਰਚੇ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +msgctxt "CategoryName" +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Waiting" +msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" + +#: ../libedataserver/e-client.c:120 +msgid "Source not loaded" +msgstr "ਸਰੋਤ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libedataserver/e-client.c:122 +msgid "Source already loaded" +msgstr "ਸਰੋਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲੋਡ ਹੈ" + +#: ../libedataserver/e-client.c:130 +msgid "Offline unavailable" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../libedataserver/e-client.c:152 +msgid "D-Bus error" +msgstr "D-Bus ਗਲਤੀ" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%d/%m/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 +msgid "%H%M" +msgstr "%H%M" + +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਅਗਿਆਤ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀਆਂ ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ(_u):" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ(_A):" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 +msgid "Icon" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 +msgid "Category" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" + +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 +#, c-format +#| msgid "Category List" +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ \"%s\" ਬਣਾਓ" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 +msgid "Category Icon" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਆਈਕਾਨ" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 +msgid "_No Image" +msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ(_N)" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 +msgid "Category _Name" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਨਾਂ(_N)" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 +msgid "Category _Icon" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਆਈਕਾਨ(_I)" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 +msgid "Category Properties" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਗੁਣ" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ '%s' ਕੈਟਾਗਰੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for calendar %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"ਕੈਲੰਡਰ %s (ਯੂਜ਼ਰ %s) ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ\n" +"ਕਾਰਨ: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 +#, c-format +msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" +msgstr "ਕੈਲੰਡਰ %s (ਯੂਜ਼ਰ %s) ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for task list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ %s (ਯੂਜ਼ਰ %s) ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ\n" +"ਕਾਰਨ: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 +#, c-format +msgid "Enter password for task list %s (user %s)" +msgstr "ਟਾਸਕ ਲਿਸਟ %s (ਯੂਜ਼ਰ %s) ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for memo list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ %s (ਯੂਜ਼ਰ %s) ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ\n" +"ਕਾਰਨ: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 +#, c-format +msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" +msgstr "ਮੀਮੋ ਲਿਸਟ %s (ਯੂਜ਼ਰ %s) ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for address book %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"ਐਡਰੈਸ ਬੁੱਕ %s (ਯੂਜ਼ਰ %s) ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ\n" +"ਕਾਰਨ: %s" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 +#, c-format +msgid "Enter password for address book %s (user %s)" +msgstr "ਐਡਰੈਸ ਬੁੱਕ %s (ਯੂਜ਼ਰ %s) ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 +msgid "Enter Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 +msgid "Show Contacts" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ(_o):" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ(_g):" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 +msgid "_Search:" +msgstr "ਖੋਜ(_S):" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 +msgid "Any Category" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਕੈਟਾਗਰੀ" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "ਸੰਪਰਕ(_n)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 +msgid "Address Book" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 +msgid "Contacts" +msgstr "ਸੰਪਰਕ" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 +msgid "_Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 +msgid "_Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 +#, c-format +msgid "Error loading address book: %s" +msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "%s ਲਾਇਨ 'ਚ ਫੈਲਾਓ(_x)" + +#. Copy Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "%s ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_y)" + +#. Cut Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "%s ਕੱਟੋ(_U)" + +#. Edit Contact item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "%s ਸੋਧ(_E)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "%s ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "ਕੀਰਿੰਗ ਕੀ ਅਣ-ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਹੈ: ਕੋਈ ਹੋਸਟ ਜਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨਹੀਂ" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੈ।" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 +msgid "_Remember this password" +msgstr "ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "ਇਸ ਸ਼ੈਸਨ ਲਈ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" + +#. prepare the dialog +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 +msgid "Select destination" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" + +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 +msgid "_Destination" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_D)" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-04-06 10:54:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1642 @@ +# translation of file-roller.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE file-roller.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the file-roller.HEAD package. +# +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:27+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: pa\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#, c-format +#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "ਇਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#| msgid "FOLDER" +msgid "FILE" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 +msgid "Archive Manager" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਿਵੇਂ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"ਫਾਇਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹੜੇ ਢੰਗ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਨਾਂ, ਆਕਾਰ, ਕਿਸਮ, " +"ਸਮਾਂ, ਪਾਥ।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਿਸਮ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" +"ਕੀ ਵੱਧਦੇਕ੍ਰਮ ਜਾਂ ਘੱਟਦੇ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਵੱਧਦਾਕ੍ਰਮ, " +"ਘੱਟਦਾਕ੍ਰਮ।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "ਲਿਸਟ ਮੋਡ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਲੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਥਈ 'ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ (all-files)' " +"ਵਰਤੋਂ, ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਵਾਂਗ ਵਰਤਣ ਲਈ 'ਫੋਲਡਰ-ਵਾਂਗ (as-folder)' ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "ਕਿਸਮ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "ਆਕਾਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਆਕਾਰ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "ਸਮਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "ਪਾਥ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪਾਥ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "ਮਾਈਮ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "" +"ਜੇ ਸਹੀ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਮੁਤਾਬਕ ਹੋਵੇਗਾ (ਹੌਲੀ), ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਭ " +"ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ (ਤੇਜ਼)।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "ਨਾਂ ਕਾਲਮ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "The default width of the name column the file list." +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਕਾਲਮ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +msgstr "'ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ' ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +msgid "View statusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 +msgid "View the folders pane" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪੈਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "ਕੀ ਫੋਲਡਰ ਪੈਨ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Editors" +msgstr "ਐਡੀਟਰ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" +"'ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ' ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ " +"ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Compression level" +msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਲੈਵਲ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ " +"ਮੁੱਲ ਹਨ: ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼, ਤੇਜ਼, ਸਧਾਰਨ, ਵੱਧੋ-ਵੱਧ।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਹੈੱਡਰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" +"ਕੀ ਅਕਾਇਵ ਹੈੱਡਰ ਨੂੰ ਇਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਜੇ ਹੈੱਡਰ ਨੂੰ ਇਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇਗਾ " +"ਤਾਂ ਅਕਾਇਵ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਓ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਨਾ ਲਿਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰ ਕੀਤੇ ਫੋਲਡਰ ਮੁੜ-ਬਣਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "ਚੋਣ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#| msgid "Compression ratio:" +msgid "Compress" +msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#| msgid "_Files:" +msgid "_Filename:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F):" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +#| msgid "Location:" +msgid "_Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +#| msgid "Getting the file list" +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵੀ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ(_E)" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +#| msgid "Split in _volumes of" +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "ਇਸ ਦੇ ਵਾਲੀਅਮ 'ਚ ਵੰਡੋ(_v)" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +#| msgid "Sa_ve Options" +msgid "_Other Options" +msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣਾਂ(_O)" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F):" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ(_A)" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ(_S)" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +#| msgid "_Encrypt the file list too" +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ(_E)" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"ਸੂਚਨਾ:ਪਾਸਵਰਡ, ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਉਲਝਾਉਣ ਲਈ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ " +"ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੁਲਝਾ ਕੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਬੰਦ " +"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file has been modified with an external application. If you don't " +#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost." +#| msgid_plural "" +#| "There are %d files that have been modified with an external application. " +#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be " +#| "lost." +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"ਫਾਇਲ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਾ " +"ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।" +msgstr[1] "" +"%d ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸੋਧੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ " +"ਅੱਪਡੇਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।" + +#: ../data/ui/update.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ(_e):" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 +msgid "Extract Here" +msgstr "ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 +#| msgid "Extract the selected archive in the current position" +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "ਚੁਣੇ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਥਾਂ 'ਤੇ ਖਿਲਾਰੋ" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 +msgid "Extract To..." +msgstr "ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਇਵ ਖਿਲਾਰੋ" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 +msgid "Compress..." +msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰੋ..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 +#| msgid "Create an archive with the selected objects" +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "ਚੁਣੇ ਆਬਜੈਕਟਾਂ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਕੰਪਰੈੱਸ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 +#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 +#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/actions.c:197 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਟਾਈਪ/ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/actions.c:247 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +msgid "Open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +msgid "All archives" +msgstr "ਸਭ ਅਕਾਇਵ" + +#: ../src/actions.c:399 +msgid "All files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/actions.c:844 +#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © ੨੦੦੧-੨੦੧੦ Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:845 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਅਕਾਇਵ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ।" + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" +"Punjabi OpenSource Team (POST)\n" +"http://www.satluj.com/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n" +" Amanpreet Singh Alam https://launchpad.net/~apreet-alam" + +#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੋਲਡਰ \"%s\"ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਠੀਕ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +#| msgid "_Add only if newer" +msgid "Add only if _newer" +msgstr "ਤਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ, ਜੇ ਨਵਾਂ ਹੈ(_n)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +msgid "Add a Folder" +msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਸਮੇਤ(_I)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਛੱਡ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਿੰਕ ਹੀ ਹਨ(_k)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 +#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +#| msgid "_Include files:" +msgid "Include _files:" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸਮੇਤ(_f):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਿਨਾਂ(_x):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +#| msgid "E_xclude files:" +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਿਨਾਂ(_E):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +msgid "_Load Options" +msgstr "ਚੋਣ ਲੋਡ(_L)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਚੋਣ(_v)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +#| msgid "Sa_ve Options" +msgid "_Reset Options" +msgstr "ਚੋਣਾਂ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_R)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +msgid "Save Options" +msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਚੋਣ" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +#| msgid "Options Name:" +msgid "_Options Name:" +msgstr "ਚੋਣ ਨਾਂ(_O):" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:122 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "'%s' ਅਕਾਇਵ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ।" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਨਾਂ \"%s\" ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ:%s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +msgid "Please use a different name." +msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:204 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +msgid "Create _Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_F)" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +msgid "Archive not created" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨਹੀਂ ਬਣਿਆ" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +msgid "_Overwrite" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_O)" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "ਖਿਲਾਰਨਾ ਸਫ਼ਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵ ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +msgid "Extract" +msgstr "ਖਿਲਾਰੋ" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "ਐਕਸ਼ਨ" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਮੁੜ-ਬਣਾਓ(_t)" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਓ(_w)" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾ ਖਿਲਾਰੋ(_x)" + +#: ../src/dlg-new.c:427 +#| msgid "New" +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "ਨਵਾਂ" + +#: ../src/dlg-new.c:440 +#| msgid "Save" +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"%s ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਲੱਭਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +#| msgid "Could not rename the file" +msgid "Could not open this file type" +msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +msgid "_Search Command" +msgstr "ਖੋਜ ਕਮਾਂਡ(_S)" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +#| msgid "Name:" +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾਂ:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +#| msgctxt "File" +#| msgid "Date Modified" +msgid "Last modified:" +msgstr "ਸੋਧ ਤਾਰੀਖ:" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸਾਈਜ਼:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸਾਈਜ਼:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਰੇਸ਼ੋ:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" + +#: ../src/dlg-update.c:163 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "ਅਕਾਇਵ \"%2$s\" ਵਿੱਚ \"%1$s\" ਫਾਇਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨੀ ਹੈ?" + +#: ../src/dlg-update.c:192 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "ਕੀ \"%s\" ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ(_F): %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +#| msgid "All files" +msgid "All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨਾਲ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +#| msgid "File Roller" +msgid "File Format" +msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ `%s' ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। " +"ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਉਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲ " +"ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਖੁਦ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ" + +#: ../src/fr-archive.c:1158 +#| msgid "Command not found." +msgid "File not found." +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" + +#: ../src/fr-archive.c:1261 +#, c-format +#| msgid "File not found." +msgid "Archive not found" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਠੀਕ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +#| msgid "Archive type not supported." +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "ਇਹ ਅਕਾਇਵ ਟਾਈਪ ਸੋਧੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../src/fr-archive.c:2439 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਖੁਦ ਉਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦੇ।" + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +msgid "Adding file: " +msgstr "ਫਾਇਲ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 +#: ../src/fr-command-tar.c:426 +msgid "Extracting file: " +msgstr "ਫਾਇਲ ਖਿਲਾਰੀ ਜਾਂਦੀ: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 +msgid "Removing file: " +msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#, c-format +#| msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s1" + +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../src/fr-command-tar.c:485 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਮੁੜ ਨਪੀੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/fr-command-tar.c:736 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਡੀ-ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/fr-init.c:58 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:59 +#| msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "7z ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਟਾਰ (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:60 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "bzip2 ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:67 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "bzip ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "ਕਬੀਨੈਟ (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "ਰਾਰ ਅਕਾਇਵ ਕੀਤੀ ਕਾਮਿਕ ਬੁੱਕ (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "ਜ਼ਿੱਪ ਅਕਾਇਵ ਕੀਤੀ ਕਾਮਿਕ ਬੁੱਕ (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "gzip ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "ਸੈਲਫ਼-ਐਕਸਰੈਕਟਿੰਗ ਜ਼ਿਪ (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:81 +#| msgid "Lha (.lzh)" +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "lrzip ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "lzip ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "lzma ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "lzop ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਈਮੇਜ਼ਿੰਗ ਫਾਰਮੈਟ (.wim)" + +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Tar ਗ਼ੈਰ-ਕੰਪਰੈੱਸਡ (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "compress ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ Tar (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:98 +#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "xz ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਟਾਰ (.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "ਜ਼ੂ (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "ਜ਼ਿਪ (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:41 +msgid "C_reate" +msgstr "ਬਣਾਓ(_r)" + +#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +msgid "_Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Extract" +msgstr "ਖਿਲਾਰੋ(_E)" + +#: ../src/fr-window.c:1519 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d ਆਬਜੈਕਟ (%s)" +msgstr[1] "%d ਆਬਜੈਕਟ (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1524 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d ਆਬਜੈਕਟ ਚੁਣਿਆ (%s)" +msgstr[1] "%d ਆਬਜੈਕਟ ਚੁਣੇ(%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1594 +msgid "Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#: ../src/fr-window.c:1991 +msgid "[read only]" +msgstr "[ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ]" + +#: ../src/fr-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +msgid "Creating archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Loading archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/fr-window.c:2314 +msgid "Reading archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Testing archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" + +#: ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Getting the file list" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +msgid "Copying the file list" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../src/fr-window.c:2332 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../src/fr-window.c:2341 +msgid "Saving archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸਾਂਭਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/fr-window.c:2511 +#| msgid "Open archive" +msgid "_Open the Archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../src/fr-window.c:2512 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Show the Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../src/fr-window.c:2567 +msgid "Archive:" +msgstr "ਅਕਾਇਵ:" + +#: ../src/fr-window.c:2738 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../src/fr-window.c:2761 +#| msgid "Archive not created" +msgid "Archive created successfully" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" + +#: ../src/fr-window.c:2809 +#| msgid "please wait..." +msgid "please wait…" +msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." + +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਅਸਧਾਰਨ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।" + +#: ../src/fr-window.c:2987 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਨ (ਖੋਲ੍ਹਣ) ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/fr-window.c:2993 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/fr-window.c:2998 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/fr-window.c:3002 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/fr-window.c:3008 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/fr-window.c:3012 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ ਹੈ।" + +#: ../src/fr-window.c:3016 +#| msgid "An error occurred while loading the archive." +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/fr-window.c:3020 +#| msgid "An error occurred while testing archive." +msgid "An error occurred." +msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ।" + +#: ../src/fr-window.c:3026 +msgid "Command not found." +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" + +#: ../src/fr-window.c:3228 +msgid "Test Result" +msgstr "ਟੈਸਟ ਨਤੀਜਾ" + +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/fr-window.c:4076 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਹੀ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਅਕਾਇਵ " +"ਵਾਂਗ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#: ../src/fr-window.c:4106 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/fr-window.c:4109 +msgid "Create _Archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ(_A)" + +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +msgid "Folders" +msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#: ../src/fr-window.c:4740 +#| msgid "Size" +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "ਅਕਾਰ" + +#: ../src/fr-window.c:4741 +#| msgid "Type" +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "ਕਿਸਮ" + +#: ../src/fr-window.c:4742 +#| msgid "Date Modified" +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "ਸੋਧ ਤਾਰੀਖ" + +#: ../src/fr-window.c:4743 +#| msgid "Location" +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../src/fr-window.c:4752 +#| msgid "Name" +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../src/fr-window.c:5697 +msgid "Find:" +msgstr "ਖੋਜ:" + +#: ../src/fr-window.c:5784 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪੈਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_R)" + +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤਿਆ ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/fr-window.c:6260 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "ਅਕਾਇਵ \"%s\" ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +#| msgid "_Selected files" +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਦਲਣੀ ਹੈ?" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +#| msgid "" +#| "A file named \"%s\" already exists.\n" +#| "\n" +#| "%s" +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ(_A)" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "ਛੱਡੋ(_S)" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +#| msgid "_Rename" +msgid "_Replace" +msgstr "ਬਦਲੋ(_R)" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "ਆਖਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ, ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਲਿਖੋ ਜੀ।" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਂ ਵਰਗਾ ਹੀ ਹੈ, ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ ਜੀ।" + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %" +#| "s\n" +#| "\n" +#| "%s" +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" +"ਨਾਂ \"%s\" ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਹਨ:%s, ਹੋਰ ਨਾਂ ਲਿਖੋ " +"ਜੀ।" + +#: ../src/fr-window.c:7646 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ।\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7648 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ।\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7718 +msgid "Rename" +msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +#| msgid "New folder name" +msgid "_New folder name:" +msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ(_N):" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +#| msgid "New file name" +msgid "_New file name:" +msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_N):" + +#: ../src/fr-window.c:7723 +msgid "_Rename" +msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_R)" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ-ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/fr-window.c:8160 +msgid "Paste Selection" +msgstr "ਚੋਣ ਚੇਪੋ" + +#: ../src/fr-window.c:8161 +#| msgid "Destination folder" +msgid "_Destination folder:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ(_D):" + +#: ../src/fr-window.c:8762 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: ../src/fr-window.c:8806 +msgid "Extract archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖਿਲਾਰੋ" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:560 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%H:%M, %d %B %Y" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:421 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਆਉਟਪੁੱਟ(_L)" + +#: ../src/gtk-utils.c:750 +msgid "Could not display help" +msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "ਦਿੱਤੇ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/main.c:52 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ਅਕਾਇਵ" + +#: ../src/main.c:55 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦਾ ਨਾਂ ਪੁੱਛ ਕੇ, ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ" + +#: ../src/main.c:59 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ" + +#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +msgid "FOLDER" +msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "ਨਿਯਤ ਫੋਲਡਰ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ, ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ" + +#: ../src/main.c:67 +#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵਾਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ, '--add' ਅਤੇ '--extract' ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" + +#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +msgid "File Roller" +msgstr "ਫਾਇਲ ਰੋਲਰ" + +#: ../src/ui.h:31 +msgid "_Archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ(_A)" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ(_A)" + +#: ../src/ui.h:39 +msgid "Information about the program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../src/ui.h:42 +#| msgid "Add Files" +msgid "_Add Files…" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..." + +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#: ../src/ui.h:50 +#| msgid "Add a Folder" +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ(_F)…" + +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: ../src/ui.h:54 +msgid "Add Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: ../src/ui.h:59 +msgid "Close the current archive" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" + +#: ../src/ui.h:63 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "ਫਾਇਲ ਰੋਲਰ ਮੈਨੂਅਲ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "Copy the selection" +msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cut the selection" +msgstr "ਚੋਣ ਕੱਟੋ" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋਂ ਚੇਪੋ" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +#| msgid "_Rename" +msgid "_Rename…" +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)..." + +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "Rename the selection" +msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣਵੀਂਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/ui.h:109 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "ਸਭ ਚੋਣ ਰੱਦ(_l)" + +#: ../src/ui.h:110 +msgid "Deselect all files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਰੱਦ" + +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +#| msgid "_Extract" +msgid "_Extract…" +msgstr "ਖਿਲਾਰੋ(_E)…" + +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰੋ" + +#: ../src/ui.h:125 +#| msgid "Find:" +msgid "Find…" +msgstr "ਖੋਜ…" + +#: ../src/ui.h:130 +#| msgctxt "File" +#| msgid "New" +msgid "New…" +msgstr "ਨਵਾਂ…" + +#: ../src/ui.h:131 +msgid "Create a new archive" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/ui.h:134 +#| msgid "Open" +msgid "Open…" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ…" + +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/ui.h:142 +#| msgid "_Open With..." +msgid "_Open With…" +msgstr "...ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../src/ui.h:143 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/ui.h:146 +#| msgid "Password" +msgid "Pass_word…" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w)…" + +#: ../src/ui.h:147 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "ਇਸ ਅਕਾਇਵ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Show archive properties" +msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/ui.h:155 +msgid "Reload current archive" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../src/ui.h:158 +#| msgid "Save As..." +msgid "Save As…" +msgstr "...ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/ui.h:159 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Select all files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Stop current operation" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੋਕੋ" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਟੈਸਟ(_T)" + +#: ../src/ui.h:171 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ" + +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 +#| msgid "Open the selected folder" +msgid "Open the selected file" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/ui.h:192 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਟਿਕਾਓ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/ui.h:196 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/ui.h:200 +msgid "Go up one level" +msgstr "ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:205 +msgid "Go to the home location" +msgstr "ਘਰ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/ui.h:213 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" + +#: ../src/ui.h:214 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "ਮੇਨ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_u)" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the statusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "ਉਲਟ ਕਰਮ(_R)" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "ਲਿਸਟ ਕਰਮ ਉਲਟ" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Folders" +msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F)" + +#: ../src/ui.h:238 +msgid "View All _Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_F)" + +#: ../src/ui.h:241 +msgid "View as a F_older" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_o)" + +#: ../src/ui.h:249 +msgid "by _Name" +msgstr "ਨਾਂ(_N)" + +#: ../src/ui.h:250 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ" + +#: ../src/ui.h:252 +msgid "by _Size" +msgstr "ਸਾਈਜ਼(_S)" + +#: ../src/ui.h:253 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "by T_ype" +msgstr "ਟਾਈਪ(_y)" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ" + +#: ../src/ui.h:258 +#| msgid "by _Date modified" +msgid "by _Date Modified" +msgstr "ਸੋਧ ਤਾਰੀਖ(_D)" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਸੋਧ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by _Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-04-06 10:54:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2468 @@ +# translation of gcalctool.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE gcalctool.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gcalctool.HEAD package. +# +# Jaswinder Singh Phulewala , 2004. +# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" +"component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 06:37+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: pa\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#| msgid "Inverse Sine [K]" +msgid "Inverse" +msgstr "ਉਲਟ" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#| msgid "Factorial" +msgid "Factorize" +msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 +msgid "Factorial" +msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#| msgid "Description" +msgid "Subscript" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#| msgid "Description" +msgid "Superscript" +msgstr "ਘਾਤ" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#| msgid "Scientific" +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਭਾਗ" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Memory" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#| msgid "x!" +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +#| msgid "Absolute value" +msgid "Absolute Value" +msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#| msgid "Exponential" +msgid "Exponent" +msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#| msgid "Sto" +msgid "Store" +msgstr "ਸਟੋਰ" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#| msgid "Compounding term" +msgid "Compounding Term" +msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#| msgid "Calculator" +msgid "C_alculate" +msgstr "ਗਣਨਾ(_a)" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#| msgid "Present value" +msgid "Present _Value:" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ(_V):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +#| msgid "Periodic interest rate" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ(_R):" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਮੁੱਲ ਦੇ ਵੱਧਦੀ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਭਵਿੱਖ " +"ਦੇ ਮੁੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਥਿਰ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹੈ।" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +#| msgid "Future value" +msgid "_Future Value:" +msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_F):" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +#| msgid "Double-declining depreciation" +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਦੂਹਰਾ-ਘਟਣ ਬਕਾਇਆ ਢੰਗ " +"ਨਾਲ ਹੈ।" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +#| msgid "Cos" +msgid "C_ost:" +msgstr "ਕੀਮਤ(_o):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "ਉਮਰ(_L):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "ਪੀਰੀਅਡ(_P):" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#| msgid "Future value" +msgid "Future Value" +msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦਰ ਉੱਤੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀਆਂ ਕਿਸ਼ਤਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ " +"ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +#| msgid "Periodic payment" +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ(_P):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +#| msgid "_Number Of Periods:" +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "ਪੀਰੀਅਡ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_N):" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਅੰਤਰ" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"ਪਰੋਡੱਕਟ ਦਾ ਮੁੜ-ਵੇਚ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਡੱਕਟ ਕੀਮਤ ਅਤੇ ਚਾਹੀਦੇ ਕੁੱਲ ਫਾਇਦੇ " +"ਦੇ ਅੰਤਰ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "ਦਰ ਅੰਤਰ(_M):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#| msgid "Periodic payment" +msgid "Periodic Payment" +msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"ਨਿਯਮਤ ਲੋਨ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਅਦਾਇਗੀ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਅਦਾਇਗੀ ਸਮੇਂ ਦੇ " +"ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +#| msgid "_Financial" +msgid "_Principal:" +msgstr "ਮੂਲ(_P):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "ਟਰਮ(_T):" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#| msgid "Present value" +msgid "Present Value" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਸਬੰਧਤ ਬਰਾਬਰ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ " +"ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਿਯਮਤਕ ਵਿਆਜ ਦਰ ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ " +"ਹੈ। " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#| msgid "Periodic interest rate" +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ " +"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ। " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +#| msgid "Straight-line depreciation" +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +#| msgid "Cos" +msgid "_Cost:" +msgstr "ਕੀਮਤ(_C):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "ਛੋਟ(_S):" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਅਵਲੋਕਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਵਲੋਕਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਢੰਗ " +"ਅਵਲੋਕਣ ਕੀਮਤ ਨੂੰ ਜਾਇਦਾਦ ਦੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਨੂੰ ਬਰਾਬਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਹੈ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ " +"ਅਵਲੋਕਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। " + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +#| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਲਾਂ-ਦੇ-ਜੋੜ-ਅੰਕ ਢੰਗ " +"ਨਾਲ ਹੈ। ਨੁਕਸਾਨ ਦਾ ਇਹ ਢੰਗ ਘਟਣ ਦੀ ਦਰ ਨਾਲ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਆਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣ " +"ਵਾਲਾ ਖ਼ਰਚ ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਵੱਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਆਮ " +"ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਾਲਾਂ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। " + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +#| msgid "Payment period" +msgid "Payment Period" +msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +#| msgid "Future value" +msgid "Future _Value:" +msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_V):" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ " +"ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਨੂੰ, ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਨਾਲ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "ਪਦ" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Rate" +msgstr "ਦਰ" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#| msgid "x2" +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#| msgid "Shift left" +msgid "Shift Left" +msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#| msgid "Shift right" +msgid "Shift Right" +msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#| msgid "Ch_aracter:" +msgid "Insert Character" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 +#| msgid "Insert Character" +msgid "Insert Character Code" +msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ਅੱਖਰ(_a):" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "_Insert" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_i)" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-ਬਿੱਟ" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +#| msgid "_16 bit" +msgid "16-bit" +msgstr "16-ਬਿੱਟ" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +#| msgid "_32 bit" +msgid "32-bit" +msgstr "32-ਬਿੱਟ" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +#| msgid "_64 bit" +msgid "64-bit" +msgstr "64-ਬਿੱਟ" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈ(_A):" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ(_F):" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +#| msgid "Word size" +msgid "Word _size:" +msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼(_s):" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +#| msgid "Show trailing zeroes" +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ(_z)" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +#| msgid "Show thousands separator" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖੋ(_t)" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 +msgid "Calculator" +msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "ਗਣਿਤ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਜਾਂ ਵਿੱਤੀ ਗਣਨਾ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Accuracy" +msgid "Accuracy value" +msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must " +#| "be in the range 0 to 9." +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "ਅੰਕ ਪੁਆਇੰਟ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +#| "and 64." +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਜ਼ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Numeric 0" +msgid "Numeric Base" +msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "Numeric Base" +msgid "The numeric base" +msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Show Thousands Separator" +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵੱਡੇ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਅੰਕੀ ਪੁਆਇੰਟ ਬਾਅਦ ਵਾਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ " +"ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "ਅੰਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +#| msgid "_Angle units:" +msgid "Angle units" +msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈਆਂ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਣ ਇਕਾਈ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "ਸਰੋਤ ਮੁਦਰਾ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਮੁਦਰਾ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੁਦਰਾ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 +#| msgid "Source currency" +msgid "Source units" +msgstr "ਸਰੋਤ ਇਕਾਈ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 +#| msgid "Currency of the current calculation" +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਇਕਾਈ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 +#| msgid "Angle units" +msgid "Target units" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਇਕਾਈ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 +#| msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "ਇਕਾਈ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "UAE ਦੀਰਹਮ" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +#| msgid "Australian dollar" +msgid "Australian Dollar" +msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +#| msgid "Bulgarian lev" +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਲੀਵ" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +#| msgid "Bahraini dinar" +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "ਬਹਿਰੀਨੀ ਦੀਨਾਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +#| msgid "Brunei dollar" +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "ਬਰੂਨੀ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +#| msgid "Brazilian real" +msgid "Brazilian Real" +msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਰੀਅਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +#| msgid "Botswana pula" +msgid "Botswana Pula" +msgstr "ਬੋਟਸਵਾਨਾ ਪੂਲਾ" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +#| msgid "Canadian dollar" +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +#| msgid "Frac" +msgid "CFA Franc" +msgstr "CFA ਫਰੈਕ" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +#| msgid "Swiss franc" +msgid "Swiss Franc" +msgstr "ਸਵਿੱਸ ਫਰੈਸ" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +#| msgid "Chilean peso" +msgid "Chilean Peso" +msgstr "ਚਿੱਲੀ ਪੀਸੋ" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +#| msgid "Chinese yuan renminbi" +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "ਚੀਨੀ ਯੇਨ" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +#| msgid "Colombian peso" +msgid "Colombian Peso" +msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆਈ ਪੀਸੋ" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +#| msgid "Czech koruna" +msgid "Czech Koruna" +msgstr "ਚੈੱਕ ਕੋਰੁਨਾ" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +#| msgid "Danish krone" +msgid "Danish Krone" +msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਕਰੋਨੀ" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +#| msgid "Algerian dinar" +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆਈ ਦੀਨਾਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +#| msgid "Estonian kroon" +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "ਇਸਟੋਨੀਆਈ ਕਰੂਨ" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +#| msgid "Error" +msgid "Euro" +msgstr "ਯੂਰੋ" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +#| msgid "Pound sterling" +msgid "Pound Sterling" +msgstr "ਪੌਂਡ ਸਟਰਲਿੰਗ" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +#| msgid "Hong Kong dollar" +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +#| msgid "Croatian kuna" +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ ਕੂਨਾ" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +#| msgid "Hungarian forint" +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਫੋਰਿਨਟ" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +#| msgid "Indonesian rupiah" +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਰੁਪੀਹ" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +#| msgid "Israeli new shekel" +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "ਇਜ਼ਰਾਇਲੀ ਨਵਾਂ ਸ਼ੇਕੇਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +#| msgid "Indian rupee" +msgid "Indian Rupee" +msgstr "ਭਾਰਤੀ ਰੁਪਈਆ" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +#| msgid "Iranian rial" +msgid "Iranian Rial" +msgstr "ਇਰਾਨੀ ਰੀਅਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +#| msgid "Icelandic krona" +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ ਕਰੋਨਾ" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +#| msgid "Japanese yen" +msgid "Japanese Yen" +msgstr "ਜਾਪਾਨੀ ਯੇਨ" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +#| msgid "South Korean won" +msgid "South Korean Won" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆਈ ਵੋਨ" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +#| msgid "Kuwaiti dinar" +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "ਕੁਵੈਤ ਦੀਨਾਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +#| msgid "Kazakhstani tenge" +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "ਕਾਜ਼ਾਕਸਤਾਨ ਟਿਨਗੀ" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +#| msgid "Sri Lankan rupee" +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "ਸ੍ਰੀ ਲੰਕਾ ਰੁਪਈਆ" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +#| msgid "Lithuanian litas" +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "ਲਿਥੁਨੀਆਈ ਲਿਟਾਸ" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +#| msgid "Latvian lats" +msgid "Latvian Lats" +msgstr "ਲਾਟਵੀਆਈ ਲਾਟਸ" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +#| msgid "Libyan dinar" +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "ਲਿਬਾਨੀ ਦੀਨਾਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +#| msgid "Mauritian rupee" +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "ਮੁਰਈਟੀਅਨ ਰੁਪਈਆ" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +#| msgid "Mexican peso" +msgid "Mexican Peso" +msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ ਪੀਸੋ" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +#| msgid "Malaysian ringgit" +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆਈ ਰਿਨੱਗਿੱਟ" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +#| msgid "Norwegian krone" +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਆਈ ਕਰੋਨੀ" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +#| msgid "Nepalese rupee" +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "ਨੇਪਾਲੀ ਰੁਪਇਆ" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +#| msgid "New Zealand dollar" +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +#| msgid "Omani rial" +msgid "Omani Rial" +msgstr "ਓਮਾਨੀ ਰੀਆਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +#| msgid "Peruvian nuevo sol" +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "ਪੇਰੂਵੀਅਨ ਨੂਈਵੋ ਸੋਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +#| msgid "Philippine peso" +msgid "Philippine Peso" +msgstr "ਫਿਲੀਪੀਨਜ਼ ਪੀਸੋ" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +#| msgid "Pakistani rupee" +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨੀ ਰੁਪਈਆ" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +#| msgid "Polish zloty" +msgid "Polish Zloty" +msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਜ਼ਲੋਟੇ" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +#| msgid "Qatari riyal" +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "ਕਤਰ ਰਿਆਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +#| msgid "New Romanian leu" +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "ਨਿਊ ਰੋਮਾਨੀਆਈ ਲਿਊ" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +#| msgid "Russian rouble" +msgid "Russian Rouble" +msgstr "ਰੂਸੀ ਰੂਬਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +#| msgid "Saudi riyal" +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "ਸਾਊਦੀ ਰਿਆਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +#| msgid "Swedish krona" +msgid "Swedish Krona" +msgstr "ਸਵਿਡਸ ਕਰੋਨਾ" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +#| msgid "Singapore dollar" +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +#| msgid "Thai baht" +msgid "Thai Baht" +msgstr "ਥਾਈ ਬਹਟ" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +#| msgid "Tunisian dinar" +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ ਦੀਨਾਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +#| msgid "New Turkish lira" +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "ਨਿਊ ਤੁਰਕ ਲੀਰਾ" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "T&T ਡਾਲਰ (TTD)" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +#| msgid "US dollar" +msgid "US Dollar" +msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +#| msgid "Uruguayan peso" +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "ਉਰੂਗਵੇ ਪਿਸੋ" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +#| msgid "Venezuelan bolívar" +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "ਵੈਨਜੂਵੇਲਾ ਬੋਲਵਿਰਾ" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +#| msgid "South African rand" +msgid "South African Rand" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫ਼ਰੀਕੀ ਰਾਂਡ" + +#: ../src/financial.c:70 +#| msgid "Error, operands must be integers" +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "ਗਲਤੀ: ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:77 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " %s - Perform mathematical calculations" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"ਵਰਤੋਂ:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"ਮੱਦਦ ਚੋਣਾਂ:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:96 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ ਚੋਣਾਂ:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:110 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Application Options:\n" +#| " -u, --unittest Perform unit tests\n" +#| " -s, --solve Solve the given equation" +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:164 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:94 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "ਪਾਈ [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:97 +#| msgid "Euler's number" +msgid "Euler’s Number" +msgstr "ਈਉਲਰ ਨੰਬਰ" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:102 +#| msgid "Subscript number mode [Alt+number]" +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ ਮੋਡ [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:105 +#| msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "ਘਾਤ ਮੋਡ [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:108 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "ਵਿਗਿਆਨਕ ਐਕਸਪੋਨੈਂਟ [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:111 +msgid "Add [+]" +msgstr "ਜੋਡ਼[+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "ਘਟਾਓ [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "ਗੁਣਾ [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Divide [/]" +msgstr "ਭਾਗ [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:123 +#| msgid "Modulus Division [M]" +msgid "Modulus divide" +msgstr "ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:126 +#| msgid "Edit Functions" +msgid "Additional Functions" +msgstr "ਹੋਰ ਫੰਕਸ਼ਨ" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ [^ ਜਾਂ **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:132 +#| msgid "Square [@]" +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "ਵਰਗ [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:138 +#| msgid "Factorial" +msgid "Factorial [!]" +msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:141 +#| msgid "Absolute value [u]" +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Complex argument" +msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਕੰਜੂਗੇਟ" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:150 +#| msgid "Root [Ctrl+S]" +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "ਮੂਲ [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:153 +#| msgid "Square root [s]" +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "ਵਰਗਮੂਲ [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:156 +#| msgid "Base 10 logarithm" +msgid "Logarithm" +msgstr "ਲਾਗਰਿਥਮ" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:159 +#| msgid "Natural logarithm" +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "ਨਿਉਚਰਲ ਲਾਗਰਿਥਮ" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:162 +#| msgid "Sine [k]" +msgid "Sine" +msgstr "Sine" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:165 +#| msgid "Cosine [j]" +msgid "Cosine" +msgstr "Cosine" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:168 +#| msgid "Tangent [w]" +msgid "Tangent" +msgstr "Tangent" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:171 +#| msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਸਾਈਨ" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +#| msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਕੋਸਾਈਨ" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:177 +#| msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਟੇਜੈਂਟ" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:180 +#| msgid "Inverse Sine [K]" +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "ਉਲਟ [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Boolean AND" +msgstr "ਬੁਲੀਅਨ AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Boolean OR" +msgstr "ਬੁਲੀਅਨ OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:189 +#| msgid "Boolean exclusive OR" +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਖਾਸ OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "ਬੁਲੀਅਨ NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#| msgid "Integer portion" +msgid "Integer Component" +msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#| msgid "Fractional portion" +msgid "Fractional Component" +msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Real Component" +msgstr "ਰੀਅਲ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "ਇੰਮੈਜ਼ਨਰੀ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "ਇੱਕ ਦਾ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +msgid "Two's Complement" +msgstr "ਦੋ ਦਾ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:213 +#| msgid "Truncate value" +msgid "Truncate" +msgstr "ਛਾਂਗਿਆ" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:216 +#| msgid "Start block [(]" +msgid "Start Group [(]" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੁਰੂ [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:219 +#| msgid "End block [)]" +msgid "End Group [)]" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਅੰਤ [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:228 +#| msgid "Calculate result" +msgid "Calculate Result" +msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:231 +#| msgid "Factorize" +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:234 +#| msgid "Clear display [Escape]" +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:237 +#| msgid "Root [Ctrl+S]" +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "ਵਾਪਸ [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:249 +#| msgid "Double-Declining Depreciation" +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:255 +#| msgid "Financial" +msgid "Financial Term" +msgstr "ਵਿੱਤੀ ਟਰਮ" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:258 +#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:261 +#| msgid "Straight-Line Depreciation" +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ" + +# Strings for each base value. +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:601 +#| msgid "_Bin" +msgid "Binary" +msgstr "ਬਾਈਨਰੀ" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:605 +#| msgid "_Oct" +msgid "Octal" +msgstr "ਉਕਟਿਲ" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:609 +msgid "Decimal" +msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:613 +#| msgid "Hexadecimal digit A" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#, c-format +#| msgid "_1 place" +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d ਥਾਂ" +msgstr[1] "_%d ਥਾਵਾਂ" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#, c-format +#| msgid "1 place" +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d ਥਾਂ" +msgstr[1] "%d ਥਾਵਾਂ" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:987 +#| msgid "Rand" +msgid "Round" +msgstr "ਰਾਊਂਡ" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:989 +msgid "Floor" +msgstr "ਫਲੋਰ" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:991 +msgid "Ceiling" +msgstr "ਸਿਲਿੰਗ" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:993 +msgid "Sign" +msgstr "ਸਾਈਨ" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +#| msgid " And " +msgid " in " +msgstr " ਵਿੱਚ " + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "ਬਦਲਣ ਯੂਨਿਟਾਂ ਪਲਟਾਓ" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:458 +msgid "No undo history" +msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:485 +#| msgid "No undo history" +msgid "No redo history" +msgstr "ਕੋਈ ਮੁੜ-ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/math-equation.c:943 +msgid "No sane value to store" +msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1225 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ। ਵੱਡਾ ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋਂ" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1230 +#, c-format +#| msgid "Unknown variable" +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੇਰੀਬਲ '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ '%s' ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1240 +#| msgid "Unknown function" +msgid "Unknown conversion" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬਦਲਾਅ" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1249 +msgid "Malformed expression" +msgstr "ਖਰਾਬ ਸਮੀਕਰਨ" + +#: ../src/math-equation.c:1263 +#| msgid "C_alculate" +msgid "Calculating" +msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1379 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1451 +#| msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "bitwise shift ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1482 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "ਵੇਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1907 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:236 +#| msgid "_Cost:" +msgid "_Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +#| msgid "De_grees" +msgid "Degrees" +msgstr "ਡਿਗਰੀ" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +#| msgid "_Radians" +msgid "Radians" +msgstr "ਰੇਡੀਅਨ" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +#| msgid "Gr_adians" +msgid "Gradians" +msgstr "ਗਰੇਡੀਅਨ" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:264 +msgid "Automatic" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:268 +#| msgid "_Fix" +msgid "Fixed" +msgstr "ਸਥਿਰ" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:272 +msgid "Scientific" +msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:276 +msgid "Engineering" +msgstr "ਇੰਜਿਨਅਰਿੰਗ" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:287 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "%d ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਵੇਖੋ(_p)" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:173 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:205 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ (jaswinderphulewala@yahoo.com) ੨੦੦੪\n" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" +"Punjabi OpenSource Team\n" +"http://www.satluj.com/" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:208 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n" +"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ\n" +"ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\"\n" +"\n" +"Gcalctool ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ\n" +"ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ\n" +"ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ\n" +"ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n" +"\n" +"Gcalctool ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ,\n" +"ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ,\n" +"ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "Gcalctool" +msgstr "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +#| msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© ੧੯੮੬-੨੦੧੦ Gcalctool ਲੇਖਕ" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:233 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ਆਰਥਿਕ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਢੰਗਾਂ ਵਾਲਾ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਹੈ।" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:382 +msgid "_Calculator" +msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ(_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:384 +#| msgid "Mode" +msgid "_Mode" +msgstr "ਮੋਡ(_M)" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:386 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:388 +msgid "_Basic" +msgstr "ਮੁੱਢਲਾ(_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:390 +msgid "_Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:392 +msgid "_Financial" +msgstr "ਵਿੱਤੀ(_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:394 +msgid "_Programming" +msgstr "ਪਰੋਗਾਰਮਿੰਗ(_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:396 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ AND ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ OR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ XOR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ NOT ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:187 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸਿਫ਼ਟ ਸੰਭਵ ਹੈ" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "ਜ਼ੀਰੋ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "ਓਵਰਫਲੋ: ਨਤੀਜਾ ਕੱਢਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਨਾਲ ਭਾਗ ਦੇਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਭਾਗ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰ ਦੀ ਘਾਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਉਲਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "ਰੂਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਰਿਣਾਤਮਕ ਰੂਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਲਈ nਵਾਂ ਰੂਟ ਧਨਾਤਕਮ n ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "ਕੁਦਰਤੀ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "ਟੈਂਜੈੱਟ ਕੋਣਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ, ਜੋ π∕2 (90°) ਤੋਂ π (180°) ਦੇ ਗੁਣਾਂਕ ਹਨ" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "ਉਲਟ ਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "ਉਲਟ ਕੋਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +#| msgid "" +#| "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to " +#| "one" +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਕੋਸਾਈਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਟੈਂਜੈੱਟ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +#| msgid "Degrees" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s ਡਿਗਰੀਆਂ" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "ਡਿਗਰੀ,ਡਿਗਰੀਆਂ,deg" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +#| msgid "Gradians" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s ਰੇਡੀਅਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "ਰੇਡੀਅਨ,ਰੇਡੀਅਨ,rad" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +#| msgid "Gradians" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s ਗਰੇਡੀਅਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ,ਗਰੇਡੀਐਂਟ,grad" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#| msgid "Paste" +msgid "Parsecs" +msgstr "Parsecs" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +#| msgid "%d place" +#| msgid_plural "%d places" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "parsec,parsecs,pc" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਸਾਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ly" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਸਾਲ,ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਸਾਲ,ly" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "ਪੁਲਾੜੀ ਇਕਾਈ" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "au" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "ਨੋਟਿਕਲ ਮੀਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s nm" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "nm" +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "ਮੀਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "ਮੀਲ,ਮੀਲ,mi" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ,ਕਿਲੋਮੀਟਰ,km,kms" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "ਕੇਬਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "ਕੇਬਲ,ਕੇਬਲ,cb" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "Fathoms" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "fathom,fathoms,ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "ਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "ਮੀਟਰ,ਮੀਟਰ,m" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "ਯਾਰਡ" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "ਯਾਰਡ,ਯਾਰਡ,yd" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "ਫੁੱਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "ਫੁੱਟ,ਫੁੱਟ,ft" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#| msgid "Inverse" +msgid "Inches" +msgstr "ਇੰਚ" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +#| msgid "sin" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s in" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "ਇੰਚ,ਇੰਚ,in" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#| msgid "_Contents" +msgid "Centimeters" +msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,cm,cms" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ,ਮਿਲੀਮੀਟਰ,mm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,um" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "ਨੈਨੋਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "nanometer,nanometers" +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "ਨੈਨੋਮੀਟਰ,ਨੈਨੋਮੀਟਰ,nm" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "ਹੈਕਟੇਅਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "ਹੈਕਟੇਅਰ,ਹੈਕਟੇਅਰ,ha" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "ਏਕੜ" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +#| msgid "%d place" +#| msgid_plural "%d places" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s ਏਕੜ" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "ਏਕੜ,ਏਕੜ" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#| msgid "Square Meter" +msgid "Square Meters" +msgstr "ਵਰਗ ਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#| msgid "Square Centimeter" +msgid "Square Centimeters" +msgstr "ਵਰਗ ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#| msgid "Square Millimeter" +msgid "Square Millimeters" +msgstr "ਵਰਗ ਮਿਲੀਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "ਘਣ ਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "ਗੈਲਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "ਗੈਲਨ,ਗੈਲਨ,gal" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "ਲੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s L" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,L" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "ਕੁਅਰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "ਕੁਅਰਟ,ਕੁਅਰਟ,qt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "ਪਿੰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "pint,pints,pt" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "ਮਿਲੀਲੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s mL" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,mL,cm³" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#| msgid "Microlitre" +msgid "Microlitres" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਲੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "ਟਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s T" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "ਟਨ,ਟਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,kg,kgs" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#| msgid "Round" +msgid "Pounds" +msgstr "ਪਾਊਂਡ" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "ਪਾਊਂਡ,ਪਾਊਂਡ,lb" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "ਔਂਸ" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "ਔਂਸ,ਔਂਸ,oz" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#| msgid "Gradians" +msgid "Grams" +msgstr "ਗਰਾਮ" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,g" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#| msgid "Clear" +msgid "Years" +msgstr "ਸਾਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s ਸਾਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "ਸਾਲ,ਸਾਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "ਦਿਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s ਦਿਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "ਦਿਨ,ਦਿਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "ਘੰਟੇ" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s ਘੰਟੇ" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "ਘੰਟਾ,ਘੰਟੇ" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s ਮਿੰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ,ਮਿੰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#| msgid "cos" +msgid "Seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "ਸਕਿੰਟ,ਸਕਿੰਟ,s" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ms" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "microsecond,microseconds,us" +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,us,μs" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "ਸੈਲਸੀਅਸ" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s˚C" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "degC,˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "ਫਾਰਨਹਾਈਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s˚F" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "degF,˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#| msgid "Ceiling" +msgid "Kelvin" +msgstr "ਕੈਲਵਿਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s m" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "ਰੈਂਕਿਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s˚R" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "degR,˚R" +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +#| msgid "Angle units" +msgid "Angle" +msgstr "ਕੋਣ" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "ਲੰਬਾਈ" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "ਖੇਤਰਫਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +#| msgid "Value" +msgid "Volume" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "ਭਾਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +#| msgid "Source currency" +msgid "Currency" +msgstr "ਮੁਦਰਾ" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s s" +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120322/data/pa/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120405/data/pa/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-04-06 10:54:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2723 @@ +# translation of gconf.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE gconf.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gconf.HEAD package. +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. +# Amanpreet Singh Alam , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gconf.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:11+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:162 +#, c-format +msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" +msgstr "'%s' ਤੋਂ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮਾਰਗ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:173 +#, c-format +msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +msgstr "'%s' ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਰਤ ਕੇ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ/LDAP ਸਰੋਤ ਬਣਾਇਆ" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:447 +#, c-format +msgid "Unable to parse XML file '%s'" +msgstr "XML ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:456 +#, c-format +msgid "Config file '%s' is empty" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ `%s' ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:467 +#, c-format +msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" +msgstr "'%s' ਦਾ ਰੂਟ (root) ਨੋਡ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, <%s> ਨਹੀਂ" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:505 +#, c-format +msgid "No