diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/accounts-service.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-09-11 11:19:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,62 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accounts service\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.freedesktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 14:45-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-21 23:46+0000\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" +"Language-Team: Panjabi (Punjabi) " +"(http://www.transifex.net/projects/p/freedesktop/team/pa/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 13:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" +"Language: pa\n" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 +msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਸੰਰਚਨਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:3 +msgid "Authentication is required to change your own user data" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:4 +msgid "Change the login screen configuration" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਸੰਰਚਨਾ ਬਦਲੋ" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5 +msgid "Change your own user data" +msgstr "ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਬਦਲੋ" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../src/main.c:141 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/main.c:142 +msgid "Replace existing instance" +msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/main.c:143 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕੋਡ ਚਾਲੂ" + +#: ../src/main.c:163 +msgid "" +"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" +"user account information." +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਅਤੇ ਬਦਲਣ ਲਈ ਡੀ-ਬੱਸ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/eog.po 2012-09-11 11:18:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1702 @@ +# translation of eog.HEAD.po to Punjabi +# translation of eog.HEAD.po to +# Copyright (C) 2004 THE eog.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the eog.HEAD package. +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005,2006,2007 2008. +# Amanpreet Singh Alam , 2009. +# A S Alam , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" +"Language: pa\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” ਵੇਖੋ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਿਲਾਓ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "ਚੁਣੀ ਟੂਲਬਾਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5679 ../src/main.c:173 +msgid "Image Viewer" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "ਝਲਕ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਘੁੰਮਾਓ" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "ਤਸਵੀਰ;ਫੋਟੋ,ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ;ਗਰਾਫਿਕਸ;" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4578 +msgid "Image Properties" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾਂ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +#| msgid "_Width:" +msgid "Width:" +msgstr "ਚੌੜਾਈ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +#| msgid "_Height:" +msgid "Height:" +msgstr "ਉਚਾਈ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +#| msgid "_Top:" +msgid "Type:" +msgstr "ਕਿਸਮ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Bytes:" +msgid "Bytes:" +msgstr "ਬਾਇਟ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +#| msgid "Open Folder" +msgid "Folder:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#| msgid "Aperture Value:" +msgid "Aperture Value:" +msgstr "ਅਪਰਚਰ ਮੁੱਲ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#| msgid "Exposure Time:" +msgid "Exposure Time:" +msgstr "ਐਕਸ਼ਪੋਜ਼ਰ ਸਮਾਂ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +#| msgid "Focal Length:" +msgid "Focal Length:" +msgstr "ਫੋਕਲ ਲੰਬਾਈ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +#| msgid "Flash:" +msgid "Flash:" +msgstr "ਫਲੈਸ਼:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +#| msgid "ISO Speed Rating:" +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO ਸਪੀਡ ਰੇਟਿੰਗ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +#| msgid "Metering Mode:" +msgid "Metering Mode:" +msgstr "ਮੀਟਰਿੰਗ ਮੋਡ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#| msgid "Camera Model:" +msgid "Camera Model:" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਮਾਡਲ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +#| msgid "Date/Time:" +msgid "Date/Time:" +msgstr "ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +#| msgid "Description:" +msgid "Description:" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +#| msgid "Location:" +msgid "Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +#| msgid "Keywords:" +msgid "Keywords:" +msgstr "ਸ਼ਬਦ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +#| msgid "Author:" +msgid "Author:" +msgstr "ਲੇਖਕ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +#| msgid "Copyright:" +msgid "Copyright:" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +#| msgid "Details" +msgid "Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +#| msgid "%f: original filename" +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +#| msgid "%n: counter" +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: ਕਾਊਂਟਰ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#| msgid "File Path Specifications" +msgid "File Path Specifications" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "ਇਥੋਂ ਗਿਣਤੀ ਸ਼ੁਰੂ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੇਠਾਂ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਨਾਲ ਭਰੋ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +#| msgid "Options" +msgid "Options" +msgstr "ਚੋਣ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਨਾਂ ਬਦਲੋ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "ਤੋਂ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +#| msgid "File Name Preview" +msgid "File Name Preview" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਝਲਕ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Image Enhancements" +msgid "Image Enhancements" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੁਧਾਰ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Smooth images when _zoomed" +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਚਿੱਤਰ ਮੁਲਾਇਮ ਕਰੋ(_o)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Smooth images when _zoomed" +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਚਿੱਤਰ ਮੁਲਾਇਮ ਕਰੋ(_i)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਥਿਤੀ(_A)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#| msgid "As _background" +msgid "Background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#| msgid "As custom c_olor:" +msgid "As custom color:" +msgstr "ਕਸਟਮ ਰੰਗ ਵਜੋਂ:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +#| msgid "As _background" +msgid "Background Color" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Transparent Parts" +msgid "Transparent Parts" +msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹਿੱਸੇ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ ਵਾਂਗ(_p)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "ਕਸਟਮ ਰੰਗ ਵਾਂਗ(_o):" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਖੇਤਰਾਂ ਲਈ ਰੰਗ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਾਂਗ(_b)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +#| msgid "Image Zoom" +msgid "Image Zoom" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜ਼ੂਮ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੈਲਾਓ(_x)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#| msgid "Sequence" +msgid "Sequence" +msgstr "ਤਰਤੀਬ" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#| msgid "_Switch image after:" +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ(_S):" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +#| msgid "seconds" +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "ਲੂਪ ਕ੍ਰਮ(_L)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Slideshow" +msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Plugins" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "ਕੀ EXIF ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਘੁੰਮਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +#| msgid "" +#| "The color that is used to fill the area behind the image when the use-" +#| "background-color key is set." +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ ਹੈ। ਜਦੋਂ use-background-" +"color ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਕਟਿਵ GTK+ ਥੀਮ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਵਰਤਿਆ " +"ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਟਰਪੋਲਟ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to " +#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੰਟਰਪੋਲੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ। ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ " +"ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ ਨਿਖਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-ਇੰਟਰਪੋਲੇਟਡ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਹੌਲੀ " +"ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +#| msgid "Interpolate Image" +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਟਰਪੋਲੇਟ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " +#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਐਕਸਟਰਾਪੋਲੇਟਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ " +"ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ ਨਿਖਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-ਐਕਸਟਰਾਪੋਲੇਟਡ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ " +"ਹੌਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਇੰਡੀਕੇਟਰ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +#| msgid "" +#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color " +#| "key determines the used color value." +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"ਦੱਸੋ ਕਿ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ " +"(CHECK_PATTERN), ਰੰਗ (COLOR) ਅਤੇ ਕੁਝ ਨਹੀ, ਜੇਕਰ ਰੰਗ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ trans-color " +"ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਇਹ ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "ਸਕਰੋਲ ਵੀਲ ਜ਼ੂਮ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਵੀਲ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮਲਟੀਪਲਾਇਰ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"ਮਲਟੀਪਲਾਈਰ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਸਕਰੋਲ ਵੀਲ ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਮੁੱਲ " +"ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਸਕਰੋਲ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜ਼ੂਮਿੰਗ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਾਸਤੇ, 0.05 " +"ਹਰੇਕ ਸਕਰੋਲ ਈਵੈਂਟ ਲਈ 5% ਜ਼ੂਮ ਵਧਾ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ 1.00 ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ 100% ਜ਼ੂਮ ਵਾਧਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਰੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੰਗ (COLOR) ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਜਾਣੇਗੀ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਰੰਗ " +"ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +#| msgid "" +#| "If this is active the color set by the background-color key will be used " +#| "to fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme " +#| "will determine the fill color." +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"ਜੇ ਇਹ ਸਰਗਰਮ ਰੰਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ- ਰੰਗ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਦੇ " +"ਪਿੱਛੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਇਹ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ GTK+ ਥੀਮ " +"ਰੰਗ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤਰਤੀਬ ਇੱਕ ਘੁੰਮਾਉ ਨਾਲ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +#| msgid "" +#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "ਕੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੂਪ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਜ਼ੂਮ ੧੦੦% ਜਿਆਦਾ ਕਰਨਾ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਛੋਟੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਖਿੱਚਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ ਵੱਧ ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਰਹੇ, ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ " +"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਿਫ਼ਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਝਲਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਦੇਵੇਗੀ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +#| msgid "Show/hide the window toolbar." +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +#| msgid "Show/hide the window statusbar." +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਪੈਨ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਪੈਨ ਸਥਿਤੀ ਹੈ। ਤਲ ਲਈ 0, ਖੱਬੇ ਲਈ 1, ਉੱਤੇ ਲਈ 2 ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਲਈ 3 ਦਿਓ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਪੈਨ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +#| msgid "Show/hide the window side pane." +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਪੈਨ ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬਿਨਾਂ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਣ ਦੇ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +#| msgid "" +#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to " +#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +#| "trash and would be deleted instead." +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ " +"ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਏਗੀ। ਤਾਂ ਵੀ ਇਹ ਪੁੱਛੇਗੀ, ਜੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ " +"ਅਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹਟਾਉਣਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +#| msgid "" +#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no " +#| "images are loaded." +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"ਕੀ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਕੋਈ ਵੀ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਾ " +"ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +#| msgid "" +#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file " +#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " +#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " +#| "up it will show the current working directory." +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"ਜੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਐਕਟਿਵ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ " +"XDG ਖਾਸ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਏਗਾ। ਜੇ ਡੀ-" +"ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ " +"ਵੇਖਾਏਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"ਕੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +#| msgid "" +#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " +#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " +#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the " +#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"ਜੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਵੇਰਵਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਆਪਣੇ ਪੇਜ਼ " +"ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਛੋਟੀਆਂ ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ " +"ਕਿ ਨੈੱਟਬੁੱਕ। ਜੇ ਆਯੋਗ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੋਧਣ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" +"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਨਾਂ (\".desktop\" ਸਮੇਤ) ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ " +"ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਜਦੋਂ \"ਚਿੱਤਰ ਸੋਧੋ\" ਟੂਲਬਾਰ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)। ਇਹ ਫੀਚਰ " +"ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦਾ \"ਟਿਕਾਣਾ\" ਨਹੀਂ ਹੈ। " +"ਦਿੱਤੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ \"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵੇਖਣ ਲਈ .eog-plugin ਵੇਖੋ।" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +#| msgid "Trash images without asking" +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_w)" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +#| msgid "Position" +msgid "Question" +msgstr "ਸਵਾਲ" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "ਕੀ \"%s\" ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਹਨ?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਹਨ। ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ?" +msgstr[1] "" +"%d ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਹਨ। ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ(_e):" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਦੇ, ਤੁਹਾਡੇ ਸਭ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:837 +#| msgid "Reload Image" +msgid "_Reload" +msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3782 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As…" +msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)…" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "'%s' ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +#| msgid "Could not load image '%s'." +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "'%s' ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਦੀ ਕੰਡੀਸ਼ਨ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "GPS ਡਾਟਾ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "ਮੇਕਰ ਨੋਟ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP ਰਾਇਟ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP ਹੋਰ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "ਟੈਗ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "ਮੁੱਲ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +#| msgid "Both" +msgid "North" +msgstr "ਉੱਤਰ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "ਪੂਰਬ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "ਪੱਛਮ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +#| msgid "Both" +msgid "South" +msgstr "ਦੱਖਣ" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:154 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:251 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (ਲੈਨਜ਼)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:262 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm ਫਿਲਮ)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ ਹੈ ਜਾਂ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#| msgid "" +#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " +#| "on the filename." +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਸਹਾਇਕ ਲਿਖਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਜਾਣ ਨਹੀਂ " +"ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੈਸ਼ਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ .png ਜਾਂ .jpg ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +#| msgid "All Files" +msgid "All files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "ਪਿਕਸਲ" +msgstr[1] "ਪਿਕਸਲ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +#| msgid "Save Image" +msgid "Open Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +msgid "Save Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +msgid "Open Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/eog-image.c:615 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "ਅਣ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਟਰਾਂਸਫਰਮੇਸ਼ਨ।" + +#: ../src/eog-image.c:643 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰਮੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" + +#: ../src/eog-image.c:1104 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ EXIF ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/eog-image.c:1253 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ।" + +#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" + +#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਮਾਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ:" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3786 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ, ਜੋ ਇਹ ਫਾਇਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/eog-print.c:371 +msgid "Image Settings" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +#| msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "ਚਿੱਤਰ, ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "ਸਫ਼ੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "ਸਥਿਤੀ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "ਖੱਬੇ(_L):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "ਸੱਜੇ(_R):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "ਉੱਤੇ(_T):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "ਸੈਂਟਰ(_e):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "ਵਰਟੀਕਲ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "ਦੋਵੇਂ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "ਉਚਾਈ(_H):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "ਸਕੇਲਿੰਗ(_S):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "ਯੂਨਿਟ(_U):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "ਇੰਚ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "ਝਲਕ" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "ਇੰਝ" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:547 +msgid "Taken on" +msgstr "ਲਿਆ" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹਨ।" + +#: ../src/eog-util.c:68 +#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਲਈ ਮੱਦਦ ਨਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:531 +#, c-format +#| msgid "%i x %i pixel %s %i%%" +#| msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i x %i ਪਿਕਸਲ %s %i%%" +msgstr[1] "%i x %i ਪਿਕਸਲ %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:839 ../src/eog-window.c:2730 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "ਓਹਲੇ(_d)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:849 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +#| "Would you like to modify its appearance?" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"ਚਿੱਤਰ \"%s\" ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/eog-window.c:1013 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋਂ" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1169 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "\"%s\" (%u/%u) ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../src/eog-window.c:1551 +#, c-format +#| msgid "Loading image \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/eog-window.c:2214 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਗਲਤੀ:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2513 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ" + +#: ../src/eog-window.c:2516 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:5685 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ, ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" +"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ, ੨੦੦੪\n" +"http://www.satluj.com/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n" +" Amanpreet Singh Alam https://launchpad.net/~apreet-alam\n" +" Jeet https://launchpad.net/~gour-jitendrasingh" + +#: ../src/eog-window.c:5682 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।" + +#: ../src/eog-window.c:2677 ../src/eog-window.c:2692 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2728 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2744 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"ਚਿੱਤਰ \"%s\" ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/eog-window.c:3211 +#| msgid "Saving image locally..." +msgid "Saving image locally…" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਕਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" + +#: ../src/eog-window.c:3291 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ\n" +"ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/eog-window.c:3294 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"\"%s\" ਲਈ ਰੱਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ " +"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/eog-window.c:3299 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ\n" +"ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[1] "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ\n" +"ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/eog-window.c:3304 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ " +"ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/eog-window.c:3321 ../src/eog-window.c:3812 ../src/eog-window.c:3836 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3323 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3382 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/eog-window.c:3390 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/eog-window.c:3486 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "ਚਿੱਤਰ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/eog-window.c:3733 +msgid "_Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3734 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3735 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3736 +msgid "_Go" +msgstr "ਜਾਓ(_G)" + +#: ../src/eog-window.c:3737 +msgid "_Tools" +msgstr "ਟੂਲ(_T)" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3738 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3740 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open…" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)…" + +#: ../src/eog-window.c:3741 +msgid "Open a file" +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3743 +msgid "_Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3744 +msgid "Close window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3746 +msgid "T_oolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)" + +#: ../src/eog-window.c:3747 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟੂਲਬਾਰ ਸੋਧ" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3749 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)" + +#: ../src/eog-window.c:3750 +#| msgid "Preferences for Eye of GNOME" +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਲਈ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../src/eog-window.c:3752 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3753 +msgid "Help on this application" +msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਮੱਦਦ" + +#: ../src/eog-window.c:3755 +msgid "_About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" + +#: ../src/eog-window.c:3756 +msgid "About this application" +msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3761 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3762 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3764 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3765 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3767 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ(_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3768 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਬਾਹੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" + +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3770 +msgid "Side _Pane" +msgstr "ਸਾਈਡ ਪੈਨ(_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3771 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਾਈਡ-ਪੈਨ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3776 +msgid "_Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3777 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3779 +msgid "Open _with" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_w)" + +#: ../src/eog-window.c:3780 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3783 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3785 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ(_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3788 +#| msgid "_Print..." +msgid "_Print…" +msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)…" + +#: ../src/eog-window.c:3789 +msgid "Print the selected image" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਚਿੱਤਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3791 +msgid "Prope_rties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)" + +#: ../src/eog-window.c:3792 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਅਤੇ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3794 +msgid "_Undo" +msgstr "ਵਾਪਸ(_U)" + +#: ../src/eog-window.c:3795 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਆਖਰੀ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲਵੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3797 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਮਿੱਰਰ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3801 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਰਟੀਕਲ ਮਿੱਰਰ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਉ(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3804 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ੯੦ ਡਿਗਰੀ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਘੁੰਮਾਓ" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "ਖੱਬੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ(_l)" + +#: ../src/eog-window.c:3807 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ੯੦ ਡਿਗਰੀ ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" + +#: ../src/eog-window.c:3809 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਓ(_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3810 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਚਿੱਤਰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3813 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਚਿੱਤਰ ਰੱਦੀ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +#| msgid "_Top:" +msgid "_Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3816 +#| msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 ../src/eog-window.c:3830 +msgid "_Zoom In" +msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ(_Z)" + +#: ../src/eog-window.c:3819 ../src/eog-window.c:3828 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3833 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ(_O)" + +#: ../src/eog-window.c:3822 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3834 +msgid "Shrink the image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੁੰਘੜੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3824 +msgid "_Normal Size" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3825 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇਸ ਦੇ ਨਾਰਮਲ ਸਾਈਜ਼ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +#| msgid "_Full Screen" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3843 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +#| msgid "Slideshow" +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ ਰੋਕੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3846 +#| msgid "Pause or resume the slidehow" +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3848 +#| msgid "Best _Fit" +msgid "_Best Fit" +msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_B)" + +#: ../src/eog-window.c:3849 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3869 +msgid "_Previous Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿੱਛੇ(_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3855 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "_Next Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅੱਗੇ(_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3858 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਅਗਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3872 +msgid "_First Image" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਿੱਤਰ(_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3861 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3875 +msgid "_Last Image" +msgstr "ਆਖਰੀ ਚਿੱਤਰ(_L)" + +#: ../src/eog-window.c:3864 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +#| msgid "Reload Image" +msgid "_Random Image" +msgstr "ਰਲਵਾਂ ਚਿੱਤਰ(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3867 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ ਰਲਵੇਂ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/eog-window.c:3881 +#| msgid "Slideshow" +msgid "S_lideshow" +msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ(_l)" + +#: ../src/eog-window.c:3882 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3950 +msgid "Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#: ../src/eog-window.c:3954 +msgid "Next" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#: ../src/eog-window.c:3958 +msgid "Right" +msgstr "ਸੱਜੇ" + +#: ../src/eog-window.c:3961 +msgid "Left" +msgstr "ਖੱਬੇ" + +#: ../src/eog-window.c:3964 +#| msgid "Open Folder" +msgid "Show Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/eog-window.c:3967 +msgid "In" +msgstr "ਅੰਦਰ" + +#: ../src/eog-window.c:3970 +msgid "Out" +msgstr "ਬਾਹਰ" + +#: ../src/eog-window.c:3973 +msgid "Normal" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../src/eog-window.c:3976 +msgid "Fit" +msgstr "ਫਿੱਟ" + +#: ../src/eog-window.c:3979 +msgid "Gallery" +msgstr "ਗੈਲਰੀ" + +#: ../src/eog-window.c:3996 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ" + +#: ../src/eog-window.c:4362 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਸੋਧੋ" + +#: ../src/eog-window.c:4364 +msgid "Edit Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੋਧੋ" + +#: ../src/main.c:71 +#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "ਪੂਰੀ-ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੈਲਰੀ ਆਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../src/main.c:80 +#| msgid "Open in slide show mode" +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ ਮੋਡ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"ਇੱਕਲੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਜੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਈ ਵਿੰਡੋ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਪਹਿਲੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../src/main.c:84 +#| msgid "Edit the application toolbar" +msgid "Show the application's version" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਓ।" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-09-11 11:18:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2474 @@ +# translation of gcalctool.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE gcalctool.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gcalctool.HEAD package. +# +# Jaswinder Singh Phulewala , 2004. +# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" +"component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-04 00:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-04 03:08+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" +"Language: pa\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +#| msgid "Inverse Sine [K]" +msgid "Inverse" +msgstr "ਉਲਟ" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +#| msgid "Factorial" +msgid "Factorize" +msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 +msgid "Factorial" +msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +#| msgid "Description" +msgid "Subscript" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +#| msgid "Description" +msgid "Superscript" +msgstr "ਘਾਤ" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +#| msgid "Scientific" +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਭਾਗ" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Memory" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#| msgid "x!" +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +#| msgid "Absolute value" +msgid "Absolute Value" +msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +#| msgid "Exponential" +msgid "Exponent" +msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +#| msgid "Sto" +msgid "Store" +msgstr "ਸਟੋਰ" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#| msgid "Compounding term" +msgid "Compounding Term" +msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +#| msgid "Calculator" +msgid "C_alculate" +msgstr "ਗਣਨਾ(_a)" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +#| msgid "Present value" +msgid "Present _Value:" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ(_V):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +#| msgid "Periodic interest rate" +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ(_R):" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਮੁੱਲ ਦੇ ਵੱਧਦੀ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਭਵਿੱਖ " +"ਦੇ ਮੁੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਥਿਰ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹੈ।" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +#| msgid "Future value" +msgid "_Future Value:" +msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_F):" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +#| msgid "Double-declining depreciation" +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਦੂਹਰਾ-ਘਟਣ ਬਕਾਇਆ ਢੰਗ " +"ਨਾਲ ਹੈ।" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +#| msgid "Cos" +msgid "C_ost:" +msgstr "ਕੀਮਤ(_o):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "ਉਮਰ(_L):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "ਪੀਰੀਅਡ(_P):" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#| msgid "Future value" +msgid "Future Value" +msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦਰ ਉੱਤੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀਆਂ ਕਿਸ਼ਤਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ " +"ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +#| msgid "Periodic payment" +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ(_P):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +#| msgid "_Number Of Periods:" +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "ਪੀਰੀਅਡ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_N):" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਅੰਤਰ" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"ਪਰੋਡੱਕਟ ਦਾ ਮੁੜ-ਵੇਚ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਡੱਕਟ ਕੀਮਤ ਅਤੇ ਚਾਹੀਦੇ ਕੁੱਲ ਫਾਇਦੇ " +"ਦੇ ਅੰਤਰ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "ਦਰ ਅੰਤਰ(_M):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#| msgid "Periodic payment" +msgid "Periodic Payment" +msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"ਨਿਯਮਤ ਲੋਨ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਅਦਾਇਗੀ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਅਦਾਇਗੀ ਸਮੇਂ ਦੇ " +"ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +#| msgid "_Financial" +msgid "_Principal:" +msgstr "ਮੂਲ(_P):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "ਟਰਮ(_T):" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#| msgid "Present value" +msgid "Present Value" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਸਬੰਧਤ ਬਰਾਬਰ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ " +"ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਿਯਮਤਕ ਵਿਆਜ ਦਰ ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ " +"ਹੈ। " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#| msgid "Periodic interest rate" +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ " +"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ। " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +#| msgid "Straight-line depreciation" +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +#| msgid "Cos" +msgid "_Cost:" +msgstr "ਕੀਮਤ(_C):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "ਛੋਟ(_S):" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਅਵਲੋਕਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਵਲੋਕਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਢੰਗ " +"ਅਵਲੋਕਣ ਕੀਮਤ ਨੂੰ ਜਾਇਦਾਦ ਦੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਨੂੰ ਬਰਾਬਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ " +"ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਹੈ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ " +"ਅਵਲੋਕਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। " + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +#| msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਲਾਂ-ਦੇ-ਜੋੜ-ਅੰਕ ਢੰਗ " +"ਨਾਲ ਹੈ। ਨੁਕਸਾਨ ਦਾ ਇਹ ਢੰਗ ਘਟਣ ਦੀ ਦਰ ਨਾਲ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਆਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣ " +"ਵਾਲਾ ਖ਼ਰਚ ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਵੱਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਆਮ " +"ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਾਲਾਂ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। " + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +#| msgid "Payment period" +msgid "Payment Period" +msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +#| msgid "Future value" +msgid "Future _Value:" +msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_V):" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ " +"ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਨੂੰ, ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਨਾਲ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "ਪਦ" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Rate" +msgstr "ਦਰ" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +#| msgid "x2" +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +#| msgid "Shift left" +msgid "Shift Left" +msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +#| msgid "Shift right" +msgid "Shift Right" +msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +#| msgid "Ch_aracter:" +msgid "Insert Character" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 +#| msgid "Insert Character" +msgid "Insert Character Code" +msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਲ" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ਅੱਖਰ(_a):" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "_Insert" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_i)" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-ਬਿੱਟ" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +#| msgid "_16 bit" +msgid "16-bit" +msgstr "16-ਬਿੱਟ" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +#| msgid "_32 bit" +msgid "32-bit" +msgstr "32-ਬਿੱਟ" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +#| msgid "_64 bit" +msgid "64-bit" +msgstr "64-ਬਿੱਟ" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/gcalctool.c:522 +#: ../src/math-preferences.c:231 +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈ(_A):" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ(_F):" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +#| msgid "Word size" +msgid "Word _size:" +msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼(_s):" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +#| msgid "Show trailing zeroes" +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ(_z)" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +#| msgid "Show thousands separator" +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖੋ(_t)" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:242 +msgid "Calculator" +msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "ਗਣਿਤ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਜਾਂ ਵਿੱਤੀ ਗਣਨਾ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Accuracy" +msgid "Accuracy value" +msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "The number of digits displayed after the numeric point. This value must " +#| "be in the range 0 to 9." +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "ਅੰਕ ਪੁਆਇੰਟ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 " +#| "and 64." +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਜ਼ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Numeric 0" +msgid "Numeric Base" +msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "Numeric Base" +msgid "The numeric base" +msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Show Thousands Separator" +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵੱਡੇ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਅੰਕੀ ਪੁਆਇੰਟ ਬਾਅਦ ਵਾਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ " +"ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "ਅੰਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +#| msgid "_Angle units:" +msgid "Angle units" +msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈਆਂ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਣ ਇਕਾਈ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "ਸਰੋਤ ਮੁਦਰਾ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਮੁਦਰਾ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੁਦਰਾ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 +#| msgid "Source currency" +msgid "Source units" +msgstr "ਸਰੋਤ ਇਕਾਈ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 +#| msgid "Currency of the current calculation" +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਇਕਾਈ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 +#| msgid "Angle units" +msgid "Target units" +msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਇਕਾਈ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 +#| msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "ਇਕਾਈ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "UAE ਦੀਰਹਮ" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +#| msgid "Australian dollar" +msgid "Australian Dollar" +msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +#| msgid "Bulgarian lev" +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਲੀਵ" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +#| msgid "Bahraini dinar" +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "ਬਹਿਰੀਨੀ ਦੀਨਾਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +#| msgid "Brunei dollar" +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "ਬਰੂਨੀ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +#| msgid "Brazilian real" +msgid "Brazilian Real" +msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਰੀਅਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +#| msgid "Botswana pula" +msgid "Botswana Pula" +msgstr "ਬੋਟਸਵਾਨਾ ਪੂਲਾ" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +#| msgid "Canadian dollar" +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +#| msgid "Frac" +msgid "CFA Franc" +msgstr "CFA ਫਰੈਕ" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +#| msgid "Swiss franc" +msgid "Swiss Franc" +msgstr "ਸਵਿੱਸ ਫਰੈਸ" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +#| msgid "Chilean peso" +msgid "Chilean Peso" +msgstr "ਚਿੱਲੀ ਪੀਸੋ" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +#| msgid "Chinese yuan renminbi" +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "ਚੀਨੀ ਯੇਨ" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +#| msgid "Colombian peso" +msgid "Colombian Peso" +msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆਈ ਪੀਸੋ" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +#| msgid "Czech koruna" +msgid "Czech Koruna" +msgstr "ਚੈੱਕ ਕੋਰੁਨਾ" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +#| msgid "Danish krone" +msgid "Danish Krone" +msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਕਰੋਨੀ" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +#| msgid "Algerian dinar" +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆਈ ਦੀਨਾਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +#| msgid "Estonian kroon" +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "ਇਸਟੋਨੀਆਈ ਕਰੂਨ" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +#| msgid "Error" +msgid "Euro" +msgstr "ਯੂਰੋ" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +#| msgid "Pound sterling" +msgid "Pound Sterling" +msgstr "ਪੌਂਡ ਸਟਰਲਿੰਗ" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +#| msgid "Hong Kong dollar" +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +#| msgid "Croatian kuna" +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ ਕੂਨਾ" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +#| msgid "Hungarian forint" +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਫੋਰਿਨਟ" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +#| msgid "Indonesian rupiah" +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਰੁਪੀਹ" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +#| msgid "Israeli new shekel" +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "ਇਜ਼ਰਾਇਲੀ ਨਵਾਂ ਸ਼ੇਕੇਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +#| msgid "Indian rupee" +msgid "Indian Rupee" +msgstr "ਭਾਰਤੀ ਰੁਪਈਆ" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +#| msgid "Iranian rial" +msgid "Iranian Rial" +msgstr "ਇਰਾਨੀ ਰੀਅਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +#| msgid "Icelandic krona" +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ ਕਰੋਨਾ" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +#| msgid "Japanese yen" +msgid "Japanese Yen" +msgstr "ਜਾਪਾਨੀ ਯੇਨ" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +#| msgid "South Korean won" +msgid "South Korean Won" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆਈ ਵੋਨ" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +#| msgid "Kuwaiti dinar" +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "ਕੁਵੈਤ ਦੀਨਾਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +#| msgid "Kazakhstani tenge" +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "ਕਾਜ਼ਾਕਸਤਾਨ ਟਿਨਗੀ" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +#| msgid "Sri Lankan rupee" +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "ਸ੍ਰੀ ਲੰਕਾ ਰੁਪਈਆ" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +#| msgid "Lithuanian litas" +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "ਲਿਥੁਨੀਆਈ ਲਿਟਾਸ" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +#| msgid "Latvian lats" +msgid "Latvian Lats" +msgstr "ਲਾਟਵੀਆਈ ਲਾਟਸ" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +#| msgid "Libyan dinar" +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "ਲਿਬਾਨੀ ਦੀਨਾਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +#| msgid "Mauritian rupee" +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "ਮੁਰਈਟੀਅਨ ਰੁਪਈਆ" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +#| msgid "Mexican peso" +msgid "Mexican Peso" +msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ ਪੀਸੋ" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +#| msgid "Malaysian ringgit" +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆਈ ਰਿਨੱਗਿੱਟ" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +#| msgid "Norwegian krone" +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਆਈ ਕਰੋਨੀ" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +#| msgid "Nepalese rupee" +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "ਨੇਪਾਲੀ ਰੁਪਇਆ" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +#| msgid "New Zealand dollar" +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +#| msgid "Omani rial" +msgid "Omani Rial" +msgstr "ਓਮਾਨੀ ਰੀਆਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +#| msgid "Peruvian nuevo sol" +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "ਪੇਰੂਵੀਅਨ ਨੂਈਵੋ ਸੋਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +#| msgid "Philippine peso" +msgid "Philippine Peso" +msgstr "ਫਿਲੀਪੀਨਜ਼ ਪੀਸੋ" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +#| msgid "Pakistani rupee" +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨੀ ਰੁਪਈਆ" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +#| msgid "Polish zloty" +msgid "Polish Zloty" +msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਜ਼ਲੋਟੇ" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +#| msgid "Qatari riyal" +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "ਕਤਰ ਰਿਆਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +#| msgid "New Romanian leu" +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "ਨਿਊ ਰੋਮਾਨੀਆਈ ਲਿਊ" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +#| msgid "Russian rouble" +msgid "Russian Rouble" +msgstr "ਰੂਸੀ ਰੂਬਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +#| msgid "Saudi riyal" +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "ਸਾਊਦੀ ਰਿਆਲ" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +#| msgid "Swedish krona" +msgid "Swedish Krona" +msgstr "ਸਵਿਡਸ ਕਰੋਨਾ" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +#| msgid "Singapore dollar" +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +#| msgid "Thai baht" +msgid "Thai Baht" +msgstr "ਥਾਈ ਬਹਟ" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +#| msgid "Tunisian dinar" +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ ਦੀਨਾਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +#| msgid "New Turkish lira" +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "ਨਿਊ ਤੁਰਕ ਲੀਰਾ" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "T&T ਡਾਲਰ (TTD)" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +#| msgid "US dollar" +msgid "US Dollar" +msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਡਾਲਰ" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +#| msgid "Uruguayan peso" +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "ਉਰੂਗਵੇ ਪਿਸੋ" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +#| msgid "Venezuelan bolívar" +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "ਵੈਨਜੂਵੇਲਾ ਬੋਲਵਿਰਾ" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +#| msgid "South African rand" +msgid "South African Rand" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫ਼ਰੀਕੀ ਰਾਂਡ" + +#: ../src/financial.c:70 +#| msgid "Error, operands must be integers" +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "ਗਲਤੀ: ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:79 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " %s - Perform mathematical calculations" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"ਵਰਤੋਂ:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"ਮੱਦਦ ਚੋਣਾਂ:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:98 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ ਚੋਣਾਂ:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:112 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Application Options:\n" +#| " -u, --unittest Perform unit tests\n" +#| " -s, --solve Solve the given equation" +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:156 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argument --solve requires an equation to solve" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:94 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "ਪਾਈ [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:97 +#| msgid "Euler's number" +msgid "Euler’s Number" +msgstr "ਈਉਲਰ ਨੰਬਰ" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:102 +#| msgid "Subscript number mode [Alt+number]" +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ ਮੋਡ [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:105 +#| msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]" +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "ਘਾਤ ਮੋਡ [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:108 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "ਵਿਗਿਆਨਕ ਐਕਸਪੋਨੈਂਟ [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:111 +msgid "Add [+]" +msgstr "ਜੋਡ਼[+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "ਘਟਾਓ [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "ਗੁਣਾ [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Divide [/]" +msgstr "ਭਾਗ [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:123 +#| msgid "Modulus Division [M]" +msgid "Modulus divide" +msgstr "ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:126 +#| msgid "Edit Functions" +msgid "Additional Functions" +msgstr "ਹੋਰ ਫੰਕਸ਼ਨ" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ [^ ਜਾਂ **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:132 +#| msgid "Square [@]" +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "ਵਰਗ [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:138 +#| msgid "Factorial" +msgid "Factorial [!]" +msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:141 +#| msgid "Absolute value [u]" +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Complex argument" +msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਕੰਜੂਗੇਟ" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:150 +#| msgid "Root [Ctrl+S]" +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "ਮੂਲ [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:153 +#| msgid "Square root [s]" +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "ਵਰਗਮੂਲ [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:156 +#| msgid "Base 10 logarithm" +msgid "Logarithm" +msgstr "ਲਾਗਰਿਥਮ" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:159 +#| msgid "Natural logarithm" +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "ਨਿਉਚਰਲ ਲਾਗਰਿਥਮ" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:162 +#| msgid "Sine [k]" +msgid "Sine" +msgstr "Sine" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:165 +#| msgid "Cosine [j]" +msgid "Cosine" +msgstr "Cosine" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:168 +#| msgid "Tangent [w]" +msgid "Tangent" +msgstr "Tangent" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:171 +#| msgid "Hyperbolic Sine [k]" +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਸਾਈਨ" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +#| msgid "Hyperbolic Cosine [j]" +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਕੋਸਾਈਨ" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:177 +#| msgid "Hyperbolic Tangent [w]" +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਟੇਜੈਂਟ" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:180 +#| msgid "Inverse Sine [K]" +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "ਉਲਟ [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Boolean AND" +msgstr "ਬੁਲੀਅਨ AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Boolean OR" +msgstr "ਬੁਲੀਅਨ OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:189 +#| msgid "Boolean exclusive OR" +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਖਾਸ OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "ਬੁਲੀਅਨ NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#| msgid "Integer portion" +msgid "Integer Component" +msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#| msgid "Fractional portion" +msgid "Fractional Component" +msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Real Component" +msgstr "ਰੀਅਲ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "ਇੰਮੈਜ਼ਨਰੀ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "ਇੱਕ ਦਾ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +msgid "Two's Complement" +msgstr "ਦੋ ਦਾ ਭਾਗ" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:213 +#| msgid "Truncate value" +msgid "Truncate" +msgstr "ਛਾਂਗਿਆ" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:216 +#| msgid "Start block [(]" +msgid "Start Group [(]" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੁਰੂ [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:219 +#| msgid "End block [)]" +msgid "End Group [)]" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਅੰਤ [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:228 +#| msgid "Calculate result" +msgid "Calculate Result" +msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:231 +#| msgid "Factorize" +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:234 +#| msgid "Clear display [Escape]" +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:237 +#| msgid "Root [Ctrl+S]" +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "ਵਾਪਸ [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:249 +#| msgid "Double-Declining Depreciation" +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:255 +#| msgid "Financial" +msgid "Financial Term" +msgstr "ਵਿੱਤੀ ਟਰਮ" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:258 +#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:261 +#| msgid "Straight-Line Depreciation" +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ" + +# Strings for each base value. +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:601 +#| msgid "_Bin" +msgid "Binary" +msgstr "ਬਾਈਨਰੀ" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:605 +#| msgid "_Oct" +msgid "Octal" +msgstr "ਉਕਟਿਲ" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:609 +msgid "Decimal" +msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:613 +#| msgid "Hexadecimal digit A" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#, c-format +#| msgid "_1 place" +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d ਥਾਂ" +msgstr[1] "_%d ਥਾਵਾਂ" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#, c-format +#| msgid "1 place" +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d ਥਾਂ" +msgstr[1] "%d ਥਾਵਾਂ" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:987 +#| msgid "Rand" +msgid "Round" +msgstr "ਰਾਊਂਡ" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:989 +msgid "Floor" +msgstr "ਫਲੋਰ" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:991 +msgid "Ceiling" +msgstr "ਸਿਲਿੰਗ" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:993 +msgid "Sign" +msgstr "ਸਾਈਨ" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +#| msgid " And " +msgid " in " +msgstr " ਵਿੱਚ " + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "ਬਦਲਣ ਯੂਨਿਟਾਂ ਪਲਟਾਓ" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +#| msgid "No undo history" +msgid "No redo history" +msgstr "ਕੋਈ ਮੁੜ-ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/math-equation.c:944 +msgid "No sane value to store" +msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1226 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ। ਵੱਡਾ ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋਂ" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1231 +#, c-format +#| msgid "Unknown variable" +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੇਰੀਬਲ '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1236 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ '%s' ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1241 +#| msgid "Unknown function" +msgid "Unknown conversion" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬਦਲਾਅ" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1250 +msgid "Malformed expression" +msgstr "ਖਰਾਬ ਸਮੀਕਰਨ" + +#: ../src/math-equation.c:1264 +#| msgid "C_alculate" +msgid "Calculating" +msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1380 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1452 +#| msgid "No sane value to do bitwise shift" +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "bitwise shift ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1483 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "ਵੇਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1908 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:235 +#| msgid "_Cost:" +msgid "_Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#: ../src/math-preferences.c:245 ../src/unit-manager.c:54 +#| msgid "De_grees" +msgid "Degrees" +msgstr "ਡਿਗਰੀ" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:249 ../src/unit-manager.c:55 +#| msgid "_Radians" +msgid "Radians" +msgstr "ਰੇਡੀਅਨ" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:253 ../src/unit-manager.c:56 +#| msgid "Gr_adians" +msgid "Gradians" +msgstr "ਗਰੇਡੀਅਨ" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:263 +msgid "Automatic" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:267 +#| msgid "_Fix" +msgid "Fixed" +msgstr "ਸਥਿਰ" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:271 +msgid "Scientific" +msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:275 +msgid "Engineering" +msgstr "ਇੰਜਿਨਅਰਿੰਗ" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:286 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "%d ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਵੇਖੋ(_p)" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/gcalctool.c:358 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/gcalctool.c:390 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ (jaswinderphulewala@yahoo.com) ੨੦੦੪\n" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" +"Punjabi OpenSource Team\n" +"http://www.satluj.com/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n" +" Amanpreet Singh Alam https://launchpad.net/~apreet-alam" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/gcalctool.c:393 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n" +"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ\n" +"ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\"\n" +"\n" +"Gcalctool ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ\n" +"ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ\n" +"ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ\n" +"ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n" +"\n" +"Gcalctool ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ,\n" +"ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ,\n" +"ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/gcalctool.c:410 +msgid "Gcalctool" +msgstr "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/gcalctool.c:414 +#| msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© ੧੯੮੬-੨੦੧੦ Gcalctool ਲੇਖਕ" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/gcalctool.c:418 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ਆਰਥਿਕ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਢੰਗਾਂ ਵਾਲਾ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਹੈ।" + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:382 +msgid "_Calculator" +msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ(_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:384 +#| msgid "Mode" +msgid "_Mode" +msgstr "ਮੋਡ(_M)" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:386 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:388 +msgid "_Basic" +msgstr "ਮੁੱਢਲਾ(_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:390 +msgid "_Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:392 +msgid "_Financial" +msgstr "ਵਿੱਤੀ(_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:394 +msgid "_Programming" +msgstr "ਪਰੋਗਾਰਮਿੰਗ(_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:396 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ AND ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ OR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ XOR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ NOT ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:187 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸਿਫ਼ਟ ਸੰਭਵ ਹੈ" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "ਜ਼ੀਰੋ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "ਓਵਰਫਲੋ: ਨਤੀਜਾ ਕੱਢਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਨਾਲ ਭਾਗ ਦੇਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਭਾਗ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰ ਦੀ ਘਾਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਉਲਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "ਰੂਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਰਿਣਾਤਮਕ ਰੂਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਲਈ nਵਾਂ ਰੂਟ ਧਨਾਤਕਮ n ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "ਕੁਦਰਤੀ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "ਟੈਂਜੈੱਟ ਕੋਣਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ, ਜੋ π∕2 (90°) ਤੋਂ π (180°) ਦੇ ਗੁਣਾਂਕ ਹਨ" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "ਉਲਟ ਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "ਉਲਟ ਕੋਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +#| msgid "" +#| "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to " +#| "one" +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਕੋਸਾਈਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਟੈਂਜੈੱਟ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +#| msgid "Degrees" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s ਡਿਗਰੀਆਂ" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "ਡਿਗਰੀ,ਡਿਗਰੀਆਂ,deg" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +#| msgid "Gradians" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s ਰੇਡੀਅਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "ਰੇਡੀਅਨ,ਰੇਡੀਅਨ,rad" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +#| msgid "Gradians" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s ਗਰੇਡੀਅਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ,ਗਰੇਡੀਐਂਟ,grad" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#| msgid "Paste" +msgid "Parsecs" +msgstr "Parsecs" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +#| msgid "%d place" +#| msgid_plural "%d places" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "parsec,parsecs,pc" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਸਾਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ly" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਸਾਲ,ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਸਾਲ,ly" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "ਪੁਲਾੜੀ ਇਕਾਈ" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "au" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "ਨੋਟਿਕਲ ਮੀਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s nm" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "nm" +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "ਮੀਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "ਮੀਲ,ਮੀਲ,mi" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ,ਕਿਲੋਮੀਟਰ,km,kms" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "ਕੇਬਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "ਕੇਬਲ,ਕੇਬਲ,cb" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "Fathoms" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "fathom,fathoms,ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "ਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "ਮੀਟਰ,ਮੀਟਰ,m" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "ਯਾਰਡ" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "ਯਾਰਡ,ਯਾਰਡ,yd" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "ਫੁੱਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "ਫੁੱਟ,ਫੁੱਟ,ft" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#| msgid "Inverse" +msgid "Inches" +msgstr "ਇੰਚ" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +#| msgid "sin" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s in" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "ਇੰਚ,ਇੰਚ,in" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#| msgid "_Contents" +msgid "Centimeters" +msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,cm,cms" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ,ਮਿਲੀਮੀਟਰ,mm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,um" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "ਨੈਨੋਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "nanometer,nanometers" +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "ਨੈਨੋਮੀਟਰ,ਨੈਨੋਮੀਟਰ,nm" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "ਹੈਕਟੇਅਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "ਹੈਕਟੇਅਰ,ਹੈਕਟੇਅਰ,ha" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "ਏਕੜ" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +#| msgid "%d place" +#| msgid_plural "%d places" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s ਏਕੜ" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "ਏਕੜ,ਏਕੜ" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#| msgid "Square Meter" +msgid "Square Meters" +msgstr "ਵਰਗ ਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#| msgid "Square Centimeter" +msgid "Square Centimeters" +msgstr "ਵਰਗ ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#| msgid "Square Millimeter" +msgid "Square Millimeters" +msgstr "ਵਰਗ ਮਿਲੀਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "ਘਣ ਮੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "ਗੈਲਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "ਗੈਲਨ,ਗੈਲਨ,gal" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "ਲੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s L" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,L" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "ਕੁਅਰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "ਕੁਅਰਟ,ਕੁਅਰਟ,qt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "ਪਿੰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "pint,pints,pt" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "ਮਿਲੀਲੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s mL" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,mL,cm³" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#| msgid "Microlitre" +msgid "Microlitres" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਲੀਟਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "ਟਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s T" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "ਟਨ,ਟਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,kg,kgs" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#| msgid "Round" +msgid "Pounds" +msgstr "ਪਾਊਂਡ" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "ਪਾਊਂਡ,ਪਾਊਂਡ,lb" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "ਔਂਸ" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "ਔਂਸ,ਔਂਸ,oz" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#| msgid "Gradians" +msgid "Grams" +msgstr "ਗਰਾਮ" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,g" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#| msgid "Clear" +msgid "Years" +msgstr "ਸਾਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s ਸਾਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "ਸਾਲ,ਸਾਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "ਦਿਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s ਦਿਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "ਦਿਨ,ਦਿਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "ਘੰਟੇ" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s ਘੰਟੇ" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "ਘੰਟਾ,ਘੰਟੇ" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s ਮਿੰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ,ਮਿੰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#| msgid "cos" +msgid "Seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "ਸਕਿੰਟ,ਸਕਿੰਟ,s" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ms" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "microsecond,microseconds,us" +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,us,μs" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "ਸੈਲਸੀਅਸ" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s˚C" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "degC,˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "ਫਾਰਨਹਾਈਟ" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s˚F" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "degF,˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#| msgid "Ceiling" +msgid "Kelvin" +msgstr "ਕੈਲਵਿਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s m" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "ਰੈਂਕਿਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s˚R" +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#| msgctxt "unit-symbols" +#| msgid "degR,˚R" +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +#| msgid "Angle units" +msgid "Angle" +msgstr "ਕੋਣ" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "ਲੰਬਾਈ" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "ਖੇਤਰਫਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +#| msgid "Value" +msgid "Volume" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "ਭਾਰ" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +#| msgid "Source currency" +msgid "Currency" +msgstr "ਮੁਦਰਾ" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +#| msgctxt "unit-format" +#| msgid "%s s" +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-09-11 11:19:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,130 @@ +# Punjabi translation for glib-networking. +# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the glib-networking package. +# +# A S Alam , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib-networking master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=network\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:04+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" +"Language: paX-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 +msgid "Proxy resolver internal error." +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਹੱਲਕਰਤਾ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 +#, c-format +msgid "Could not parse DER certificate: %s" +msgstr "DER ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM certificate: %s" +msgstr "PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 +#, c-format +msgid "Could not parse DER private key: %s" +msgstr "DER ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM private key: %s" +msgstr "PEM ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 +msgid "No certificate data provided" +msgstr "ਕੋਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309 +msgid "Server required TLS certificate" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ TLS ਸਰਟੀਫਿਕੇਤ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254 +#, c-format +msgid "Could not create TLS connection: %s" +msgstr "TLS ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:701 +msgid "Peer failed to perform TLS handshake" +msgstr "ਪੀਅਰ TLS ਹੈਂਡਸੇਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:718 +msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" +msgstr "ਪੀਅਰ ਨੇ ਗਲਤ TLS ਮੁੜ-ਹੈਂਡਸੇਕ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:744 +msgid "TLS connection closed unexpectedly" +msgstr "TLS ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1055 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074 +#, c-format +msgid "Error performing TLS handshake: %s" +msgstr "TLS ਹੈਂਡਸੇਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1210 +msgid "Unacceptable TLS certificate" +msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ TLS ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400 +#, c-format +msgid "Error reading data from TLS socket: %s" +msgstr "TLS ਸਾਕਟ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1429 +#, c-format +msgid "Error writing data to TLS socket: %s" +msgstr "TLS ਸਾਕਟ ਲਈ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1483 +#, c-format +msgid "Error performing TLS close: %s" +msgstr "TLS ਬੰਦ ਕਰਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 +msgid "Certificate has no private key" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 +msgid "" +"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +"locked." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 +msgid "" +"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " +"further failures." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 +msgid "The PIN entered is incorrect." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 +msgid "Module" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 +msgid "PKCS#11 Module Pointer" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 +msgid "Slot ID" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 +msgid "PKCS#11 Slot Identifier" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-09-11 11:18:52.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1598 @@ +# translation of gnome-vfs.HEAD.po to Punjabi +# This file is distributed under the same license as the gnome-vfs. package. +# Copyright (C) 2004 THE gnome-vfs.'S COPYRIGHT HOLDER +# +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-vfs.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"vfs&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 22:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-07 04:04+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 +msgid "ISO 9660 Volume" +msgstr "ISO ੯੬੬੦ ਵਾਲੀਅਮ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:223 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:225 +#, c-format +msgid "%s:%u contains NUL characters." +msgstr "%s:%u ਕੋਲ NUL ਅੱਖਰ ਹੈ।" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:240 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:242 +#, c-format +msgid "%s:%u contains no method name." +msgstr "%s :%u ਕੋਲ ਕੋਈ ਤਰੀਕਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:240 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:282 +#, c-format +msgid "%s:%u has no options endmarker." +msgstr "%s:%u ਕੋਲ ਕੋਈ ਤਰੀਕਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:293 +#, c-format +msgid "%s:%u has unknown options %s." +msgstr "%s:%u ਕੋਈ ਅਣਜਾਣੀ ਚੋਣ %s ਹੈ।" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:269 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:312 +#, c-format +msgid "%s:%u contains no module name." +msgstr "%s:%u ਕੋਲ ਕੋਈ ਮੋਡੀਊਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:322 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:365 +#, c-format +msgid "Configuration file `%s' was not found: %s" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ: %s" + +#. stop parsing if we failed +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:384 +#, c-format +msgid "%s:%d aborted parsing." +msgstr "%s:%d ਪਾਰਸਿੰਗ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ ਗਈ।" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39 +msgid "AFFS Volume" +msgstr "AFFS ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40 +msgid "AFS Network Volume" +msgstr "AFS ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41 +msgid "Auto-detected Volume" +msgstr "ਆਟੋ-ਖੋਜਿਆ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42 +#| msgid "Ext2 Linux Volume" +msgid "Btrfs Linux Volume" +msgstr "Btrfs ਲੀਨਕਸ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45 +msgid "CD-ROM Drive" +msgstr "CD-ROM ਡਰਾਇਵ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44 +msgid "CD Digital Audio" +msgstr "CD ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਆਡੀਓ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46 +msgid "Hardware Device Volume" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੰਤਰ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47 +msgid "EncFS Volume" +msgstr "EncF ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48 +#| msgid "Memory Volume" +msgid "eCryptfs Volume" +msgstr "eCryptfs ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50 +msgid "Ext2 Linux Volume" +msgstr "Ext੨ ਲੀਨਕਸ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51 +msgid "Ext3 Linux Volume" +msgstr "Ext੩ ਲੀਨਕਸ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53 +#| msgid "Ext2 Linux Volume" +msgid "Ext4 Linux Volume" +msgstr "Ext੪ ਲੀਨਕਸ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69 +msgid "MSDOS Volume" +msgstr "MSDOS ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64 +msgid "BSD Volume" +msgstr "BSD ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56 +msgid "FUSE Volume" +msgstr "FUSE ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58 +msgid "MacOS Volume" +msgstr "MacOS ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59 +msgid "CDROM Volume" +msgstr "CDROM ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60 +msgid "Hsfs CDROM Volume" +msgstr "Hsfs CDROM ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61 +msgid "JFS Volume" +msgstr "JFS ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73 +msgid "Windows NT Volume" +msgstr "Windows NT ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78 +msgid "System Volume" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66 +msgid "Memory Volume" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67 +msgid "Minix Volume" +msgstr "ਮੀਨੈਕਸ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71 +msgid "NFS Network Volume" +msgstr "NFS ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74 +#| msgid "XFS Linux Volume" +msgid "NILFS Linux Volume" +msgstr "NILFS ਲੀਨਕਸ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75 +msgid "Netware Volume" +msgstr "ਨੈੱਟਵੇਅਰ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79 +msgid "Reiser4 Linux Volume" +msgstr "Reiser4 ਲੀਨਕਸ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80 +msgid "ReiserFS Linux Volume" +msgstr "ReiserFS ਲੀਨਕਸ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81 +msgid "Windows Shared Volume" +msgstr "Windows ਸਾਂਝਾ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82 +msgid "SuperMount Volume" +msgstr "ਸੁਪਰਮਾਊਟ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83 +msgid "DVD Volume" +msgstr "DVD ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84 +msgid "Solaris/BSD Volume" +msgstr "Solaris/BSD ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85 +msgid "Udfs Solaris Volume" +msgstr "Udfs Solaris ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86 +msgid "Pcfs Solaris Volume" +msgstr "Pcfs Solaris ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87 +msgid "Sun SAM-QFS Volume" +msgstr "Sun SAM-QFS ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:88 +msgid "Temporary Volume" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:89 +msgid "Enhanced DOS Volume" +msgstr "Enhanced DOS ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:90 +msgid "Windows VFAT Volume" +msgstr "Windows VFAT ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:91 +msgid "Xenix Volume" +msgstr "Xenix ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:92 +msgid "XFS Linux Volume" +msgstr "XFS ਲੀਨਕਸ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:93 +msgid "XIAFS Volume" +msgstr "XIAFS ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:94 +msgid "CIFS Volume" +msgstr "CIFS ਵਾਲੀਅਮ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:122 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:372 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:616 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:388 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:566 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:624 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:390 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:392 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:396 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:398 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:400 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:402 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:572 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:404 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:406 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:409 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:412 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:415 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s ਡਰਾਇਵ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:417 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s ਡਰਾਇਵ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:422 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:425 +msgid "Compact Flash Drive" +msgstr "ਕੰਪੈਕਟ ਫਲੈਸ਼ ਡਰਾਇਵ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:427 +msgid "Memory Stick Drive" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਸਟਿੱਕ ਡਰਾਇਵ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:429 +msgid "Smart Media Drive" +msgstr "ਸਮਾਟ ਮੀਡਿਆ ਡਰਾਇਵ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:431 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC ਡਰਾਇਵ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:433 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:627 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ਜ਼ਿਪ ਡਰਾਇਵ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:436 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "ਜ਼ੇਜ ਡਰਾਇਵ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:439 +msgid "Pen Drive" +msgstr "ਪੈਨ ਡਰਾਇਵ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:445 +#, c-format +msgid "%s %s Music Player" +msgstr "%s %s ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:453 +#, c-format +msgid "%s %s Digital Camera" +msgstr "%s %s ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੈਮਰਾ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:484 +msgid "Drive" +msgstr "ਡਰਾਇਵ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:489 +#, c-format +msgid "External %s" +msgstr "ਬਾਹਰੀ %s" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:526 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:531 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ CD-R ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:533 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:538 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ CD-RW ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:540 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:544 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:549 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ DVD-RAM ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:551 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:556 +msgid "Blank DVD-R Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ DVD-R ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:558 +msgid "DVD-R Disc" +msgstr "DVD-R ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:563 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ DVD-RW ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:565 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:571 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ DVD+R ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:573 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:578 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "ਖਾਲੀ DVD+RW ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:580 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:587 +msgid "Audio Disc" +msgstr "ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:614 +#, c-format +msgid "%s Removable Volume" +msgstr "%s ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-hal-mounts.c:625 +msgid "Volume" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:714 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733 +#, c-format +msgid "Unknown operation type %u" +msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿਸਮ %u" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1005 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1150 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s" +msgstr "ਖੁੱਲੇ GIO ਚੈਨਲ ਲਈ ਪਾਇਪ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦਾ: %s" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1596 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1691 +#, c-format +msgid "Unknown job kind %u" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਬ ਕਿਸਮ %u" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1632 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1724 +msgid "Operation stopped" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੁਕੀ ਹੈ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:103 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:231 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:282 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:365 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:386 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:406 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:427 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:448 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:541 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:565 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:586 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:607 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:628 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:647 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:666 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:686 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:706 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:631 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:638 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:646 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:653 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:661 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:678 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:685 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:692 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:699 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:707 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:714 +msgid "" +"Deprecated function. User modifications to the MIME database are no longer " +"supported." +msgstr "" +"ਬਰਤਰਫ਼ ਫੰਕਸ਼ਨ, MIME ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਤਬਦੀਲ ਯੂਜ਼ਰ ਰਾਹੀਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:713 +#, c-format +msgid "Could not parse: %s" +msgstr "ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:654 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715 +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "ਹੋਰ ਪਾਰਸਿੰਗ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਦਿਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:35 +#. GNOME_VFS_OK +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47 +msgid "No error" +msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36 +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48 +msgid "File not found" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37 +#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49 +msgid "Generic error" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਗਲਤੀ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38 +#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50 +msgid "Internal error" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39 +#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51 +msgid "Invalid parameters" +msgstr "ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40 +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52 +msgid "Unsupported operation" +msgstr "ਗੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" + +# "प्रक्रिया परिभाषित नहीं है"; प्रक्रिया करना संभव नहीं; यह प्रक्रिया नहीं की जा सकती" +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41 +#. GNOME_VFS_ERROR_IO +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O ਗਲਤੀ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42 +#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54 +msgid "Data corrupted" +msgstr "ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43 +#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55 +msgid "Format not valid" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਠੀਕ ਨਹੀਂ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44 +#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56 +msgid "Bad file handle" +msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਹੈਂਡਲ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45 +#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57 +msgid "File too big" +msgstr "ਫਾਇਲ ਬਹੁਤੀ ਵੱਡੀ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46 +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58 +msgid "No space left on device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਬਚੀ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47 +#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59 +msgid "Read-only file system" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48 +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 +msgid "Invalid URI" +msgstr "ਗਲਤ URI" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49 +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61 +msgid "File not open" +msgstr "ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50 +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62 +msgid "Open mode not valid" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਢੰਗ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51 +#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63 +msgid "Access denied" +msgstr "ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52 +#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64 +msgid "Too many open files" +msgstr "ਬਹੁਤ ਫਾਇਲਾਂ ਖੁੱਲੀਆਂ ਹਨ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53 +#. GNOME_VFS_ERROR_EOF +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65 +msgid "End of file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅੰਤ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54 +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66 +msgid "Not a directory" +msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55 +#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67 +msgid "Operation in progress" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56 +#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68 +msgid "Operation interrupted" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੋਕੀ ਗਈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57 +#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 +msgid "File exists" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58 +#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70 +msgid "Looping links encountered" +msgstr "ਲੂਪ ਵਾਲੇ ਲਿੰਕ ਆ ਗਏ ਹਨ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59 +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60 +#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72 +msgid "Is a directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61 +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73 +msgid "Not enough memory" +msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62 +#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74 +msgid "Host not found" +msgstr "ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63 +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75 +msgid "Host name not valid" +msgstr "ਹੋਸਟ ਦਾ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64 +#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76 +msgid "Host has no address" +msgstr "ਹੋਸਟ ਦਾ ਕੋਈ ਐਡਰੈਸ ਨਹੀਂ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65 +#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77 +msgid "Login failed" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66 +#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67 +#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79 +msgid "Directory busy" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਰੁੱਝੀ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68 +#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80 +msgid "Directory not empty" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69 +#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81 +msgid "Too many links" +msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲਿੰਕ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70 +#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82 +msgid "Read only file system" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71 +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83 +msgid "Not on the same file system" +msgstr "ਉਸੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72 +#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84 +msgid "Name too long" +msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73 +#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85 +msgid "Service not available" +msgstr "ਸਰਵਿਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74 +#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86 +msgid "Request obsoletes service's data" +msgstr "ਸਰਵਿਸ ਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75 +#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87 +msgid "Protocol error" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:652 +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88 +msgid "Could not find master browser" +msgstr "ਮਾਸਟਰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89 +msgid "No default action associated" +msgstr "ਕੋਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90 +msgid "No handler for URL scheme" +msgstr "URL ਸਕੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਹੈਂਡਲਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91 +msgid "Error parsing command line" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92 +msgid "Error launching command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:93 +msgid "Timeout reached" +msgstr "ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ ਸਮਾਪਤ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:37 +#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:94 +msgid "Nameserver error" +msgstr "ਨਾਂ-ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:95 +msgid "The resource is locked" +msgstr "ਸਰੋਤ ਲਾਕ ਹੈ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:96 +msgid "Function call deprecated" +msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਕਾਲ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39 +#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:97 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:98 +msgid "Not a symbolic link" +msgstr "ਇੱਕ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਨਹੀਂ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:225 +msgid "Unknown error" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u ਬਾਈਟ" +msgstr[1] "%u ਬਾਈਟ" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:67 +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:74 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:88 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:82 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:92 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1108 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:383 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ)" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:621 +msgid "Floppy" +msgstr "ਫਲਾਪੀ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574 +msgid "CD-ROM/DVD-ROM" +msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575 +msgid "CD-ROM/DVD-RAM" +msgstr "CD-ROM/DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576 +msgid "CD-ROM/DVD-R" +msgstr "CD-ROM/DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577 +msgid "CD-ROM/DVD-RW" +msgstr "CD-ROM/DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578 +msgid "CD-R/DVD-ROM" +msgstr "CD-R/DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579 +msgid "CD-R/DVD-RAM" +msgstr "CD-R/DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580 +msgid "CD-R/DVD-R" +msgstr "CD-R/DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581 +msgid "CD-R/DVD-RW" +msgstr "CD-R/DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582 +msgid "CD-RW/DVD-ROM" +msgstr "CD-RW/DVD-ROM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583 +msgid "CD-RW/DVD-RAM" +msgstr "CD-RW/DVD-RAM" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584 +msgid "CD-RW/DVD-R" +msgstr "CD-RW/DVD-R" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:585 +msgid "CD-RW/DVD-RW" +msgstr "CD-RW/DVD-RW" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:587 +msgid "Disk" +msgstr "ਡਿਸਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB ਡਰਾਇਵ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589 +msgid "IEEE1394 Drive" +msgstr "IEEE1394 ਡਰਾਇਵ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590 +msgid "CF" +msgstr "CF" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591 +msgid "SD/MMC" +msgstr "SD/MMC" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:592 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596 +msgid "Memory Stick" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਸਟਿੱਕ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:593 +msgid "Smart Media" +msgstr "ਸਮਾਰਟ ਮੀਡਿਆ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:597 +msgid "Camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:598 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:853 +msgid "Root Volume" +msgstr "Root ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:935 +msgid "Audio CD" +msgstr "ਆਡੀਓ CD" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:968 +msgid "Unknown volume" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਾਲੀਅਮ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1196 +msgid "Network server" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ" + +#. Handle floppy case +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive." +msgstr "" +"ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ " +"ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#. All others +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188 +#, c-format +msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device." +msgstr "" +"ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਮਾਧਿਅਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that " +"cannot be mounted." +msgstr "" +"ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ (ਮਾਊਟ) ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਵਿਚਲੀ ਫਲਾਪੀ ਦਾ " +"ਫਾਰਮੈਟ ਉਹ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#. Probably a wrong password +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong " +"password or key was used." +msgstr "" +"ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰਨ 'ਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟ ਡਰਾਇਵ ਹੈ ਤਾਂ \n" +"ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਕੁੰਜੀ ਗਲਤੀ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that " +"cannot be mounted." +msgstr "" +"ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ (ਮਾਊਟ) ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ " +"ਉਹ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:206 +msgid "Unable to mount the selected floppy drive." +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:208 +msgid "Unable to mount the selected volume." +msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more " +"programs." +msgstr "" +"ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਵਾਲੀਅਮ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ " +"ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੋਵੇ।" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:224 +msgid "Unable to unmount the selected volume." +msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:377 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process %d (%s)" +msgstr "ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ %d (%s) ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ 'ਚ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:421 +msgid "Couldn't run mount process in a pty" +msgstr "ਇੱਕ pty ਵਿੱਚ ਮਾਊਟ ਕਾਰਵਾਈ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:466 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "ਇੱਕ ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ (%s) ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ select() ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520 +#, c-format +msgid "Couldn't send password to mount process." +msgstr "ਮਾਊਟ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:559 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid() (%s) ਵਿੱਚ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:669 +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:755 +msgid "Failed to start command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:742 +msgid "Unable to eject media" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਕੱਢਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:979 +msgid "Unable to unmount connected server" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../modules/computer-method.c:543 +msgid "Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../modules/computer-method.c:561 +msgid "Home" +msgstr "ਘਰ" + +#: ../modules/computer-method.c:579 +msgid "Filesystem" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +# modules/file-method.c:381 +#: ../modules/file-method.c:501 +#, c-format +msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਨੋਮ-VFSSeek ਥਾਂ %d" + +#: ../modules/network-method.c:1399 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../modules/sftp-method.c:1426 +#, c-format +msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown." +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ (%s) ਦੀ ਪਛਾਣ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ।" + +#: ../modules/sftp-method.c:1427 +#, c-format +msgid "" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਕੰਪਿਊਟਰ 'ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹੋ।\n" +"\n" +"ਇਹ ਪਛਾਣ %s ਰਿਮੋਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੇ ਭੇਜੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ " +"ਕਿ ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" + +#: ../modules/sftp-method.c:1435 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਲਾਗਇਨ" + +#: ../modules/sftp-method.c:1436 +msgid "Cancel Login" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਰੱਦ" + +# modules/test-method.c:590 +#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message +#: ../modules/test-method.c:587 +#, c-format +msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n" +msgstr "%s 'ਤੇ ਠੀਕ ਸੈਟਿੰਗ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ\n" + +# modules/test-method.c:592 +#: ../modules/test-method.c:589 +#, c-format +msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n" +msgstr "ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਾਤਾਵਰਣ %s ਮੁੱਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।\n" + +#: ../programs/authentication.c:106 +#, c-format +msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" + +#: ../programs/authentication.c:107 +#, c-format +msgid "" +"You must log in to access \"%s\".\n" +"%s" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ \"%s\" ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।\n" +"%s" + +#: ../programs/authentication.c:110 +msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਿਨ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਦੇ ਹੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../programs/authentication.c:111 +msgid "Your password will be transmitted encrypted." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਿਡ ਹੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../programs/authentication.c:163 +#, c-format +msgid "You must log in to access %s domain %s\n" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਡੋਮੇਨ %s ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ\n" + +#: ../programs/authentication.c:165 +#, c-format +msgid "You must log in to access %s\n" +msgstr "%s ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ\n" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1 +msgid "Default terminal application" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟਰਮੀਨਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The default terminal application to use for applications that require a " +"terminal." +msgstr "" +"ਡਿਫਾਲਟ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਦੇ ਹਨ।" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3 +msgid "Exec argument for default terminal" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ Exec ਆਰਗੂਮੈਂਟ" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:4 +msgid "The exec argument to use for the default terminal application." +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ Exec ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ।" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5 +msgid "Default component viewer application" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਭਾਗ ਦਰਸ਼ਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"The application to use for viewing files that require a component to view " +"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c " +"will be replaced by the component IID." +msgstr "" +"ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਣ ਦੇ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ। " +"ਪੈਰਾਮੀਟਰ %s ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਦੇ URI ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਪੈਰਾਮੀਟਰ %c ਨੂੰ ਹਿੱਸੇ " +"IID ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1 +msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs" +msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ \"trash (ਰੱਦੀ)\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" " +"URLs." +msgstr "" +"ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"trash\" URL " +"ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3 +msgid "The handler for \"trash\" URLs" +msgstr "\"trash\" (ਰੱਦੀ) URL ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4 +msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled." +msgstr "ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ \"trash\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5 +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6 +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ URL ਨੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚੱਲੇ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7 +msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs" +msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ \"ghelp\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" " +"URLs." +msgstr "" +"ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"ghelp\" URL " +"ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9 +msgid "The handler for \"ghelp\" URLs" +msgstr "\"ghelp\" URL ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10 +msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled." +msgstr "ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ \"ghelp\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11 +msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs" +msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ \"info\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" " +"URLs." +msgstr "" +"ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"info\" URL " +"ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13 +msgid "The handler for \"info\" URLs" +msgstr "\"info\" URL ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14 +msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled." +msgstr "ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ \"info\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15 +msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs" +msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ \"man\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" " +"URLs." +msgstr "" +"ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"man\" URL ਨੂੰ " +"ਵਰਤ ਸਕੇ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17 +msgid "The handler for \"man\" URLs" +msgstr "\"man\" URL ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18 +msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled." +msgstr "ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ \"man\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19 +msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs" +msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ \"http\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" " +"URLs." +msgstr "" +"ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"http\" URL " +"ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21 +msgid "The handler for \"http\" URLs" +msgstr "\"http\" URL ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22 +msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled." +msgstr "ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ \"http\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the specified command should handle \"cdda\" URLs" +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"cdda\" " +"URLs." +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25 +msgid "The handler for \"cdda\" URLs" +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26 +msgid "The command used to handle \"cdda\" URLs, if enabled." +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs" +msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ \"https\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" " +"URLs." +msgstr "" +"ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"https\" URL " +"ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29 +msgid "The handler for \"https\" URLs" +msgstr "\"https\" URL ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30 +msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled." +msgstr "ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ \"https\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs" +msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ \"mailto\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle " +"\"mailto\" URLs." +msgstr "" +"ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"mailto\" URL " +"ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33 +msgid "The handler for \"mailto\" URLs" +msgstr "\"mailto\" URL ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34 +msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled." +msgstr "ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ \"mailto\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35 +msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs" +msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ \"callto\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle " +"\"callto\" URLs." +msgstr "" +"ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"callto\" URL " +"ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ|" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37 +msgid "The handler for \"callto\" URLs" +msgstr "\"callto\" URL ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38 +msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled." +msgstr "ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ \"callto\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs" +msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ \"h323\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" " +"URLs." +msgstr "" +"ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਉ ਤਾਂ ਕਿ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ \"command(ਕਮਾਂਡ)\" ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ, \"h323\" URL " +"ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕੇ।" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41 +msgid "The handler for \"h323\" URLs" +msgstr "\"h323\" URL ਲਈ ਹੈਂਡਲਰ" + +#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42 +msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled." +msgstr "ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ \"h323\" URL ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1 +msgid "How to display local DNS-SD service" +msgstr "ਲੋਕਲ DNS-SD ਸਰਵਿਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2 +msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"." +msgstr "" +"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"merged (ਰਲਵੇਂ)\", \"separate(ਵੱਖਰੇ)\" ਅਤੇ \"disabled(ਆਯੋਗ)\"" + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3 +msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in" +msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ DNS-SD ਸਰਵਿਸਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਹੋਰ ਡੋਮੇਨਾਂ" + +#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the " +"\"network:///\" location." +msgstr "" +"DNS-SD ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ \"network:///\" ਟਿਕਾਣੇ " +"ਉੱਤੇ ਵਿਖਾਈ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2 +msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet." +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ 'ਤੇ HTTP ਨੂੰ ਵਰਤਦੇ ਹੋ।" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਨਾਂ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਸ ਰਾਹੀ ਪਰਾਕਸੀ HTTP ਕਰਨੀ ਹੈ।" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"ਮਸ਼ੀਨ 'ਤੇ ਪੋਰਟ \"/system/http_proxy/host\" ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ ਪਰਾਕਸੀ " +"ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username/password combo is defined by " +"\"/system/http_proxy/authentication_user\" and " +"\"/system/http_proxy/authentication_password\"." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੇ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਪਵੇਗੀ। " +"ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ/ਪਾਸਵਰਡ ਡੱਬਾ \"/system/http_proxy/authentication_user\" ਅਤੇ " +"\"/system/http_proxy/authentication_password\" ਨੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ, ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਨੂੰ ਲੰਘਣ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਕਿ HTTP ਪਰਾਕਸੀਇੰਗ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" +"ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ, ਜਦੋਂ ਕਿ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਉਹਨਾਂ ਹੋਸਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਸਿੱਧੇ ਜੁਡ਼ੇ ਹਨ, ਨਾ ਕਿ " +"ਪਰਾਕਸੀ (ਜੇ ਸਰਗਰਮ ਹੈ)। ਮੁੱਲ ਹੋਸਟ ਨਾਂ, ਡੋਮੇਨ (ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ wildcard ਜਿਵੇਂ ਕਿ " +"*.foo.com ਵਰਤ ਕੇ ), IP ਹੋਸਟ ਐਡਰੈਸ (ਦੋਵੇਂ IPv4 ਅਤੇ IPv6) ਅਤੇ ਨੈਟਵਰਕ ਸਿਰਨਾਵੇਂ " +"ਨਾਲ ਨੈੱਟਮਾਸਕ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ 192.168.0.0/24)" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", " +"\"manual\", \"auto\"." +msgstr "" +"ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਕੁਝ ਨਹੀਂ\", \"ਦਸਤੀ\", \"ਆਟੋ\"।" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਨਾਂ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਸ ਰਾਹੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਕਰਨੀ ਹੈ।" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"ਮਸ਼ੀਨ 'ਤੇ ਪੋਰਟ \"/system/proxy/secure_host\" ਨੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ " +"ਪਰਾਕਸੀ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21 +msgid "FTP proxy host name" +msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਨਾਂ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22 +msgid "The machine name to proxy FTP through." +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ FTP ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy " +"through." +msgstr "" +"ਮਸ਼ੀਨ 'ਤੇ ਪੋਰਟ \"/system/proxy/ftp_host\" ਨੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ " +"ਪਰਾਕਸੀ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਨਾਂ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸਾਕਟ ਲਈ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਂ ਹੈ।" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you " +"proxy through." +msgstr "" +"ਮਸ਼ੀਨ 'ਤੇ ਪੋਰਟ\"/system/proxy/socks_host\" ਨੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ " +"ਪਰਾਕਸੀ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ URL" + +#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL, ਜੋ ਕਿ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੱਲ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।" + +#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:1 +msgid "SMB workgroup" +msgstr "SMB ਵਰਕਗਰੁੱਪ" + +#: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In " +"order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out " +"and log back in." +msgstr "" +"Windows ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਕਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਡੋਮੇਨ, ਜਿਸ ਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਭਾਗ ਹੈ। ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਵਰਕਗਰੁੱਪ " +"ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਆਉਟ ਅਤੇ ਮੁੜ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-09-11 11:19:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,146 @@ +# Punjabi translation for indicator-appmenu +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-19 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:17+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 15:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 +msgid "Where the menus displayed" +msgstr "ਮੇਨੂ ਕਿੱਥੇ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 +msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 +msgid "Whether to store usage data" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " +"the future results better. Some users could choose to not want this data to " +"be stored. If that is the case they should disable this property." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 +msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to have the application's menu items appear higher in the search " +"results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " +"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " +"additional to the calculated distance." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 +msgid "Penalty for extra characters added to the search" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 +msgid "" +"The penalty for each extra character in the search string that does not " +"appear in the text of a menu item.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 +msgid "Penalty applied if a character is dropped" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " +"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " +"are not at the end of the search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 +msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 +msgid "" +"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 +msgid "Penalty applied when the characters are not the same" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 +msgid "" +"The penalty for each substituted character in the search term.\n" +"\n" +"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 +msgid "The highest distance value that is shown in the results" +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 +msgid "" +"After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " +"all values above this max are dropped. This means that the history for those " +"entries aren't looked up as well." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that +#. are not providing a title string. The '%s' represents the +#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually +#. the package name and not generally human readable. An example +#. for Network Manager would be 'nm-applet'. +#: ../src/hudappindicatorsource.c:105 +#, c-format +msgid "Untitled Indicator (%s)" +msgstr "ਬਿਨ-ਟਾਈਟਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ((%s)" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:59 +msgid "Date" +msgstr "ਮਿਤੀ" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:66 +msgid "Device" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:73 +msgid "Users" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:80 +msgid "Sound" +msgstr "ਆਵਾਜ਼" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:87 +msgid "Messages" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ" + +#: ../src/window-menu-model.c:162 +msgid "Unknown Application Name" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਂ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-09-11 11:19:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,250 @@ +# Punjabi translation for indicator-datetime +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-19 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-05 13:46+0000\n" +"Last-Translator: Navdeep Singh \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../src/datetime-service.c:346 +msgid "Error getting time" +msgstr "ਸਮਾਂ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock +#: ../src/datetime-service.c:352 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" + +#: ../src/datetime-service.c:562 +msgid "Add Event…" +msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸ਼ਾਮਲ..." + +#. TRANSLATORS: This is a strftime string for the day for full day events +#. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day +#. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to +#. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. +#: ../src/datetime-service.c:916 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: ../src/datetime-service.c:1061 +msgid "No date yet…" +msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਮਿਤੀ ਨਹੀਂ..." + +#: ../src/datetime-service.c:1099 +msgid "Time & Date Settings…" +msgstr "ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਸੈਟਿੰਗ..." + +#: ../src/datetime-service.c:1370 +msgid "" +"Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " +"be available." +msgstr "" +"ਕਿਸੇ GeoClue client ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸੱਮਰਥ ! Geolocation ਆਧਾਰਿਤ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ " +"ਸਮਰਥਨ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ |" + +#: ../src/datetime-prefs.c:658 +msgid "You need to choose a location to change the time zone." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: ../src/datetime-prefs.c:689 +msgid "Unlock to change these settings" +msgstr "ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/datetime-prefs.c:690 +msgid "Lock to prevent further changes" +msgstr "ਹੋਰ ਬਦਲਾਅ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਲਾਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:383 +msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਥਈ ਇਹ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:618 +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:634 +msgid "Time" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:204 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:212 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week, the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:231 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:235 +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week. +#: ../src/utils.c:239 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to combine the +#. date and the time. The value of "%s %s" would result in a string like +#. this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM' +#: ../src/utils.c:248 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:49 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:53 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without +#. seconds. +#: ../src/settings-shared.h:61 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without +#. seconds. Information is available in this Launchpad answer: +#. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 +#: ../src/settings-shared.h:67 +msgid "%a %H:%M" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:1 +msgid "Locations" +msgstr "ਟਿਕਾਣੇ" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a Location…" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ..." + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove This Location" +msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਹਟਾਓ" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 +msgid "_Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 +msgid "_Manually" +msgstr "ਖੁਦ(_M)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 +msgid "_Automatically from the Internet" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ(_A)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 +msgid "Set the time:" +msgstr "ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 +msgid "_Date:" +msgstr "ਮਿਤੀ(_D):" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 +msgid "Tim_e:" +msgstr "ਸਮਾਂ(_e):" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 +msgid "_Time & Date" +msgstr "ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਮਿਤੀ(_T)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 +msgid "_Show a clock in the menu bar" +msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਘੜੀ ਵੇਖਾਉ(_S)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 +msgid "In the clock, show:" +msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 +msgid "_Weekday" +msgstr "ਹਫ਼ਤਾ-ਦਿਨ(_W)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 +msgid "_Date and month" +msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਮਹੀਨਾ(_D)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 +msgid "_12-hour time" +msgstr "_12-ਘੰਟਾ ਸਮਾਂ" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 +msgid "_24-hour time" +msgstr "_24-ਘੰਟਾ ਸਮਾਂ" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 +msgid "Seco_nds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ(_n)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 +msgid "In the clock’s menu, show:" +msgstr "ਘੜੀ ਦੇ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 +msgid "_Monthly calendar" +msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਕੈਲੰਡਰ(_M)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 +msgid "Include week num_bers" +msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਗਿਣਤੀ ਸਮੇਤ(_b)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 +msgid "Coming _events from Evolution Calendar" +msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੈਲੰਡਰ ਤੋਂ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਈਵੈਂਟ(_e)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:25 +msgid "Time in _other locations" +msgstr "ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਸਮਾਂ(_o)" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:26 +msgid "Choose _Locations…" +msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਚੁਣੋ(_L)..." + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:27 +msgid "_Clock" +msgstr "ਘੜੀ(_C)" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Time & Date" +msgstr "ਸਮਾਂ ਤੇ ਮਿਤੀ" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Change your clock and date settings" +msgstr "ਆਪਣੀ ਘੜੀ ਅਤੇ ਮਿਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-09-11 11:18:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,499 @@ +# translation of libbonobo.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE libbonobo.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the libbonobo.HEAD package. +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# Amanpreet Singh Alam , 2005. +# A S Alam , 2006. +# A S Alam , 2007, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libbonobo.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bonobo&component=libbonobo\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:45+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: testLokalize \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 +msgid "Couldn't find which child the server was listed in" +msgstr "ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਚਲਾਇਡ ਕਿਸ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਸੂਚੀਬੱਧ ਸੀ" + +#: ../activation-server/activation-context-corba.c:822 +msgid "Not a valid Activation ID" +msgstr "ਸਹੀ ਸਰਗਰਮੀ ID ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:174 +msgid "Directory to read .server files from" +msgstr ".server ਫਾਇਲਾਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇੱਥੋਂ" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:174 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:177 +msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)" +msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵੰਡੋ(ਮੂਲ ਇਕਾਈ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੀ)" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:181 +msgid "File descriptor to write IOR to" +msgstr "ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ IOR ਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:181 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:184 +msgid "" +"Register as the user's activation server without locking. Warning: this " +"option can have dangerous side effects on the stability of the user's " +"running session, and should only be used for debugging purposes" +msgstr "" +"ਬਿਨਾਂ ਲਾਕ ਦੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਸਰਗਰਮੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ। ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਚੋਣ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ " +"ਦੇ ਚੱਲਦੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਖਤਰਨਾਕ ਨੁਕਸਾਨ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਸਿਰਫ਼ ਡੀਬੱਗ ਵਾਸਤੇ ਹੀ ਵਰਤਣਾ " +"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:192 +msgid "Query expression to evaluate" +msgstr "ਮੁਲਆਂਕਣ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਊਰੀ ਸਮੀਕਰਨ" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:192 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "ਸਮੀਕਰਨ" + +#: ../activation-server/activation-server-main.c:541 +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਓ।\n" + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 +msgid "Name service" +msgstr "ਨਾਉ ਸੇਵਾ" + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 +msgid "CORBA CosNaming service." +msgstr "ਕੋਰਬਾ Cos ਨਾਉ ਸੇਵਾ" + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3 +msgid "Notification service" +msgstr "ਸੂਚਨਾ ਸਰਵਿਸ" + +#: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4 +msgid "Notification service for activation" +msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਸਰਵਿਸ" + +#: ../activation-server/object-directory-activate.c:235 +msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet" +msgstr "ਅਸੀ shlib ਇਕਾਈਆ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਕਾਰਜ ਅਜੇ ਸੰਭਾਲਦੇ ਨਹੀ" + +#: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65 +#, c-format +msgid "" +"The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, " +"check it is valid in: %s" +msgstr "" +"ਬੋਨਬੋ ਸਰਗਰਮੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ । ਇਸ ਦੀ ਮਿਆਦ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ " +"ਜੀ: %s" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:102 +msgid "a NULL iid is not valid" +msgstr "ਇੱਕ NULL iid ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:106 +#, c-format +msgid "iid %s has a NULL type" +msgstr "iid %s ਦੀ ਕਿਸਮ NULL ਹੈ" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:110 +#, c-format +msgid "iid %s has a NULL location" +msgstr "iid %s ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ NULL ਹੈ" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:119 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in iid '%s'" +msgstr "ਗਲਤ ਅੱਖਰ '%c' ਵਿੱਚ iid '%s'" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:352 +#, c-format +msgid "Property '%s' has no value" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%s' ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:586 +#, c-format +msgid "Could not parse badly formed XML document %s" +msgstr "ਨਕਾਰਾ ਫਾਰਮੈਟਡ XML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../activation-server/object-directory-load.c:632 +#, c-format +msgid "Trying dir %s" +msgstr "ਡਾਇ %s ਕੋਸ਼ਿਸ ਅਧੀਨ ਹੈ" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107 +msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਪਰੋਸੈਸ ਨੇ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੲ, ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to read from child process: %s\n" +msgstr "ਚਲਾਇਡ ਪਰੋਸੈਸ ਤੋ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247 +#, c-format +msgid "EOF from child process\n" +msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈਸ ਤੋਂ EOF\n" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:438 +msgid "Couldn't spawn a new process" +msgstr "ਨਵੇਂ ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਸਵੈਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397 +msgid "File descriptor to print IOR on" +msgstr "ਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ, IOR ਛਾਪਣ ਲਈ" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:354 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:399 +msgid "IID to activate" +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ IID" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:356 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:401 +msgid "Prevent registering of server with OAF" +msgstr "OAF ਨਾਲ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹੋਣ ਤੋਂ ਟਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:409 +msgid "Bonobo Activation options:" +msgstr "ਬੋਨਬੋ ਸਰਗਰਮੀ ਚੋਣ:" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:410 +msgid "Show Bonobo Activation options" +msgstr "ਬੋਨਬੋ ਸਰਗਰਮੀ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:518 +msgid "Bonobo activation options" +msgstr "ਬੋਨਬੋ ਸਰਗਰਮੀ ਚੋਣ" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107 +#, c-format +msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'" +msgstr "`%s' ਦਾ g_module_open `%s' ਨਾਲ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126 +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163 +#, c-format +msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'" +msgstr "`%s' ਵਿੱਚ ਬੋਨਬੋ-ਪਲੱਗ-ਇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212 +#, c-format +msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'" +msgstr "ਫੈਕਟਰੀ `%s' ਨੇ `%s' ਲਈ NIL ਵਾਪਸ ਕੀਤਾ ਹੈ" + +#: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229 +#, c-format +msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'" +msgstr "Shlib `%s' ਕੋਲ `%s' ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-application.c:352 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਉ" + +#: ../bonobo/bonobo-application.c:352 +msgid "Application unique name" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿਲੱਖਣ ਨਾਂ" + +#: ../bonobo/bonobo-object.c:929 +msgid "POA" +msgstr "POA" + +#: ../bonobo/bonobo-object.c:929 +msgid "Custom CORBA POA" +msgstr "ਕਸਟਮ ਕੋਰਬਾ POA" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:154 +msgid "An unsupported action was attempted" +msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਕ ਐਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਸ਼ਿਸ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:157 +msgid "IO Error" +msgstr "IO ਗਲਤੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:160 +msgid "Invalid argument value" +msgstr "ਗਲੳ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਮੁੱਲ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:164 +msgid "Object not found" +msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:167 +msgid "Syntax error in object description" +msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਸੰਟੇਕਸ ਗਲਤੀ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:172 +msgid "Cannot activate object from factory" +msgstr "ਫੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚੋ ਇਕਾਈ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:177 +msgid "No permission to access stream" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:180 +msgid "An unsupported stream action was attempted" +msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਕੋਸ਼ਿਸ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:183 +msgid "IO Error on stream" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਤੇ IO ਗਲਤੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:187 +msgid "IO Error on storage" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਤੇ IO ਗਲਤੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:190 +msgid "Name already exists in storage" +msgstr "ਨਾਉ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:193 +msgid "Object not found in storage" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:196 +msgid "No permission to do operation on storage" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:198 +msgid "An unsupported storage action was attempted" +msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੋਸ਼ਿਸ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:200 +msgid "Object is not a stream" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:203 +msgid "Object is not a storage" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਨਹੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:206 +msgid "Storage is not empty" +msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:210 +msgid "malformed user interface XML description" +msgstr "malformed ਯੁਜਰ ਇੰਟਰਫੇਸ XML ਵੇਰਵਾ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:213 +msgid "invalid path to XML user interface element" +msgstr "XML ਯੁਜਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇਕਾਈ ਲਈ ਰਾਹ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:216 +msgid "the requested UI attribute didn't exist" +msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦਾ UI ਗੁਣ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:219 +msgid "Unknown command or verb" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਮਾਂਡ ਜਾਂ ਵਰਬ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:222 +msgid "Command is insensitive" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:226 +msgid "incorrect data type" +msgstr "ਗਲਤ ਡਾਟਾ-ਕਿਸਮ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:229 +msgid "stream not found" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:233 +msgid "property not found" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:236 +msgid "property has invalid type" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੀ ਕਿਸਮ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:239 +msgid "property is read only" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਿਰਫ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:242 +msgid "config database backend failed " +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਬੈਕਐਂਡ ਅਸਫ਼ਲ " + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:246 +msgid "Moniker interface cannot be found" +msgstr "ਮਾਨੀਕਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:249 +msgid "Moniker activation timed out" +msgstr "ਮਾਨੀਕਰ ਸਰਗਰਮੀ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:252 +msgid "Syntax error within moniker" +msgstr "ਮਾਨੀਕਰ ਵਿੱਚ ਸੰਟੇਕਸ ਗਲਤੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:255 +msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" +msgstr "ਮਾਨੀਕਰ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਮਾਨੀਕਰ ਅਗੇਤਰ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:279 +msgid "Error checking error; no exception" +msgstr "ਗਲਤੀ ਜਾਂਚਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ, ਕੋਈ ਵੱਖਰਾ ਨਹੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-exception.c:288 +msgid "General activation error with no description" +msgstr "ਆਮ ਸਰਗਰਮੀ ਗਲਤੀ, ਬਿਨਾਂ ਵੇਰਵੇ ਦੇ" + +#: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342 +#, c-format +#| msgid "Failed to resolve, or extend '%s" +msgid "Failed to resolve, or extend '%s'" +msgstr "ਹੱਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ, ਜਾਂ ਵਾਧਾ '%s'" + +#: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:247 +msgid "Failed to activate object" +msgstr "ਇਕਾਈ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53 +#, c-format +msgid "Exception activating '%s'" +msgstr "ਸਰਗਰਮੀ '%s' ਅਪਵਾਦ" + +#: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to activate '%s'" +msgstr "'%s' ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 +msgid "Standard Moniker factory" +msgstr "ਮਿਆਰੀ ਮਾਨੀਕਰ ਫੈਕਟਰੀ" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 +msgid "generic item moniker" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਇਕਾਈ ਮਾਨੀਕਰ" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 +msgid "ORB IOR handling moniker" +msgstr "ORB IOR ਹੈਂਡਲਿੰਗ ਮਾਨੀਕਰ" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 +msgid "HTTP Moniker" +msgstr "HTTP ਮਾਨੀਕਰ" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 +msgid "generic Oaf activation moniker" +msgstr "ਸਧਾਰਨ Oaf ਸਰਗਰਮੀ ਮਾਨੀਕਰ" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 +msgid "generic Oaf query moniker" +msgstr "ਸਧਾਰਨ Oaf ਕਿਊਰੀ ਮਾਨੀਕਰ" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 +msgid "generic factory 'new' moniker" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਫੈਕਟਰੀ 'ਨਵਾਂ' ਮਾਨੀਕਰ" + +#: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8 +msgid "stream MonikerExtender" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਮਾਨੀਕਰ-ਵਧਾਰਾ" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 +msgid "Echo component factory" +msgstr "ਇਚੋ ਭਾਗ ਫੈਕਟਰੀ" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 +msgid "Bonobo Echo server factory" +msgstr "ਬੋਨਬੋ ਇਚੋ ਸਰਵਰ ਫੈਕਟਰੀ" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3 +msgid "Echo component" +msgstr "ਇਚੋ ਭਾਗ" + +#: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 +msgid "Bonobo Echo server sample program" +msgstr "ਬੋਨਬੋ ਇਚੋ ਸਰਵਰ ਸਧਾਰਨ ਪਰੋਗਰਾਮ" + +#: ../samples/echo/echo-client.c:24 +msgid "I could not initialize Bonobo" +msgstr "ਮੈ ਬੋਨਬੋ ਨੂੰ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ" + +#: ../samples/echo/echo-client.c:35 +msgid "Could not create an instance of the sample echo component" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਈਚੋ ਭਾਗ ਦਾ ਮੌਕਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../samples/echo/echo-client.c:47 +#, c-format +msgid "An exception occurred '%s'" +msgstr "ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ '%s'" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83 +#, c-format +msgid "Could not save configuration file.\n" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ ।\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:84 +#, c-format +msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n" +msgstr "ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਜੀ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ '%s' 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:87 +#, c-format +msgid "Successfully wrote configuration file.\n" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਫਲ਼ਤਾਪੂਰਕ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ।\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:104 +#, c-format +msgid "" +"configuration file is:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਹੈ:\n" +" %s\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:146 +#, c-format +msgid "%s already in configuration file\n" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ।\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:166 +#, c-format +msgid "there is not a properly structured configuration file\n" +msgstr "ਇਹ ਸਹੀ ਢਾਂਚੇ ਨਾਲ ਬਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ ।\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:237 +#, c-format +msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n" +msgstr "ਬੋਨਬੋ-ਸਰਗਰਮੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚਃ\n" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267 +msgid "Directory to remove from configuration file" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267 +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 +msgid "PATH" +msgstr "ਮਾਰਗ" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 +msgid "Directory to add to configuration file" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:271 +msgid "Display directories in configuration file" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖਾਉ" + +#: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:273 +msgid "Display path to configuration file" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਈ ਰਾਹ ਵੇਖਾਉ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-09-11 11:18:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,509 @@ +# translation of libbonoboui.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# A S Alam , 2004, 2005, 2007, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libbonoboui.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-06 12:59+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 +msgid "corba factory" +msgstr "ਕੋਰਬਾ ਫੈਕਟਰੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:681 +msgid "The factory pointer" +msgstr "ਫੈਕਟਰੀ ਪੁਆਇੰਟਰ" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:690 +msgid "corba UI container" +msgstr "ਕੋਰਬਾ UI ਕੰਨਟੇਨਰ" + +#: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:691 +msgid "The User interface container" +msgstr "ਯੂਜਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕੰਨਟੇਨਰ" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:254 +msgid "Dock the toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਡੌਕ ਕਰੋ" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item-grip.c:255 +msgid "Undock the toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਅਣ-ਡੌਕ ਕਰੋ" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:225 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:226 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1163 +msgid "Shadow type" +msgstr "ਸ਼ੈਡੋ ਟਾਈਪ" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:236 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:237 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1107 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1108 +msgid "Orientation" +msgstr "ਸਥਿਤੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:247 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:248 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1126 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1127 +msgid "Preferred width" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:256 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:257 +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1135 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1136 +msgid "Preferred height" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਉਚਾਈ" + +#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:350 +msgid "Select a file to open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:378 +msgid "Select files to open" +msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" + +#: ../bonobo/bonobo-file-selector-util.c:407 +msgid "Select a filename to save" +msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਇਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../bonobo/bonobo-plug.c:425 +msgid "Event Forwarding" +msgstr "ਈਵੈਂਟ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ" + +#: ../bonobo/bonobo-plug.c:426 +msgid "Whether X events should be forwarded" +msgstr "ਕੀ X ਈਵੈਂਟ ਅੱਗੇ ਭੇਜੇ ਜਾਣ" + +#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:300 ../bonobo/bonobo-window.c:347 +#: ../tools/browser/component-details.c:108 +#: ../tools/browser/component-list.c:369 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:322 +#: ../tools/browser/component-details.c:109 +msgid "Description" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:343 +msgid "Interfaces required" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:344 +msgid "" +"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order " +"to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if " +"no interfaces are listed" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ NULL_terminated ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਕੋਲ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ " +"ਚੋਣ ਵਿਚ ਕ੍ਰਮ ਬਣਾ ਸਕੇ। ਡਿਫਾਲਟ ਤੌਰ ਤੇ \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" ਜੇਕਰ ਕੋਈ " +"ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੂਚੀਬੱਧ ਨਾ ਹੋਵੇ" + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:346 +msgid "Interface required entry" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-selector.c:347 +msgid "One of the interfaces that's required" +msgstr "ਇਕ ਚਾਹੀਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:267 +msgid "Visible" +msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:274 +msgid "_Show" +msgstr "ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:281 +msgid "_Hide" +msgstr "ਓਹਲੇ(_H)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:287 +msgid "_View tooltips" +msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:292 +msgid "Toolbars" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:302 +msgid "toolbars" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:313 +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "Look" +msgstr "ਵੇਖੋ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:322 +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "_Icon" +msgstr "ਆਈਕਾਨ(_I)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:328 +msgid "_Text and Icon" +msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ(_T)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:334 +msgid "Text only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਪਾਠ ਹੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:340 +msgid "_Priority text only" +msgstr "ਤਰਜੀਹ ਪਾਠ ਹੀ(_P)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:93 +msgid "Debug" +msgstr "ਡੀਬੱਗ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:93 +msgid "_Dump XML" +msgstr "XML ਡੰਪ(_D)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:94 +msgid "Dump the entire UI's XML description to the console" +msgstr "ਸਭ UI ਦਾ XML ਕੰਨਸੋਲ ਤੇ ਡੰਪ ਰੱਖੋ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-engine-config.c:524 +msgid "Configure UI" +msgstr "UI ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Gdk ਡੀਬੱਗ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:131 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134 +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165 +msgid "FLAGS" +msgstr "ਫਲੈਗ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Gdk ਡੀਬੱਗ ਫਲੈਗ ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138 +msgid "X display to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਡਿਸਪਲੇਅ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138 +msgid "DISPLAY" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142 +msgid "X screen to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:142 +msgid "SCREEN" +msgstr "ਸਕਰੀਨ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:146 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X ਕਾਲ ਸੈਕਰੋਨਸ ਬਣਾਓ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:152 +msgid "Don't use X shared memory extension" +msgstr "X ਸਾਂਝੀ ਮੈਮਰੀ ਇਕਸਟੇਸ਼ਨ ਨਾ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:156 +msgid "NAME" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਲਾਸ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:159 +msgid "CLASS" +msgstr "ਕਲਾਸ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "Gdk+ ਡੀਬੱਗ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:165 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "Gdk+ ਡੀਬੱਗ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਣ-ਸੈੱਟ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:168 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "ਹੋਰ ਵਾਧੂ Gtk ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:171 +msgid "MODULE" +msgstr "ਮੋਡੀਊਲ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:187 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:281 +msgid "Bonobo GUI support" +msgstr "ਬੋਨਬੋ GUI ਸਹਿਯੋਗ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "B_oth" +msgstr "ਦੋਵੇਂ(_o)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:568 +msgid "T_ext" +msgstr "ਪਾਠ(_e)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569 +msgid "Hide t_ips" +msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ ਓਹਲੇ(_i)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:569 +msgid "Show t_ips" +msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ ਵੇਖੋ(_i)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:570 +msgid "_Hide toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉਹਲੇ(_H)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:570 +msgid "Customi_ze" +msgstr "ਸੋਧ(_z)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-sync-toolbar.c:571 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਕਸਟਮਾਈਜ਼" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1117 +msgid "is floating" +msgstr "ਤਰਦੀ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1118 +msgid "whether the toolbar is floating" +msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਤਰਦੀ ਹੋਵੇ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1164 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਾਲ ਸਟਾਈਲ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:602 +msgid "Could not display help for this application" +msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:644 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../bonobo/bonobo-ui-util.c:645 +msgid "View help for this application" +msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ" + +#: ../bonobo/bonobo-window.c:348 +msgid "Name of the window - used for configuration serialization." +msgstr "serialization ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਵਰਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:326 +msgid "Zoom level" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:327 +msgid "The degree of enlargment" +msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸੀਮਾ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:335 +msgid "Minimum Zoom level" +msgstr "ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:336 +msgid "The minimum degree of enlargment" +msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਡਿਗਰੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:344 +msgid "Maximum Zoom level" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:345 +msgid "The maximum degree of enlargment" +msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਡਿਗਰੀ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:353 +msgid "Has a minimum Zoom level" +msgstr "ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:354 +msgid "Whether we have a valid minimum zoom level" +msgstr "ਕੀ ਜਾਇਜ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਹੈ?" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:361 +msgid "Has a maximum Zoom level" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਹੈ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:362 +msgid "Whether we have a valid maximum zoom level" +msgstr "ਕੀ ਜਾਇਜ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਹੈ?" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:369 +msgid "Is continuous" +msgstr "ਲਗਾਤਾਰ" + +#: ../bonobo/bonobo-zoomable.c:370 +msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)" +msgstr "ਕੀ ਲਗਾਤਾਰ ਅਕਾਰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ (ਇਸ ਨਾਲੋ ਇਕੋ ਵਾਰ ਹੀ)" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:1 +msgid "Select" +msgstr "ਚੁਣੋ" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "ਚੋਣ(_S)" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:3 +msgid "About this application" +msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:4 +msgid "_About..." +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)..." + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:5 +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:4 +msgid "_File" +msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" + +#: ../samples/bonoboui/Bonobo_Sample_Hello.xml.h:6 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:65 +msgid "This does nothing; it is only a demonstration." +msgstr "ਇਹ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸਿਰਫ ਪਰਦਰਸ਼ਨ ਹੈ।" + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:147 +msgid "BonoboUI-Hello." +msgstr "BonoboUI-Hello." + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:219 +msgid "Gnome Hello" +msgstr "ਗਨੋਮ ਹੈਲੋ" + +#. Create Label and put it in the Button: +#: ../samples/bonoboui/hello.c:274 +msgid "Hello, World!" +msgstr "ਅਕਾਲ ਸਹਾਇ!" + +#: ../samples/bonoboui/hello.c:314 +msgid "Cannot init libbonoboui code" +msgstr "libbonoboui ਕੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਹੋ ਸਕਿਆ" + +#: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:133 +msgid "Could not initialize Bonobo UI" +msgstr "Bonobo UI ਕੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਹੋ ਸਕਿਆ" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Bonobo Component Browser" +msgstr "ਬੋਨਬੋ ਭਾਗ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Shows available Bonobo components" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਬੋਨਬੋ ਭਾਗ ਵੇਖੋ" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:1 +msgid "Open a new window" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:2 +msgid "Close the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:3 +msgid "About this program..." +msgstr "ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ..." + +#: ../tools/browser/bonobo-browser.xml.h:5 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#. Build the general tab +#: ../tools/browser/component-details.c:103 +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../tools/browser/component-details.c:110 +#: ../tools/browser/component-list.c:389 +msgid "IID" +msgstr "IID" + +#: ../tools/browser/component-details.c:111 +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#. Build the details tab +#: ../tools/browser/component-details.c:161 +msgid "Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: ../tools/browser/component-details.c:162 +msgid "Detailed Information" +msgstr "ਵੇਰਵਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../tools/browser/component-list.c:358 ../tools/browser/window.c:283 +msgid "Active" +msgstr "ਸਰਗਰਮ" + +#: ../tools/browser/component-list.c:379 +msgid "Type" +msgstr "ਕਿਸਮ" + +#: ../tools/browser/window.c:162 +msgid "Component Details" +msgstr "ਭਾਗ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../tools/browser/window.c:208 +msgid "Bonobo Browser" +msgstr "ਬੋਨਬੋ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#: ../tools/browser/window.c:210 +msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation" +msgstr "੨੦੦੧ ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ, ਗਨੋਮ ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ" + +#: ../tools/browser/window.c:211 +msgid "Bonobo component browser" +msgstr "ਬੋਨੋਬੋ ਭਾਗ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#: ../tools/browser/window.c:214 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" +"POST (Punjabi OpenSource Team)\n" +"http://www.satluj.com\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-deactivatedaccount\n" +" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users" + +#. create the window +#: ../tools/browser/window.c:240 +msgid "Component Browser" +msgstr "ਭਾਗ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#. Fill out the tool bar +#: ../tools/browser/window.c:280 +msgid "All" +msgstr "ਸਭ" + +#: ../tools/browser/window.c:286 +msgid "Inactive" +msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-09-11 11:19:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# Punjabi translation of policykit-gnome. +# Copyright (C) 2009 policykit-gnome's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the policykit-gnome package. +# +# A S Alam , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: policykit-gnome master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=policykit-" +"gnome&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-03 09:29+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 12:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 +msgid "Select user..." +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਚੁਣੋ..." + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:290 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:632 +msgid "_Authenticate" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ(_A)" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:671 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as one of the users below is required to perform this action." +msgstr "" +"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। " +"ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਵਾਂਗ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਵੋ।" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:679 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication is required to perform this action." +msgstr "" +"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। " +"ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:685 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as the super user is required to perform this action." +msgstr "" +"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। " +"ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁਪਰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਵਾਂਗ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਵੋ।" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:720 +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:302 +msgid "_Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" + +#. Details +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:738 +msgid "_Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:794 +msgid "Action:" +msgstr "ਐਕਸ਼ਨ:" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:797 +#, c-format +msgid "Click to edit %s" +msgstr "%s ਸੋਧਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:811 +msgid "Vendor:" +msgstr "ਵੇਂਡਰ:" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:813 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:973 +msgid "Authenticate" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:298 +#, c-format +msgid "_Password for %s:" +msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ(_P):" + +#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:459 +msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again." +msgstr "" + +#: ../src/polkitgnomelistener.c:164 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-09-11 11:18:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5026 @@ +# translation of rhythmbox.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE rhythmbox'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. +# +# Punjab Linux Technology , 2004. +# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-20 23:09+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 +#, c-format +msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" +msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਸਿੰਕ ਐਲੀਮੈਂਟ %s ਲਿਖਣ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#. ? +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832 +#, c-format +msgid "Failed to open output device: %s" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633 +#, c-format +msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" +msgstr "" +"ਐਲੀਮੈਂਟ playbin2 ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਆਪਣੀ GStreamer ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136 +#, c-format +msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" +msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਸਟਰੀਮ ਲਿੰਕ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164 +#, c-format +msgid "Failed to start new stream" +msgstr "ਨਵੀਂ ਸਟਰੀਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#. ? +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757 +#, c-format +msgid "Failed to open output device" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183 +#, c-format +msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" +msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਐਲੀਮੈਂਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ; ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124 +#, c-format +msgid "Failed to create audio output element; check your installation" +msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਐਲੀਮੈਂਟ ਬਨਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ; ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243 +#, c-format +msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" +msgstr "" +"ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338 +#, c-format +msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" +msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +msgid "Recently Added" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +msgid "Recently Played" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਚਲਾਏ" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +msgid "My Top Rated" +msgstr "ਮੇਰੇ ਟਾਪ ਰੇਟ" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:618 +#: ../shell/rb-shell.c:2635 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 +msgid "Music Player" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 +msgid "Play and organize your music collection" +msgstr "ਆਪਣੀ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਚਲਾਉ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 +msgid "Mp3;Audio;CD;MTP;Podcast;DAAP;Playlist;Ipod;" +msgstr "" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 +#| msgid "_Paste" +msgid "Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 +msgid "Next" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210 +#| msgid "Pre_vious" +msgid "Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 +msgid "songs" +msgstr "ਗੀਤ" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "ਮੈਬਾ" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 +msgid "GB" +msgstr "ਗੈਬਾ" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 +msgid "Minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 +msgid "Create automatically updating playlist where:" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਖ ਅੱਪਡੇਟ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਇੱਥੇ ਬਣਾਓ:" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 +msgid "A_dd if any criteria are matched" +msgstr "ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਤਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(_d)" + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 +msgid "_Limit to: " +msgstr "ਹੱਦ ਤੱਕ(_L): " + +#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 +msgid "_When sorted by:" +msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਹੋਵੇ(_W):" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +msgid "Text below icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਟੈਕਸਟ" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +msgid "Text beside icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +msgid "Icons only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਆਈਕਾਨ" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +msgid "Text only" +msgstr "ਕੇਵਲ ਟੈਕਸਟ" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 +msgid "Browser Views" +msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਝਲਕ" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 +msgid "_Artists and albums" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਤੇ ਐਲਬਮ(_A)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 +msgid "_Genres and artists" +msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਅਤੇ ਕਲਾਕਾਰ(_G)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 +msgid "G_enres, artists and albums" +msgstr "ਸ਼ੈਲੀ, ਕਲਾਕਾਰ ਅਤੇ ਐਲਬਮ(_e)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 +msgid "Visible Columns" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਾਲਮ" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +msgid "Track _number" +msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰ(_n)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +msgid "_Artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(_A)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +msgid "A_lbum" +msgstr "ਐਲਬਮ(_l)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +msgid "_Year" +msgstr "ਸਾਲ(_Y)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +msgid "_Last played" +msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ(_L)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +msgid "_Genre" +msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_G)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +msgid "Da_te added" +msgstr "ਮਿਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ(_t)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +msgid "_Play count" +msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ(_P)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +msgid "C_omment" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(_o)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +msgid "_Rating" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ(_R)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +msgid "Ti_me" +msgstr "ਸਮਾਂ(_m)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +msgid "Lo_cation" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_c)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 +msgid "_Quality" +msgstr "ਕੁਆਲਟੀ(_Q)" + +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 +msgid "Toolbar Button Labels" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਬਟਨ ਲੇਬਲ" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 +msgid "Library Location" +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਟਿਕਣਾ" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 +msgid "_Music files are placed in:" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖਣ ਲਈ(_M):" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "ਝਲਕ(_B)..." + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 +msgid "_Watch my library for new files" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਮੇਰੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵੇਖੋ(_W)" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 +msgid "Library Structure" +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਢਾਂਚਾ" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 +msgid "F_older hierarchy:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲੜੀ(_o):" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 +msgid "_File name:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F):" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 +msgid "_Preferred format:" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ(_P):" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 +msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ/ਕਲਾਕਾਰ - ਐਲਬਮ/ਕਲਾਕਾਰ (ਐਲਬਮ) - ੦੧ - ਟਾਇਟਲ.ogg" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 +msgid "_Install additional software required to use this format" +msgstr "" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 +#| msgid "Media Player Keys" +msgid "Media Player Properties" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 +msgid "Information" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#. Translators: This refers to the usage of media space +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 +#| msgid "Volume Usage:" +msgid "Volume usage" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 +msgid "Basic" +msgstr "ਬੇਸਿਕ" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Search engines" +msgid "Sync Preferences" +msgstr "ਸਿੰਕ ਪਸੰਦ" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Search engines" +msgid "Sync Preview" +msgstr "ਸਿੰਕ ਝਲਕ" + +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 +msgid "Sync" +msgstr "ਸਿੰਕ" + +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 +msgid "Player Backend" +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਬੈਕਐਂਡ" + +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 +msgid "_Crossfade between tracks" +msgstr "" + +#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 +msgid "Crossfade Duration (Seconds)" +msgstr "ਕਰਾਸਫੇਡ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 +msgid "By extension" +msgstr "ਇਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਾਲ" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 +msgid "Save Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਰਮੈਟ ਚੁਣੋ:" + +#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 +msgid "Playlist format" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 +msgid "Title:" +msgstr "ਟਾਈਟਲ:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "ਲੇਖਕ:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 +msgid "Last updated:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 +msgid "Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 +msgid "Last episode:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਕੜੀ:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 +msgid "Source:" +msgstr "ਸਰੋਤ:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 +msgid "Language:" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 +msgid "Copyright:" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:" + +#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 +msgid "Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +msgid "Podcast Downloads" +msgstr "" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +msgid "_Download location:" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਟਿਕਾਣਾ(_D):" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +msgid "Check for _new episodes:" +msgstr "ਨਵੇਂ ਕਾਂਡਾਂ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_n):" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +msgid "Select Folder For Podcasts" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +msgid "Every hour" +msgstr "ਹਰੇਕ ਘੰਟੇ" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +msgid "Every day" +msgstr "ਹਰ ਰੋਜ਼" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +msgid "Every week" +msgstr "ਹਰੇਕ ਹਫ਼ਤੇ" + +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +msgid "Manually" +msgstr "ਦਸਤੀ" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 +msgid "Feed:" +msgstr "ਫੀਡ:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "ਮਿਤੀ:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 +#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 +msgid "_Rating:" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ(_R):" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 +msgid "Play count:" +msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 +msgid "Last played:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 +msgid "Bitrate:" +msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23 +msgid "Duration:" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:" + +#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 +msgid "Download location:" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 +#| msgid "_Album:" +msgid "Albu_m:" +msgstr "ਐਲਬਮ(_m):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 +msgid "_Artist:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(_A):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 +msgid "_Genre:" +msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_G):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 +msgid "_Year:" +msgstr "ਸਾਲ(_Y):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 +msgid "_Disc number:" +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ(_D):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 +#| msgid "_Artist:" +msgid "Album a_rtist:" +msgstr "ਐਲਬਮ ਕਲਾਕਾਰ(_r):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 +#| msgid "Artist s_ort order:" +msgid "Albu_m sort order:" +msgstr "ਐਲਬਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕ੍ਰਮ(_m):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 +#| msgid "Artist s_ort order:" +msgid "_Artist sort order:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਲੜੀਬੱਧ ਕ੍ਰਮ(_A):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 +#| msgid "Artist s_ort order:" +msgid "Album a_rtist sort order:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਲੜੀਬੱਧ ਕ੍ਰਮ(_r):" + +#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 +#| msgid "Starting %s" +msgid "Sorting" +msgstr "ਲੜੀਬੱਧ" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 +msgid "_Title:" +msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 +#| msgid "Track _number" +msgid "Track _number:" +msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰ(_n):" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 +msgid "BPM:" +msgstr "BPM:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 +#| msgid "_Contents" +msgid "_Comment:" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(_C):" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 +msgid "Error message" +msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 +msgid "File name:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 +msgid "Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 +msgid "File size:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ:" + +#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 +msgid "Date added:" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਦੀ ਮਿਤੀ:" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 +#| msgid "_Contents" +msgid "Current contents" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੱਗਰੀ" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 +msgid "Contents after sync" +msgstr "ਸਿੰਕ ਬਾਅਦ ਸਮੱਗਰੀ" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 +msgid "Added files:" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ:" + +#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 +#| msgid "Read less" +msgid "Removed files:" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ:" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਣ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਲਾਂਚ ਚੋਣ: %d" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ" + +#: ../lib/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨਕੈਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" + +#: ../lib/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" + +#: ../lib/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../lib/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" + +#: ../lib/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../lib/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:" + +#: ../lib/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:933 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1462 +msgid "Never" +msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "ਅੱਜ %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%a %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%b %d %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#. impossible time or broken locale settings +#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than +#. * a translated string. +#. +#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information +#. Translators: unknown track title +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710 +#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 +#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1524 +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 +#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141 +#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917 +#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1489 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../lib/rb-file-helpers.c:407 +#, c-format +msgid "Too many symlinks" +msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਿੰਮਲਿੰਕ" + +#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209 +#, c-format +msgid "Cannot get free space at %s: %s" +msgstr "%s 'ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s" + +#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:146 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:148 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:757 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" +msgstr "%d:%02d ਵਿਚੋਂ %d:%02d ਬਕਾਇਆ" + +#: ../lib/rb-util.c:761 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" +msgstr "%d:%02d:%02d ਵਿੱਚੋਂ %d:%02d:%02d ਬਾਕੀ" + +#: ../lib/rb-util.c:766 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d" +msgstr "%d:%02d ਵਿਚੋਂ %d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:770 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d ਵਿੱਚੋਂ %d:%02d:%02d" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520 +#, c-format +msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" +msgstr "" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" +msgstr "" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692 +#, c-format +msgid "Failed to create a source element; check your installation" +msgstr "ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" +msgstr "" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " +"installation" +msgstr "" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794 +#, c-format +msgid "File corrupted during write" +msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਈ" + +#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1 +msgid "Cover art" +msgstr "ਕਵਰ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 +msgid "Fetch album covers from the Internet" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਐਲਬਮ ਢੱਕਣ ਲਵੋ" + +#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312 +msgid "Searching..." +msgstr "" + +#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 +msgid "Cover art search" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 +#| msgid "A_lbum" +msgid "A_lbum:" +msgstr "ਐਲਬਮ(_l):" + +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 +msgid "Artist s_ort order:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਲੜੀਬੱਧ ਕ੍ਰਮ(_o):" + +#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 +#| msgid "_Disc number:" +msgid "_Disc:" +msgstr "ਡਿਸਕ(_D):" + +#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 +msgid "Audio CD Player" +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਪਲੇਅਰ" + +#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 +msgid "Support for playing of audio CDs as music source" +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਸਰੋਤ ਵਾਂਗ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ" + +#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1 +msgid "Multiple Albums Found" +msgstr "ਕਈ ਐਲਬਮ ਮਿਲੀਆਂ" + +#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2 +msgid "" +"This CD could be more than one album. Please select which album it is below " +"and press Continue." +msgstr "" +"ਇਹ CD ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਐਲਬਮ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਐਲਬਮ ਚੁਣੋ ਅਤੇ " +"ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ ਦੱਬੋ।" + +#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3 +msgid "_Continue" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:142 +msgid "_Extract to Library" +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਐਸਟਰੈਕਟਰ(_E)" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143 +#| msgid "Copy all tracks to the library" +msgid "Copy tracks to the library" +msgstr "ਟਰੈਕ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:145 +msgid "Reload" +msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146 +#| msgid "Magnatune Information" +msgid "Reload Album Information" +msgstr "ਐਲਬਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#. Translators: this is the toolbar button label +#. for Copy to Library action. +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:345 +msgid "Extract" +msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:413 +msgid "Select tracks to be extracted" +msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:618 +#| msgid "_Album:" +msgid "S_ubmit Album" +msgstr "ਐਲਬਮ ਭੇਜੋ(_u)" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:619 +msgid "Hide" +msgstr "ਓਹਲੇ" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:622 +msgid "Could not find this album on MusicBrainz." +msgstr "MusicBrainz ਉੱਤੇ ਇਹ ਐਲਬਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623 +msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਐਲਬਮ MusicBrainz ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ ਸੁਧਾਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556 +msgid "" +msgstr "<ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ>" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1111 +#, c-format +msgid "Track %u" +msgstr "ਟਰੈਕ %u" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1145 +msgid "Couldn't load Audio CD" +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716 +msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ CD ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724 +msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ CD ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:133 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428 +msgid "Title" +msgstr "ਟਾਈਟਲ" + +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135 +msgid "Artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146 +msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ CD ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199 +#, c-format +msgid "Device '%s' does not contain any media" +msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202 +#, c-format +msgid "" +"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." +msgstr "" +"ਜੰਤਰ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਦੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" + +#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, +#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that +#. +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216 +#, c-format +msgid "Cannot read CD: %s" +msgstr "CD ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247 +#, c-format +msgid "Could not create CD lookup thread" +msgstr "CD ਖੋਜ ਥਰਿੱਡ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90 +#, c-format +msgid "Cannot access CD" +msgstr "CD ਅਸੈੱਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 +msgid "Unknown Title" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਾਈਟਲ" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "ਟਰੈਕ %d" + +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot access CD: %s" +msgstr "CD ਵਰਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 +msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" +msgstr "ਗੀਤ ਜਾਣਕਾਰੀ Last.fm ਨੂੰ ਭੇਜੋ ਅਤੇ Last.fm ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਚਲਾਓ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 +msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" +msgstr "ਕਿਹੜੀ ਆਡੀਓਸਕਰੋਬੱਲਰ ਸਰਵਿਸ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 +msgid "Libre.fm" +msgstr "Libre.fm" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 +msgid "Logout" +msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 +msgid "View your profile" +msgstr "ਆਪਣਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵੇਖੋ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 +msgid "Submit listening data" +msgstr "ਸੁਣਿਆ ਡਾਟਾ ਭੇਜੋ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "ਹਾਲਤ:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 +msgid "Queued tracks:" +msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 +msgid "Tracks submitted:" +msgstr "ਭੇਜੇ ਟਰੈਕ:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 +msgid "Last submission time:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਭੇਜਣ ਸਮਾਂ:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877 +msgid "Disabled" +msgstr "ਆਯੋਗ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 +#| msgid "Statistics" +msgid "Submission statistics" +msgstr "ਅੰਕੜੇ ਭੇਜੋ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 +#| msgid "Create a new FM Radio station" +msgid "Create a Radio Station" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 +msgid "Type:" +msgstr "ਕਿਸਮ:" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 +#| msgid "Delete Station" +msgid "Create Station" +msgstr "ਸਟੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 +#| msgid "Recommended tracks" +msgid "Recently Listened Tracks" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸੁਣੇ ਟਰੈਕ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 +#| msgid "Artists" +msgid "Top Artists" +msgstr "ਟਾਪ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 +#| msgid "Recommended tracks" +msgid "Recommendations" +msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 +#| msgid "Tracks:" +msgid "Top Tracks" +msgstr "ਟਾਪ ਟਰੈਕ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 +#| msgid "Loved tracks" +msgid "Loved Tracks" +msgstr "ਲਵ ਟਰੈਕ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 +msgid "OK" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 +msgid "Logging in" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 +msgid "Request failed" +msgstr "ਬੇਨਤੀ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 +#| msgid "D-BUS communication error" +msgid "Authentication error" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 +msgid "Clock is not set correctly" +msgstr "ਘੜੀ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 +#| msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm." +msgid "This version of Rhythmbox has been banned." +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਦੇ ਇਹ ਵਰਜਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 +msgid "Track submission failed too many times" +msgstr "ਟਰੈਕ ਭੇਜਣ ਦਾ ਜਤਨ ਕਈ ਵਾਰ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 +#| msgid "Request failed" +msgid "Refresh Profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245 +msgid "Refresh your Profile" +msgstr "ਆਪਣਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671 +msgid "Love" +msgstr "ਪਿਆਰ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672 +msgid "Mark this song as loved" +msgstr "ਇਹ ਗੀਤ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਓ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674 +msgid "Ban" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675 +msgid "Ban the current track from being played again" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਾਣਾ ਮੁੜ ਵਜਾਉਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 +#| msgid "Downloaded" +msgid "Download" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678 +#| msgid "Not currently playing" +msgid "Download the currently playing track" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲਦੇ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 +#| msgid "Not currently playing" +msgid "You are not currently logged in." +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੋ।" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822 +#| msgid "Logging in" +msgid "Log in" +msgstr "ਲਾਗਇਨ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 +msgid "Waiting for authentication..." +msgstr "...ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 +msgid "Authentication error. Please try logging in again." +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਫੇਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 +msgid "Connection error. Please try logging in again." +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਫੇਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237 +#| msgid "Library" +msgid "My Library" +msgstr "ਮੇਰੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245 +#| msgid "Recommended tracks" +msgid "My Recommendations" +msgstr "ਮੇਰੇ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253 +#| msgid "Neighbour radio" +msgid "My Neighbourhood" +msgstr "ਮੇਰੇ ਗੁਆਂਢੀ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420 +#, c-format +#| msgid "%s's playlist" +msgid "%s plays" +msgstr "%s ਚਲਾਉ" + +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the +#. * artist/track's page on the service's website. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677 +#, c-format +#| msgid "_View" +msgid "_View on %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694 +msgid "Listen to _Similar Artists Radio" +msgstr "" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708 +msgid "Listen to _Top Fans Radio" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. +#. * Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 +#| msgid "Similar Artists radio" +msgid "Similar to Artist:" +msgstr "ਰਲਦੇ ਕਲਾਕਾਰ:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of +#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 +#| msgid "_Donate to Artist" +msgid "Top Fans of Artist:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਚੋਟੀ ਦੇ ਸ਼ੌਕੀਨ:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular +#. * user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 +#| msgid "Library" +msgid "Library of User:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a +#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 +msgid "Neighbourhood of User:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਗੁਆਂਢ:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked +#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 +#| msgid "Tracks liked by the %s group" +msgid "Tracks Loved by User:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਲਵ ਕੀਤੇ ਟਰੈਕ:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 +msgid "Recommendations for User:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼:" + +#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. +#. * Followed by a text entry box for the user name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 +msgid "Mix Radio for User:" +msgstr "" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. +#. * Followed by a text entry box for the tag. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 +#| msgid "Tracks tagged with %s" +msgid "Tracks Tagged with:" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਟੈਗ ਕੀਤੇ ਟਰੈਕ:" + +#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of +#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93 +msgid "Listened by Group:" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਰਾਹੀਂ ਸੁਣਨਾ:" + +#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 +#, c-format +#| msgid "Radio" +msgid "%s Radio" +msgstr "%s ਰੇਡੀਓ" + +#. Translators: station is built from the artist %s's top fans +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 +#, c-format +#| msgid "%s's %s Radio" +msgid "%s Fan Radio" +msgstr "%s ਸ਼ੌਕੀਨ ਰੇਡੀਓ" + +#. Translators: station is built from the library of the user %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 +#, c-format +#| msgid "Library" +msgid "%s's Library" +msgstr "%s ਦੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ" + +#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. +#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 +#, c-format +#| msgid "%s's Neighbour Radio" +msgid "%s's Neighbourhood" +msgstr "%s ਦਾ ਗੁਆਂਢ" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 +#, c-format +msgid "%s's Loved Tracks" +msgstr "%s ਦੇ ਲਵ ਟਰੈਕ" + +#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139 +#, c-format +#| msgid "%s's Recommended Radio: %s percent" +msgid "%s's Recommended Radio" +msgstr "%s ਦਾ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਰੇਡਿਓ" + +#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. +#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 +#, c-format +msgid "%s's Mix Radio" +msgstr "" + +#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. +#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, +#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146 +#, c-format +#| msgid "Tag radio" +msgid "%s Tag Radio" +msgstr "%s ਟੈਗ ਰੇਡੀਓ" + +#. Translators: station is built from the library of the group %s +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148 +#, c-format +msgid "%s Group Radio" +msgstr "%s ਗਰੁੱਪ ਰੇਡੀਓ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281 +#| msgid "Rename iPod" +msgid "_Rename Station" +msgstr "ਸਟੇਸ਼ਨ ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282 +#| msgid "Rename iPod" +msgid "Rename station" +msgstr "ਸਟੇਸ਼ਨ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284 +#| msgid "Delete Station" +msgid "_Delete Station" +msgstr "ਸਟੇਸ਼ਨ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285 +#| msgid "Delete Station" +msgid "Delete station" +msgstr "ਸਟੇਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473 +msgid "You must enter your password to listen to this station" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਸਟੇਸ਼ਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266 +msgid "Error tuning station: no response" +msgstr "ਸਟੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ" + +#. Invalid station url +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824 +#| msgid "Invalid URL" +msgid "Invalid station URL" +msgstr "ਗਲਤ ਸਟੇਸ਼ਨ URL" + +#. Subscriber only station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be +#. * a paying subscriber to the service. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830 +#, c-format +#| msgid "This station is available to subscribers only." +msgid "This station is only available to %s subscribers" +msgstr "ਇਹ ਸਟੇਸ਼ਨ ਕੇਵਲ %s ਮੈਂਬਰਾਂ ਲਈ ਹੀ ਹੈ" + +#. Not enough content +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834 +#| msgid "There is not enough content available to play this station." +msgid "Not enough content to play station" +msgstr "ਇਹ ਸਟੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#. Deprecated station +#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". +#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839 +#, c-format +msgid "%s no longer supports this type of station" +msgstr "" + +#. Other error +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843 +#, c-format +msgid "Error tuning station: %i - %s" +msgstr "ਸਟੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %i - %s" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854 +msgid "Error tuning station: unexpected response" +msgstr "ਸਟੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: ਨਾ-ਮੰਗਿਆ ਜਵਾਬ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859 +msgid "Error tuning station: invalid response" +msgstr "ਸਟੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: ਗਲਤ ਜਵਾਬ" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251 +#, c-format +#| msgid "Changing station" +msgid "Error tuning station: %s" +msgstr "ਸਟੇਸ਼ਨ ਟਿਊਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323 +#, c-format +msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" +msgstr "" + +#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. +#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. +#. +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395 +#| msgid "Changing station" +msgid "Tuning station" +msgstr "ਸਟੇਸ਼ਨ ਟਿਊਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Audio CD Recorder" +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਰਿਕਾਰਡਰ" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" +msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਓ" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95 +msgid "_Create Audio CD..." +msgstr "ਆਡੀਓ _CD ਬਣਾਓ..." + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96 +msgid "Create an audio CD from playlist" +msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉ" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98 +msgid "Duplicate Audio CD..." +msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਆਡੀਓ CD..." + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99 +msgid "Create a copy of this audio CD" +msgstr "ਇਸ ਆਡੀਓ CD ਦੀ ਕਾਪੀ ਬਣਾਓ" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173 +msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਡਿਸਕ ਦੀ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178 +msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209 +#, c-format +msgid "Unable to build an audio track list" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਲਿਸਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412 +#, c-format +msgid "Unable to write audio project file %s: %s" +msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਫਾਇਲ %s ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238 +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419 +#, c-format +msgid "Unable to write audio project" +msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459 +msgid "Unable to create audio CD project" +msgstr "ਆਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#. Translators: this is the toolbar button label for +#. Create Audio CD action +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715 +msgid "Burn" +msgstr "ਲਿਖੋ" + +#. Translators: this is the toolbar button label for +#. Duplicate Audio CD action +#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721 +msgid "Copy CD" +msgstr "CD ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 +msgid "Albums" +msgstr "ਐਲਬਮ" + +#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. +#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 +#, python-format +msgid "Loading top albums for %s" +msgstr "%s ਲਈ ਟਾਪ ਐਲਬਮ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 +#, python-format +msgid "Loading biography for %s" +msgstr "%s ਲਈ ਆਤਮ-ਕਥਾ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 +#| msgid "Context Panel" +msgid "Context Pane" +msgstr "ਪਰਸੰਗ ਪੈਨ" + +#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 +#| msgid "Scroll the view to the currently playing song" +msgid "Show information related to the currently playing artist and song." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੇ ਕਲਾਕਾਰ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ।" + +#. Add button to toggle visibility of pane +#: ../plugins/context/ContextView.py:95 +msgid "Conte_xt Pane" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/ContextView.py:96 +#| msgid "Change the visibility of the side pane" +msgid "Change the visibility of the context pane" +msgstr "ਪਰਸੰਗ ਬਾਹੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" + +#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. +#: ../plugins/context/ContextView.py:214 +#, python-format +msgid "Top songs by %s" +msgstr "%s ਵਲੋਂ ਚੋਟੀ ਦੇ ਗੀਤ" + +#: ../plugins/context/ContextView.py:247 +#| msgid "Not Playing" +msgid "Nothing Playing" +msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/context/LastFM.py:42 +msgid "" +"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " +"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." +msgstr "" + +#: ../plugins/context/LinksTab.py:54 +msgid "Links" +msgstr "" + +#: ../plugins/context/LinksTab.py:182 +msgid "No artist specified." +msgstr "" + +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332 +msgid "Lyrics" +msgstr "ਬੋਲ" + +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 +#, python-format +msgid "Loading lyrics for %s by %s" +msgstr "%s ਲਈ %s ਵਲੋਂ ਬੋਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 +#| msgid "No lyrics found" +msgid "Lyrics not found" +msgstr "ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 +#| msgid "_Queue All Tracks" +msgid "Hide all tracks" +msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਓਹਲੇ" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 +#| msgid "Show _All Tracks" +msgid "Show all tracks" +msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 +#, c-format +msgid "Top albums by %s" +msgstr "%s ਵਲੋਂ ਚੋਟੀ ਦੀਆਂ ਐਲਬਮ" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 +#, c-format +msgid "%s (%d track)" +msgid_plural "%s (%d tracks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 +#| msgid "Playback position not available" +msgid "Track list not available" +msgstr "ਟਰੈਕ ਲਿਸਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 +#| msgid "Unable to start visualization" +msgid "Unable to retrieve album information:" +msgstr "ਐਲਬਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 +#| msgid "Show information about the music player" +msgid "No information available" +msgstr "ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 +#| msgid "Remove" +msgid "Read more" +msgstr "ਹੋਰ ਪੜ੍ਹੋ" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 +msgid "Read less" +msgstr "ਘੱਟ ਪੜ੍ਹੋ" + +#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 +#| msgid "Unable to start visualization" +msgid "Unable to retrieve artist information:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:" + +#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 +msgid "DAAP Music Sharing" +msgstr "DAAP ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ" + +#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 +msgid "Share music and play shared music on your local network" +msgstr "ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸਾਂਝਾ ਸੰਗੀਤ ਵਜਾਓ" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 +msgid "Sharing" +msgstr "ਸਾਂਝ" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 +msgid "_Look for touch Remotes" +msgstr "ਟੱਚ ਰਿਮੋਟ ਲਈ ਖੋਜ(_L)" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 +msgid "_Share my music" +msgstr "ਆਪਣਾ ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ(_S)" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 +#| msgid "Library" +msgid "Library _name:" +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਾਂ(_n):" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 +msgid "Forget known Remotes" +msgstr "ਜਾਣੇ ਰਿਮੋਟ ਭੁੱਲ ਜਾਉ" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 +msgid "Require _password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ (_P):" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 +#| msgid "Content" +msgid "Add Remote" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 +msgid "Please enter the passcode displayed on your device." +msgstr "ਆਪਣੇ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਪਾਸਕੋਡ ਦਿਉ ਜੀ।" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 +#| msgid "" +#| "Your credit card is past the " +#| "expiration date listed." +msgid "Could not pair with this Remote." +msgstr "ਇਸ ਰਿਮੋਟ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 +msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਰਿਮੋਟ ਨਾਲ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154 +msgid "Connect to _DAAP share..." +msgstr "_DAAP ਸਾਂਝ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ..." + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155 +msgid "Connect to a new DAAP share" +msgstr "ਨਵੇਂ DAAP ਸਾਂਝ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161 +msgid "_Disconnect" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ(_D)" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162 +msgid "Disconnect from DAAP share" +msgstr "DAAP ਸਾਂਝ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 +msgid "New DAAP share" +msgstr "ਨਵੀਂ DAAP ਸਾਂਝ" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 +msgid "Host:port of DAAP share:" +msgstr "DAAP ਸਾਂਝ ਲਈ Host:port:" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 +#, c-format +msgid "%s's Music" +msgstr "%s ਦਾ ਸੰਗੀਤ" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448 +#, c-format +msgid "The music share '%s' requires a password to connect" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519 +msgid "Connecting to music share" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527 +msgid "Retrieving songs from music share" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ ਤੋਂ ਗੀਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614 +msgid "Could not connect to shared music" +msgstr "ਸਾਂਝੇ ਸੰਗੀਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 +#| msgid "Connecting" +msgid "Connecting..." +msgstr "...ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 +msgid "Could not pair with this Remote." +msgstr "ਇਸ ਰਿਮੋਟ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 +#| msgid "Remove" +msgid "Remotes" +msgstr "ਰਿਮੋਟ" + +#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 +msgid "MediaServer2 D-Bus interface" +msgstr "MediaServer2 D-Bus ਇੰਟਰਫੇਸ" + +#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 +msgid "All Tracks" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 +msgid "Artists" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 +msgid "Genres" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92 +msgid "Playlists" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" + +#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245 +msgid "FM Radio" +msgstr "FM ਰੇਡਿਓ" + +#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 +msgid "Support for FM radio broadcasting services" +msgstr "FM ਰੇਡੀਓ ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91 +msgid "New FM R_adio Station" +msgstr "ਨਵਾਂ FM ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ(_a)" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92 +#| msgid "Create a new Internet Radio station" +msgid "Create a new FM Radio station" +msgstr "ਨਵਾਂ FM ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਬਣਾਉ" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389 +msgid "New FM Radio Station" +msgstr "ਨਵਾਂ FM ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ" + +#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390 +msgid "Frequency of radio station" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਦੀ ਫਰੀਕਿਊਨਸੀ" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 +#| msgid "Device Node:" +msgid "Device _name:" +msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ(_n):" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 +#| msgid "Track" +msgid "Tracks:" +msgstr "ਟਰੈਕ:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 +#| msgid "Playlists" +msgid "Playlists:" +msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 +msgid "Model:" +msgstr "ਮਾਡਲ:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 +#| msgid "Serial Number:" +msgid "Serial number:" +msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 +#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 +#| msgid "Magnatune" +msgid "Manufacturer:" +msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 +#| msgid "Audio _format:" +msgid "Audio formats:" +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ:" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 +msgid "System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 +msgid "Portable Players" +msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 +msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ ਜੰਤਰਾਂ (ਅਤੇ PSP ਅਤੇ ਨੋਕੀਆ 770) ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882 +msgid "New Playlist" +msgstr "ਨਵੀਂ ਪਲੇਅਲਿਸਟ" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91 +msgid "Create a new playlist on this device" +msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਨਵੀਂ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਬਣਾਓ" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹਟਾਓ" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94 +msgid "Delete this playlist" +msgstr "ਇਹ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹਟਾਓ" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190 +msgid "_Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 +#| msgid "Display iPod properties" +msgid "Display device properties" +msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" + +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1618 +msgid "Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "Grilo media browser" +msgstr "" + +#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "Browse various local and Internet media sources" +msgstr "" + +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 +msgid "Fetch more tracks" +msgstr "" + +#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 +#, c-format +msgid "Only showing %d result" +msgid_plural "Only showing %d results" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 +msgid "IM Status" +msgstr "IM ਹਾਲਤ" + +#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & " +#| "Gossip)" +msgid "" +"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " +"and Pidgin)" +msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਗੀਤ ਤੇ ਮੁਤਾਬਕ IM ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ (ਇੰਪੈਥੀ, ਗੁੱਸਿਪ ਤੇ ਪਿਡਗਿਨ ਨਾਲ ਕੰਮ " +"ਕਰਦਾ ਹੈ)" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of +#. the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" +msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are +#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name +#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 +#, python-format +msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" +msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 +#, python-format +msgid "♫ %(album)s ♫" +msgstr "♫ %(album)s ♫" + +#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution +#. marker (like %s) for the title of the current playing song. +#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 +#, python-format +msgid "♫ %(title)s ♫" +msgstr "♫ %(title)s ♫" + +#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 +msgid "♫ Listening to music... ♫" +msgstr "♫ ਸੰਗੀਤ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹਾਂ... ♫" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 +#| msgid "iPod Name:" +msgid "iPod _name:" +msgstr "iPod ਨਾਂ(_n):" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 +#| msgid "Podcasts" +msgid "Podcasts:" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 +#| msgid "Device Node:" +msgid "Device node:" +msgstr "ਜੰਤਰ ਨੋਡ:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 +#| msgid "Mount Point:" +msgid "Mount point:" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 +#| msgid "Database Version:" +msgid "Database version:" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਰਜਨ:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 +#| msgid "Firmware Version:" +msgid "Firmware version:" +msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਵਰਜਨ:" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 +msgid "iPod detected" +msgstr "iPod ਖੋਜਿਆ" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 +msgid "_Initialize" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(_I)" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "ਨਾਂ(_N):" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 +msgid "_Model:" +msgstr "ਮਾਡਲ(_M):" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 +msgid "" +"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " +"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " +"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " +"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " +"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." +msgstr "" +"ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੇ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਖੋਜਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਇਆ iPod ਹੈ। " +"ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਨਾਲ " +"ਕਿਸੇ ਵੀ ਗੀਤ ਬਾਰੇ ਮੌਜੂਦ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੂੰ iPod " +"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭਰੋ। ਜੇ ਜੰਤਰ iPod ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ " +"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਤਾਂ ਰੱਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 +msgid "" +"Do you want to initialize your " +"iPod?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ iPod ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ " +"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 +msgid "Portable Players - iPod" +msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ ਪਲੇਅਰ - iPod" + +#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 +msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" +msgstr "ਐਪਲ iPod ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ (ਜੰਤਰਾਂ ਤੋਂ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ, ਚਲਾਓ)" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 +msgid "_Rename" +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100 +msgid "Rename iPod" +msgstr "iPod ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 +#| msgid "Episode Properties" +msgid "Display iPod properties" +msgstr "iPod ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177 +msgid "_New Playlist" +msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(_N)" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106 +#| msgid "Save a playlist to a file" +msgid "Add new playlist to iPod" +msgstr "ਨਵੀਂ ਪਲੇਅਲਿਸਟ iPod ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204 +msgid "Rename playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166 +msgid "_Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207 +msgid "Delete playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹਟਾਓ" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382 +#| msgid "Unable to unlink '%s'" +msgid "Unable to initialize new iPod" +msgstr "ਨਵਾਂ iPod ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422 +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 +msgid "Podcasts" +msgstr "ਪੋਡ-ਕਾਸਟ" + +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883 +msgid "New playlist" +msgstr "ਨਵੀਂ ਪਲੇਅਲਿਸਟ" + +#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 +msgid "Internet Radio" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੇਡੀਓ" + +#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 +msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰਾਹੀਂ ਸਰਵਿਸ ਨੂੰ ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159 +msgid "New Internet _Radio Station..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ(_R)..." + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160 +msgid "Create a new Internet Radio station" +msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਨੈਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਬਣਾਉ" + +#. Translators: this is the toolbar button label for +#. New Internet Radio Station action. +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344 +msgctxt "Radio" +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 +#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 +msgid "Genre" +msgstr "ਸ਼ੈਲੀ" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401 +msgid "Search your internet radio stations" +msgstr "" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488 +msgid "Radio" +msgstr "ਰੇਡੀਓ" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628 +#, c-format +msgid "%d station" +msgid_plural "%d stations" +msgstr[0] "%d ਸਟੇਸ਼ਨ" +msgstr[1] "%d ਸਟੇਸ਼ਨ" + +#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983 +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 +msgid "New Internet Radio Station" +msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ" + +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983 +msgid "URL of internet radio station:" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਦਾ URL:" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 +#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152 +#, c-format +msgid "%lu kbps" +msgstr "%lu kbps" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 +msgid "Unable to change station property" +msgstr "ਸਟੇਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 +#, c-format +msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" +msgstr "ਸਟੇਸ਼ਨ URI %s ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਸਟੇਸ਼ਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 +msgid "L_ocation:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_o):" + +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 +msgid "LIRC" +msgstr "" + +#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 +msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੂੰ ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਰਾਹੀਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 +msgid "Choose lyrics folder..." +msgstr "ਬੋਲ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ..." + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 +msgid "Song Lyrics" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਬੋਲ" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 +msgid "Fetch song lyrics from the Internet" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੋਂ ਗੀਤ ਬੋਲ ਲਵੋ" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 +msgid "Search engines" +msgstr "ਖੋਜ ਇੰਜਣ" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 +msgid "Browse..." +msgstr "ਝਲਕ..." + +#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 +msgid "Lyrics Folder" +msgstr "ਬੋਲ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175 +msgid "No lyrics found" +msgstr "ਕੋਈ ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209 +msgid "_Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 +#: ../shell/rb-shell.c:341 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229 +msgid "_Search again" +msgstr "ਮੁੜ ਖੋਜ(_S)" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 +msgid "Searching for lyrics..." +msgstr "ਬੋਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..." + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347 +msgid "Song L_yrics" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਬੋਲ(_y)" + +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 +msgid "Display lyrics for the playing song" +msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਲਈ ਬੋਲ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39 +msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" +msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40 +msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" +msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 +msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" +msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" + +#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 +msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" +msgstr "ਡਾਰਕ ਬੋਲ (darklyrics.com)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 +msgid "Magnatune online music store" +msgstr "ਮੰਗਨਾਟੋਨ ਆਨਲਾਇਨ ਮਿਊਜ਼ਿਕ ਸਟੋਰ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 +msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 +msgid " * Free listening of all songs" +msgstr " * ਸਭ ਗਾਣੇ ਮੁਫ਼ਤ ਸੁਣੋ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 +msgid "" +" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " +"(no other service allows that)" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " +"worth joining" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 +msgid "" +" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " +"FLAC files." +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 +msgid " * All albums and artists hand-picked" +msgstr " * ਸਭ ਐਲਬਮਾਂ ਅਤੇ ਕਲਾਕਾਰ ਖੁਦ ਚੁਣੇ ਹੋਏ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 +msgid "You can find more information at " +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/" +msgstr "http://www.magnatune.com/" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 +msgid "Magnatune Store" +msgstr "ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਸਟੋਰ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " +"online music store" +msgstr "" +"ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਆਨਲਾਇਨ ਮਿਊਜ਼ਿਕ ਸਟੋਰ ਤੋਂ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ " +"ਜੋੜਿਆ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 +msgid "Magnatune Information" +msgstr "ਮੰਗਨਾਟੋਨ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 +#| msgid "Find out about Magnatune at " +msgid "I don't have a Magnatune account" +msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 +msgid "I have a streaming account" +msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸਟਰੀਮਿੰਗ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 +msgid "I have a download account" +msgstr "ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 +#| msgid "_Password:" +msgid "Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ(_F):" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 +msgid "Get an account at " +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ " + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 +#| msgid "http://www.magnatune.com/" +msgid "http://magnatune.com/compare_plans" +msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 +msgid "Find out about Magnatune at " +msgstr "ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ " + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 +msgid "http://www.magnatune.com/info/" +msgstr "http://www.magnatune.com/info/" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 +msgid "January (01)" +msgstr "ਜਨਵਰੀ (01)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 +msgid "February (02)" +msgstr "ਫਰਵਰੀ (02)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 +msgid "March (03)" +msgstr "ਮਾਰਚ (03)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 +msgid "April (04)" +msgstr "ਅਪਰੈਲ (04)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 +msgid "May (05)" +msgstr "ਮਈ (05)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 +msgid "June (06)" +msgstr "ਜੂਨ (06)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 +msgid "July (07)" +msgstr "ਜੁਲਾਈ (07)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 +msgid "August (08)" +msgstr "ਅਗਸਤ (08)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 +msgid "September (09)" +msgstr "ਸਤੰਬਰ (09)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 +msgid "October (10)" +msgstr "ਅਕਤੂਬਰ (10)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 +msgid "November (11)" +msgstr "ਨਵੰਬਰ (11)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 +msgid "December (12)" +msgstr "ਦਸੰਬਰ (12)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 +msgid "$5 US" +msgstr "$5 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 +msgid "$6 US" +msgstr "$6 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 +msgid "$7 US" +msgstr "$7 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 +msgid "$8 US (typical)" +msgstr "$8 US (ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 +msgid "$9 US" +msgstr "$9 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 +msgid "$10 US (better than average)" +msgstr "$10 US (ਆਮ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 +msgid "$11 US" +msgstr "$11 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 +msgid "$12 US (generous)" +msgstr "$12 US (ਆਮ)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 +msgid "$13 US" +msgstr "$13 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 +msgid "$14 US" +msgstr "$14 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 +msgid "$15 US (VERY generous!)" +msgstr "$15 US (ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ!)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 +msgid "$16 US" +msgstr "$16 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 +msgid "$17 US" +msgstr "$17 US" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 +msgid "$18 US (We love you!)" +msgstr "$18 US (ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ!)" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 +msgid "VBR MP3" +msgstr "VBR MP3" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 +msgid "128K MP3" +msgstr "128K MP3" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129 +msgid "Magnatune" +msgstr "ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139 +msgid "Download Album" +msgstr "ਐਲਬਮ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140 +msgid "Download this album from Magnatune" +msgstr "ਮਗਨਟੋਨ ਤੋਂ ਇਹ ਐਲਬਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144 +msgid "Artist Information" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145 +msgid "Get information about this artist" +msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149 +msgid "Cancel Downloads" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ" + +#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150 +msgid "Stop album downloads" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 +msgid "Loading Magnatune catalog" +msgstr "ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਕੈਟਾਲਾਗ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115 +msgid "Downloading Magnatune Album(s)" +msgstr "ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਐਲਬਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 +msgid "Couldn't download album" +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 +msgid "You must have a library location set to download an album." +msgstr "" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 +msgid "Unable to load catalog" +msgstr "ਕੈਟਾਲਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273 +msgid "" +"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਕੈਟਾਲਾਗ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ, ਬੱਗ ਫਾਇਲ ਕਰੋ ਜੀ" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425 +#| msgid "Download song" +msgid "Download Error" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਗਲਤੀ" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426 +#, python-format +#| msgid "" +#| "An error occurred while trying to purchase the album.\n" +#| "The Magnatune server returned:\n" +#| "%s" +msgid "" +"An error occurred while trying to authorize the download.\n" +"The Magnatune server returned:\n" +"%s" +msgstr "" +"ਡਾਊਨਲੋਡ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n" +"ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ:\n" +"%s" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602 +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430 +#, python-format +#| msgid "" +#| "An error occurred while trying to purchase the album.\n" +#| "The error text is:\n" +#| "%s" +msgid "" +"An error occurred while trying to download the album.\n" +"The error text is:\n" +"%s" +msgstr "" +"ਐਲਬਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n" +"ਗਲਤੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ:\n" +"%s" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 +#| msgid "Finished downloading podcast" +msgid "Finished Downloading" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਖਤਮ ਹੋਇਆ" + +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 +msgid "All Magnatune downloads have been completed." +msgstr "ਸਭ ਮੈਗਨਾਟਿਊਨ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੂਰੇ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹਨ।" + +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਸਵਿੱਚਾਂ" + +#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 +msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਰਾਹੀਂ ਕੰਟਰੋਲ" + +#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 +msgid "Portable Players - MTP" +msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ ਪਲੇਅਰ - MTP" + +#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" +msgstr "MTP ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ (ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ, ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਚਲਾਓ)" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 +#, c-format +msgid "Unable to open temporary file: %s" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 +msgid "Rename MTP-device" +msgstr "MTP-ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609 +msgid "Media Player" +msgstr "" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856 +msgid "Media player device error" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਜੰਤਰ ਗਲਤੀ" + +#. Translators: first %s is the device manufacturer, +#. * second is the product name. +#. +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892 +#, c-format +#| msgid "Unable to move %s to %s: %s" +msgid "Unable to open the %s %s device" +msgstr "%s %s ਜੰਤਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936 +msgid "Digital Audio Player" +msgstr "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576 +#, c-format +msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" +msgstr "MT ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521 +#, c-format +msgid "Not enough space in %s" +msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602 +#, c-format +#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s" +msgid "No space left on MTP device" +msgstr "MTP ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਰਹੀਂ" + +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605 +#, c-format +#| msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" +msgid "Unable to send file to MTP device: %s" +msgstr "MT ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 +msgid "Notification" +msgstr "ਸੂਚਨਾ" + +#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 +msgid "Notification popups" +msgstr "" + +#. Translators: by Artist +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "%s ਵਲੋਂ" + +#. Translators: from Album +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "%s ਵਿੱਚੋਂ" + +#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390 +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 +#: ../widgets/rb-header.c:835 +msgid "Not Playing" +msgstr "ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ" + +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 +msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" +msgstr "ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਲਈ ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ ਇੰਹੈਟਿਡ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170 +msgid "Playing" +msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive python console" +msgstr "ਇੰਟਰਐਕਟਿਵ ਪਾਈਥਨ ਕੰਨਸੋਂਲ" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +msgid "_Python Console" +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕੰਨਸੋਲ(_P)" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 +msgid "Show Rhythmbox's python console" +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਦੀ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਵੇਖੋ" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +msgid "Python Debugger" +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਡੀਬੱਗਰ" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" +msgstr "rpdb2 ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਪਾਈਥਨ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128 +msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ 'ਸ਼ੈੱਲ' ਮੁੱਲ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ :" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143 +#, python-format +msgid "" +"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " +"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " +"use the default password ('rhythmbox')." +msgstr "" + +#. ex:noet:ts=8: +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 +msgid "Zeitgeist" +msgstr "" + +#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 +msgid "Inform Zeitgeist about your activity" +msgstr "" + +#: ../plugins/replaygain/config.py:68 +msgid "-15.0 dB" +msgstr "-15.0 dB" + +#: ../plugins/replaygain/config.py:69 +msgid "0.0 dB" +msgstr "0.0 dB" + +#: ../plugins/replaygain/config.py:70 +msgid "15.0 dB" +msgstr "15.0 dB" + +#: ../plugins/replaygain/player.py:49 +#, python-format +msgid "" +"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " +"The missing elements are: %s" +msgstr "" +"ਰੀਪਲੇਅਗੇਨ ਪਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਭਾਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n" +"ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਭਾਗ ਹਨ: %s" + +#: ../plugins/replaygain/player.py:50 +#| msgid "Track list not available" +msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" +msgstr "ਰੀਪਲੇਅਗੇਨ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 +msgid "ReplayGain" +msgstr "ਰੀਪਲੇਅਗੇਨ" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 +msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" +msgstr "ਇਕਸਾਰ ਪਲੇਅਬੈਕ ਵਾਲੀਅਮ ਦੇਣ ਲਈ ਰੀਪਲੇਅਬੈਕ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 +#| msgid "Status icon preferences" +msgid "ReplayGain preferences" +msgstr "ਰੀਪਲੇਅਗੇਨ ਪਸੰਦ" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 +msgid "ReplayGain _mode:" +msgstr "ਰੀਪਲੇਅਗੇਨ ਮੋਡ(_m):" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 +msgid "_Pre-amp:" +msgstr "ਪ੍ਰੀਐਮਪ(_P):" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 +msgid "_Apply compression to prevent clipping" +msgstr "ਕਲਿੱਪਿੰਗ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 +msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" +msgstr "ਰੀਪਲੇਅਗੇਨ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ replaygain.org ਵੇਖੋ" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 +msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" +msgstr "ਰੇਡੀਓ (ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ ਬਰਾਬਰ ਲਾਊਂਡਨੈਸ)" + +#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 +msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" +msgstr "ਐਲਬਮ (ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ ਵਧੀਆ ਲਾਊਂਡਨਸ)" + +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 +msgid "Python Sample Plugin" +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਸੈਂਪਲ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 +msgid "A sample plugin in Python with no features" +msgstr "ਪਾਈਥਨ 'ਚ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਪਲੱਗਇਨ ਬਿਨਾਂ ਫੀਚਰ ਦੇ" + +#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 +msgid "Python Source" +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਸਰੋਤ" + +#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 +#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 +#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 +msgid "Sample Plugin" +msgstr "ਸੈਂਪਲ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 +msgid "A sample plugin in C with no features" +msgstr "C 'ਚ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਪਲੱਗਇਨ ਬਿਨਾਂ ਫੀਚਰ ਦੇ" + +#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 +msgid "Vala Sample Plugin" +msgstr "ਵਾਲਾ ਸੈਂਪਲ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 +#| msgid "A sample plugin in C with no features" +msgid "A sample plugin in Vala with no features" +msgstr "ਵਾਲਾ 'ਚ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਪਲੱਗਇਨ ਬਿਨਾਂ ਫੀਚਰ ਦੇ" + +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 +#| msgid "Loved tracks" +msgid "Send tracks" +msgstr "ਟਰੈਕ ਭੇਜੋ" + +#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 +msgid "Send selected tracks by email or instant message" +msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ ਈਮੇਲ ਜਾਂ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ" + +#: ../plugins/sendto/sendto.py:58 +#| msgid "_Save to File..." +msgid "Send to..." +msgstr "ਭੇਜੋ..." + +#: ../plugins/sendto/sendto.py:59 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਮੇਲ, ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਰਹੀਂ ਭੇਜੋ..." + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 +msgid "Low quality" +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40 +msgid "Normal quality" +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41 +msgid "High quality" +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173 +msgid "_Visual Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78 +msgid "Visual Effects" +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369 +msgid "Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370 +msgid "Toggle fullscreen visual effects" +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1 +msgid "Visualization" +msgstr "ਵਜੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ" + +#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2 +msgid "Displays visualizations" +msgstr "ਵਜੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117 +#| msgid "Episodes" +msgid "New Episodes" +msgstr "ਨਵੇਂ ਕਾਂਡ" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135 +#| msgid "Cancel Downloads" +msgid "New Downloads" +msgstr "ਨਵੇਂ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156 +msgid "Downloading podcast" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਰੀ" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173 +msgid "Finished downloading podcast" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਮੁਕੰਮਲ" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190 +msgid "New updates available from" +msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229 +msgid "Error in podcast" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" + +#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236 +#, c-format +msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" +msgstr "%s। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੋਡਕਾਸਟ ਫੀਡ ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 +msgid "Error creating podcast download directory" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905 +#, c-format +#| msgid "Failed to create the recorder: %s" +msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" +msgstr "%s ਲਈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025 +msgid "Invalid URL" +msgstr "ਗਲਤ URL" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026 +#, c-format +msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." +msgstr "URL \"%s\" ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਚੈਕ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#. added as something else, probably iradio +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 +msgid "URL already added" +msgstr "URL ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " +"podcast feed, please remove the radio station." +msgstr "" +"URL \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ " +"ਪੋਡਕਾਸਟ ਫੀਡ ਹੈ ਤਾਂ ਮੇਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿਓ।" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114 +#, c-format +msgid "" +"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " +"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " +"anyway?" +msgstr "" +"URL '%s' ਇੱਕ ਪੋਡਕਾਸਟ ਫੀਡ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। URL ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਫੀਡ ਟੁੱਟੀ ਹੋਈ " +"ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਰੀਥਮਬਕਸ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਰੱਖੇ?" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245 +msgid "Podcast" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185 +#, c-format +#| msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s" +msgid "" +"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" +msgstr "%s: ਇਹ ਪੋਡ-ਕਾਸਟ ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। URL ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 +#, c-format +#| msgid "Unsupported file type: %s" +msgid "Unable to check file type: %s" +msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 +#, c-format +#| msgid "Unsupported file type: %s" +msgid "Unexpected file type: %s" +msgstr "ਬੇਲੋੜੀ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ: %s" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 +#, c-format +msgid "Unable to parse the feed contents" +msgstr "ਫੀਡ ਸਮੱਗਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 +#, c-format +#| msgid "Device '%s' does not contain any media" +msgid "The feed does not contain any downloadable items" +msgstr "ਫੀਡ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਊਨਲੋਡਯੋਗ ਆਈਟਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 +msgid "Unable to display requested URI" +msgstr "ਮੰਗਿਆ URO ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 +msgid "Not Downloaded" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115 +msgid "_New Podcast Feed..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਪੋਡ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ(_N)..." + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111 +msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" +msgstr "ਨਵੇਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ ਲਈ ਮੈਂਬਰੀ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118 +msgid "Download _Episode" +msgstr "ਕਾਂਡ ਡਾਊਨਲੋਡ(_E)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119 +msgid "Download Podcast Episode" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121 +msgid "_Cancel Download" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ(_C)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122 +msgid "Cancel Episode Download" +msgstr "ਕਾਂਡ ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125 +msgid "Episode Properties" +msgstr "ਕਾਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127 +msgid "_Update Podcast Feed" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਫੀਡ ਅੱਪਡੇਟ(_U)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128 +msgid "Update Feed" +msgstr "ਫੀਡ ਅੱਪਡੇਟ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130 +msgid "_Delete Podcast Feed" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਫੀਡ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131 +msgid "Delete Feed" +msgstr "ਫੀਡ ਹਟਾਓ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133 +msgid "_Update All Feeds" +msgstr "ਸਭ ਫੀਡ ਅੱਪਡੇਟ(_U)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134 +msgid "Update all feeds" +msgstr "ਸਭ ਫੀਡ ਅੱਪਡੇਟ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 +#: ../sources/rb-browser-source.c:148 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 +msgid "Search all fields" +msgstr "ਸਭ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਖੋਜ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141 +msgid "Search podcast feeds" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ ਖੋਜ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 +msgid "Search podcast episodes" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਖੋਜ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 +msgid "New Podcast Feed" +msgstr "ਨਵੀਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 +msgid "URL of podcast feed:" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ ਲਈ URL:" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520 +msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" +msgstr "ਕੀ ਪੋਡਕਾਸਟ ਫੀਡ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523 +msgid "" +"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " +"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " +"choosing to delete the feed only." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਫੀਡ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾ " +"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਫੀਡ ਨੂੰ ਤਾਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ " +"ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਫੀਡ ਹਟਾਓ ਰਾਹੀਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531 +msgid "Delete _Feed Only" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫੀਡ ਹਟਾਓ(_F)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538 +msgid "_Delete Feed And Files" +msgstr "ਫੀਡ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_F)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464 +msgid "Downloaded" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466 +msgid "Failed" +msgstr "ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465 +msgid "Waiting" +msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731 +#, c-format +msgid "%d feed" +msgid_plural "All %d feeds" +msgstr[0] "%d ਫੀਡ" +msgstr[1] "ਸਭ %d ਫੀਡਾਂ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968 +msgid "Podcast Error" +msgstr "ਪੋਡਕਾਸਟ ਗਲਤੀ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138 +msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" +msgstr "ਕੀ ਪੋਸਟਕਾਡ ਕਾਂਡ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141 +msgid "" +"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " +" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " +"choosing to delete the episode only." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਾਂਡ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾ " +"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਾਂਡ ਨੂੰ ਤਾਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ " +"ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕਾਂਡ ਹਟਾਓ ਰਾਹੀਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149 +msgid "Delete _Episode Only" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਕਾਂਡ ਹੀ ਹਟਾਓ(_E)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155 +msgid "_Delete Episode And File" +msgstr "ਕਾਂਡ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 +#, c-format +msgid "%d episode" +msgid_plural "%d episodes" +msgstr[0] "%d ਕੜੀ" +msgstr[1] "%d ਕੜੀਆਂ" + +#. Translators: this is the toolbar button label +#. for New Podcast Feed action. +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362 +msgctxt "Podcast" +msgid "Add" +msgstr "" + +#. Translators: this is the toolbar button label +#. for Update Feed action. +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368 +msgid "Update" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" + +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421 +msgid "Date" +msgstr "ਮਿਤੀ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443 ../podcast/rb-podcast-source.c:1498 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546 +msgid "Feed" +msgstr "ਫੀਡ" + +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463 ../podcast/rb-podcast-source.c:1481 +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:81 +msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਦਾ ਨਵਾਂ ਮੌਕਾ ਨਾ ਚਲਾਓ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360 +msgid "Quit Rhythmbox" +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 +msgid "Check if Rhythmbox is already running" +msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਪਹਿਲਾਂ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:85 +msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" +msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਵਿੰਡੋ ਨਾ ਵੇਖਾਉ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 +msgid "Jump to next song" +msgstr "ਅਗਲੇ ਗੀਤ ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 +msgid "Jump to previous song" +msgstr "ਪਿਛਲੇ ਗੀਤ ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 +#| msgid "Skip the current track" +msgid "Seek in current track" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ 'ਚ ਛੱਡੋ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:91 +msgid "Resume playback if currently paused" +msgstr "ਜੇ ਹੁਣ ਵਿਰਾਮ ਹੈ ਤਾਂ ਗਾਣਾ ਚਲਾਓ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 +msgid "Pause playback if currently playing" +msgstr "ਜੇ ਕੋਈ ਗੀਤ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:93 +msgid "Toggle play/pause mode" +msgstr "ਚੱਲਣ/ਵਿਰਾਮ ਢੰਗ ਬਦਲੋ" + +#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" +msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤਾ URI ਚਲਾਓ, ਲੋੜ ਪਵੇ ਤਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 +msgid "URI to play" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ URI" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:97 +msgid "Add specified tracks to the play queue" +msgstr "ਕਤਾਰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੇ ਗੀਤ ਜੋੜੋ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 +msgid "Empty the play queue before adding new tracks" +msgstr "ਨਵੇਂ ਗੀਤ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਤਾਰ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 +msgid "Print the title and artist of the playing song" +msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਲਈ ਟਾਈਟਲ ਤੇ ਕਲਾਕਾਰ ਛਾਪੋ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 +msgid "Print formatted details of the song" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਵੇਰਵਾ ਛਾਪੋ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#| msgid "Enable debug output matching a specified string" +msgid "Select the source matching the specified URI" +msgstr "ਦਿੱਤੇ URI ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਸਰੋਤ ਚੁਣ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:102 +#| msgid "Cut selection" +msgid "Source to select" +msgstr "ਚੁਣਨ ਲਈ ਸਰੋਤ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +#| msgid "Enable debug output matching a specified string" +msgid "Activate the source matching the specified URI" +msgstr "ਦਿੱਤੇ URI ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਸਰੋਤ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 +msgid "Source to activate" +msgstr "ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੋਤ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +msgid "Play from the source matching the specified URI" +msgstr "" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 +msgid "Source to play from" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਰੋਤ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:106 +msgid "Set the playback volume" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 +msgid "Increase the playback volume" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 +msgid "Decrease the playback volume" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 +msgid "Print the current playback volume" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਲੇਅਬੈਕ ਵਾਲੀਅਮ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" + +#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, +#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, +#: ../remote/dbus/rb-client.c:112 +#| msgid "Scroll the view to the currently playing song" +msgid "Set the rating of the current song" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਦੀ ਰੇਟਿੰਗ ਦਿਓ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483 +msgid "Not playing" +msgstr "ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ" + +#: ../remote/dbus/rb-client.c:909 +#, c-format +msgid "Playback volume is %f.\n" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਵਾਲੀਅਮ %f ਹੈ।\n" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768 +#, c-format +msgid "Couldn't access %s: %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ: %s" + +#. Translators: this is an example artist name. It should +#. * not be translated literally, but could be replaced with +#. * a local artist name if desired. Ensure the album name +#. * and song title are also replaced in this case. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788 +msgid "The Beatles" +msgstr "ਬੀਟਲਜ਼" + +#. Translators: this is an example album name. If the +#. * example artist name is localised, this should be replaced +#. * with the name of an album by that artist. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 +msgid "Help!" +msgstr "ਮੱਦਦ!" + +#. Translators: this is an example song title. If the example +#. * artist and album names are localised, this should be replaced +#. * with the name of the seventh song from the localised album. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 +msgid "Ticket To Ride" +msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਲਈ ਟਿਕਟ" + +#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. +#. * The plugin names are already translated. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258 +#, c-format +msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" +msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੋਰ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ: %s" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290 +msgid "invalid unicode in error message" +msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ 'ਚ ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357 +#, c-format +msgid "Empty file" +msgstr "ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029 +msgid "Could not load the music database:" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਡਾਟਾਬੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ:" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442 +#, c-format +#| msgid "Importing (%d/%d)" +msgid "Checking (%d/%d)" +msgstr "ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (%d/%d)" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld ਮਿੰਟ" +msgstr[1] "%ld ਮਿੰਟ" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld ਘੰਟਾ" +msgstr[1] "%ld ਘੰਟੇ" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488 +#, c-format +msgid "%ld day" +msgid_plural "%ld days" +msgstr[0] "%ld ਦਿਨ" +msgstr[1] "%ld ਦਿਨ" + +#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s ਅਤੇ %s" + +#. Translators: the format is "X days and X hours" +#. Translators: the format is "X days and X minutes" +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ਅਤੇ %s" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 +msgid "All" +msgstr "ਸਭ" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The database was created by a later version of rhythmbox. This version " +#| "of rhythmbox cannot read the database." +msgid "" +"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " +"Rhythmbox cannot read the database." +msgstr "" +"ਡਾਟਾਬੇਸ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਨਾਲ " +"ਡਾਟਾਬੇਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180 +msgid "MPEG Version 3.0 URL" +msgstr "MPEG ਵਰਜਨ 3.0 URL" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 +msgid "Shoutcast playlist" +msgstr "ਸਕਾਉਟਕਾਸਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182 +msgid "XML Shareable Playlist Format" +msgstr "XML ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਫਾਰਮੈਟ" + +#. Submenu of Music +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189 +msgid "_Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(_P)" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191 +msgid "_New Playlist..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(_N)..." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192 +msgid "Create a new playlist" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਉ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194 +msgid "New _Automatic Playlist..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(_A)..." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195 +msgid "Create a new automatically updating playlist" +msgstr "ਇੱਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197 +msgid "_Load from File..." +msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲੋਡ(_L)..." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198 +msgid "Choose a playlist to be loaded" +msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੁਣੋ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218 +msgid "_Save to File..." +msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201 +msgid "Save a playlist to a file" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209 +msgid "_Edit..." +msgstr "ਸੋਧ(_E)..." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210 +msgid "Change this automatic playlist" +msgstr "ਇਸ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212 +msgid "_Queue All Tracks" +msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰਬੱਧ(_Q)" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213 +msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" +msgstr "ਇਹ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215 +msgid "_Shuffle Playlist" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਰਲਾਓ(_S)" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216 +msgid "Shuffle the tracks in this playlist" +msgstr "ਇਹ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਰਲਾਉ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219 +msgid "Save the play queue to a file" +msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਕਤਾਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323 +msgid "Unnamed playlist" +msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਪਲੇਅਲਿਸਟ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366 +msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794 +msgid "Untitled Playlist" +msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086 +msgid "Couldn't read playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112 +msgid "All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117 +msgid "Load Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669 +msgid "Couldn't save playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 +msgid "Unsupported file extension given." +msgstr "ਨਾਲ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਣ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 +#, c-format +msgid "Playlist %s already exists" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615 +#, c-format +msgid "Unknown playlist: %s" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ: %s" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580 +#, c-format +msgid "Playlist %s is an automatic playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ %s ਇੱਕ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹੈ" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150 +msgid "_Eject" +msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151 +msgid "Eject this medium" +msgstr "ਇਹ ਮੀਡਿਆ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153 +msgid "_Check for New Devices" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154 +msgid "" +"Check for new media storage devices that have not been automatically detected" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:340 +msgid "_Music" +msgstr "ਸੰਗੀਤ(_M)" + +#: ../shell/rb-shell.c:342 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../shell/rb-shell.c:343 +msgid "_Control" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ(_C)" + +#: ../shell/rb-shell.c:344 +msgid "_Tools" +msgstr "ਟੂਲ(_T)" + +#: ../shell/rb-shell.c:345 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../shell/rb-shell.c:347 +msgid "_Import Folder..." +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_I)..." + +#: ../shell/rb-shell.c:348 +msgid "Choose folder to be added to the Library" +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" + +#: ../shell/rb-shell.c:350 +msgid "Import _File..." +msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਪੋਰਟ(_F)..." + +#: ../shell/rb-shell.c:351 +msgid "Choose file to be added to the Library" +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" + +#: ../shell/rb-shell.c:353 +msgid "_About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" + +#: ../shell/rb-shell.c:354 +msgid "Show information about Rhythmbox" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:356 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../shell/rb-shell.c:357 +msgid "Display Rhythmbox help" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:359 +msgid "_Quit" +msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" + +#: ../shell/rb-shell.c:362 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)" + +#: ../shell/rb-shell.c:363 +msgid "Edit Rhythmbox preferences" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:365 +msgid "Plu_gins" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ(_g)" + +#: ../shell/rb-shell.c:366 +msgid "Change and configure plugins" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਤਬਦੀਲ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../shell/rb-shell.c:368 +msgid "Show _All Tracks" +msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਵੇਖਾਓ(_A)" + +#: ../shell/rb-shell.c:369 +msgid "Show all tracks in this music source" +msgstr "ਇਸ ਸੰਗੀਤ ਸਰੋਤ ਵਿੱਚ ਸਭ ਟਰੈਕ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../shell/rb-shell.c:371 +msgid "_Jump to Playing Song" +msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ 'ਤੇ ਜਾਓ(_J)" + +#: ../shell/rb-shell.c:372 +msgid "Scroll the view to the currently playing song" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਦੀ ਝਲਕ ਘੁੰਮਾਓ" + +#: ../shell/rb-shell.c:379 +msgid "Side _Pane" +msgstr "ਬਾਹੀ(_P)" + +#: ../shell/rb-shell.c:380 +msgid "Change the visibility of the side pane" +msgstr "ਬਾਹੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" + +#: ../shell/rb-shell.c:392 +msgid "T_oolbar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)" + +#: ../shell/rb-shell.c:393 +msgid "Change the visibility of the toolbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ" + +#: ../shell/rb-shell.c:395 +msgid "_Small Display" +msgstr "ਛੋਟਾ ਦਰਿਸ਼(_S)" + +#: ../shell/rb-shell.c:396 +msgid "Make the main window smaller" +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਬਣਾਓ" + +#: ../shell/rb-shell.c:382 +msgid "Party _Mode" +msgstr "ਪਾਰਟੀ ਮੋਡ(_M)" + +#: ../shell/rb-shell.c:383 +msgid "Change the status of the party mode" +msgstr "ਪਾਰਟੀ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ" + +#: ../shell/rb-shell.c:385 +msgid "Play _Queue as Side Pane" +msgstr "ਕਤਾਰ ਬਾਹੀ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ(_Q)" + +#: ../shell/rb-shell.c:386 +msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ ਜਾਂ ਇੱਕ ਬਾਹੀ ਵਾਂਗ" + +#: ../shell/rb-shell.c:388 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ(_t)" + +#: ../shell/rb-shell.c:389 +msgid "Change the visibility of the statusbar" +msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ" + +#: ../shell/rb-shell.c:397 +msgid "_Browse" +msgstr "ਝਲਕ(_B)" + +#: ../shell/rb-shell.c:398 +msgid "Change the visibility of the browser" +msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ" + +#: ../shell/rb-shell.c:893 +msgid "Change the music volume" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਆਵਾਜ਼ ਤਬਦੀਲ" + +#: ../shell/rb-shell.c:1973 +msgid "Enable debug output" +msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਯੋਗ" + +#: ../shell/rb-shell.c:1974 +msgid "Enable debug output matching a specified string" +msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਸਤਰ ਨਾਲ ਰਲਦੀ ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਯੋਗ" + +#: ../shell/rb-shell.c:1975 +msgid "Do not update the library with file changes" +msgstr "ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: ../shell/rb-shell.c:1976 +msgid "Do not register the shell" +msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: ../shell/rb-shell.c:1977 +msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" +msgstr "ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਸਥਾਈ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ (ਭਾਵ --no-registration ਨਹੀ)" + +#: ../shell/rb-shell.c:1978 +msgid "Disable loading of plugins" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:1979 +msgid "Path for database file to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਮਾਰਗ" + +#: ../shell/rb-shell.c:1980 +msgid "Path for playlists file to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਮਾਰਗ" + +#: ../shell/rb-shell.c:1991 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" + +#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action +#: ../shell/rb-shell.c:2088 +msgctxt "Library" +msgid "Import" +msgstr "" + +#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action +#: ../shell/rb-shell.c:2090 +msgid "Show All" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:2375 +msgid "Error while saving song information" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#. Translators: %s is the song name +#: ../shell/rb-shell.c:2655 +#, c-format +msgid "%s (Paused)" +msgstr "%s (ਵਿਰਾਮ)" + +#: ../shell/rb-shell.c:2730 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" +"Punjabi Open Source Team\n" +"http://www.satluj.com\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n" +" Amanpreet Singh Alam https://launchpad.net/~aalam1\n" +" Amanpreet Singh Alam https://launchpad.net/~apreet-alam" + +#: ../shell/rb-shell.c:2733 +msgid "" +"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"ਰੀਥਮਬਕਸ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n" +"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ\n" +"ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2737 +msgid "" +"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"ਰੀਥਮਬਕਸ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,\n" +"ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ\n" +"ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ\n" +"ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2741 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਰੀਥਮਬਕਸ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ\n" +"ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,\n" +"ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧ ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2748 +msgid "Maintainers:" +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ:" + +#: ../shell/rb-shell.c:2751 +msgid "Former Maintainers:" +msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ:" + +#: ../shell/rb-shell.c:2754 +msgid "Contributors:" +msgstr "ਯੋਗਦਾਨ:" + +#: ../shell/rb-shell.c:2756 +msgid "Music management and playback software for GNOME." +msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਸੰਗੀਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ।" + +#: ../shell/rb-shell.c:2765 +msgid "Rhythmbox Website" +msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਵੈਬਸਾਈਟ" + +#: ../shell/rb-shell.c:2812 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 +msgid "Couldn't display help" +msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../shell/rb-shell.c:2857 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../shell/rb-shell.c:2946 +msgid "Import Folder into Library" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਇੰਪੋਰਟ" + +#: ../shell/rb-shell.c:2965 +msgid "Import File into Library" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਇੰਪੋਰਟ" + +#: ../shell/rb-shell.c:3392 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#, c-format +msgid "No registered source can handle URI %s" +msgstr "URI %s ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਰਜਿਸਟਰ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../shell/rb-shell.c:3721 +#, c-format +#| msgid "No registered source can handle URI %s" +msgid "No registered source matches URI %s" +msgstr "URI %s ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਮਿਲਦਾ ਰਜਿਸਟਰ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../shell/rb-shell.c:3754 ../shell/rb-shell.c:3797 +#, c-format +msgid "Unknown song URI: %s" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗੀਤ URL: %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3806 +#, c-format +msgid "Unknown property %s" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3820 +#, c-format +msgid "Invalid property type %s for property %s" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ %2s ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਕਿਸਮ %1s" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151 +msgid "Select _All" +msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152 +msgid "Select all songs" +msgstr "ਸਭ ਗੀਤ ਚੁਣੋ" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154 +msgid "D_eselect All" +msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ(_e)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155 +msgid "Deselect all songs" +msgstr "ਸਭ ਗੀਤ ਅਣ-ਚੁਣੇ" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157 +msgid "Cu_t" +msgstr "ਕੱਟੋ(_t)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158 +msgid "Cut selection" +msgstr "ਚੋਣ ਕੱਟੋ" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 +msgid "_Copy" +msgstr "ਨਕਲ(_C)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 +msgid "Copy selection" +msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਨਕਲ" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163 +msgid "_Paste" +msgstr "ਚੇਪੋ(_P)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164 +msgid "Paste selection" +msgstr "ਚੋਣ ਚਿਪਕਾਓ" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167 +#| msgid "Delete the selected station" +msgid "Delete each selected item" +msgstr "ਹਰ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169 +msgid "_Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170 +msgid "Remove each selected item from the library" +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਤੋਂ ਹਰ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_M)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173 +#| msgid "Move selection to the trash" +msgid "Move each selected item to the trash" +msgstr "ਹਰ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176 +msgid "Add to P_laylist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(_l)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178 +#| msgid "Add the selected songs to a new playlist" +msgid "Add each selected song to a new playlist" +msgstr "ਹਰ ਚੁਣੇ ਗਾਣੇ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਜੋੜੋ" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180 +msgid "Add _to Play Queue" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਤਾਰ 'ਚ ਜੋੜੋ(_t)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181 +#| msgid "Add the selected songs to the play queue" +msgid "Add each selected song to the play queue" +msgstr "ਹਰ ਚੁਣੇ ਗਾਣੇ ਨੂੰ ਕਤਾਰ 'ਚ ਜੋੜੋ" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183 +msgid "Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 +#| msgid "Remove all songs from the play queue" +msgid "Remove each selected item from the play queue" +msgstr "ਹਰ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਪਲੇਅ ਕਤਾਰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187 +msgid "Pr_operties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_o)" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191 +#| msgid "Show information on the selected song" +msgid "Show information on each selected song" +msgstr "ਹਰ ਚੁਣੇ ਗੀਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:314 +msgid "_Play" +msgstr "ਚਲਾਓ(_P)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855 +msgid "Start playback" +msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:297 +msgid "Pre_vious" +msgstr "ਪਿੱਛੇ(_v)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:298 +msgid "Start playing the previous song" +msgstr "ਪਿਛਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:300 +msgid "_Next" +msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:301 +msgid "Start playing the next song" +msgstr "ਅਗਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:303 +msgid "_Increase Volume" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(_I)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:304 +msgid "Increase playback volume" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:306 +msgid "_Decrease Volume" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ(_D)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:307 +msgid "Decrease playback volume" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:317 +msgid "Sh_uffle" +msgstr "ਰਲਵਾਂ(_u)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:318 +msgid "Play songs in a random order" +msgstr "ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ ਬੇਤਰਤੀਬ ਨਾਲ ਚਲਾਉ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:320 +msgid "_Repeat" +msgstr "ਦੁਹਰਾਉ(_R)" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:321 +msgid "Play first song again after all songs are played" +msgstr "ਸਭ ਗੀਤ ਚਲਾਉ ਬਾਅਦ ਪਹਿਲਾਂ ਗੀਤ ਫਿਰ ਚਲਾਉ" + +#: ../shell/rb-shell.c:391 +msgid "_Song Position Slider" +msgstr "ਗੀਤ ਸਥਿਤੀ ਬਾਹੀ(_S)" + +#: ../shell/rb-shell.c:392 +msgid "Change the visibility of the song position slider" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਥਿਤੀ ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:842 +msgid "Stream error" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਗਲਤੀ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:843 +msgid "Unexpected end of stream!" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅਣ-ਚਾਹਿਆ ਅੰਤ!" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1010 +msgid "Linear" +msgstr "ਲਗਾਤਾਰ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 +msgid "Linear looping" +msgstr "ਰੇਖਿਕ ਚੱਕਰ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1014 +msgid "Shuffle" +msgstr "ਰਲਵਾਂ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1016 +msgid "Random with equal weights" +msgstr "ਸਮਾਨ ਰੂਪ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1018 +msgid "Random by time since last play" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾਉਣ 'ਤੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1020 +msgid "Random by rating" +msgstr "ਰੇਟ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1022 +msgid "Random by time since last play and rating" +msgstr "ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ ਅਤੇ ਰੇਟਿੰਗ ਸੀ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1024 +msgid "Linear, removing entries once played" +msgstr "ਰੇਖਿਕ, ਇੱਕ ਵਾਰ ਚਲਾਏ ਗਾਣੇ ਹਟਾ ਦਿਓ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1034 +#, c-format +msgid "Failed to create the player: %s" +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1595 +#, c-format +msgid "Playlist was empty" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਖਾਲੀ ਸੀ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2065 +#, c-format +msgid "Not currently playing" +msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਗੀਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2123 +#, c-format +msgid "No previous song" +msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਗੀਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2223 +#, c-format +msgid "No next song" +msgstr "ਅੱਗੇ ਕੋਈ ਗੀਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492 +msgid "Couldn't start playback" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3195 +msgid "Couldn't stop playback" +msgstr "ਗੀਤ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 +#, c-format +msgid "Playback position not available" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਸਥਿਤੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380 +#, c-format +msgid "Current song is not seekable" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗੀਤ ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਨਹੀਂ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3850 +#| msgid "Mute playback" +msgid "Pause playback" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਵਿਰਾਮ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3820 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 +msgid "Stop playback" +msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:3824 +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 +msgid "Rhythmbox Preferences" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 +msgid "Playback" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 +msgid "_Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 +msgid "_Skip" +msgstr "ਛੱਡੋ(_S)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 +#| msgid "_Rename" +msgid "_Replace" +msgstr "ਬਦਲੋ(_R)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 +msgid "S_kip All" +msgstr "ਸਭ ਛੱਡੋ(_k)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 +#| msgid "Select _All" +msgid "Replace _All" +msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ(_A)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 +#, c-format +msgid "" +"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgid_plural "" +"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " +"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " +"available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. XXX should provide the option of picking a different format? +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Additional software is required to convert %d file into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"Additional software is required to convert %d files into a format supported " +"by the target device:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 +#| msgid "Error transferring track" +msgid "Unable to transfer tracks" +msgstr "ਟਰੈਕ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 +msgid "_Cancel the transfer" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 +msgid "_Skip these files" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 +#, c-format +msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" +msgstr "%d ਟਰੈਕ ਨੂੰ %d ਵਿੱਚੋਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (%.0f%%)" + +#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 +#, c-format +msgid "Transferring track %d out of %d" +msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਟਰੈਕ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 +msgid "Search artists" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਖੋਜ" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 +msgid "Search albums" +msgstr "ਐਲਬਮ ਖੋਜ" + +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151 +#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126 +msgid "Search titles" +msgstr "ਟਾਇਟਲ ਖੋਜ" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:135 +msgid "Browse This _Genre" +msgstr "ਇਹ ਧੁਨ ਦੀ ਝਲਕ(_G)" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:136 +msgid "Set the browser to view only this genre" +msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇਹੀ ਧੁਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:138 +msgid "Browse This _Artist" +msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਦੀ ਝਲਕ(_A)" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:139 +msgid "Set the browser to view only this artist" +msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇਹੀ ਕਲਾਕਾਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤਿਆੜ ਕਰੋ" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:141 +msgid "Browse This A_lbum" +msgstr "ਇਹ ਐਲਬਮ ਰਾਹੀਂ ਝਲਕ(_l)" + +#: ../sources/rb-browser-source.c:142 +msgid "Set the browser to view only this album" +msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇਹੀ ਐਲਬਮ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../sources/rb-device-source.c:106 +msgid "Unable to eject" +msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../sources/rb-device-source.c:124 +msgid "Unable to unmount" +msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 +msgid "Library" +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 +msgid "Stores" +msgstr "ਸਟੋਰ" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 +msgid "Devices" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 +msgid "Shared" +msgstr "ਸ਼ੇਅਰ" + +#. set up info bar for triggering codec installation +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243 +msgid "Install Additional Software" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249 +msgid "Additional software is required to play some of these files." +msgstr "" + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354 +msgid "Import Errors" +msgstr "ਆਯਾਤ ਗਲਤੀਆਂ" + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391 +#, c-format +msgid "%d import error" +msgid_plural "%d import errors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../sources/rb-library-source.c:120 +msgid "Artist/Artist - Album" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ/ਕਲਾਕਾਰ - ਐਲਬਮ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:121 +msgid "Artist/Album" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ/ਐਲਬਮ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:122 +msgid "Artist - Album" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ - ਐਲਬਮ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1448 +#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 +msgid "Album" +msgstr "ਐਲਬਮ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:129 +msgid "Number - Title" +msgstr "ਨੰਬਰ - ਟਾਇਟਲ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:130 +msgid "Artist - Title" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ - ਟਾਇਟਲ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:131 +msgid "Artist - Number - Title" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ - ਨੰਬਰ - ਟਾਇਟਲ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:132 +msgid "Artist (Album) - Number - Title" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ (ਐਲਬਮ) - ਨੰਬਰ - ਟਾਇਟਲ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:134 +msgid "Number. Artist - Title" +msgstr "ਨੰਬਰ: ਕਲਾਕਾਰ - ਟਾਇਟਲ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:360 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 +msgid "Music" +msgstr "ਸੰਗੀਤ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:407 +msgid "Choose Library Location" +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:446 +msgid "Multiple locations set" +msgstr "ਬਹੁ-ਟਿਕਾਣੇ ਸੈੱਟ" + +#: ../sources/rb-library-source.c:1387 +msgid "Example Path:" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਪਾਥ:" + +#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 +msgid "Error transferring track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:99 +#| msgid "_Extract to Library" +msgid "Sync with Library" +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਾਲ ਸਿੰਕ ਕਰੋ" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:100 +msgid "Synchronize media player with the library" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਾਲ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:660 +msgid "" +"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " +"device." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸੰਗੀਤ, ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਜਾਂ ਪੋਡਕਾਸਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:664 +msgid "" +"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " +"playlists and podcasts." +msgstr "" +"ਚੁਣਿਆ ਸੰਗੀਤ, ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਤੇ ਪੋਡਕਾਸਟ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ " +"ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:715 +#, c-format +#| msgid "Account Settings" +msgid "%s Sync Settings" +msgstr "%s ਸਿੰਕ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:720 +msgid "Sync with the device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਿੰਕ ਕਰੋ" + +#: ../sources/rb-media-player-source.c:722 +msgid "Don't sync" +msgstr "ਸਿੰਕ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 +msgid "Missing Files" +msgstr "ਗੁੰਮ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353 +#, c-format +msgid "%d missing file" +msgid_plural "%d missing files" +msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" +msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਗੁੰਮ ਹਨ" + +#: ../sources/rb-playlist-source.c:126 +#| msgid "Rename playlist" +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../sources/rb-playlist-source.c:127 +#| msgid "Remove all songs from the play queue" +msgid "Remove each selected song from the playlist" +msgstr "ਹਰ ਚੁਣੇ ਗਾਣੇ ਨੂੰ ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141 +msgid "Clear _Queue" +msgstr "ਕਤਾਰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_Q)" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142 +msgid "Remove all songs from the play queue" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਕਤਾਰ ਤੋਂ ਸਭ ਗੀਤ ਹਟਾਓ" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144 +msgid "Shuffle Queue" +msgstr "ਰਲਵੀਂ ਕਤਾਰ" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145 +msgid "Shuffle the tracks in the play queue" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਗੀਤ ਰਲਾਉ" + +#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283 +msgid "Clear" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286 +msgctxt "Queue" +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531 +msgid "Play Queue" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਕਤਾਰ" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811 +msgid "from" +msgstr "ਤੋਂ" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810 +msgid "by" +msgstr "ਰਾਹੀਂ" + +#: ../sources/rb-source.c:546 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d ਗੀਤ" +msgstr[1] "%d ਗੀਤ" + +#: ../sources/rb-source.c:1328 +#, c-format +msgid "Importing (%d/%d)" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (%d/%d)" + +#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 +msgid "Connecting" +msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 +msgid "Buffering" +msgstr "ਬਫ਼ਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 +#| msgid "Music" +msgid "All Music" +msgstr "ਸਭ ਸੰਗੀਤ" + +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 +#| msgid "after" +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 +#| msgid "Disable" +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 +msgid "Image/label border" +msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਬਾਰਡਰ" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 +msgid "Alert Type" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਕਿਸਮ" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 +msgid "The type of alert" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੀ ਕਿਸਮ" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਬਟਨ" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਬਟਨ" + +#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 +msgid "Show more _details" +msgstr "ਹੋਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ(_d)" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1148 +msgid "Lossless" +msgstr "Lossless" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417 +msgid "Track" +msgstr "ਟਰੈਕ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 +#| msgid "_Contents" +msgid "Comment" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478 +msgid "Time" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490 +msgid "Year" +msgstr "ਸਾਲ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502 +msgid "Quality" +msgstr "ਕੁਅਲਟੀ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 +msgid "000 kbps" +msgstr "000 kbps" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 +msgid "Rating" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538 +msgid "Play Count" +msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550 +msgid "Last Played" +msgstr "ਆਖਰੀ ਚੱਲਿਆ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562 +msgid "Date Added" +msgstr "ਮਿਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 +msgid "Last Seen" +msgstr "ਆਖਰੀ ਕੜੀ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584 +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853 +msgid "Now Playing" +msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909 +msgid "Playback Error" +msgstr "ਵਜਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:636 +#, c-format +msgid "%d artist (%d)" +msgid_plural "All %d artists (%d)" +msgstr[0] "%d ਕਲਾਕਾਰ (%d)" +msgstr[1] "ਸਭ %d ਕਲਾਕਾਰ (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:639 +#, c-format +msgid "%d album (%d)" +msgid_plural "All %d albums (%d)" +msgstr[0] "%d ਐਲਬਮ (%d)" +msgstr[1] "ਸਭ %d ਐਲਬਮਾਂ (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:642 +#, c-format +msgid "%d genre (%d)" +msgid_plural "All %d genres (%d)" +msgstr[0] "%d ਧੁਨ (%d)" +msgstr[1] "ਸਭ %d ਧੁਨ (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:645 +#, c-format +msgid "%d (%d)" +msgid_plural "All %d (%d)" +msgstr[0] "%d (%d)" +msgstr[1] "ਸਭ %d (%d)" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:651 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 +msgid "Create Automatic Playlist" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ" + +#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 +msgid "Edit Automatic Playlist" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੋਧ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 +#| msgid "Title" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Title" +msgstr "ਟਾਈਟਲ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 +#| msgid "Artist" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 +#| msgid "Album" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album" +msgstr "ਐਲਬਮ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +#| msgid "Artist" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Album Artist" +msgstr "ਐਲਬਮ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +#| msgid "Genre" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Genre" +msgstr "ਸ਼ੈਲੀ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 +#| msgid "Year" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Year" +msgstr "ਸਾਲ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 +#| msgid "Rating" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Rating" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 +#| msgid "Path" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Path" +msgstr "ਪਾਥ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 +#| msgid "_Contents" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Comment" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 +#| msgid "Play Count" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Play Count" +msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 +#| msgid "Track Number" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Track Number" +msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 +#| msgid "Disc Number" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Disc Number" +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 +#| msgid "Bitrate" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Bitrate" +msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 +#| msgid "Duration" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +msgctxt "query-criteria" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "ਬੀਟ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿੰਟ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +#| msgid "Time of Last Play" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time of Last Play" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚੱਲਣ ਸਮਾਂ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +#| msgid "Time Added to Library" +msgctxt "query-criteria" +msgid "Time Added to Library" +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਜੋੜਨ ਦਾ ਸਮਾਂ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 +#| msgid "Artist" +msgctxt "query-sort" +msgid "Artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +msgid "_In reverse alphabetical order" +msgstr "ਉਲਟ ਵਰਣਮਾਲਾ ਕਰਮ(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 +#| msgid "Album" +msgctxt "query-sort" +msgid "Album" +msgstr "ਐਲਬਮ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 +#| msgid "Artist" +msgctxt "query-sort" +msgid "Album Artist" +msgstr "ਐਲਬਮ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 +#| msgid "Genre" +msgctxt "query-sort" +msgid "Genre" +msgstr "ਸ਼ੈਲੀ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 +#| msgid "Title" +msgctxt "query-sort" +msgid "Title" +msgstr "ਟਾਈਟਲ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +#| msgid "Rating" +msgctxt "query-sort" +msgid "Rating" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 +msgid "W_ith more highly rated tracks first" +msgstr "ਹੋਰ ਰੇਟਿੰਗ ਵਾਲੇ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +#| msgid "Play Count" +msgctxt "query-sort" +msgid "Play Count" +msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 +msgid "W_ith more often played songs first" +msgstr "ਅਕਸਰ ਚਲਾਏ ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +#| msgid "Year" +msgctxt "query-sort" +msgid "Year" +msgstr "ਸਾਲ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 +msgid "W_ith newer tracks first" +msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +#| msgid "Duration" +msgctxt "query-sort" +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 +msgid "W_ith longer tracks first" +msgstr "ਲੰਮੇ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +#| msgid "Track Number" +msgctxt "query-sort" +msgid "Track Number" +msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 +msgid "_In decreasing order" +msgstr "ਘੱਟਦੇ ਕਰਮ 'ਚ(_I)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +#| msgid "Last Played" +msgctxt "query-sort" +msgid "Last Played" +msgstr "ਆਖਰੀ ਚੱਲਿਆ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 +msgid "W_ith more recently played tracks first" +msgstr "ਹੋਰ ਤਾਜ਼ੇ ਚਲਾਏ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +#| msgid "Date Added" +msgctxt "query-sort" +msgid "Date Added" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਮਿਤੀ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 +msgid "W_ith more recently added tracks first" +msgstr "ਤਾਜ਼ੇ ਸ਼ਾਮਲ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 +#| msgid "_Contents" +msgctxt "query-sort" +msgid "Comment" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +msgctxt "query-sort" +msgid "Beats Per Minute" +msgstr "ਬੀਟ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿੰਟ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#| msgid "W_ith newer tracks first" +msgid "W_ith faster tempo tracks first" +msgstr "ਤੇਜ਼ ਟੈਂਪੋ ਨਾਲ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖੋ(_i)" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 +msgid "contains" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 +msgid "does not contain" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 +msgid "equals" +msgstr "ਬਰਾਬਰ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 +msgid "not equal to" +msgstr "ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 +msgid "starts with" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 +msgid "ends with" +msgstr "ਅੰਤ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 +msgid "at least" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" + +#. matches if A >= B +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 +msgid "at most" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" + +#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 +msgid "in" +msgstr "ਵਿੱਚ" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 +msgid "not in" +msgstr "ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 +msgid "after" +msgstr "ਬਾਅਦ" + +#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 +msgid "before" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" + +#. +#. * Translators: this will match when within of the current time +#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time +#. +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 +msgid "in the last" +msgstr "ਆਖਰ ਵਿੱਚ" + +#. +#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not +#. * within of the current time +#. +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 +msgid "not in the last" +msgstr "ਆਖਰ 'ਚ ਨਹੀਂ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 +msgid "seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 +msgid "minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 +msgid "hours" +msgstr "ਘੰਟੇ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 +msgid "days" +msgstr "ਦਿਨ" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 +msgid "weeks" +msgstr "ਹਫ਼ਤੇ" + +#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 +msgid "No Stars" +msgstr "ਕੋਈ ਤਾਰਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 +#, c-format +msgid "%d Star" +msgid_plural "%d Stars" +msgstr[0] "%d ਤਾਰਾ" +msgstr[1] "%d ਤਾਰੇ" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 +msgid "Clear the search text" +msgstr "ਖੋਜ ਟੈਕਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 +msgid "Select the search type" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-search-entry.c:568 +msgid "_Search:" +msgstr "ਖੋਜ(_S):" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:367 +msgid "Song Properties" +msgstr "ਗੀਤ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:424 +msgid "Multiple Song Properties" +msgstr "ਬਹੁ ਗੀਤ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:1211 +msgid "Unknown file name" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 +msgid "On the desktop" +msgstr "ਵੇਹਡ਼ੇ ਉੱਤੇ" + +#: ../widgets/rb-song-info.c:1256 +msgid "Unknown location" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਿਕਾਣਾ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/software-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-09-11 11:19:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2306 @@ +# Punjabi translation for software-center +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the software-center package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: software-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-01 19:44+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:75 +msgid "Ubuntu Software Center" +msgstr "ਉਬਤੂੰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੈਂਟਰ" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:60 +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:45 +msgid "Software Center" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੈਂਟਰ" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਬਤੂੰ ਵਲੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ ਸੈਕੜੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਤੋਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" +msgstr "" + +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Lets you choose from thousands of applications available for your system " +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਸੈਕੜੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ " + +#: ../data/featured.menu.in.h:1 +msgid "Featured" +msgstr "ਫੀਚਰ" + +#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:390 +msgid "What’s New" +msgstr "ਨਵਾਂ ਕੀ ਹੈ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:2 +msgid "Universal Access" +msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:3 +msgid "Developer Tools" +msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:4 +msgid "Debugging" +msgstr "ਡੀਬੱਗ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:5 +msgid "Graphic Interface Design" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਇੰਟਰਫੇਸ ਡਿਜ਼ਾਇਨ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:6 +msgid "Haskell" +msgstr "Haskell" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:7 +msgid "IDEs" +msgstr "IDE" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:8 +msgid "Java" +msgstr "ਜਾਵਾ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:9 +msgid "Libraries" +msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:10 +msgid "Lisp" +msgstr "Lisp" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:12 +msgid "Mono/CLI" +msgstr "ਮੋਨੋ/CLI" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:13 +msgid "OCaml" +msgstr "OCaml" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:14 +msgid "Perl" +msgstr "ਪਰਲ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:15 +msgid "Profiling" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲਿੰਗ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:16 +msgid "Python" +msgstr "ਪਾਈਥਨ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:17 +msgid "Ruby" +msgstr "ਰੂਬੀ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:18 +msgid "Version Control" +msgstr "ਵਰਜਨ ਕੰਟਰੋਲ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:19 +msgid "Web Development" +msgstr "ਵੈੱਬ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:20 +msgid "Education" +msgstr "ਵਿੱਦਿਆ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:21 +msgid "Science & Engineering" +msgstr "ਵਿਗਿਆਨ ਤੇ ਇੰਜਨਅਰਿੰਗ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:22 +msgid "Astronomy" +msgstr "ਤਾਰਾ ਵਿਗਿਆਨ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:23 +msgid "Biology" +msgstr "ਜੀਵ-ਵਿਗਿਆਨ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:24 +msgid "Chemistry" +msgstr "ਰਸਾਇਣ ਵਿਗਿਆਨ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:25 +msgid "Computer Science & Robotics" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਿਗਿਆਨ ਤੇ ਰੋਬੋਟ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:26 +msgid "Electronics" +msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕਸ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:27 +msgid "Engineering" +msgstr "ਇੰਜਿਨਅਰਿੰਗ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:28 +msgid "Geography" +msgstr "ਭੂਗੋਲ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:29 +msgid "Geology" +msgstr "ਜਿਓਲੋਜੀ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:30 +msgid "Mathematics" +msgstr "ਗਣਿਤ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:31 +msgid "Physics" +msgstr "ਭੌਤਿਕ ਵਿਗਿਆਨ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:32 +msgid "Fonts" +msgstr "ਫੋਂਟ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:33 +msgid "Games" +msgstr "ਖੇਡਾਂ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:34 +msgid "Arcade" +msgstr "ਅਰਕਾਡੀ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:35 +msgid "Board Games" +msgstr "ਬੋਰਡ ਖੇਡਾਂ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:36 +msgid "Card Games" +msgstr "ਤਾਸ਼ ਖੇਡਾਂ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:37 +msgid "Puzzles" +msgstr "ਬੁਝਾਰਤਾਂ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:38 +msgid "Role Playing" +msgstr "ਰੋਲ ਪਲੇਇੰਗ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:39 +msgid "Simulation" +msgstr "ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:40 +msgid "Sports" +msgstr "ਸਪੋਰਟਸ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:41 +msgid "Graphics" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:42 +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D ਗਰਾਫਿਕਸ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:43 +msgid "Drawing" +msgstr "ਡਰਾਇੰਗ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:44 +msgid "Painting & Editing" +msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਤੇ ਸੰਪਾਦਨ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:45 +msgid "Photography" +msgstr "ਫੋਟੋਗਰਾਫ਼ੀ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:46 +msgid "Publishing" +msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ਿੰਗ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:47 +msgid "Scanning & OCR" +msgstr "ਸੈਕਨ ਤੇ OCR" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:48 +msgid "Viewers" +msgstr "ਦਰਸ਼ਕ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:49 +msgid "Internet" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:50 +msgid "Chat" +msgstr "ਚੈਟ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +msgid "File Sharing" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:52 +msgid "Mail" +msgstr "ਮੇਲ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:53 +msgid "Web Browsers" +msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:54 +msgid "Multimedia" +msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:55 +msgid "Office" +msgstr "ਦਫ਼ਤਰ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:56 +msgid "Themes & Tweaks" +msgstr "ਥੀਮ ਤੇ ਟਵਿਕ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:58 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:292 +msgid "System" +msgstr "ਸਿਸਟਮ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:59 +msgid "Books & Magazines" +msgstr "ਕਿਤਾਬਾਂ ਅਤੇ ਮੈਗਜ਼ੀਨ" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:233 +msgid "Canonical Partners" +msgstr "ਕਨੋਨੀਕਲ ਹਿੱਸੇਦਾਰ" + +#. commercial apps provide license info via the +#. software-center-agent, but if a given commercial app does not +#. provide this for some reason, default to a license type of +#. "Unknown" +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:235 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1482 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1487 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2053 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਗਿਆਤ" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:239 +msgid "For Purchase" +msgstr "ਖਰੀਦਣ ਲਈ" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:241 +msgid "Previous Purchases" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਖਰੀਦਦਾਰੀ" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:243 +msgid "Independent" +msgstr "ਆਜ਼ਾਦ" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:245 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1236 +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:324 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:334 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 +msgid "All Software" +msgstr "ਸਭ ਸਾਫਟਵੇਅਰ" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:330 +msgid "All Installed" +msgstr "ਸਭ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:120 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:124 +#, python-format +msgid "Last sync %s" +msgstr "ਆਖਰੀ ਸਿੰਕ %s" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:122 +#, python-format +msgid "Last sync yesterday %s" +msgstr "ਆਖਰੀ ਸਿੰਕ ਕਲ੍ਹ %s" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:126 +msgid "" +"To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " +"computer." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 +msgid "" +"With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " +"compare the software installed on each\n" +"No-one else will be able to see what you have installed." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:812 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1341 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:856 +msgid "_Ignore and install" +msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ(_I)" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:870 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:886 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 +msgid "Repair" +msgstr "ਰਿਪੇਅਰ" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:233 +#: ../softwarecenter/db/application.py:372 +#: ../softwarecenter/db/application.py:527 +#: ../softwarecenter/db/application.py:561 ../softwarecenter/db/debfile.py:76 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:80 +msgid "Not found" +msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:235 +#: ../softwarecenter/db/application.py:374 +#: ../softwarecenter/db/application.py:529 +#: ../softwarecenter/db/application.py:563 +#, python-format +msgid "" +"There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:880 +#, python-format +msgid "Version %s or later not available." +msgstr "ਵਰਜਨ %s ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ।" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:893 +#, python-format +msgid "Available from the \"%s\" source." +msgstr "\"%s\" ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" + +#. Translators: the visible string is constructed +#. concatenating the following 3 strings like this: +#. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. +#: ../softwarecenter/db/application.py:899 +msgid "Available from the following sources: " +msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ: " + +#: ../softwarecenter/db/application.py:902 +#, python-format +msgid "\"%s\", " +msgstr "\"%s\", " + +#: ../softwarecenter/db/application.py:903 +#, python-format +msgid "\"%s\"." +msgstr "\"%s\"" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:158 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:126 +#, python-format +msgid "Recommended For You in %s" +msgstr "%s ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:163 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:206 +msgid "Recommended For You" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:212 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:414 +msgid "People Also Installed" +msgstr "ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਹ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ" + +#. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";" +#. Do not translate this list directly. Instead, +#. provide a list of words in your language that people are likely +#. to include in a search but that should normally be ignored in +#. the search. +#: ../softwarecenter/db/database.py:128 +msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" +msgstr "app;application;package;program;programme;suite;tool" + +#. WARNING: item.name needs to be different than +#. the item.name in the DB otherwise the DB +#. gets confused about (appname, pkgname) duplication +#: ../softwarecenter/db/update.py:654 +#, python-format +msgid "%s (already purchased)" +msgstr "%s (ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖਰੀਦਿਆ)" + +#: ../softwarecenter/db/update.py:983 +#, python-format +msgid "" +"The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " +"this file will not be included in the software catalog. Please consider " +"raising a bug report for this issue with the maintainer of that application" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:63 +msgid "Unknown repository" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:49 +msgid "Provided by Debian" +msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:52 ../softwarecenter/distro/fedora.py:73 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:90 +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:59 +#, python-format +msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" +msgstr "%s ਹਟਾਉਣ ਲਈ, ਇਨ੍ਹਾਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਹਟਾਉਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ:" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:54 ../softwarecenter/distro/fedora.py:75 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:156 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:92 +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:61 +msgid "Remove All" +msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:59 ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:97 +#, python-format +msgid "" +"If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " +"set. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:63 ../softwarecenter/distro/debian.py:74 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:101 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:112 +msgid "Remove Anyway" +msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਹਟਾਓ" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:70 +#, python-format +msgid "" +"%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future " +"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"%s ਡੇਬੀਅਨ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਅਧੂਰੇ ਹੋ " +"ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:81 +msgid "Meets the Debian Free Software Guidelines" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:83 +msgid "" +"Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-" +"free software to work" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:86 +msgid "" +"Non-free since it is either restricted in use, redistribution or " +"modification." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:130 +msgid "Debian does not provide critical updates." +msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਨਾਜ਼ੁਕ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " +"the developers of %s and redistributed by Debian." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:137 +#, python-format +msgid "Debian provides critical updates for %s." +msgstr "ਡੇਬੀਅਨ %s ਲਈ ਨਾਜ਼ੁਕ ਅੱਪਡੇਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:139 +#, python-format +msgid "" +"Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " +"consider upgrading to a later stable release of Debian." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:144 +#, python-format +msgid "" +"Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " +"skipped." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:147 +#, python-format +msgid "Debian does not provide critical updates for %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:67 +msgid "Provided by Fedora" +msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ" + +#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:70 +msgid "Fedora Software Center" +msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੈਂਟਰ" + +#. with a PackageKit backend, component is always 'main' +#. (but we have license in the individual packages) +#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:82 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:119 +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:67 +msgid "Open source" +msgstr "ਓਪਨ ਸੋਰਸ" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:66 +msgid "" +"Lets you choose from thousands of applications available for your system." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਸੈਂਕੜੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 +msgid "Supported Software" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 +#, python-format +msgid "To install %s, these items must be removed:" +msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਹ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ:" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:123 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:133 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:407 +msgid "Install Anyway" +msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:119 +#, python-format +msgid "" +"If you install %s, future updates will not include new items in %s " +"set. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:130 +#, python-format +msgid "" +"Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " +"want to continue?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:142 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:145 +msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਤੋਂ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:70 +msgid "Deauthorize" +msgstr "ਨਾ-ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:150 +#, python-format +msgid "" +"Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " +"purchased software:" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:154 +msgid "" +"Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " +"purchased software:" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:78 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਉਬਤੂੰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ।" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:87 +msgid "Provided by Ubuntu" +msgstr "ਉਬਤੂੰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:108 +#, python-format +msgid "" +"%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " +"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"%s ਉਬਤੂੰ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਅਧੂਰੇ ਹੋ " +"ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:121 +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:69 +msgid "Proprietary" +msgstr "ਪਰੋਪੈਟਰੀ" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:150 +msgid "Canonical-Maintained Software" +msgstr "ਕਨੋਨੀਕਲ ਵਲੋਂ ਦੇਖਭਾਲ ਅਧੀਨ ਸਾਫਟਵੇਅਰ" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:204 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " +"available in a newer version of Ubuntu." +msgstr "" +"ਕਨੋਨੀਕਲ %s ਲਈ ਉਬਤੂੰ %s ਵਿੱਚ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਉਬਤੂੰ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ " +"ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Canonical provides critical updates for %(appname)s until " +"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." +msgstr "" +"ਕਨੋਨੀਕਲ%(appname)s ਲਈ ਤੱਕ%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s " +"ਨਾਜ਼ੁਕ ਅੱਪਡੇਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:222 +#, python-format +msgid "" +"Canonical provides critical updates supplied by the developers of " +"%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:235 +msgid "Provided by the vendor." +msgstr "ਵੇਂਡਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ।" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:237 +#, python-format +msgid "Canonical provides critical updates for %s." +msgstr "ਕਨੋਨੀਕਲ %s ਲਈ ਨਾਜ਼ੁਕ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:239 +#, python-format +msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:242 +#, python-format +msgid "" +"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " +"the Ubuntu community." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:853 +msgid "" +"To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " +"account you used to pay for them." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/enums.py:133 +msgid "Most helpful first" +msgstr "ਮੱਦਦਗਾਰ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../softwarecenter/enums.py:133 +msgid "Newest first" +msgstr "ਨਵੇਂ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ" + +#. normal tags +#: ../softwarecenter/hw.py:29 +msgid "webcam" +msgstr "ਵੈਬਕੈਮ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:30 +msgid "digicam" +msgstr "ਡਿਜ਼ਿਕੈਮ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:31 +msgid "mouse" +msgstr "ਮਾਊਸ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:32 +msgid "joystick" +msgstr "ਜਾਏਸਟਿੱਕ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:33 +msgid "touchscreen" +msgstr "ਟੱਚਸਕਰੀਨ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:34 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../softwarecenter/hw.py:35 +msgid "notebook computer" +msgstr "ਨੈੱਟਬੁੱਕ ਕੰਪਿਊਟਰ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:36 +msgid "printer" +msgstr "ਪਰਿੰਟਰ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:37 +msgid "scanner" +msgstr "ਸਕੈਨਰ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:38 +msgid "CD drive" +msgstr "CD ਡਰਾਇਵ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:39 +msgid "CD burner" +msgstr "CD ਬਰਨਰ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:40 +msgid "DVD drive" +msgstr "DVD ਡਰਾਇਵ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:41 +msgid "DVD burner" +msgstr "DVD ਬਰਨਰ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:42 +msgid "floppy disk drive" +msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ" + +#: ../softwarecenter/hw.py:43 +msgid "OpenGL hardware acceleration" +msgstr "" + +#. "special" private tag extenstion that needs special handling +#: ../softwarecenter/hw.py:45 +#, python-format +msgid "Graphics driver that is not %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:49 +msgid "" +"This software requires a digital camera, but none are currently connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:51 +msgid "" +"This software requires a video camera, but none are currently connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:53 +msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:55 +msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:57 +msgid "" +"This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:59 +msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:61 +msgid "This software is for notebook computers." +msgstr "ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੋਟਬੁੱਕ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਲਈ ਹੈ।" + +#: ../softwarecenter/hw.py:62 +msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:64 +msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:66 +msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:68 +msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:70 +msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:72 +msgid "" +"This software requires a DVD burner, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:74 +msgid "" +"This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:76 +msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." +msgstr "" + +#. private extension +#: ../softwarecenter/hw.py:79 +#, python-format +msgid "" +"This software does not work with the “%s” graphics driver this computer is " +"using." +msgstr "" + +#. warning displayed if region does not match +#: ../softwarecenter/region.py:34 +msgid "Sorry, this software is not available in your region." +msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਖੇਤਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#. less than 2 minute ago +#: ../softwarecenter/utils.py:504 +msgid "a few minutes ago" +msgstr "ਕੁਝ ਕੁ ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#. dont be fussy +#. less than an hour ago +#: ../softwarecenter/utils.py:507 +#, python-format +msgid "%(min)i minute ago" +msgid_plural "%(min)i minutes ago" +msgstr[0] "%(min)i ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%(min)i ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#. less than a day ago +#: ../softwarecenter/utils.py:512 +#, python-format +msgid "%(hours)i hour ago" +msgid_plural "%(hours)i hours ago" +msgstr[0] "%(hours)i ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%(hours)i ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#. less than a week ago +#: ../softwarecenter/utils.py:516 +#, python-format +msgid "%(days)i day ago" +msgid_plural "%(days)i days ago" +msgstr[0] "%(days)i ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%(days)i ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" + +#. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" +#: ../softwarecenter/utils.py:723 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" +#: ../softwarecenter/utils.py:725 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ਅਤੇ %s" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 +msgid "_Go Back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_G)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 +msgid "_Go Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਓ(_G)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 +msgid "©2009-2011 Canonical" +msgstr "©2009-2011 Canonical" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n" +" Amanpreet Singh Alam https://launchpad.net/~apreet-alam" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 +msgid "_File" +msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 +msgid "_Install" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_I)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 +msgid "Reinstall Previous Purchases…" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 +msgid "Deauthorize Computer…" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਹਟਾਓ..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 +msgid "Sync Between Computers…" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿੰਕ ਕਰੋ..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 +msgid "Copy _Web Link" +msgstr "ਵੈੱਬ ਲਿੰਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_W)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 +msgid "Search…" +msgstr "ਖੋਜ..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 +msgid "_Software Sources…" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ(_S)..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 +msgid "_All Software" +msgstr "ਸਭ ਸਾਫਟਵੇਅਰ(_A)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 +msgid "_Canonical-Maintained Software" +msgstr "ਕਨੋਨੀਕਲ ਵਲੋਂ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਸਾਫਟਵੇਅਰ(_C)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 +msgid "_New Applications in Launcher" +msgstr "ਲਾਂਚਰ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_N)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:587 +msgid "Turn On Recommendations…" +msgstr "...ਸਿਫਾਰਸ਼ਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 +msgid "For Software Developers" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਲਈ" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 +msgid "Terms of Use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਸ਼ਰਤਾਂ" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 +msgid "Updating software catalog…" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕੈਟਾਲਾਗ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:698 +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 +msgid "" +"Items cannot be installed or " +"removed \n" +"until the package catalog is repaired. Do you want to repair it now?" +msgstr "" +"ਆਈਟਮਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂ ਹਟਾਈਆਂ " +"ਨਹੀਂ ਜਾ\n" +"ਸਕਦੀਆਂ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਪੈਕੇਜ ਕੈਟਾਲਾਗ ਰਿਪੇਅਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ " +"ਰਿਪੇਅਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:5 +msgid "" +"Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to " +"the store." +msgstr "" +"ਅੱਪਡੇਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨੇ ਰਿਪੇਅਰ ਦਾ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਸਟੋਰ " +"ਉੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:6 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:364 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +msgid "Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "There was a problem posting this review to %s" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 +#, no-c-format +msgid "%s had not responded within 30 seconds." +msgstr "%s ਨੇ 30 ਸਕਿੰਟਾਂ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +msgid "Retry" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:441 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:445 +msgid "OK" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Sorry, %s can't be installed at " +"the moment. Try again in a day or two." +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:94 +msgid "Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 +msgid "label" +msgstr "ਲੇਬਲ" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 +msgid "Thank you." +msgstr "ਧੰਨਵਾਦ ਜੀ।" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 +msgid "Report" +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:748 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1261 +msgid "Error Details" +msgstr "ਗਲਤੀ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 +msgid "Be brief and informative. Do not post bug reports." +msgstr "ਸੰਖੇਪ, ਪਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ। ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਨਾ ਦਿਉ ਜੀ।" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +msgid "More…" +msgstr "ਹੋਰ…" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:718 +msgid "Yes" +msgstr "ਹਾਂ" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:720 +msgid "No" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:6 +msgid "" +"You have started a review, are you really sure you want to cancel now?" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 +msgid "Publish" +msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 +msgid "Submit" +msgstr "ਭੇਜੋ" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 +#, python-format +msgid "The file “%s” does not exist." +msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:81 +#, python-format +msgid "The file “%s” is not a software package." +msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਇੱਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#. deb files which are corrupt +#. or unknown error, but we are in string freeze, +#. should never happen anyway +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:94 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:569 +msgid "Internal Error" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:95 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1342 +#, python-format +msgid "The file “%s” could not be opened." +msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:203 +msgid "Only install this file if you trust the origin." +msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਤਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:208 ../softwarecenter/db/debfile.py:212 +#, python-format +msgid "" +"Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " +"file if you trust the origin." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:216 +#, python-format +msgid "" +"An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " +"Only install this file if you trust the origin." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:48 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਸੈਂਕੜੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਚੁਣਨ ਦਾ ਮੌਕਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:56 +msgid "Provided by openSUSE" +msgstr "openSUSE ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:306 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 +msgid "Sorry, can not open the software database" +msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:307 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 +msgid "Please re-install the 'software-center' package." +msgstr "'software-center' ਪੈਕੇਜ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, +#. e.g. Ubuntu Software Center _Help +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:408 +#, python-format +msgid "%s _Help" +msgstr "%s ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:584 +msgid "Turn Off Recommendations" +msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:266 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1322 +msgid "Failed to delete review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:346 +msgid "Server's response was:" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:350 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:355 +msgid "" +"Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " +"a bug report if this problem persists" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:425 +msgid "Signing in…" +msgstr "ਸਾਈਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:450 +msgid "" +"To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " +"Sign-On account." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:464 +msgid "Login was canceled" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:490 +msgid "Failed to log in" +msgstr "ਲਾਗ ਇਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:587 +msgid "Submitting Review" +msgstr "ਰੀਵਿਊ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:588 +msgid "Failed to submit review" +msgstr "ਰੀਵਿਊ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 +msgid "Review submitted" +msgstr "" + +#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:596 +msgid "" +"By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " +"infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " +"and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software " +"or content author to publish it too." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:682 +#, python-format +msgid "Review %s" +msgstr "ਰੀਵਿਊ %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:687 +#, python-format +msgid "Modify Your %(appname)s Review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:689 +msgid "Modify" +msgstr "ਸੋਧ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:690 +msgid "Updating your review" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਰੀਵਿਊ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:691 +msgid "Failed to edit review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:692 +msgid "Review updated" +msgstr "ਰੀਵਿਊ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + +#. review label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:738 +#, python-format +msgid "Review by: %s" +msgstr "%s: ਵਲੋਂ ਰੀਵਿਊ" + +#. review summary label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:742 +msgid "Summary:" +msgstr "ਸੰਖੇਪ:" + +#. rating label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:745 +msgid "Rating:" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:785 +msgid "Can't submit unmodified" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:939 +#, python-format +msgid "Also post this review to %s (@%s)" +msgstr "" + +#. setup accounts combo +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:953 +msgid "Also post this review to: " +msgstr "" + +#. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:960 +msgid "All my Gwibber services" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:975 +#, python-format +msgid "Posting to %s" +msgstr "%s ਲਈ ਪੋਸਟਿੰਗ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1098 +msgid "Problems posting to Gwibber" +msgstr "ਗਵਿੱਬਰ ਨਾਲ ਪੋਸਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1114 +#, python-format +msgid "There was a problem posting this review to %s." +msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1137 +#, python-format +msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" +msgstr "ਉਬਤੂੰ ਵਿੱਚ %(appname)s ਰੀਵਿਊ: %(rating)s %(summary)s %(link)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1179 +msgid "Sending report…" +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1180 +msgid "Failed to submit report" +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#. title +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1195 +msgid "Flag as Inappropriate" +msgstr "ਅਢੁੱਕਵੇਂ ਵਜੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਓ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1212 +msgid "Please make a selection…" +msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ..." + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1218 +msgid "Offensive language" +msgstr "ਖਰਤਨਾਕ ਭਾਸ਼ਾ" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1224 +msgid "Infringes copyright" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਉਲੰਘਣ" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1230 +msgid "Contains inaccuracies" +msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ" + +#. report label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1253 +msgid "Please give details:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ ਦਿਉ ਜੀ:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1257 +msgid "Why is this review inappropriate?" +msgstr "ਇਹ ਰੀਵਿਊ ਗਲਤ ਕਿਉ ਹੈ?" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1280 +msgid "Sending usefulness…" +msgstr "ਵਰਤੋਂ ਯੋਗਤਾ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1321 +msgid "Deleting review…" +msgstr "ਰੀਵਿਊ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#. buttons +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 +msgid "Decline" +msgstr "ਇਨਕਾਰ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 +msgid "Accept" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#. label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 +msgid "One moment, please…" +msgstr "ਇੱਕ ਪਲ਼ ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 +msgid "Do you accept these terms?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸ਼ਰਤਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੇ ਹੋ?" + +#. add the dependencies +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:104 +msgid "Dependency" +msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:77 +msgid "Uncategorized" +msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਕੈਟਾਗਰੀ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:324 +msgid "Installing purchase…" +msgstr "ਖਰੀਦ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:176 +#, python-format +msgid "Downloaded %s of %s" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ %s, %s ਵਿੱਚੋਂ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:115 +msgid "Get Software" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਲਵੋ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:267 +msgid "Failure in the purchase process." +msgstr "ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:268 +msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." +msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਅਦਾਇਗੀ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:510 +#, python-format +msgid "Install %(amount)s Item" +msgid_plural "Install %(amount)s Items" +msgstr[0] "%(amount)s ਆਈਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" +msgstr[1] "%(amount)s ਆਈਟਮਾਂ ਇੰ:ਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:72 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:95 +msgid "History" +msgstr "ਅਤੀਤ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:90 +msgid "All Changes" +msgstr "ਸਭ ਬਦਲਾਅ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:97 +msgid "Installations" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:103 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1298 +msgid "Updates" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:109 +msgid "Removals" +msgstr "ਹਟਾਉਣੇ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:129 +msgid "Loading history" +msgstr "ਅਤੀਤ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:145 +msgid "Date" +msgstr "ਤਾਰੀਖ" + +#. Translators : time displayed in history, display hours +#. (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead +#. of %I to display hours 0-24 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:371 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:362 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s installed %(time)s" +msgstr "%(pkgname)s %(time)s ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:365 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s removed %(time)s" +msgstr "%(pkgname)s %(time)s ਹਟਾਇਆ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:368 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s updated %(time)s" +msgstr "%(pkgname)s %(time)s ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:350 +msgid "Today" +msgstr "ਅੱਜ" + +#. Current week, display the name of the day +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:353 +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. Current year, display the day and month +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:357 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#. Display the full date: day, month, year +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:360 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:102 +msgid "Installed Software" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਸਾਫਟਵੇਅਰ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:137 +#, python-format +msgid "This computer (%s)" +msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ (%s)" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:172 +#, python-format +msgid "Stop Syncing “%s”" +msgstr "\"%s\" ਸਿੰਕ ਕਰਨਾ ਰੋਕੋ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:518 +#, python-format +msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" +msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:542 +#, python-format +msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" +msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:40 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "ਤਰੱਕੀ" + +#. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link +#. In most/all languages you will want the whole string as a link +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:301 +#, python-format +msgid "_Hide %(amount)i technical item_" +msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:307 +#, python-format +msgid "_Show %(amount)i technical item_" +msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:360 +msgid "Installed" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:103 +msgid "Software sources" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:273 +msgid "default" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:321 +msgid "Installing…" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:328 +msgid "Removing…" +msgstr "ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:331 +msgid "Upgrading…" +msgstr "...ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:339 +msgid "Installed (you’re using it right now)" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ (ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)" + +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, +#. please specify a format per your locale (if you prefer, +#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. representation) +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please +#. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used +#. to provide a default locale-specific date representation) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:350 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:385 +msgid "Purchased on %Y-%m-%d" +msgstr "%d-%m-%Y ਨੂੰ ਖਰੀਦਿਆ" + +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, +#. please specify a format per your locale (if you prefer, +#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. representation) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:356 +msgid "Installed on %Y-%m-%d" +msgstr "%d-%m-%Y ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ" + +#. only deb files atm +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:362 +msgid "Reinstall" +msgstr "ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:369 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 +msgid "Buy…" +msgstr "ਖਰੀਦੋ…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:371 +msgid "Buy Anyway…" +msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਬਦਲੋ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:373 +msgid "Change" +msgstr "ਬਦਲੋ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:386 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:405 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83 +msgid "Install" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:389 +msgid "" +"Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " +"Please contact the vendor for an update." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:399 +msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" +msgstr "ਹਟਾਇਆ (ਇਹ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਹ ਹਟ ਜਾਵੇਗਾ)" + +#. TRANSLATORS: Free here means Gratis +#. TRANSLATORS: Free here means Libre +#. TRANSLATORS: Free here means Gratis +#: ../softwarecenter/db/application.py:593 +#: ../softwarecenter/db/application.py:608 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:402 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:691 +msgid "Free" +msgstr "ਮੁਫ਼ਤ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:409 +msgid "Upgrade Available" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 +msgid "Upgrade" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:412 +msgid "Changing Add-ons…" +msgstr "ਐਡ-ਆਨ ਬਦਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ…" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:433 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:436 +msgid "Use This Source" +msgstr "ਇਹ ਸਰੋਤ ਵਰਤੋਂ" + +#. FIXME: This will currently not be displayed, +#. because we don't differenciate between +#. components that are not enabled or that just +#. lack the "Packages" files (but are in sources.list) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:442 +msgid "Update Now" +msgstr "ਹੁਣ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:630 +msgid "Add-ons" +msgstr "ਐਡ-ਆਨ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:696 +msgid "Apply Changes" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:959 +msgid "Checking for reviews..." +msgstr "ਰੀਵਿਊ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1059 +#, python-format +msgid "Connection ... (%s%%)" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ... (%s%%)" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1064 +msgid "Disconnect" +msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1067 +msgid "Connected" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1071 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1077 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1229 +msgid "Test drive" +msgstr "ਟੈਸਟ ਡਰਾਇਵ" + +#. info header +#. ~ self.info_header = Gtk.Label() +#. ~ self.info_header.set_markup('%s' % _("Details")) +#. ~ self.info_header.set_alignment(0, 0.5) +#. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) +#. ~ self.info_header.set_use_markup(True) +#. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1286 +msgid "Version" +msgstr "ਵਰਜ਼ਨ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1289 +msgid "Also requires" +msgstr "ਇਹ ਵੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1292 +msgid "Total size" +msgstr "ਕੁੱਲ ਆਕਾਰ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1295 +msgid "License" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1413 +msgid "Developer Web Site" +msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1421 +msgid "Support Web Site" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1477 +#, python-format +msgid "%s (unknown version)" +msgstr "%s (ਅਣਜਾਣ ਵਰਜਨ)" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2011 +msgid "Calculating..." +msgstr "ਗਿਣਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1587 +msgid "This program is run from a terminal: " +msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਟਰਮੀਨ ਤੋਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ: " + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1588 +msgid "These programs are run from a terminal: " +msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਟਰਮੀਨਲ ਤੋਂ ਚੱਲਦੇ ਹਨ: " + +#. display launcher location +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1613 +msgid "Find it in the menu: " +msgstr "ਮੇਨੂ 'ਚ ਇਸ ਨੂੰ ਲੱਭੋ: " + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1771 +msgid "Version unknown" +msgstr "ਵਰਜਨ ਅਣਜਾਣ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1772 +msgid "" +"The version of the application can not be detected. Entering a review is not " +"possible." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1784 +msgid "Origin unknown" +msgstr "ਅਸਲੀ ਵਰਜਨ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1785 +msgid "" +"The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " +"possible." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2033 +#, python-format +msgid "%s to download, " +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2036 +#, python-format +msgid "%s when installed" +msgstr "" + +#. FIXME: this is not really a good indication of the size +#. on disk +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2048 +#, python-format +msgid "%s on disk" +msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2051 +#, python-format +msgid "%s to be freed" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:140 +msgid "By Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 +msgid "By Top Rated" +msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਰੇਟ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 +msgid "By Newest First" +msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇਂ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:143 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:153 +msgid "By Relevance" +msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:132 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:458 +msgid "Departments" +msgstr "ਵਿਭਾਗ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:361 +msgid "Top Rated" +msgstr "ਚੋਟੀ ਦੀ ਰੇਟਿੰਗ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:444 +#, python-format +msgid "%(amount)s item" +msgid_plural "%(amount)s items" +msgstr[0] "%(amount)s ਆਈਟਮ" +msgstr[1] "%(amount)s ਆਈਟਮਾਂ" + +#. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? +#. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development +#. Tools +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:527 +#, python-format +msgid "Top Rated %(category)s" +msgstr "" + +#. append an additional button to show all of the items in the category +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:607 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:609 +msgid "All" +msgstr "ਸਭ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:633 +#, python-format +msgid "%(amount)s item available" +msgid_plural "%(amount)s items available" +msgstr[0] "%(amount)s ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ" +msgstr[1] "%(amount)s ਆਈਟਮਾਂ ਉਪਲੱਬਧ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:80 +msgid "Connecting to payment service..." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:77 +msgid "More Info" +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:42 +msgid "History Navigation" +msgstr "ਅਤੀਤ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:43 +msgid "Navigate forwards and backwards." +msgstr "ਅੱਗੇ ਤੇ ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:91 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:102 +msgid "Back Button" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:103 +msgid "Navigates back." +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ।" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:96 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:108 +msgid "Forward Button" +msgstr "ਅੱਗੇ ਬਟਨ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:97 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:109 +msgid "Navigates forward." +msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਓ।" + +#. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and +#. is not visible in the ui +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:236 +#, python-format +msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" +msgstr "%(stars)d ਤਾਰੇ - %(reviews)d ਰੀਵਿਊ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:576 +msgid "More" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:93 +msgid "Our star apps" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:94 +msgid "Come and explore our favourites" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: symbol for "hardware-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:32 +msgid "✓" +msgstr "✓" + +#. TRANSLATORS: symbol for hardware "not-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:34 +msgid "✘" +msgstr "✘" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that this is the last substr, no trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:42 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s" +msgstr "%(sym)s%(hardware)s" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that the trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:49 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s," +msgstr "%(sym)s%(hardware)s," + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:113 +msgid "Reviews" +msgstr "ਰੀਵਿਊ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 +msgid "Any language" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਭਾਸ਼ਾ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:291 +msgid "Write your own review" +msgstr "ਆਪਣਾ ਰੀਵਿਊ ਲਿਖੋ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:213 +msgid "Be the first to review it" +msgstr "ਇਸ ਦਾ ਰੀਵਿਊ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਪਹਿਲੇ ਬਣੋ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:220 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:932 +msgid "You need to install this before you can review it" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦਾ ਰੀਵਿਊ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:237 +msgid "No network connection" +msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:238 +msgid "Connect to the Internet to see more reviews." +msgstr "ਹੋਰ ਰੀਵਿਊ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ।" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:309 +msgid "Check for more reviews" +msgstr "ਹੋਰ ਰੀਵਿਿਊ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:501 +msgid "Submitting now…" +msgstr "ਹੁਣ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:513 +msgid "Error submitting usefulness" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:551 +msgid "Deleting now…" +msgstr "ਹੁਣ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:563 +msgid "Error deleting review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:565 +msgid "Error modifying review" +msgstr "" + +#. default string +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:627 +#, python-format +msgid "For version %(version)s" +msgstr "ਵਰਜਨ %(version)s ਲਈ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:634 +#, python-format +msgid "For this version (%(version)s)" +msgstr "ਇਸ ਵਰਜਨ (%(version)s) ਲਈ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:726 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. no votes for the review yet +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:763 +msgid "Was this review helpful?" +msgstr "ਕਿਹੜਾ ਰੀਵਿਊ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ?" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:767 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:778 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " +"Did you?" +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " +"Did you?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:790 +msgid "You found this review helpful." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:793 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " +"including you" +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " +"including you." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:803 +msgid "You found this review unhelpful." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:806 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " +"you did not." +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " +"you did not." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:830 +msgid "Edit" +msgstr "ਸੋਧ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:832 +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#. Translators: This link is for flagging a review as +#. inappropriate. To minimize repetition, if at all possible, +#. keep it to a single word. If your language has an obvious +#. verb, it won't need a question mark. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:843 +msgid "Inappropriate?" +msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ?" + +#. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, +#. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:861 +msgid "that’s you" +msgstr "ਇਹ ਹੋ ਤੁਸੀਂ" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in +#. the current language, but there are some in other +#. languages +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:920 +msgid "This app has not been reviewed yet in your language" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:921 +msgid "" +"Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " +"dropdown" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet +#. and the user does not have it installed +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:931 +msgid "This app has not been reviewed yet" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user +#. has the app installed +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:942 +msgid "Got an opinion?" +msgstr "ਕੋਈ ਵਿਚਾਰ ਹੈ?" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:943 +msgid "Be the first to contribute a review for this application" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the layout of an indented +#. line starting with a bullet point +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:87 +#, python-format +msgid "\t• %s" +msgstr "\t• %s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:109 +#, python-format +msgid "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" +msgstr "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:115 +#, python-format +msgid "No items match “%s”" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:117 +#, python-format +msgid "No items in %s match “%s”" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:144 +msgid "" +"Try searching across all categories instead" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:153 +#, python-format +msgid "Check that your spelling is correct. Did you mean: %s?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:162 +msgid "Suggestions:" +msgstr "ਸੁਝਾਅ:" + +#. else, say sorry if we cannot offer any suggestions +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:164 +msgid "" +"Software Center was unable to come up with any suggestions that may aid you " +"in your search" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:184 +#, python-format +msgid "" +"Try the item in %(category)s that matches" +msgid_plural "" +"Try the %(n)d items in %(category)s that match" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:218 +#, python-format +msgid "" +"Try the %(amount)d item that matches in " +"software not maintained by Canonical" +msgid_plural "" +"Try the %(amount)d items that match in " +"software not maintained by Canonical" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:307 +msgid "Trying suggestion ..." +msgstr "ਸੁਝਾਅ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ.." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:61 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:416 +#, python-format +msgid "%(nr_ratings)i rating" +msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" +msgstr[0] "%(nr_ratings)i ਰੇਟਿੰਗ" +msgstr[1] "%(nr_ratings)i ਰੇਟਿੰਗ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 +msgid "Hint: Click a star to rate this app" +msgstr "" + +#. unrated +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#. 1 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 +msgid "Poor" +msgstr "ਮਾੜਾ" + +#. 2 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 +msgid "Adequate" +msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ" + +#. 3 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:515 +msgid "Good" +msgstr "ਚੰਗਾ" + +#. 4 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:516 +msgid "Excellent" +msgstr "ਚੋਟੀ ਦਾ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:111 +msgid "No screenshot available" +msgstr "ਕੋਈ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:253 +#, python-format +msgid "%s - Screenshot" +msgstr "%s - ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:363 +msgid "Fetching screenshot ..." +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:106 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:123 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:130 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:145 +msgid "Play" +msgstr "ਚਲਾਓ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/weblivedialog.py:99 +msgid "Choose your distribution" +msgstr "ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਚੁਣੋ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:142 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:427 +msgid "Receiving recommendations…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:193 +msgid "Turn On Recommendations" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:194 +msgid "" +"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " +"Canonical a list of software currently installed." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:368 +msgid "Submitting inventory…" +msgstr "" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 +msgid "Missing arguments" +msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:135 ../utils/delete_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:135 ../utils/modify_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:135 ../utils/report_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:135 ../utils/submit_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:135 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:161 +msgid "Missing review-id arguments" +msgstr "" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:187 ../utils/delete_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:187 ../utils/modify_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:187 ../utils/report_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:187 ../utils/submit_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:187 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:211 +msgid "Missing review-id argument" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/totem.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/totem.po 2012-09-11 11:18:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3050 @@ +# translation of totem.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# +# Punjab Linux Technology , 2004. +# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011. +# Amanpreet Singh Alam , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-23 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-23 22:12+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" +"Language: pa\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 42,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144 +msgid "Time:" +msgstr "ਟਾਈਮ:" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 +msgid "_Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਚੁਣੋ(_S)..." + +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Add..." +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..." + +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ..." + +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "Move Up" +msgstr "ਉੱਤੇ" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "Move Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ" + +#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122 +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "ਟਾਇਟਲ:" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:" + +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "ਸਾਲ:" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "ਐਲਬਮ:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#. 0 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 ਸਕਿੰਟ" + +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Comment:" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:" + +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:270 +msgid "Video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ" + +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Dimensions:" +msgstr "ਮਾਪ:" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Framerate:" +msgstr "ਫਰੇਮਰੇਟ:" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Bitrate:" +msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#. Video Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../data/properties.ui.h:17 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" + +#: ../data/properties.ui.h:18 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142 +#: ../src/totem-properties-view.c:268 +msgid "Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Sample rate:" +msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ:" + +#. Sample rate +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "ਚੈਨਲ:" + +#. Channels +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 ਚੈਨਲ" + +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਲੇਅਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143 +#: ../src/totem-object.c:1667 +msgid "Movie Player" +msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play/Pause" +msgstr "ਚਲਾਓ/ਰੋਕੋ" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:53 +msgid "Next" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:54 +msgid "Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 +msgid "Mute" +msgstr "ਚੁੱਪ" + +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4108 +#: ../src/totem-object.c:4110 +#| msgid "_Fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" + +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "_Movie" +msgstr "ਮੂਵੀ(_M)" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "_Open..." +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..." + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "Open a file" +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "Open _Location..." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)..." + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "ਨਾ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "_Eject" +msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ(_a)" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "ਫਿਲਮ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "_Quit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "Quit the program" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +#| msgid "Configure Plugins" +msgid "Configure the application" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "Plugins..." +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ..." + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਤਬਦੀਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "ਫਿਲਮ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "ਮੁੜ ਅਕਾਰ(_R) 1:2" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "ਅਸਲੀ ਵਿਡੀਓ ਅਕਾਰ ਅੱਧਾ ਕਰੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _1:1" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "ਅਸਲੀ ਵਿਡੀਓ ਸਾਈਜ਼ ਕਰੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ _2:1" + +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "ਅਸਲੀ ਵਿਡੀਓ ਸਾਈਜ਼ ਤੋਂ ਡਬਲ ਕਰੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ(_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "ਕੋਣ ਤਬਦੀਲ(_g)" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਕੋਣ ਬਦਲੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "_Go" +msgstr "ਜਾਓ(_G)" + +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD ਮੇਨੂ" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "DVD ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "_Title Menu" +msgstr "ਟਾਈਟਲ ਮੇਨੂ(_T)" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "ਟਾਈਟਲ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "ਆਡੀਓ ਮੇਨੂ(_u)" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "ਧੁਨੀ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ(_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ 'ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:45 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_N)" + +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਚੈਪਟਰ/ਫਿਲਮ(_P)" + +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ ਪਿੱਛੇ" + +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "_Sound" +msgstr "ਸਾਊਂਡ(_S)" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Volume _Up" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(_U)" + +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "Increase volume" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵਧਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Volume _Down" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ(_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Decrease volume" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘਟਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Help contents" +msgstr "ਮੱਦਦ ਸਮੱਗਰੀ" + +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "_About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "About this application" +msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ" + +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ(_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ ਸੈੱਟ" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ(_l)" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ ਸੈੱਟ" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Show _Controls" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "Show controls" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "S_idebar" +msgstr "ਬਾਹੀ(_i)" + +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "ਆਟੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Square" +msgstr "ਵਰਗ" + +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਵਰਗ ਦਿਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:71 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "੪:੩ (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "4:3 (TV) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "੧੬:੯ (ਚੌੜੀ ਸਕਰੀਨ)" + +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "16:9 (ਵਾਇਡਸਕਰੀਨ) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "੨.੧੧:੧ (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "2.11:1 (DVB) ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਦਿਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ(_u)" + +#: ../data/totem.ui.h:80 +msgid "_Languages" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)" + +#: ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Zoom In" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Zoom in" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈਟ" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Zoom reset" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੜ-ਸੈਟ" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Zoom out" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ(_F)" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Skip forward" +msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ(_B)" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Skip backwards" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:87 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "੧੪.੪ Kbps ਮਾਡਮ" + +#: ../data/totem.ui.h:88 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "੧੯.੨ Kbps ਮਾਡਮ" + +#: ../data/totem.ui.h:89 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "੨੮.੮ Kbps ਮਾਡਮ" + +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "੩੩.੬ Kbps ਮਾਡਮ" + +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "੩੪.੪ Kbps ਮਾਡਮ" + +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "੫੬ Kbps ਮਾਡਮ/ISDN" + +#: ../data/totem.ui.h:93 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "੧੧੨ Kbps ਡਿਊਲl ISDN/DSL" + +#: ../data/totem.ui.h:94 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "੨੫੬ Kbps DSL/ਕੇਬਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:95 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "੩੮੪ Kbps DSL/ਕੇਬਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "੫੧੨ Kbps DSL/ਕੇਬਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:97 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "੧.੫ Mbps T1/ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/LAN" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "Normal" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "Large" +msgstr "ਵੱਡਾ" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "Extra Large" +msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ" + +#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 +msgid "Stereo" +msgstr "ਸਟੀਰਿਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "4-channel" +msgstr "੪-ਚੈਨਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:107 +msgid "4.1-channel" +msgstr "੪.੧-ਚੈਨਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "5.0-channel" +msgstr "੫.੦-ਚੈਨਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:109 +msgid "5.1-channel" +msgstr "੫.੧-ਚੈਨਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:110 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 ਪਾਸ-ਥਰੂ" + +#: ../data/totem.ui.h:111 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਸੰਦ" + +#: ../data/totem.ui.h:112 +#| msgid "Play" +msgid "Playback" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਆਖਰੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "Networking" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ" + +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ(_s):" + +#: ../data/totem.ui.h:116 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ" + +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਡ ਕਰੋ(_L)" + +#: ../data/totem.ui.h:118 +msgid "_Font:" +msgstr "ਫੋਂਟ(_F):" + +#: ../data/totem.ui.h:119 +msgid "_Encoding:" +msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E):" + +#: ../data/totem.ui.h:120 +msgid "External Chapters" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਚੈਪਟਰ" + +#: ../data/totem.ui.h:121 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "ਜਦੋ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੋਡ ਕਰੋ(_c)" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/totem.ui.h:124 +msgid "Display" +msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" + +#: ../data/totem.ui.h:125 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਡੀਓ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ(_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:126 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "ਇੰਟਰਲੇਸ ਵਿਡੀਓ ਲਈ ਡਿ-ਇੰਟਰਲੇਸ ਕਰਨ ਬੰਦ(_d)" + +#: ../data/totem.ui.h:127 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "ਜਦੋਂ ਕੁਝ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਬੰਦ ਰੱਖੋ " + +#: ../data/totem.ui.h:129 +msgid "Video or Audio" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਜਾਂ ਆਡੀਓ" + +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "Visual Effects" +msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ" + +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਚਲਾਓ(_v)" + +#: ../data/totem.ui.h:132 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "ਦਿੱਖ ਦੀ ਕਿਸਮ(_T):" + +#: ../data/totem.ui.h:133 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "ਦਿੱਖ ਅਕਾਰ(_s):" + +#: ../data/totem.ui.h:134 +msgid "Color Balance" +msgstr "ਰੰਗ ਸੰਤੁਲਨ" + +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "_Brightness:" +msgstr "ਚਮਕ(_B):" + +#: ../data/totem.ui.h:136 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "ਭਿੰਨਤਾ(_n):" + +#: ../data/totem.ui.h:137 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_u):" + +#: ../data/totem.ui.h:138 +msgid "_Hue:" +msgstr "ਆਭਾ(_H):" + +#: ../data/totem.ui.h:139 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:140 +msgid "Audio Output" +msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#: ../data/totem.ui.h:141 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ(_A):" + +#: ../data/totem.ui.h:145 +msgid "Time seek bar" +msgstr "ਸਮਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਪੱਟੀ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This " +#| "is useful for monitor-powered speakers." +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਕੇਵਲ ਆਡੀਓ ਹੀ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਹੋਣ ਦਿਓ। ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, " +"ਜੇ ਮਾਨੀਟਰ ਪਾਵਰ ਸਪੀਕਰ ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਕੋਈ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ, ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵ ਵੇਖਾਓ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "ਦਿੱਖ ਪਰਭਾਵੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਚਮਕ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਕੰਟਰੈਂਸਟ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਭਾ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸੰਤੁਲਨ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੇ ਪਰਦਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Network connection speed" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network." +msgstr "" +"ਲਗਭਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਪੀਡ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ " +"ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Repeat mode" +msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਢੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "ਰਲਵੀਂ ਢੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "ਕੀ ਇੰਟਰਲੇਸ ਮੂਵੀ ਲਈ ਡਿ-ਇੰਟਰਲੇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "ਕੀ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਜਣ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਿਸਮ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "ਦਿੱਖ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "ਆਡੀਓ ਵਿਜ਼ੂਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਲਈ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਫ਼ਰਿੰਗ ਥਰੈਂਸ਼ਹੋਲਡ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟਰੀਮ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਬਫ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਟੇ ਦੀ ਮਾਤਰਾ, ਜੋ ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਤੋਂ " +"ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ (ਸਕਿੰਟ 'ਚ)।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle font" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕਰੈਕਟਰ ਸੈੱਟ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"\"ਖੋਲ੍ਹੋ...\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ " +"ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" +"\"ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ\" ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਡਿਫਾਲਟ ਤਸਵੀਰਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "ਕੀ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬੰਦ ਕਰਨੇ ਹਨ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਬਾਹਰੀ ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" +"ਕੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਪੌਜ਼ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ " +"ਤਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Active plugins list" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨ ਲਿਸਟ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" +"ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੇਂ ਐਕਟਿਵ ਹਨ (ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ)।" + +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਉ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ(_a):" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ਕਮਾਂਡਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਕਾਰਜ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URI 'Type=Link' ਵੇਹੜਾ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 +#, c-format +#| msgid "File Format: %s" +msgid "File _Format: %s" +msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ(_F): %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 +#| msgid "All files" +msgid "All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 +#| msgid "Supported files" +msgid "All Supported Files" +msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 +msgid "By Extension" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨਾਲ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 +msgid "File Format" +msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "Extension(s)" +msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ" + +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ `%s' ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। " +"ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਉਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲ " +"ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਖੁਦ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 +msgid "File format not recognized" +msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਹੋਈ" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" + +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +#| msgid "%d frames per second" +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" +msgstr[1] "%d ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ" + +#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:168 +#| msgid "Audio files" +msgid "Audio Preview" +msgstr "ਆਡੀਓ ਝਲਕ" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 +msgid "Unknown video" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਡੀਓ" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +msgid "_Play Now" +msgstr "ਹੁਣੇ ਚਲਾਓ(_P)" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:616 +msgid "No File" +msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। %s" + +#: ../src/totem-interface.c:181 +msgid "The file does not exist." +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਟੋਟੇਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-interface.c:347 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ " +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ " +"ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/totem-interface.c:351 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ " +"ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ " +"ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" + +#: ../src/totem-interface.c:355 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, " +"ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" + +#: ../src/totem-interface.c:358 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ 'ਚ ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰੋਪ੍ਰੀਟਰੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:190 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:195 +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "ਆਟੋ" + +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:765 +#, c-format +#| msgid "Play Disc '%s'" +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "ਈਮੇਜ਼ '%s' ਚਲਾਓ" + +#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "ਜੰਤਰ%d" + +#: ../src/totem-menu.c:848 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਚਲਾਓ" + +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1189 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../src/totem-menu.c:1193 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1198 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n" +"aalam@users.sf.net\n" +"http://www.satluj.com\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n" +" Amanpreet Singh Alam https://launchpad.net/~apreet-alam\n" +" Navdeep Singh https://launchpad.net/~navdeepsingh-sidhu95" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "Totem Website" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਵੈੱਬਸਾਈਟ" + +#: ../src/totem-menu.c:1236 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:471 +#, c-format +#| msgid "Totem Website" +msgid "Totem %s" +msgstr "ਟੋਟੇਮ %s" + +#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 +msgid "Playing" +msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Pause" +msgstr "ਰੁਕਿਆ" + +#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 +msgid "Paused" +msgstr "ਰੁਕਿਆ" + +#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Play" +msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 +msgid "Stopped" +msgstr "ਰੁਕਿਆ" + +#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1802 ../src/totem-object.c:1966 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "ਟੋਟੇਮ '%s' ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1246 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀ ਪਲੱਗਇਨ " +"ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1247 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਅੰਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ " +"ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1255 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੱਗਇਨ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../src/totem-object.c:1256 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"ਲੋੜੀਦੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" + +#: ../src/totem-object.c:1258 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਕੋਲ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ " +"ਢੁੱਕਵੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ " +"ਪਲੱਗਇਨ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1263 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ (%s) ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1264 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਪਾਓ ਜੀ।" + +#: ../src/totem-object.c:1300 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਹ ਡਿਸਕ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4240 +msgid "No reason." +msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1315 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਆਡੀਓ CD ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:1316 +msgid "" +"Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਜਾਂ ਇੱਕ CD ਐਕਸਟਾਕਟਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ CD ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#: ../src/totem-object.c:1808 +msgid "No error message" +msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/totem-object.c:2157 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸਹਾਇਤਾ ਅੰਸ਼ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-object.c:2496 ../src/totem-object.c:2498 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 +msgid "An error occurred" +msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "ਪਿਛਲਾ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ" + +#: ../src/totem-object.c:4084 ../src/totem-object.c:4086 +msgid "Play / Pause" +msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ" + +#: ../src/totem-object.c:4094 ../src/totem-object.c:4096 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "ਅੱਗੇ ਚੈਪਟਰ/ਮੂਵੀ" + +#: ../src/totem-object.c:4240 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-open-location.c:182 +msgid "Open Location..." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ..." + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Enable debug" +msgstr "ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ" + +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ" + +#: ../src/totem-options.c:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" + +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Volume Down" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" + +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Mute sound" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ" + +#: ../src/totem-options.c:60 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖੋ/ਓਹਲੇ" + +#: ../src/totem-options.c:62 +msgid "Quit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/totem-options.c:63 +msgid "Enqueue" +msgstr "ਸੰਤੁਲਨ" + +#: ../src/totem-options.c:64 +msgid "Replace" +msgstr "ਤਬਦੀਲ" + +#: ../src/totem-options.c:65 +msgid "Seek" +msgstr "ਲਵੋ" + +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 +msgid "Playlist index" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਡੈਕਸ" + +#: ../src/totem-options.c:69 +msgid "Movies to play" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਵੀ" + +#: ../src/totem-options.c:117 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਿਆ ਤੇ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:161 +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "MP3 ਸਾਊਂਟਕਾਸਟ ਪਲੇਅਲਿਸਟ" + +#: ../src/totem-playlist.c:162 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "MP3 ਆਡੀਓ (ਸਟਰੀਮ)" + +#: ../src/totem-playlist.c:163 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "MP3 ਆਡੀਓ (ਸਟਰੀਮ, DOS ਫਾਰਮੈਟ)" + +#: ../src/totem-playlist.c:164 +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "XML ਸਾਂਝੀ ਕਰਨ ਯੋਗ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:347 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "ਟਾਈਟਲ %d" + +#: ../src/totem-playlist.c:446 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../src/totem-playlist.c:1021 +msgid "Save Playlist" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 +msgid "Playlist" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ" + +#: ../src/totem-playlist.c:1857 +#, c-format +#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "" +"ਪਲੇਅਲਿਸਟ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-playlist.c:1858 +msgid "Playlist error" +msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/totem-preferences.c:295 +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../src/totem-preferences.c:451 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 +msgid "Audio/Video" +msgstr "ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ" + +#: ../src/totem-statusbar.c:110 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:133 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (ਸਟਰੀਮਿੰਗ)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "%s / %s ਖੋਜ" + +#: ../src/totem-statusbar.c:239 +msgid "Buffering" +msgstr "ਬਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:250 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:330 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 +msgid "Current Locale" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +msgid "Arabic" +msgstr "ਅਰਬੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 +msgid "Armenian" +msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +msgid "Baltic" +msgstr "ਬਾਲਟਿਕ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 +msgid "Celtic" +msgstr "ਸਿਲਟਿਕ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +msgid "Central European" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 +msgid "Croatian" +msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 +msgid "Georgian" +msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +msgid "Greek" +msgstr "ਗਰੀਕ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 +msgid "Gujarati" +msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +msgid "Hebrew" +msgstr "ਹੈਬਰਿਊ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਵਿਜ਼ਲ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 +msgid "Hindi" +msgstr "ਹਿੰਦੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 +msgid "Icelandic" +msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +msgid "Japanese" +msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +msgid "Korean" +msgstr "ਕੋਰੀਆਈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 +msgid "Nordic" +msgstr "ਨਾਰਡਿਕ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 +msgid "Persian" +msgstr "ਪਰਸ਼ੀਆਈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +msgid "Romanian" +msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 +msgid "South European" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 +msgid "Thai" +msgstr "ਥਾਈ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +msgid "Turkish" +msgstr "ਤੁਰਕ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +msgid "Unicode" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +msgid "Western" +msgstr "ਪੱਛਮੀ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" + +#: ../src/totem-video-list.c:330 +msgid "No video URI" +msgstr "ਕੋਈ ਵਿਡੀਓ URI ਨਹੀਂ" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 +msgid "Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 +msgid "Resolution" +msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +msgid "All files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +msgid "Supported files" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/totem-uri.c:523 +msgid "Audio files" +msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/totem-uri.c:531 +msgid "Video files" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/totem-uri.c:541 +msgid "Subtitle files" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../src/totem-uri.c:593 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/totem-uri.c:656 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "ਮੂਵੀ ਜਾਂ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਚੁਣੋ" + +#. Options parsing +#: ../src/totem.c:204 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਗਾਣੇ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/totem.c:220 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"ਪੂਰੀਆਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਉ।\n" + +#: ../src/totem.c:262 ../src/totem.c:273 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1783 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ" + +#: ../src/totem.c:263 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "ਥਰਿੱਡ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: ../src/totem.c:263 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਹੈ। ਟੋਟੇਮ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "ਸਬਟਾਈਟਲ #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"ਲੋੜੀਦੀਂ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ " +"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 +msgid "Location not found." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgstr "" +"ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ " +"ਹਨ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰੋ " +"ਜਾਂ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ " +"ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ " +"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "ਇਹ ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ %s ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਇਹ ਮੂਵੀ ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡੀਕੋਰਡਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ " +"ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../src/totem-properties-view.c:224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 +msgid "Surround" +msgstr "ਸਰਾਊਂਡਿੰਗ" + +#: ../src/totem-properties-view.c:226 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 +msgid "Mono" +msgstr "ਮੋਨੋ" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "ਜੀ-ਸਟੀਰਮਰ ਦਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"GStreamer ਚੱਲਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਰਫੇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ " +"ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ " +"ਚੋਣਕਾਰ 'ਚੋਂ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ " +"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6173 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਖੋਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ " +"ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ " +"'ਚੋਂ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟ-ਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6193 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ " +"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਬਹੁ-ਰੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:92 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ" +msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ" +msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ" +msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:149 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:152 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:155 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 +msgid "Bemused" +msgstr "ਬੀਮੂਜਡ" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 +msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +msgstr "ਇੱਕ ਬੀਮੂਜਡ ਕਲਾਇਟ ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਰਾਹੀਂ ਟੋਟੇਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ" + +#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 +#, c-format +msgid "Untitled %d" +msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਟਾਈਟਲ %d" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 +msgid "Totem Bemused Server" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਬੀਮੂਜਡ ਸਰਵਰ" + +#. FIXME version +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 +msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਬੀਮੂਜਡ ਸਰਵਰ ਵਰਜਨ 1.0" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਬਣਾਓ(_C)..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਮੂਵੀ ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਜਾਂ (S)VCD ਬਣਾਓ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_o)..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ DVD ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "(S)VCD ਕਾਪੀ ਕਰੋ..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ (S)VCD ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "ਮੂਵੀ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "(S)VCD ਜਾਂ ਵਿਡੀਓ DVD ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +#| msgid "_Chapter Menu" +msgid "Chapters" +msgstr "ਚੈਪਟਰ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies." +msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਚੈਪਟਰ ਮੇਕਰ।" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "ਨਵੇਂ ਚੈਪਟਰ ਲਈ ਨਾਂ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_G)" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿੱਚ ਚੈਪਟਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "...ਚੈਪਟਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +msgid "Remove Chapter" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +#| msgid "0 Channels" +msgid "Save Changes" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +msgid "No chapter data" +msgstr "ਕੋਈ ਚੈਪਟਰ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Load Chapters..." +msgstr "...ਚੈਪਟਰ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "ਬਾਹਰੀ CMML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਚੈਪਟਰ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +msgid "Add New Chapters" +msgstr "ਨਵਾਂ ਚੈਪਟਰ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "ਮੂਵੀ ਲਈ ਨਵੀਂ ਚੈਪਟਰ ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Title: %s\n" +"Start time: %s" +msgstr "" +"ਟਾਈਟਲ: %s\n" +"ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ: %s" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "ਇਸੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਚੈਪਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਚੈਪਟਰ ਹਟਾਓ।" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "ਚੈਪਟਰਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +#| msgid "An error occurred while fetching albums." +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "ਮੂਵੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +msgid "Open Chapter File" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +msgid "Chapter Title" +msgstr "ਚੈਪਟਰ ਟਾਈਟਲ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "ਕੀ ਚੈਪਟਰ ਲਿਸਟ 'ਚ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ?" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +msgid "Close without Saving" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 +msgid "Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ, ਚੈਪਟਰ ਲਿਸਟ 'ਚ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "CMML ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:120 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 +msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +msgstr "ਕੋਹਰੈਂਸਨ DLNA/UPnP ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 +msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +msgstr "ਕੋਹਰੈਂਸਨ ਵਲੋਂ ਤਿਆਰ ਟੋਟੋਮ ਲਈ DLNA/UPnP ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "D-ਬੱਸ ਸਰਵਿਸ" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +#| "subsystem." +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮੂਵੀ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਡੀ-ਬੱਸ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਮੈਸੈਂਜ਼ਰ ਹਾਲਤ" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਦੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਰੰਤ ਮੈਸੈਂਜ਼ਰ ਹਾਲਤ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "ਗਰੋਮਿਟ ਵਿਆਖਿਆ" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "ਪਰਿਜੈੱਟੇਸ਼ਨ ਮੱਦਦਗਾਰ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵਿਆਖਿਆ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "ਗਰੋਮਿਟ ਬਾਈਨਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ।" + +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "BBC iPlayer" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "BBC iPlayer ਸਰਵਿਸ ਤੋਂ ਪਿਛਲੇ ੭ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ BBC ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਟਰੀਮ ਕਰੋ।" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 +msgid "Error listing channel categories" +msgstr "ਚੈਨਲ ਕੈਟਾਗਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" +"BBC iPlayer ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this +#. category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 +msgid "Loading…" +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows +#. available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਫੀਡ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 +#| msgid "" +#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this " +#| "channel and category combination." +msgid "" +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." +msgstr "ਇਸ ਚੈਨਲ ਅਤੇ ਕੈਟਾਗਰੀ ਸਬੰਧ ਲਈ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 +msgid "" +msgstr "<ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ>" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ (\"%s\")" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 +msgid "By artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 +msgid "By tag" +msgstr "ਟੈਗ" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 +msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਐਲਬਮ ਪੇਜ਼ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +msgid "Popular" +msgstr "ਪਾਪੂਲਰ" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +msgid "Latest Releases" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਰੀਲਿਜ਼" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +msgid "Jamendo Album Page" +msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਐਲਬਮ ਪੇਜ਼" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 +#| msgid "Number of albums to _retrieve" +msgid "Number of albums to _retrieve:" +msgstr "ਲੈਣ ਲਈ ਐਲਬਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_r):" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +#| msgid "Preferred audio _format" +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ(_f):" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:130 +msgid "Jamendo" +msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਉੱਤੇ ਕਰੀਏਟਿਵ ਕਾਮਜ਼ ਲਾਈਸੈਂਸ ਅਧੀਨ ਵੱਡਾ ਸੰਗੀਤ ਭੰਡਾਰ ਸੁਣੋ।" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 +msgid "You need to install the Python simplejson module." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਈਥਨ simplejson ਮੋਡੀਊਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:300 +#, python-format +msgid "Artist: %s" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ: %s" + +#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%d-%m-%Y" + +#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:271 +#, python-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 +#, python-format +msgid "Genre: %s" +msgstr "ਧੁਨ: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 +#, python-format +msgid "Released on: %s" +msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#, python-format +msgid "License: %s" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ: %s" + +#. track title +#. Translators: this is the title of a track in Python format +#. (first argument is the track number, second is the track title) +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292 +#, python-format +msgid "%02d. %s" +msgstr "%02d. %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 +#, python-format +msgid "Album: %s" +msgstr "ਐਲਬਮ: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 +#, python-format +msgid "Duration: %s" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:358 +msgid "Fetching albums, please wait…" +msgstr "ਐਲਬਮ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ…" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413 +#, python-format +msgid "" +"Failed to connect to Jamendo server.\n" +"%s." +msgstr "" +"ਜਾਮੀਂਡੂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:415 +#, python-format +msgid "The Jamendo server returned code %s." +msgstr "ਜਾਮੀਂਡੂ ਸਰਵਰ ਨੇ ਕੋਡ %s ਭੇਜਿਆ।" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "ਐਲਬਮ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times longer than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times shorter than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:625 +msgid "%M:%S" +msgstr "%M:%S" + +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Number of results per page" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The number of Jamendo search results to display in each page of results." +msgstr "ਖੋਜ ਦੇ ਹਰਕੇ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੀਮਾਂਡੋ ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Audio format to download from Jamendo" +msgstr "Jamendo ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +msgstr "Jamendo ਤੋਂ ਟਰੈਕ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ।" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "ਇੰਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਸਹਿਯੋਗ" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "lirc ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "lirc ਸੰਰਚਨਾ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਭਾਸ਼ਾ(_l):" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +#| msgid "_Languages" +msgid "Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਨਾਲ ਚਲਾਓ(_P)" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡਰ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮੂਵੀ ਲਈ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਵੇਖੋ।" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +msgid "Brasilian Portuguese" +msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਤਗਾਲੀ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "ਓਪਨ-ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270 +msgid "No results found" +msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +msgid "Subtitles" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +msgid "Format" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 +msgid "Rating" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "ਓਪਨ-ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਤੋਂ ਮੂਵੀ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ…" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Subtitle language" +msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਭਾਸ਼ਾ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ।" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਮੇਨ ਵਿੰਡੋ ਸਭ ਦੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 +msgid "Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਬਲਿਸ਼ਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਕਰਨੀਆਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ " +"ਪਰੋਟੋਕਾਲ।" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸ ਨਾਂ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" +"ਫਾਰਮੈਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਨੂੰ " +"ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਲੇਸਹੋਲਡਰ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ: • " +"%a: g_get_application_name() ਵਲੋਂ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ • %h: ਟਾਈਟਲ " +"ਕੇਸ ਵਿੱਚ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ• %u: ਟਾਈਟਲ ਕੇਸ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਇਨ " +"ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ • %U: ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਅਸਲੀ ਨਾਂ • %%: ਫੀਸਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 +msgid "Neighbors" +msgstr "ਗੁਆਂਢੀ" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ HTTP ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "ਸਰਵਿਸ ਨਾਂ(_N):" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 +#, no-c-format +#| msgid "" +#| "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#| "All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +#| "and %h will be replaced by your computer's host name." +msgid "" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +"and %h will be replaced by your computer's host name." +msgstr "" +"ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਸਰਵਿਸ ਦਾ ਐਲਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂ ਹੈ।\n" +"ਲਾਇਨ %u ਦੀਆਂ ਸਭ ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਨਾਂ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ\n" +"%h ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤੋਂ (_e)(HTTPS)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2 ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" +"ਟੋਟੇਮ ਨੂੰ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਲਈ rpdb2 ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਕੇ ਅਣਅਧਿਕਾਰਿਤ " +"ਰਿਮੋਟ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਬਚਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਖਾਲੀ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਡਿਫਾਲਟ 'totem' ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "...ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "ਮੂਵੀ ਦੀ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +msgid "Save a Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +msgid "Movie" +msgstr "ਮੂਵੀ" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +msgid "Movie stream" +msgstr "ਮੂਵੀ ਸਟਰੀਮ" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1881 +msgid "Playing a movie" +msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਦੀ ਏ" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +#| msgid "Service _Name:" +msgid "_Name:" +msgstr "ਨਾਂ(_N):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "Select a folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +msgid "Save Gallery" +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "ਗੈਲਰੀ-%s-%d.jpg" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "ਗੈਲਰੀ ਇੰਝ \"%s\" ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. Create the screenshot widget +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 +#, c-format +#| msgid "Screenshot%d.png" +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ-%s-%d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਇਸ ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "ਇਹ ਅਜੇ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ।" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_S)..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਓ(_G)..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਈ ਗੈਲਰੀ ਬਣਾਓ" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#| msgid "seconds" +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "ਸਕਿੰਟ" +msgstr[1] "ਸਕਿੰਟ" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +#| msgid "Skip to" +msgid "Skip To" +msgstr "ਇੱਥੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +#| msgid "_Skip to..." +msgid "_Skip To..." +msgstr "... ਤੱਕ ਛੱਡੋ(_S)" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "ਖਾਸ ਸਮਾਂ ਛੱਡੋ" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "ਛੱਡੋ(_S):" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 +#| msgid "Could not connect to the Galago daemon." +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "ਟਰੈਕਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 +msgid "No results" +msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the +#. * list view, for example: +#. * +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * +#. * This is similar to what web searches use, eg. +#. * Google on the top-right of their search results +#. * page show: +#. * +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#. * +#. +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "%i - %i ਮੇਲ %i ਵਿੱਚੋਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ।" +msgstr[1] "%i - %i ਮੇਲ %i ਵਿੱਚੋਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ।" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 +msgid "Page" +msgstr "ਪੇਜ਼" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "ਲੋਕਲ ਖੋਜ" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 +msgid "Thumbnail" +msgstr "ਥੰਮਨੇਲ" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਚੱਲਦੀ ਮੂਵੀ ਦੇ ਥੰਮਨੇਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "ਟਰੈਕਰ ਰਾਹੀਂ ਲੋਕਲ ਵਿਡੀਓ ਖੋਜ" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 +msgid "YouTube Browser" +msgstr "ਯੂ-ਟਿਊਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਯੂ-ਟਿਊਬ ਵਿਡੀਓ ਦੀ ਝਲਕ ਲੈਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ।" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Videos" +msgstr "ਵਿਡੀਓ" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Related Videos" +msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਵਿਡੀਓ" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 +msgid "_Open in Web Browser" +msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +msgid "Open the video in your web browser" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 +msgid "YouTube" +msgstr "ਯੂ-ਟਿਊਬ" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "ਕਿਊਰੀ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਸੀਂ " +"libgdata ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।" + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 +msgid "Fetching search results…" +msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਵਿਡੀਓ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਵਿਡੀਓ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 +msgid "Fetching more videos…" +msgstr "ਹੋਰ ਵਿਡੀਓ ਲਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +msgid "Video Format Not Supported" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +msgid "" +"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +"like to open it in your web browser instead?" +msgstr "" +"ਇਹ ਵਿਡੀਓ ਕਿਸੇ ਉਸ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਟੋਟੇਮ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਕੀ " +"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +msgid "No URI to play" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ URI ਨਹੀਂ" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "%s ਵਾਸਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਝਲਕਾਰਾ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2126 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "ਕੋਈ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225 +#| msgid "Totem Browser Plugin" +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "ਮੂਵੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਤਾਲ ਹੋਈ। ਟੋਟੇਮ ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console." +msgstr "ਦਿਲਚਸਪ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਮੇਨੂ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ(_P)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਦੀ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "ਪਾਈਥਨ ਡੀਬੱਗਰ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "rpdb2 ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਪਾਈਥਨ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਟੋਟੇਮ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ Totem.Object ਰਾਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:\\n%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "ਟੋਟੇਮ ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਲ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੈ ਦੱਬੋਗੇ ਤਾਂ ਟੋਟੇਮ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਇਸ ਨੂੰ winpdb ਜਾਂ rpdb2 ਨਾਲ " +"ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ DConf ਵੱਚ ਡੀਬੱਗਰ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ " +"ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਪਾਸਵਰਡ ('totem') ਵਰਤੇਗਾ।" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/data/pa/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/data/pa/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-09-11 11:19:27.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,123 @@ +# Punjabi translation for unity-greeter +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the unity-greeter package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-greeter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-01 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-06 01:35+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 15:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n" + +#: ../src/main-window.vala:44 +msgid "Login Screen" +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ" + +#: ../src/menubar.vala:222 +msgid "Onscreen keyboard" +msgstr "ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ" + +#: ../src/menubar.vala:227 +msgid "High Contrast" +msgstr "ਵੱਧ ਕਨਟਰਾਸਟ" + +#: ../src/menubar.vala:233 +msgid "Screen Reader" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ" + +#: ../src/session-chooser.vala:63 +msgid "_Back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/unity-greeter.vala:30 +msgid "Show release version" +msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਵਰਜਨ ਵੇਖਾਓ" + +#. Help string for command line --test-mode flag +#: ../src/unity-greeter.vala:33 +msgid "Run in test mode" +msgstr "ਜਾਂਚ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/greeter-list.vala:725 ../src/user-list.vala:614 +#: ../src/user-list.vala:1317 ../src/user-list.vala:1411 +#: ../src/user-list.vala:1434 ../src/user-list.vala:1438 +#: ../src/user-list.vala:1442 ../src/user-list.vala:1448 +#: ../src/user-list.vala:1452 ../src/user-list.vala:1455 +msgid "Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" + +#: ../src/greeter-list.vala:727 ../src/user-list.vala:608 +#: ../src/user-list.vala:1414 +msgid "Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ:" + +#: ../src/greeter-list.vala:779 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ, ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#: ../src/greeter-list.vala:790 +msgid "Failed to authenticate" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/unity-greeter.vala:353 +msgid "- Unity Greeter" +msgstr "- ਯੂਨਟੀ ਸਵਾਗਤੀ" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/unity-greeter.vala:364 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਓ।" + +#: ../src/user-list.vala:45 +msgid "Guest Session" +msgstr "ਮਹਿਮਾਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" + +#: ../src/prompt-box.vala:205 +msgid "Session Options" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../src/greeter-list.vala:245 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: ../src/user-list.vala:387 +msgid "Enter username" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਦਿਓ" + +#: ../src/user-list.vala:389 +msgid "Enter password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: ../src/user-list.vala:739 +#, c-format +msgid "Login as %s" +msgstr "%s ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ" + +#. 'Log In' here is the button for logging in. +#: ../src/user-list.vala:738 +msgid "Log In" +msgstr "ਲਾਗ ਇਨ" + +#: ../src/user-list.vala:743 +msgid "Retry" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" + +#: ../src/greeter-list.vala:845 +msgid "Logging in..." +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../src/user-list.vala:783 +msgid "Login" +msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/debian/changelog language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/debian/changelog --- language-pack-gnome-pa-12.04+20120801/debian/changelog 2012-08-03 13:48:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-12.04+20120910/debian/changelog 2012-09-11 11:18:50.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,21 @@ +language-pack-gnome-pa (1:12.04+20120910) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 11 Sep 2012 11:18:50 +0000 + +language-pack-gnome-pa (1:12.04+20120827) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 28 Aug 2012 10:35:00 +0000 + +language-pack-gnome-pa (1:12.04+20120820) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 21 Aug 2012 10:33:46 +0000 + language-pack-gnome-pa (1:12.04+20120801) precise-proposed; urgency=low * Initial release.