diff -Nru language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-04-04 10:40:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-04-09 10:43:13.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-04-04 10:40:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-04-09 10:43:08.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-04-04 10:40:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-04-09 10:43:12.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pa\n" diff -Nru language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-04 10:40:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-09 10:43:08.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-04-04 10:40:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-04-09 10:43:12.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: pa\n" diff -Nru language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-04 10:40:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-09 10:43:12.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 14:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-27 01:34+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 @@ -206,81 +206,71 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The Ubuntu One folder" -msgstr "ਉਬਤੂੰ ਵਨ ਫੋਲਡਰ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " -"folder based on the name of the computer." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ, ਜਿੱਥੇ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਹੈ।" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "Folder type" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਕਿਸਮ" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "ਕੀ ਬੈਕਅੱਪ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਵਜੋਂ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਧਾਰਨ ਫੋਲਡਰ ਵਜੋਂ।" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਹੇਠ ਅਨੁਸਾਰੀ ਪਾਥ" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." msgstr "" "ਜੇ ਬੈਕਅੱਪ ਟਿਕਾਣਾ ਬਾਹਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਉਸ ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਤੇ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਪਾਥ ਹੈ।" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ID" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." msgstr "ਜੇ ਬੈਕਅੱਪ ਟਿਕਾਣਾ ਬਾਹਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਵਿਲੱਖਣ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਪਛਾਣ ਹੈ।" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "Full name of the external volume" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਪੂਰਾ ਨਾਂ" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." msgstr "" "ਜੇ ਬੈਕਅੱਪ ਟਿਕਾਣਾ ਬਾਹਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਿਵ ਨਾਂ ਹੈ।" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "Short name of the external volume" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਛੋਟਾ ਨਾਂ" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." msgstr "ਜੇ ਬੈਕਅੱਪ ਟਿਕਾਣਾ ਬਾਹਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਛੋਟਾ ਨਾਂ ਹੈ।" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "Icon of the external volume" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਆਈਕਾਨ" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "ਜੇ ਬੈਕਅੱਪ ਟਿਕਾਣਾ ਬਾਹਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਹੈ।" @@ -304,8 +294,8 @@ #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, " -"Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One" +"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " +"Rackspace Cloud Files" msgstr "" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 @@ -1074,11 +1064,11 @@ msgid "Amazon S3" msgstr "ਐਮੇਜ਼ਾਨ S3" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:188 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "ਉਬਤੂੰ ਵਨ" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:196 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "ਰੈਕਸਪੇਸ ਕਲਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ" @@ -1110,7 +1100,6 @@ #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F)" @@ -1135,6 +1124,10 @@ msgid "_Domain Name" msgstr "" +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 +msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." +msgstr "" + #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Day" msgstr "" @@ -1168,7 +1161,7 @@ msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ %s ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇਗਾ।" #: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇਗਾ।" @@ -1249,20 +1242,6 @@ msgid "_Remember secret access key" msgstr "" -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendU1.vala:173 -#, c-format -msgid "%s on Ubuntu One" -msgstr "%s ਉੱਤੇ ਉਬਤੂੰ ਵਨ" - -#: ../libdeja/BackendU1.vala:259 -msgid "Connect to Ubuntu One" -msgstr "ਉਬਤੂੰ ਵਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" - -#: ../libdeja/BackendU1.vala:260 -msgid "Sign into Ubuntu One…" -msgstr "" - #: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." diff -Nru language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-04-09 10:43:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4938 @@ +# translation of empathy.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amanpreet Singh Alam , 2009. +# A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=General\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 00:44+0000\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"X-Poedit-Country: India\n" +"Language: pa\n" +"X-Poedit-Language: Punjabi\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Client:" +msgid "IM Client" +msgstr "IM ਕਲਾਇਟ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੈੱਸਜ਼ਿੰਗ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "" +"ਗੱਲਬਾਤ;ਗੱਲਾਂ;ਚੈਟ;ਆਈਐਮ;ਸਲਾਹਾਂ;ਵਿਚਾਰ;ਆਈਆਰਸੀ;ਜੀਟਾਕ;ਫੇਸਬੁੱਕ;ਜੱਬਰ;ਸੁਨੇਹਾ;ਸੁਨੇਹੇ;ch" +"at;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open Hidden in Background" +msgstr "ਛੁਪੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਮਗਰ ਖੋਲੋ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open Preferences" +msgstr "ਪਰੈਫਰੈੱਨਸਾਂ ਖੋਲੋ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:8 +msgid "Open Accounts" +msgstr "ਖਾਤੇ ਖੋਲੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +#| msgid "" +#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +#| "disconnect/reconnect." +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ-ਦੂਰ ਕਰੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +#| msgid "" +#| "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।" + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੈਜਿਕ ਨੰਬਰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c ਇਹ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀਆਂ " +"ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਖੁਦ ਨਹੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +#| msgid "Show co_mpact contact list" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਨ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +#| msgid "" +#| "Display incoming events in the status area. If false present them right " +#| "away to the user." +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ " +"ਤੁਰੰਤ ਦਿਉ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ (ਪਿਕਸਲ 'ਚ)।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +#| msgid "Show contact list in rooms" +msgid "Show contact groups" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +#| msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " +#| "network." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +#| "network." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +#| "even if the chat is already opened, but not focused." +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ " +"ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +#| msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +#| msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +#| msgid "" +#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +#| msgid "Chat window theme" +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "ਥੀਮ ਬਦਲ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "" +"ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ। " +"(ਬਰਤਰਫ਼)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "ਵੈਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਚਾਲੂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"ਕੀ 'ਲਿਖਣ' ਜਾਂ 'ਰੁਕਣ' ਗੱਲਬਾਤ ਹਾਲਤ ਭੇਜਣੀ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੇਂ 'ਦੂਰ ਗਏ' ਹਾਲਤ ਨੂੰ " +"ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +#| msgid "" +#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +#| msgid "" +#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " +#| "check with." +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ " +"(ਟੈਬ)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਡਾਈਲਗ ਲਈ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "ਆਖਰੀ ਅਕਾਊਂਟ ਵਲੋਂ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਡੀ-ਬੱਸ ਆਬਜੈਕਟ ਪਾਥ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +#| msgid "Camera On" +msgid "Camera device" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ /dev/video0" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਸਹਿਯੋਗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "ਕੀ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਦਾ ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " +#| "with the 'x' button in the title bar." +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ " +"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 +msgid "No reason was specified" +msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 +msgid "Unknown reason" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਖ਼ਰਾਬ ਸੀ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192 +#| msgid "Phrase not found" +msgid "Password not found" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "%s (%s) ਲਈ IM ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ '%s' ਵਿੱਚ %s (%s) ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਮਿਸ ਹੋਈ ਕਾਲ" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:406 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Called %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਕੀਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:409 +#, c-format +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆਈ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:87 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:99 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:105 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:111 +#, c-format +#| msgid "%d second ago" +#| msgid_plural "%d seconds ago" +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:117 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:139 +msgid "in the future" +msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 +msgid "Busy" +msgstr "ਰੁਝੇ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +msgid "Away" +msgstr "ਦੂਰ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +#| msgid "Invite" +msgid "Invisible" +msgstr "ਅਦਿੱਖ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +msgid "Offline" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 +#| msgid "No reason was specified" +msgid "No reason specified" +msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#| msgid "%s is now offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 +msgid "Network error" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Encryption error" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 +msgid "Name in use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Certificate error" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#| msgid "This resource is already connected to the server" +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#| msgid "This account already exists on the server" +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#| msgid "Certificate not provided" +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ " +"ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#| msgid "" +#| "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#| "certificate chain exceed the limits imposed by the crypto library" +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਕ੍ਰਿਪਟੂਗਰਾਫ਼ੀ " +"ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "Your software is too old" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#| msgid "Interval (seconds)" +msgid "Internal error" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 +#| msgid "People nearby" +msgid "People Nearby" +msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 +#| msgid "Use _Yahoo Japan" +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "Google Talk" +msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 +#| msgid "Accounts" +msgid "All accounts" +msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#| msgid "Pass_word:" +msgid "Pass_word" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#| msgid "Screen _Name:" +msgid "Screen _Name" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#| msgid "Example: MyScreenName" +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: MyScreenName" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#| msgid "_Port:" +msgid "_Port" +msgstr "ਪੋਰਟ(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#| msgid "_Server:" +msgid "_Server" +msgstr "ਸਰਵਰ(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#| msgid "Advanced" +msgid "Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +msgid "Account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#| msgid "Password:" +msgid "Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 +msgid "Server" +msgstr "ਸਰਵਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 +msgid "Port" +msgstr "ਪੋਰਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "A_pply" +msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 +#| msgid "_Join" +msgid "L_og in" +msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 +#| msgid "_Create a new account" +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 +#, c-format +#| msgid "Account" +msgid "%s Account" +msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 +#| msgid "New %s account" +msgid "New account" +msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#| msgid "Login I_D:" +msgid "Login I_D" +msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#| msgid "Example: username" +msgid "Example: username" +msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ: username" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#| msgid "ICQ _UIN:" +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#| msgid "Example: 123456789" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#| msgid "Ch_aracter set:" +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ UIN ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#| msgid "Character set:" +msgid "Character set" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#| msgid "_Add…" +msgid "Add…" +msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "ਉੱਤੇ" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#| msgid "Domain" +msgid "Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#| msgid "Server" +msgid "Servers" +msgstr "ਸਰਵਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"ਬਹੁਤੇ IRC ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਾ " +"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਦਿਉ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nickname" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#| msgid "Quit message:" +msgid "Quit message" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#| msgid "Real name:" +msgid "Real name" +msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#| msgid "Username:" +msgid "Username" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "ਕਿਹੜਾ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +#| msgid "What is your AIM screen name?" +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IRC ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#| msgid "What is your Windows Live user name?" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਧਾਰਨ ਫੇਸਬੁੱਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ।\n" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ facebook.com/badger ਹੋ ਤਾਂ badger ਦਿਓ।\n" +"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਇਹ ਪੇਜ਼ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#| msgid "Example: user@gmail.com" +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#| msgid "Example: user@jabber.org" +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#| msgid "Priori_ty:" +msgid "Priori_ty" +msgstr "ਤਰਜੀਹ(_t)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Reso_urce" +msgstr "ਸਰੋਤ(_u)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_y)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#| msgid "Override server settings" +msgid "Override server settings" +msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#| msgid "Nic_kname:" +msgid "Nic_kname" +msgstr "ਨਾਂ(_k)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "_Last Name" +msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#| msgid "_First Name:" +msgid "_First Name" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#| msgid "_Published Name:" +msgid "_Published Name" +msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#| msgid "_Jabber ID:" +msgid "_Jabber ID" +msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +#| msgid "E-_mail address:" +msgid "E-_mail address" +msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#| msgid "Example: user@hotmail.com" +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#| msgid "What is your Windows Live password?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 +#| msgid "_About" +msgid "Auto" +msgstr "ਆਟੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 +#| msgid "Western" +msgid "Register" +msgstr "ਰਜਿਸਟਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 +msgid "Options" +msgstr "ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +#| msgid "No" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#| msgid "Example: user@my.sip.server" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਲੈਂਡਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_l)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#| msgid "STUN Server:" +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN ਸਰਵਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#| msgid "Discover STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#| msgid "Mechanism:" +msgid "Mechanism" +msgstr "ਫੰਘ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#| msgid "Authentication username:" +msgid "Authentication username" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#| msgid "Transport:" +msgid "Transport" +msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#| msgid "E-mail address" +msgid "Local IP Address" +msgstr "ਲੋਕਲl IPਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#| msgid "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "ਯਾਹੂ! I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#| msgid "_Ignore conference and chat room invitations" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਭਾਸ਼ਾ(_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#| msgid "Character set:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 +#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 +msgid "Take a picture..." +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 +msgid "No Image" +msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 +msgid "Images" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 +msgid "All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 +#, c-format +#| msgid "Authentification failed for account %s" +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 +msgid "Retry" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ਅਕਾਊਂਟ\n" +"ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "Select..." +msgstr "...ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "_Select" +msgstr "ਚੁਣੋ(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 +#| msgid "There was an error while creating the account." +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਸਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉੱਤੇ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 +#| msgid "Failed to reconnect this chat" +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 +#| msgid "invalid contact" +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ ID" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: ਚੈਟ ਰੂਮ ਛੱਡੋ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ " +"ਹੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me :ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : display information about a contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Usage: %s" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown command" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +#| msgid "Insufficient free space to save file" +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#, c-format +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#, c-format +#| msgid "insufficient balance to send message" +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਟਾਪ ਅੱਪ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +msgid "not capable" +msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +msgid "offline" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +msgid "invalid contact" +msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +msgid "permission denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +msgid "too long message" +msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +msgid "not implemented" +msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:1001 +msgid "Topic:" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ %s ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 +msgid "No topic defined" +msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "'%s' ਨੂੰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s' ਨੂੰ %s ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176 +msgid "_Send" +msgstr "ਭੇਜੋ(_S)" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +#| msgid "Failed to open private chat" +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 +#, c-format +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 +#, c-format +#| msgid "%s was kicked by %s" +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 +#, c-format +#| msgid "%s was banned by %s" +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 +#, c-format +#| msgid "%s is now online." +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519 +#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 +#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241 +msgid "Disconnected" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 +msgid "Remember" +msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 +msgid "Not now" +msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 +msgid "Join" +msgstr "ਦਾਖਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1262 +msgid "Connected" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 +msgid "Conversation" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਗਲਤ ਪਛਾਣ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission Denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾਈ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +#| msgid "Linked Contacts" +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਏ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +#| msgid "_Blocked Contacts" +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 +#| msgid "Full name:" +msgid "Full name" +msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 +#| msgid "Phone number:" +msgid "Phone number" +msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-mail address" +msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +#| msgid "Website:" +msgid "Website" +msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +#| msgid "Birthday:" +msgid "Birthday" +msgstr "ਜਨਮਦਿਨ" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Last seen:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ/ਵੇਖੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "ਸਰਵਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 +msgid "Connected from:" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਨਾਲ" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Away message:" +msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 +#| msgid "Work" +msgid "work" +msgstr "ਕੰਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 +#| msgid "Romeo" +msgid "home" +msgstr "ਘਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 +#| msgid "Mobile" +msgid "mobile" +msgstr "ਮੋਬਾਈਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +#| msgid "Favorite" +msgid "voice" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +#| msgid "Preferences" +msgid "preferred" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "postal" +msgstr "ਡਾਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#| msgid "Appearance" +msgid "parcel" +msgstr "ਪਾਰਸਲ" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 +msgid "Search contacts" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੋਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 +msgid "Search: " +msgstr "ਖੋਜ: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 +msgid "_Add Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +msgid "No contacts found" +msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਣ ਦਿਉ ਜੀ। ਧੰਨਵਾਦ!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 +msgid "Save Avatar" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 +#| msgid "Identifier:" +msgid "Identifier" +msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ" + +#. Setup nickname entry +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 +#| msgid "Alias:" +msgid "Alias" +msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Contact Details" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#| msgid "Information requested…" +msgid "Information requested…" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (date) ਨੂੰ\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#| msgid "Client Information" +msgid "Client Information" +msgstr "ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#| msgid "OS:" +msgid "OS" +msgstr "OS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#| msgid "Version:" +msgid "Version" +msgstr "ਵਰਜਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#| msgid "Client:" +msgid "Client" +msgstr "ਕਲਾਇਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 +#| msgid "Group" +msgid "Groups" +msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ " +"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਕੋਈ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 +msgid "_Add Group" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 +msgid "Group" +msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 +msgid "New Contact" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਫੇਰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:" +msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:" +msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)" +msgstr[1] "ਇਹਨਾਂ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 +#| msgid "Link Contacts" +msgid "Linked Contacts" +msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 +#| msgid "telepathy-salut not installed" +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 +#, c-format +#| msgid " (%s)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +msgid "Mobile" +msgstr "ਮੋਬਾਈਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +msgid "Work" +msgstr "ਕੰਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +msgid "HOME" +msgstr "ਘਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 +#| msgid "_Contact" +msgid "_Block Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ " +"ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 +msgid "Removing contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 +msgid "_Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 +msgid "_Chat" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +#| msgid "Previous Conversations" +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 +msgid "Send File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 +msgid "Favorite" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 +msgid "Infor_mation" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1267 +#| msgid "Inviting to this room" +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact…" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 +msgid "Removing group" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 +#| msgid "Real name:" +msgid "Re_name" +msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ(_n)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 +#| msgid "Ca_ncel" +msgid "Channels:" +msgstr "ਚੈਨਲ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 +msgid "Country:" +msgstr "ਦੇਸ਼:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 +msgid "State:" +msgstr "ਹਾਲਤ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 +msgid "City:" +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 +msgid "Area:" +msgstr "ਏਰੀਆ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Postal Code:" +msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Street:" +msgstr "ਗਲੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "Building:" +msgstr "ਇਮਾਰਤ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "Floor:" +msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Room:" +msgstr "ਘਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Text:" +msgstr "ਟੈਕਸਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Error:" +msgstr "ਗਲਤੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "Speed:" +msgstr "ਗਤੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Bearing:" +msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Longitude:" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Latitude:" +msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Altitude:" +msgstr "ਉਚਾਈ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#| msgid "Location" +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 +msgid "Alias:" +msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:" + +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 +msgid "Identifier:" +msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "ਲਿੰਕ ਕੀਤਾ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" +msgstr[1] "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦੇ ਹਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +#| msgid "Location at (date)\t" +msgid "Location at (date)" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (date) ਨੂੰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "ਫੋਨ ਜਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਆਨਲਾਈਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 +msgid "New Network" +msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 +#| msgid "Edit the selected IRC network" +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 +msgid "new server" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +#| msgid "" +#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#| "that the details below are correct. You can easily change these details " +#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ " +"ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ " +"ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" +msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂਸੋਧ →ਅਕਾਊਂਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +msgid "History" +msgstr "ਅਤੀਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +msgid "Show" +msgstr "ਵੇਖਾਓ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 +#, c-format +#| msgid "Topic:" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#, c-format +#| msgid "%d second ago" +#| msgid_plural "%d seconds ago" +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s ਸਕਿੰਟ" +msgstr[1] "%s ਸਕਿੰਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +#| msgid "%d minute ago" +#| msgid_plural "%d minutes ago" +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s ਮਿੰਟ" +msgstr[1] "%s ਮਿੰਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਲਈ, %s ਵਜੇ ਖਤਮ ਹੋਈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +msgid "Today" +msgstr "ਅੱਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#| msgid "Western" +msgid "Yesterday" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 +#| msgctxt "" +#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" +#| msgid "%e %B %Y" +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 +msgid "Anytime" +msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 +#| msgid "None" +msgid "Anyone" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 +msgid "Who" +msgstr "ਕੌਣ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 +msgid "When" +msgstr "ਕਦੋਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Anything" +msgstr "ਕੁਝ ਵੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#| msgid "Set status" +msgid "Text chats" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#| msgid "Call" +msgid "Calls" +msgstr "ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming calls" +msgstr "ਆਉਣ ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 +#| msgid "Outgoing voice call" +msgid "Outgoing calls" +msgstr "ਜਾਣ ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Missed calls" +msgstr "ਖੁੰਝੀਆਂ ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 +#| msgid "Chat" +msgid "What" +msgstr "ਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਲਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +#| msgid "C_lear" +msgid "Clear All" +msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 +msgid "Delete from:" +msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਹਟਾਓ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#| msgid "File" +msgid "_File" +msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "ਸਫ਼ਾ 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +#| msgid "New account" +msgid "Adding new account" +msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਛਾਣ ਜਾਂ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਉ।" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "_Video Call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 +#| msgid "Call" +msgid "New Call" +msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 +#| msgid "The specified contact is offline" +msgid "The contact is offline" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 +#| msgid "The specified contact is not valid" +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੰਵਾਦ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸਹੂਲਤ ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਲੋਂ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "This channel is full" +msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 +#| msgid "You have been invited to join %s" +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#| msgid "There was an error starting the call" +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 +msgid "New Conversation" +msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 +#| msgid "Custom Message..." +msgid "Custom Message…" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#| msgid "Edit Custom Messages" +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਜੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਸੁਨੇਹਾ: %s\n" +"ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਐਂਟਰ ਦੱਬੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +msgid "Set status" +msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom messages…" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:605 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 +#| msgid "Match case" +msgid "_Match case" +msgstr "ਮਿਲਦਾ ਆਕਾਰ(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +#| msgid "Hindi" +msgid "Find:" +msgstr "ਲੱਭੋ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#| msgid "_Next Tab" +msgid "_Next" +msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "ਮਿਲਦੇ ਕੇਸ(_c)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 +msgid "Received an instant message" +msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "ਆ ਰਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਮੰਗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Contact connected" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Connected to server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "ਆ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "ਜਾ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Voice call ended" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1179 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" +"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:804 +msgid "_Decline" +msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#: ../src/empathy-event-manager.c:538 +msgid "_Accept" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 +#, c-format +#| msgid "Message received" +msgid "Message edited at %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 +#| msgid "N_ormal Size" +msgid "Normal" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਲੋਂ ਜਾਂਚਿਆ ਗਿਆ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂਚਯੋਗ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 +#| msgid "Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 +#| msgid "User requested disconnect" +msgid "Untrusted connection" +msgstr "ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "Certificate Details" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170 +msgid "Select a file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"ਇਹ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ %s ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕੇਵਲ %s ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਹੋਰ ਕੋਈ " +"ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਉ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 +#| msgid "Personal Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +msgid "_Open Link" +msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "HTML ਜਾਂਚ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 +msgid "Arabic" +msgstr "ਅਰਬੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 +msgid "Armenian" +msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 +msgid "Baltic" +msgstr "ਬਲਾਟਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 +msgid "Celtic" +msgstr "ਸੀਲਟਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 +msgid "Central European" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 +msgid "Croatian" +msgstr "ਕਰੋਆਟੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 +msgid "Georgian" +msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 +msgid "Greek" +msgstr "ਗਰੀਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 +msgid "Gujarati" +msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 +msgid "Hebrew" +msgstr "ਹੈਬਰਿਊ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਦਿੱਖ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 +msgid "Hindi" +msgstr "ਹਿੰਦੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 +msgid "Icelandic" +msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 +msgid "Japanese" +msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 +msgid "Korean" +msgstr "ਕੋਰੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "ਨੋਰਡਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 +msgid "Persian" +msgstr "ਫਾਰਸੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 +msgid "Romanian" +msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "ਥਾਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "ਤੁਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "ਦੱਖਣੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#| msgid "Contacts" +msgid "Top Contacts" +msgstr "ਚੋਟੀ ਦੇ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "ਬਿਨ-ਗਰੁੱਪ" + +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 +#| msgid "too long message" +msgid "No error message" +msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਥੀ)" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, " +"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ " +"ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ " +"ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ " +"ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ " +"ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ " +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 +#, c-format +#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਹਨ।" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 +#| msgid "Connecting..." +msgid "Connecting…" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 +#, c-format +#| msgid "Offline" +msgid "Offline — %s" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 +#, c-format +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown Status" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪੁਰਾਣੇ, ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਬੈਕਐਂਡ ਉੱਤੇ " +"ਨਿਰਭਰ ਹੈ। telepathy-haze ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ " +"ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 +#| msgid "Connection has been refused" +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ(_E)..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 +#, c-format +#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 +#| msgid "" +#| "You are about to remove your %s account!\n" +#| "Are you sure you want to proceed?" +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 +msgid "_Enabled" +msgstr "ਯੋਗ(_E)" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 +#| msgid "Real name:" +msgid "Rename" +msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 +msgid "_Skip" +msgstr "ਛੱਡੋ(_S)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 +#| msgid "Connected" +msgid "_Connect" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 +#| msgid "" +#| "You are about to remove your %s account!\n" +#| "Are you sure you want to proceed?" +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ\n" +"ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Import" +msgid "_Import…" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ " +"ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#| msgid "No protocol installed" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:287 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:303 +#| msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy.c:412 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy.c:416 +#| msgid "Don't show the contact list on startup" +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy.c:445 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy.c:631 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy.c:633 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਟੈਲੀਪੈਂਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ। ਗਲਤੀ ਸੀ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:117 +msgid "In a call" +msgstr "ਕਾਲ ਵਿੱਚ" + +#: ../src/empathy-call.c:217 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy-call.c:241 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਾਲ ਉੱਤੇ ਸੀ।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1536 +msgid "Incoming call" +msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1546 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 +msgid "Reject" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Answer" +msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1916 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2168 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2170 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 +#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2949 +msgid "On hold" +msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 +msgid "Mute" +msgstr "ਚੁੱਪ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +#| msgid "Location" +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#, c-format +#| msgid "Connected — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Technical Details" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, " +"ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ " +"ਅਤੇ ਮੱਦਦ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3181 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3228 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬਕਾਇਆ %s ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3232 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰਾ ਕਰੈਡਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +#| msgid "Top Up..." +msgid "Top Up" +msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ(_M)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#| msgid "Camera On" +msgid "_Camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +#| msgid "Settings" +msgid "_Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ_GStreamer" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "ਟੈਲੀਪੈਥੀ(_T)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Swap camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Minimise me" +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Maximise me" +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#| msgid "_Disable" +msgid "Disable camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Hang up" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "Video call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#| msgid "Dialpad" +msgid "Show dialpad" +msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "ਡਾਇਲਪੈਡ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#| msgid "Toggle audio transmission" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ" + +#: ../src/empathy-chat.c:102 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 +msgid "Room" +msgstr "ਰੂਮ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#| msgid "Hide the main window." +msgid "Close this window?" +msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %s ਛੱਡੇ ਜਾਣਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ " +"ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:328 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ " +"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।" +msgstr[1] "" +"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %u ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ " +"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#, c-format +#| msgid "Level " +msgid "Leave %s?" +msgstr "%s ਛੱਡਣਾ ਹੈ?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:341 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਪ ਤੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ, ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-" +"ਜੁਆਇੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:360 +msgid "Close window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:360 +#| msgid "Level " +msgid "Leave room" +msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡੋ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:699 ../src/empathy-chat-window.c:722 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" +msgstr[1] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:714 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)" +msgstr[1] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:730 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)" +msgstr[1] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:739 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" +msgstr[1] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:984 +#, c-format +#| msgid "Typing a message." +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr[1] "%d ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:1004 +msgid "Typing a message." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "ਬੰਦਾ-ਖੁਸ਼ ਸ਼ਾਮਲ(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ(_P)..." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#| msgid "Contact" +msgid "C_ontact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ(_o)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਵਾਪਸ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)" + +#: ../src/empathy-debugger.c:67 +msgid "Show a particular service" +msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਰਵਿਸ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:72 +#| msgid "Empathy Debugger" +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:111 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 +#| msgid "State:" +msgid "Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin ਲਿੰਕ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin ਜਵਾਬ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਚੇਪਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਲਾਗ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ।" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 +msgid "Debug Window" +msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "pastebin ਲਈ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 +msgid "Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Level " +msgstr "ਲੈਵਲ " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 +msgid "Debug" +msgstr "ਡੀਬੱਗ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 +msgid "Info" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#| msgid "Message:" +msgid "Message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 +#| msgid "Bearing:" +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 +#| msgid "Croatian" +msgid "Critical" +msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 +#| msgid "Error:" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug " +"report." +msgstr "" +"ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ " +"ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਜਾਂ ਸੁਨੇਹੇ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜੇ ਹਨ ਜਾਂ " +"ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਹਨ।\n" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪਬਲਿਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ " +"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬੱਗ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਲਈ ਸੀਮਿਤ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ " +"ਬੱਗ " +"ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਤਕਨੀਕੀ ਖੇਤਰ ਵੇਖ ਕੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 +#| msgid "Simple" +msgid "Time" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 +#| msgid "Romanian" +msgid "Domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 +msgid "Category" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +msgid "Level" +msgstr "ਲੈਵਲ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-event-manager.c:1020 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "" +"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਫ਼ਾਇਲ ਭੇਜ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ | ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੰਜੂਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:532 ../src/empathy-event-manager.c:616 +msgid "_Reject" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:587 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:588 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:624 ../src/empathy-event-manager.c:632 +msgid "_Answer" +msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:632 +msgid "_Answer with video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:787 +msgid "Room invitation" +msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:789 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s ਜੁਆਇੰਣ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:796 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:809 +msgid "_Join" +msgstr "ਦਾਖਲ(_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:835 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:841 +#, c-format +#| msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਆਇਆ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1048 ../src/empathy-roster-window.c:215 +msgid "Password required" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"ਸੁਨੇਹਾ: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:144 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:147 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:318 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:319 +#, c-format +#| msgid "%s of %s at %s/s" +msgid "%s of %s" +msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "%2$s ਵਲੋਂ \"%1$s\" ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:353 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:383 +#, c-format +#| msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:386 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +#, c-format +#| msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:394 +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending a file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:540 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਮਿਲੀ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:548 +msgid "File transfer completed" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:673 ../src/empathy-ft-manager.c:837 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:699 ../src/empathy-ft-manager.c:737 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਦੀ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 ../src/empathy-ft-manager.c:740 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਹੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1083 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1095 +msgid "File" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1117 +msgid "Remaining" +msgstr "ਬਾਕੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +#| msgid "_File Transfers" +msgid "File Transfers" +msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +#| msgid "Import" +msgid "_Import" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ " +"ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 +msgid "Import Accounts" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:298 +msgid "Import" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:307 +msgid "Protocol" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:331 +msgid "Source" +msgstr "ਸਰੋਤ" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite Participant" +msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸੱਦਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 +msgid "Invite" +msgstr "ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 +msgid "Chat Room" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 +msgid "Members" +msgstr "ਮੈਂਬਰ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 +#| msgid "Failed to join chat room" +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "Invite required: %s\n" +#| "Password required: %s\n" +#| "Members: %s" +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"ਸੱਦਾ ਲੋੜੀਂਦਾ: %s\n" +"ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ: %s\n" +"ਮੈਂਬਰ: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "Yes" +msgstr "ਹਾਂ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "No" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 +msgid "Join Room" +msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਰੂਮ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "ਰੂਮ(_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +#| msgid "" +#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " +#| "on the current account's server" +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਦੇ ਸਰਵਰ " +"ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ " +"ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "ਜਵਾਬ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Answer with video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +msgid "Decline" +msgstr "ਇਨਕਾਰ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +msgid "Accept" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +#| msgid "Preview" +msgid "Provide" +msgstr "ਦਿਉ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:136 +msgid "Message received" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:137 +msgid "Message sent" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:138 +msgid "New conversation" +msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#| msgid "Contact goes online" +msgid "Contact comes online" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਇਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:140 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "Account connected" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:142 +msgid "Account disconnected" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:379 +msgid "Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:630 +#| msgid "Client:" +msgid "Juliet" +msgstr "ਹੀਰ" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#| msgid "Room" +msgid "Romeo" +msgstr "ਰਾਂਝਾ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:643 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "ਵੇ ਰਾਂਝਿਆ, ਰਾਂਝਿਆ, ਤੂੰ ਕਿੱਥੇ ਐਂ ਧੀਦੋ ਰਾਂਝਿਆਂ?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:647 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "ਆਪਣੇ ਤਖਤ ਹਜ਼ਾਰੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਨੂੰ ਤੇਰੀਆਂ ਮੱਝੀਆਂ ਚਾਰੀਆਂ;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:650 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਸੌਂਹ ਹੀਰੇ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:653 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਰਾਂਝੇ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ ਜਿਊਂਣਾ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:656 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "ਕੀ ਮੈਂ ਹੋ ਸੁਣਾਂ ਜਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂ?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:659 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "ਰਾਂਝਾ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1025 +msgid "Preferences" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#| msgid "Show contact groups" +msgid "Show groups" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#| msgid "Show the accounts dialog" +msgid "Show account balances" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬੈਲਨਸ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2266 +msgid "Contact List" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ(_b)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼(_w)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_l)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#| msgid "Conversations" +msgid "Log conversations" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਾਗ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#| msgid "Behavior" +msgid "Behavior" +msgstr "ਰਵੱਈਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#| msgid "Play sound for events" +msgid "Play sound for events" +msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "ਸਾਊਂਡ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "ਕਾਲ ਕੁਆਲਟੀ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਗੂੰਜ ਰੱਦਕ ਕਰਨਾ (_echo cancellation) ਵਰਤੋਂ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਸਾਫ਼ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, " +"ਪਰ ਕੁਝ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਅਜੀਬ " +"ਜਿਹੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਨ ਜਾਂ ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਰੁਕਾਵਟ ਆਏ ਤਾਂ ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ " +"ਕਾਲ ਮੁੜ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#| msgid "" +#| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +#| "state and country will be published. GPS coordinates will have a random " +#| "value added (±0.25°)." +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ, ਸੂਬਾ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਝ " +"ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ। GPS ਧੁਰਾ ਮੁੱਲ 1 ਦਸ਼ਮਲਵ ਥਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣਗੇ।" + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#| msgid "Privacy" +msgid "Privacy" +msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#| msgid "Megaphone" +msgid "_Cellphone" +msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#| msgid "Location" +msgid "Location sources:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#| msgid "" +#| "The list of languages reflects only the languages for which you " +#| "have a dictionary installed." +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#| msgid "Enable spell checking for languages:" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +#| msgid "Bearing:" +msgid "Variant:" +msgstr "ਬਦਲ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Themes" +msgstr "ਥੀਮ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:232 +msgid "Provide Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:238 +msgid "Disconnect" +msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:481 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:557 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"ਅਫਸੋਸ, %s ਅਕਾਊਂਟ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ %s ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ " +"ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:658 +msgid "Windows Live" +msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:662 +msgid "Facebook" +msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:677 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +msgid "Online Accounts" +msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:735 +msgid "Update software..." +msgstr "...ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:741 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Reconnect" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:745 +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit Account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:750 +#| msgid "Clean" +msgid "Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:892 +#| msgid "Top up account credit" +msgid "Top up account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਟਾਪਅੱਪ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" +"ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਾਗ।" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1622 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ %s ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1700 +#| msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਬਦਲੋ।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1709 +#| msgid "No topic defined" +msgid "No match found" +msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1716 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਜੋੜਿਆ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1719 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "No online contacts" +msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#| msgid "New Call" +msgid "New _Call..." +msgstr "...ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#| msgid "Contact" +msgid "Contacts" +msgstr "ਸੰਪਰਕ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Add Contact" +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "...ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#| msgid "_Search for Contacts…" +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "...ਸੰਪਰਕ ਲੱਭੋ(_S)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +#| msgid "Linked Contacts" +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ(_B)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +#| msgid "_Room" +msgid "_Rooms" +msgstr "ਰੂਮ(_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "ਜੁਆਇੰਨ(_J)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +#| msgid "Manage Favorites" +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "ਪਸੰਦ ਪਰਬੰਧ(_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +#| msgid "File transfers" +msgid "_File Transfers" +msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +#| msgid "Preferences" +msgid "P_references" +msgstr "ਪਸੰਦ(_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "ਮੱਦਦ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +#| msgid "Empathy" +msgid "About Empathy" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਬਾਰੇ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +#| msgid "_Accounts" +msgid "Account settings" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ(_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਾਓ(_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "…ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..." + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)..." + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 +#| msgid "Enter your account details" +msgid "Please enter your account details" +msgstr "ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ ਜੀ" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +#| msgid "Loading account information" +msgid "Edit %s account options" +msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ ਚੋਣ ਸੋਧ" + +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +#| msgid "Enter your account details" +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "ਆਪਣੇ IM ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਜੋੜੋ" diff -Nru language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-pa-14.04+20140403/data/pa/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-04-04 10:40:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pa-14.04+20140408/data/pa/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2625 +0,0 @@ -# translation of gconf.HEAD.po to Punjabi -# Copyright (C) 2004 THE gconf.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gconf.HEAD package. -# -# Amanpreet Singh Alam , 2004. -# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. -# Amanpreet Singh Alam , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gconf.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:11+0000\n" -"Last-Translator: A S Alam \n" -"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" -msgstr "'%s' ਤੋਂ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਮਾਰਗ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:173 -#, c-format -msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" -msgstr "'%s' ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਰਤ ਕੇ ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ/LDAP ਸਰੋਤ ਬਣਾਇਆ" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:447 -#, c-format -msgid "Unable to parse XML file '%s'" -msgstr "XML ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:456 -#, c-format -msgid "Config file '%s' is empty" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ `%s' ਖਾਲੀ ਹੈ" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:467 -#, c-format -msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" -msgstr "'%s' ਦਾ ਰੂਟ (root) ਨੋਡ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, <%s> ਨਹੀਂ" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:505 -#, c-format -msgid "No