diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: account-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-26 19:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 02:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:17+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-30 05:29+0000\n" -"Last-Translator: Michal \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:16+0000\n" +"Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 msgid "Activity Log Manager" @@ -185,6 +185,9 @@ "elsewhere. If other people can see or access your user account, you may wish " "to limit which items are recorded." msgstr "" +"Ostatnio używane pliki i programy, mogą być widoczne w Panelu i innych " +"miejscach. Jeśli z jednego konta użytkownika korzysta wiele osób, można " +"ograniczyć rejestrowanie i wyświetlanie tych informacji." #: ../src/unified-privacy.vala:183 msgid "Record file and application usage" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2014-02-24 08:14:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2014-03-24 09:33:29.000000000 +0000 @@ -21,15 +21,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aisleriot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 21:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-10 10:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-11 10:43+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-02-24 08:14:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-03-24 09:33:26.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-24 05:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-20 16:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-11 16:06+0000\n" "Last-Translator: Michał Szymański \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-02-24 08:14:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-03-24 09:33:11.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-02-24 08:14:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-03-24 09:33:18.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: baobab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-11 17:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 04:48+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/brasero.po 2014-02-24 08:14:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/brasero.po 2014-03-24 09:33:21.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -3470,12 +3470,14 @@ "Tomasz Dominikowski , 2006-2009\n" "Joanna Mazgaj , 2008\n" "Piotr Drąg , 2010-2013\n" -"Aviary.pl , 2008-2013\n" +"Paweł Żołnowski , 2014\n" +"Aviary.pl , 2008-2014\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Janusz Szczepkowski https://launchpad.net/~januszszczepkowski512\n" " Maciej Rokiciński https://launchpad.net/~maciejr\n" " Mateusz Tybura https://launchpad.net/~wujciol\n" +" Paweł Żołnowski https://launchpad.net/~pawel-m\n" " Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" " Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" " Piotr Łukomiak https://launchpad.net/~pioluk\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-02-24 08:14:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-03-24 09:33:20.000000000 +0000 @@ -10,14 +10,14 @@ "Project-Id-Version: 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 03:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-12 12:49+0000\n" "Last-Translator: Maciej Warnecki \n" "Language-Team: pl_PL \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #, python-format msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/cheese.po 2014-02-24 08:14:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/cheese.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-03-24 09:33:26.000000000 +0000 @@ -11,681 +11,681 @@ "Project-Id-Version: clutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-24 00:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-24 22:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-15 04:27+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" -#: clutter/clutter-actor.c:6205 +#: clutter/clutter-actor.c:6203 msgid "X coordinate" msgstr "Współrzędna X" -#: clutter/clutter-actor.c:6206 +#: clutter/clutter-actor.c:6204 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Współrzędna X aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6224 +#: clutter/clutter-actor.c:6222 msgid "Y coordinate" msgstr "Współrzędna Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6225 +#: clutter/clutter-actor.c:6223 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Współrzędna Y aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6247 +#: clutter/clutter-actor.c:6245 msgid "Position" msgstr "Położenie" -#: clutter/clutter-actor.c:6248 +#: clutter/clutter-actor.c:6246 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Pierwotne położenie aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6265 clutter/clutter-canvas.c:224 +#: clutter/clutter-actor.c:6263 clutter/clutter-canvas.c:224 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: clutter/clutter-actor.c:6266 +#: clutter/clutter-actor.c:6264 msgid "Width of the actor" msgstr "Szerokość aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6284 clutter/clutter-canvas.c:240 +#: clutter/clutter-actor.c:6282 clutter/clutter-canvas.c:240 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: clutter/clutter-actor.c:6285 +#: clutter/clutter-actor.c:6283 msgid "Height of the actor" msgstr "Wysokość aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6306 +#: clutter/clutter-actor.c:6304 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: clutter/clutter-actor.c:6307 +#: clutter/clutter-actor.c:6305 msgid "The size of the actor" msgstr "Rozmiar aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6325 +#: clutter/clutter-actor.c:6323 msgid "Fixed X" msgstr "Stała współrzędna X" -#: clutter/clutter-actor.c:6326 +#: clutter/clutter-actor.c:6324 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Wymuszone położenie X aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6343 +#: clutter/clutter-actor.c:6341 msgid "Fixed Y" msgstr "Stała współrzędna Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6344 +#: clutter/clutter-actor.c:6342 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Wymuszone położenie Y aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6359 +#: clutter/clutter-actor.c:6357 msgid "Fixed position set" msgstr "Ustawienie stałego położenia" -#: clutter/clutter-actor.c:6360 +#: clutter/clutter-actor.c:6358 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Określa, czy używać stałego położenia aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6378 +#: clutter/clutter-actor.c:6376 msgid "Min Width" msgstr "Minimalna szerokość" -#: clutter/clutter-actor.c:6379 +#: clutter/clutter-actor.c:6377 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Wymuszone żądanie minimalnej szerokości aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6397 +#: clutter/clutter-actor.c:6395 msgid "Min Height" msgstr "Minimalna wysokość" -#: clutter/clutter-actor.c:6398 +#: clutter/clutter-actor.c:6396 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Wymuszone żądanie minimalnej wysokości aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6416 +#: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "Natural Width" msgstr "Naturalna szerokość" -#: clutter/clutter-actor.c:6417 +#: clutter/clutter-actor.c:6415 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Wymuszone żądanie naturalnej szerokości aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6435 +#: clutter/clutter-actor.c:6433 msgid "Natural Height" msgstr "Naturalna wysokość" -#: clutter/clutter-actor.c:6436 +#: clutter/clutter-actor.c:6434 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Wymuszone żądanie naturalnej wysokości aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6451 +#: clutter/clutter-actor.c:6449 msgid "Minimum width set" msgstr "Ustawienie minimalnej szerokości" -#: clutter/clutter-actor.c:6452 +#: clutter/clutter-actor.c:6450 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Określa, czy używać właściwości \"min-width\"" -#: clutter/clutter-actor.c:6466 +#: clutter/clutter-actor.c:6464 msgid "Minimum height set" msgstr "Ustawienie minimalnej wysokości" -#: clutter/clutter-actor.c:6467 +#: clutter/clutter-actor.c:6465 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Określa, czy używać właściwości \"min-height\"" -#: clutter/clutter-actor.c:6481 +#: clutter/clutter-actor.c:6479 msgid "Natural width set" msgstr "Ustawienie naturalnej szerokości" -#: clutter/clutter-actor.c:6482 +#: clutter/clutter-actor.c:6480 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Określa, czy używać właściwości \"natural-width\"" -#: clutter/clutter-actor.c:6496 +#: clutter/clutter-actor.c:6494 msgid "Natural height set" msgstr "Ustawienie naturalnej wysokości" -#: clutter/clutter-actor.c:6497 +#: clutter/clutter-actor.c:6495 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Określa, czy używać właściwości \"natural-height\"" -#: clutter/clutter-actor.c:6513 +#: clutter/clutter-actor.c:6511 msgid "Allocation" msgstr "Przydzielenie" -#: clutter/clutter-actor.c:6514 +#: clutter/clutter-actor.c:6512 msgid "The actor's allocation" msgstr "Przydzielenie aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6571 +#: clutter/clutter-actor.c:6569 msgid "Request Mode" msgstr "Tryb żądania" -#: clutter/clutter-actor.c:6572 +#: clutter/clutter-actor.c:6570 msgid "The actor's request mode" msgstr "Tryb żądania aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6596 +#: clutter/clutter-actor.c:6594 msgid "Depth" msgstr "Głębia" -#: clutter/clutter-actor.c:6597 +#: clutter/clutter-actor.c:6595 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Położenie na osi Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6624 +#: clutter/clutter-actor.c:6622 msgid "Z Position" msgstr "Położenie na osi Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6625 +#: clutter/clutter-actor.c:6623 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Położenie aktora na osi Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6642 +#: clutter/clutter-actor.c:6640 msgid "Opacity" msgstr "Nieprzezroczystość" -#: clutter/clutter-actor.c:6643 +#: clutter/clutter-actor.c:6641 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Nieprzezroczystość aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6663 +#: clutter/clutter-actor.c:6661 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Przekierowanie poza ekranem" -#: clutter/clutter-actor.c:6664 +#: clutter/clutter-actor.c:6662 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Flaga kontrolująca, kiedy spłaszczać aktora do pojedynczego obrazu" -#: clutter/clutter-actor.c:6678 +#: clutter/clutter-actor.c:6676 msgid "Visible" msgstr "Widoczny" -#: clutter/clutter-actor.c:6679 +#: clutter/clutter-actor.c:6677 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Określa, czy aktor jest widoczny" -#: clutter/clutter-actor.c:6693 +#: clutter/clutter-actor.c:6691 msgid "Mapped" msgstr "Mapowany" -#: clutter/clutter-actor.c:6694 +#: clutter/clutter-actor.c:6692 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Określa, czy aktor będzie pomalowany" -#: clutter/clutter-actor.c:6707 +#: clutter/clutter-actor.c:6705 msgid "Realized" msgstr "Zrealizowany" -#: clutter/clutter-actor.c:6708 +#: clutter/clutter-actor.c:6706 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Określa, czy aktor został zrealizowany" -#: clutter/clutter-actor.c:6723 +#: clutter/clutter-actor.c:6721 msgid "Reactive" msgstr "Reakcyjny" -#: clutter/clutter-actor.c:6724 +#: clutter/clutter-actor.c:6722 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Określa, czy aktor reaguje na zdarzenia" -#: clutter/clutter-actor.c:6735 +#: clutter/clutter-actor.c:6733 msgid "Has Clip" msgstr "Posiada klamrę" -#: clutter/clutter-actor.c:6736 +#: clutter/clutter-actor.c:6734 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Określa, czy aktor posiada ustawioną klamrę" -#: clutter/clutter-actor.c:6749 +#: clutter/clutter-actor.c:6747 msgid "Clip" msgstr "Klamra" -#: clutter/clutter-actor.c:6750 +#: clutter/clutter-actor.c:6748 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Obszar klamry aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6769 +#: clutter/clutter-actor.c:6767 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Prostokąt klamry" -#: clutter/clutter-actor.c:6770 +#: clutter/clutter-actor.c:6768 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Widoczny obszar aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6784 clutter/clutter-actor-meta.c:205 +#: clutter/clutter-actor.c:6782 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:260 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: clutter/clutter-actor.c:6785 +#: clutter/clutter-actor.c:6783 msgid "Name of the actor" msgstr "Nazwa aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:6806 +#: clutter/clutter-actor.c:6804 msgid "Pivot Point" msgstr "Punkt obrotu" -#: clutter/clutter-actor.c:6807 +#: clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Punkt, wokół którego następuje skalowanie i obracanie" -#: clutter/clutter-actor.c:6825 +#: clutter/clutter-actor.c:6823 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Punkt Z obrotu" -#: clutter/clutter-actor.c:6826 +#: clutter/clutter-actor.c:6824 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Składnik Z punktu obrotu" -#: clutter/clutter-actor.c:6844 +#: clutter/clutter-actor.c:6842 msgid "Scale X" msgstr "Skalowanie współrzędnej X" -#: clutter/clutter-actor.c:6845 +#: clutter/clutter-actor.c:6843 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Czynnik skalowania na osi X" -#: clutter/clutter-actor.c:6863 +#: clutter/clutter-actor.c:6861 msgid "Scale Y" msgstr "Skalowanie współrzędnej Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6864 +#: clutter/clutter-actor.c:6862 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Czynnik skalowania na osi Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6882 +#: clutter/clutter-actor.c:6880 msgid "Scale Z" msgstr "Skalowanie współrzędnej X" -#: clutter/clutter-actor.c:6883 +#: clutter/clutter-actor.c:6881 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Czynnik skalowania na osi Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6901 +#: clutter/clutter-actor.c:6899 msgid "Scale Center X" msgstr "Środek skalowania współrzędnej X" -#: clutter/clutter-actor.c:6902 +#: clutter/clutter-actor.c:6900 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Poziomy środek skalowania" -#: clutter/clutter-actor.c:6920 +#: clutter/clutter-actor.c:6918 msgid "Scale Center Y" msgstr "Środek skalowania współrzędnej Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6921 +#: clutter/clutter-actor.c:6919 msgid "Vertical scale center" msgstr "Pionowy środek skalowania" -#: clutter/clutter-actor.c:6939 +#: clutter/clutter-actor.c:6937 msgid "Scale Gravity" msgstr "Grawitacja skalowania" -#: clutter/clutter-actor.c:6940 +#: clutter/clutter-actor.c:6938 msgid "The center of scaling" msgstr "Środek skalowania" -#: clutter/clutter-actor.c:6958 +#: clutter/clutter-actor.c:6956 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Kąt obrotu współrzędnej X" -#: clutter/clutter-actor.c:6959 +#: clutter/clutter-actor.c:6957 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Kąt obrotu na osi X" -#: clutter/clutter-actor.c:6977 +#: clutter/clutter-actor.c:6975 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Kąt obrotu współrzędnej Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6978 +#: clutter/clutter-actor.c:6976 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Kąt obrotu na osi Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6996 +#: clutter/clutter-actor.c:6994 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Kąt obrotu współrzędnej Z" -#: clutter/clutter-actor.c:6997 +#: clutter/clutter-actor.c:6995 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Kąt obrotu na osi Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7015 +#: clutter/clutter-actor.c:7013 msgid "Rotation Center X" msgstr "Środek obrotu współrzędnej X" -#: clutter/clutter-actor.c:7016 +#: clutter/clutter-actor.c:7014 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Środek obrotu na osi X" -#: clutter/clutter-actor.c:7033 +#: clutter/clutter-actor.c:7031 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Środek obrotu współrzędnej Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7034 +#: clutter/clutter-actor.c:7032 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Środek obrotu na osi Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7051 +#: clutter/clutter-actor.c:7049 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Środek obrotu współrzędnej Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7052 +#: clutter/clutter-actor.c:7050 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Środek obrotu na osi Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7069 +#: clutter/clutter-actor.c:7067 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Grawitacja środka obrotu współrzędnej Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7070 +#: clutter/clutter-actor.c:7068 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Punkt środkowy dla obrotu wokół osi Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7098 +#: clutter/clutter-actor.c:7096 msgid "Anchor X" msgstr "Kotwica współrzędnej X" -#: clutter/clutter-actor.c:7099 +#: clutter/clutter-actor.c:7097 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "Współrzędna X punktu kotwicy" -#: clutter/clutter-actor.c:7127 +#: clutter/clutter-actor.c:7125 msgid "Anchor Y" msgstr "Kotwica współrzędnej Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7128 +#: clutter/clutter-actor.c:7126 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Współrzędna Y punktu kotwicy" -#: clutter/clutter-actor.c:7155 +#: clutter/clutter-actor.c:7153 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Grawitacja kotwicy" -#: clutter/clutter-actor.c:7156 +#: clutter/clutter-actor.c:7154 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Punkt kotwicy jako \"ClutterGravity\"" -#: clutter/clutter-actor.c:7175 +#: clutter/clutter-actor.c:7173 msgid "Translation X" msgstr "Współrzędna X tłumaczenia" -#: clutter/clutter-actor.c:7176 +#: clutter/clutter-actor.c:7174 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Tłumaczenie na osi X" -#: clutter/clutter-actor.c:7195 +#: clutter/clutter-actor.c:7193 msgid "Translation Y" msgstr "Współrzędna Y tłumaczenia" -#: clutter/clutter-actor.c:7196 +#: clutter/clutter-actor.c:7194 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Tłumaczenie na osi Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7215 +#: clutter/clutter-actor.c:7213 msgid "Translation Z" msgstr "Współrzędna Z tłumaczenia" -#: clutter/clutter-actor.c:7216 +#: clutter/clutter-actor.c:7214 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Tłumaczenie na osi Z" -#: clutter/clutter-actor.c:7246 +#: clutter/clutter-actor.c:7244 msgid "Transform" msgstr "Przekształcanie" -#: clutter/clutter-actor.c:7247 +#: clutter/clutter-actor.c:7245 msgid "Transformation matrix" msgstr "Macierz przekształceń" -#: clutter/clutter-actor.c:7262 +#: clutter/clutter-actor.c:7260 msgid "Transform Set" msgstr "Ustawienie przekształcania" -#: clutter/clutter-actor.c:7263 +#: clutter/clutter-actor.c:7261 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Określa, czy właściwość \"transform\" jest ustawiona" -#: clutter/clutter-actor.c:7284 +#: clutter/clutter-actor.c:7282 msgid "Child Transform" msgstr "Przekształcanie elementu potomnego" -#: clutter/clutter-actor.c:7285 +#: clutter/clutter-actor.c:7283 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Macierz przekształcania elementów potomnych" -#: clutter/clutter-actor.c:7300 +#: clutter/clutter-actor.c:7298 msgid "Child Transform Set" msgstr "Ustawienie przekształcania elementu potomnego" -#: clutter/clutter-actor.c:7301 +#: clutter/clutter-actor.c:7299 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Określa, czy właściwość \"child-transform\" jest ustawiona" -#: clutter/clutter-actor.c:7318 +#: clutter/clutter-actor.c:7316 msgid "Show on set parent" msgstr "Wyświetlanie na ustawionym rodzicu" -#: clutter/clutter-actor.c:7319 +#: clutter/clutter-actor.c:7317 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Określa, czy aktor jest wyświetlany, kiedy posiada rodzica" -#: clutter/clutter-actor.c:7336 +#: clutter/clutter-actor.c:7334 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Klamra do przydziału" -#: clutter/clutter-actor.c:7337 +#: clutter/clutter-actor.c:7335 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Ustawia obszar klamry do śledzenia przydzielenia aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:7350 +#: clutter/clutter-actor.c:7348 msgid "Text Direction" msgstr "Kierunek tekstu" -#: clutter/clutter-actor.c:7351 +#: clutter/clutter-actor.c:7349 msgid "Direction of the text" msgstr "Kierunek tekstu" -#: clutter/clutter-actor.c:7366 +#: clutter/clutter-actor.c:7364 msgid "Has Pointer" msgstr "Posiada kursor" -#: clutter/clutter-actor.c:7367 +#: clutter/clutter-actor.c:7365 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Określa, czy aktor zawiera kursor urządzenia wejścia" -#: clutter/clutter-actor.c:7380 +#: clutter/clutter-actor.c:7378 msgid "Actions" msgstr "Działania" -#: clutter/clutter-actor.c:7381 +#: clutter/clutter-actor.c:7379 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Dodaje działania do aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:7394 +#: clutter/clutter-actor.c:7392 msgid "Constraints" msgstr "Ograniczenia" -#: clutter/clutter-actor.c:7395 +#: clutter/clutter-actor.c:7393 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Dodaje ograniczenie do aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:7408 +#: clutter/clutter-actor.c:7406 msgid "Effect" msgstr "Efekt" -#: clutter/clutter-actor.c:7409 +#: clutter/clutter-actor.c:7407 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Dodaje efekt do aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:7423 +#: clutter/clutter-actor.c:7421 msgid "Layout Manager" msgstr "Menedżer warstw" -#: clutter/clutter-actor.c:7424 +#: clutter/clutter-actor.c:7422 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Obiekt kontrolujący układ potomków aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:7438 +#: clutter/clutter-actor.c:7436 msgid "X Expand" msgstr "Rozwinięcie współrzędnej X" -#: clutter/clutter-actor.c:7439 +#: clutter/clutter-actor.c:7437 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "" "Określa, czy dodatkowa powierzchnia pozioma powinna być przydzielona do " "aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:7454 +#: clutter/clutter-actor.c:7452 msgid "Y Expand" msgstr "Rozwinięcie współrzędnej Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7455 +#: clutter/clutter-actor.c:7453 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "" "Określa, czy dodatkowa powierzchnia pionowa powinna być przydzielona do " "aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:7471 +#: clutter/clutter-actor.c:7469 msgid "X Alignment" msgstr "Wyrównanie współrzędnej X" -#: clutter/clutter-actor.c:7472 +#: clutter/clutter-actor.c:7470 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Wyrównanie aktora na osi X wewnątrz jego przydziału" -#: clutter/clutter-actor.c:7487 +#: clutter/clutter-actor.c:7485 msgid "Y Alignment" msgstr "Wyrównanie współrzędnej Y" -#: clutter/clutter-actor.c:7488 +#: clutter/clutter-actor.c:7486 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Wyrównanie aktora na osi Y wewnątrz jego przydziału" -#: clutter/clutter-actor.c:7507 +#: clutter/clutter-actor.c:7505 msgid "Margin Top" msgstr "Górny margines" -#: clutter/clutter-actor.c:7508 +#: clutter/clutter-actor.c:7506 msgid "Extra space at the top" msgstr "Dodatkowe miejsce na górze" -#: clutter/clutter-actor.c:7529 +#: clutter/clutter-actor.c:7527 msgid "Margin Bottom" msgstr "Dolny margines" -#: clutter/clutter-actor.c:7530 +#: clutter/clutter-actor.c:7528 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Dodatkowe miejsce na dole" -#: clutter/clutter-actor.c:7551 +#: clutter/clutter-actor.c:7549 msgid "Margin Left" msgstr "Lewy margines" -#: clutter/clutter-actor.c:7552 +#: clutter/clutter-actor.c:7550 msgid "Extra space at the left" msgstr "Dodatkowe miejsce po lewej" -#: clutter/clutter-actor.c:7573 +#: clutter/clutter-actor.c:7571 msgid "Margin Right" msgstr "Prawy margines" -#: clutter/clutter-actor.c:7574 +#: clutter/clutter-actor.c:7572 msgid "Extra space at the right" msgstr "Dodatkowe miejsce po prawej" -#: clutter/clutter-actor.c:7590 +#: clutter/clutter-actor.c:7588 msgid "Background Color Set" msgstr "Ustawienie koloru tła" -#: clutter/clutter-actor.c:7591 clutter/deprecated/clutter-box.c:271 +#: clutter/clutter-actor.c:7589 clutter/deprecated/clutter-box.c:271 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Określa, czy kolor tła jest ustawiony" -#: clutter/clutter-actor.c:7607 +#: clutter/clutter-actor.c:7605 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: clutter/clutter-actor.c:7608 +#: clutter/clutter-actor.c:7606 msgid "The actor's background color" msgstr "Kolor tła aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:7623 +#: clutter/clutter-actor.c:7621 msgid "First Child" msgstr "Pierwszy potomek" -#: clutter/clutter-actor.c:7624 +#: clutter/clutter-actor.c:7622 msgid "The actor's first child" msgstr "Pierwszy potomek aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:7637 +#: clutter/clutter-actor.c:7635 msgid "Last Child" msgstr "Ostatni potomek" -#: clutter/clutter-actor.c:7638 +#: clutter/clutter-actor.c:7636 msgid "The actor's last child" msgstr "Ostatni potomek aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:7652 +#: clutter/clutter-actor.c:7650 msgid "Content" msgstr "Zawartość" -#: clutter/clutter-actor.c:7653 +#: clutter/clutter-actor.c:7651 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Deleguje obiekt do malowania zawartości aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:7678 +#: clutter/clutter-actor.c:7676 msgid "Content Gravity" msgstr "Grawitacja zawartości" -#: clutter/clutter-actor.c:7679 +#: clutter/clutter-actor.c:7677 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Wyrównanie zawartości aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:7699 +#: clutter/clutter-actor.c:7697 msgid "Content Box" msgstr "Pole zawartości" -#: clutter/clutter-actor.c:7700 +#: clutter/clutter-actor.c:7698 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Pole dookoła zawartości aktora" -#: clutter/clutter-actor.c:7708 +#: clutter/clutter-actor.c:7706 msgid "Minification Filter" msgstr "Filtr pomniejszenia" -#: clutter/clutter-actor.c:7709 +#: clutter/clutter-actor.c:7707 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Filtr używany podczas zmniejszania rozmiaru zawartości" -#: clutter/clutter-actor.c:7716 +#: clutter/clutter-actor.c:7714 msgid "Magnification Filter" msgstr "Filtr powiększenia" -#: clutter/clutter-actor.c:7717 +#: clutter/clutter-actor.c:7715 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Filtr używany podczas zwiększania rozmiaru zawartości" -#: clutter/clutter-actor.c:7731 +#: clutter/clutter-actor.c:7729 msgid "Content Repeat" msgstr "Powtarzanie zawartości" -#: clutter/clutter-actor.c:7732 +#: clutter/clutter-actor.c:7730 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Polityka powtarzania dla zawartości aktora" @@ -1023,51 +1023,51 @@ msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "Mechanizm \"ClutterBackend\" menedżera urządzeń" -#: clutter/clutter-drag-action.c:740 +#: clutter/clutter-drag-action.c:741 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Poziomy próg przeciągania" -#: clutter/clutter-drag-action.c:741 +#: clutter/clutter-drag-action.c:742 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Liczba poziomych pikseli wymaganych do rozpoczęcia przeciągania" -#: clutter/clutter-drag-action.c:768 +#: clutter/clutter-drag-action.c:769 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Pionowy próg przeciągania" -#: clutter/clutter-drag-action.c:769 +#: clutter/clutter-drag-action.c:770 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Liczba pionowych pikseli wymaganych do rozpoczęcia przeciągania" -#: clutter/clutter-drag-action.c:790 +#: clutter/clutter-drag-action.c:791 msgid "Drag Handle" msgstr "Uchwyt przeciągania" -#: clutter/clutter-drag-action.c:791 +#: clutter/clutter-drag-action.c:792 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "Przeciągany aktor" -#: clutter/clutter-drag-action.c:804 +#: clutter/clutter-drag-action.c:805 msgid "Drag Axis" msgstr "Osie przeciągania" -#: clutter/clutter-drag-action.c:805 +#: clutter/clutter-drag-action.c:806 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Ogranicza przeciąganie do osi" -#: clutter/clutter-drag-action.c:821 +#: clutter/clutter-drag-action.c:822 msgid "Drag Area" msgstr "Obszar przeciągania" -#: clutter/clutter-drag-action.c:822 +#: clutter/clutter-drag-action.c:823 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Ogranicza przeciąganie do prostokąta" -#: clutter/clutter-drag-action.c:835 +#: clutter/clutter-drag-action.c:836 msgid "Drag Area Set" msgstr "Ustawienie obszaru przeciągania" -#: clutter/clutter-drag-action.c:836 +#: clutter/clutter-drag-action.c:837 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Określa, czy obszar przeciągania jest ustawiony" @@ -1127,11 +1127,11 @@ msgid "Snap to grid" msgstr "Przyciąganie do siatki" -#: clutter/clutter-gesture-action.c:646 +#: clutter/clutter-gesture-action.c:650 msgid "Number touch points" msgstr "Liczba punktów dotykowych" -#: clutter/clutter-gesture-action.c:647 +#: clutter/clutter-gesture-action.c:651 msgid "Number of touch points" msgstr "Liczba punktów dotykowych" @@ -1195,8 +1195,8 @@ "Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to wszystkie kolumny mają taką " "samą szerokość" -#: clutter/clutter-image.c:246 clutter/clutter-image.c:309 -#: clutter/clutter-image.c:397 +#: clutter/clutter-image.c:249 clutter/clutter-image.c:312 +#: clutter/clutter-image.c:400 msgid "Unable to load image data" msgstr "Nie można wczytać danych obrazu" @@ -1260,27 +1260,27 @@ msgid "The backend instance" msgstr "Wystąpienie mechanizmu" -#: clutter/clutter-interval.c:503 +#: clutter/clutter-interval.c:553 msgid "Value Type" msgstr "Typ wartości" -#: clutter/clutter-interval.c:504 +#: clutter/clutter-interval.c:554 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Typ wartości w okresie" -#: clutter/clutter-interval.c:519 +#: clutter/clutter-interval.c:569 msgid "Initial Value" msgstr "Początkowa wartość" -#: clutter/clutter-interval.c:520 +#: clutter/clutter-interval.c:570 msgid "Initial value of the interval" msgstr "Początkowa wartość odstępu" -#: clutter/clutter-interval.c:534 +#: clutter/clutter-interval.c:584 msgid "Final Value" msgstr "Wartość końcowa" -#: clutter/clutter-interval.c:535 +#: clutter/clutter-interval.c:585 msgid "Final value of the interval" msgstr "Końcowa wartość odstępu" @@ -1571,109 +1571,109 @@ msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Offset w pikselach do zastosowania do ograniczenia" -#: clutter/clutter-stage.c:1969 +#: clutter/clutter-stage.c:1902 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Ustawienie pełnego ekranu" -#: clutter/clutter-stage.c:1970 +#: clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Określa, czy główna scena jest na pełnym ekranie" -#: clutter/clutter-stage.c:1984 +#: clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Offscreen" msgstr "Poza ekranem" -#: clutter/clutter-stage.c:1985 +#: clutter/clutter-stage.c:1918 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Określa, czy główna scena powinna być wyświetlana poza ekranem" -#: clutter/clutter-stage.c:1997 clutter/clutter-text.c:3510 +#: clutter/clutter-stage.c:1930 clutter/clutter-text.c:3510 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: clutter/clutter-stage.c:1998 +#: clutter/clutter-stage.c:1931 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Określa, czy kursor myszy jest widoczny na głównej scenie" -#: clutter/clutter-stage.c:2012 +#: clutter/clutter-stage.c:1945 msgid "User Resizable" msgstr "Użytkownik może zmieniać rozmiar" -#: clutter/clutter-stage.c:2013 +#: clutter/clutter-stage.c:1946 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "" "Określa, czy można zmieniać rozmiar sceny przez działania użytkownika" -#: clutter/clutter-stage.c:2028 clutter/deprecated/clutter-box.c:256 +#: clutter/clutter-stage.c:1961 clutter/deprecated/clutter-box.c:256 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: clutter/clutter-stage.c:2029 +#: clutter/clutter-stage.c:1962 msgid "The color of the stage" msgstr "Kolor sceny" -#: clutter/clutter-stage.c:2044 +#: clutter/clutter-stage.c:1977 msgid "Perspective" msgstr "Perspektywa" -#: clutter/clutter-stage.c:2045 +#: clutter/clutter-stage.c:1978 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Parametry projekcji perspektywy" -#: clutter/clutter-stage.c:2060 +#: clutter/clutter-stage.c:1993 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: clutter/clutter-stage.c:2061 +#: clutter/clutter-stage.c:1994 msgid "Stage Title" msgstr "Tytuł sceny" -#: clutter/clutter-stage.c:2078 +#: clutter/clutter-stage.c:2011 msgid "Use Fog" msgstr "Użycie mgły" -#: clutter/clutter-stage.c:2079 +#: clutter/clutter-stage.c:2012 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Określa, czy włączyć wskazówki głębi" -#: clutter/clutter-stage.c:2095 +#: clutter/clutter-stage.c:2028 msgid "Fog" msgstr "Mgła" -#: clutter/clutter-stage.c:2096 +#: clutter/clutter-stage.c:2029 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Ustawienia dla wskazówek głębi" -#: clutter/clutter-stage.c:2112 +#: clutter/clutter-stage.c:2045 msgid "Use Alpha" msgstr "Użycie alfy" -#: clutter/clutter-stage.c:2113 +#: clutter/clutter-stage.c:2046 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Określa, czy uwzględniać składnik alfa koloru sceny" -#: clutter/clutter-stage.c:2129 +#: clutter/clutter-stage.c:2062 msgid "Key Focus" msgstr "Aktywny klawisz" -#: clutter/clutter-stage.c:2130 +#: clutter/clutter-stage.c:2063 msgid "The currently key focused actor" msgstr "Aktor obecnie posiadający aktywny klawisz" -#: clutter/clutter-stage.c:2146 +#: clutter/clutter-stage.c:2079 msgid "No Clear Hint" msgstr "Bez wskazówki czyszczenia" -#: clutter/clutter-stage.c:2147 +#: clutter/clutter-stage.c:2080 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Określa, czy scena powinna czyścić swoją zawartość" -#: clutter/clutter-stage.c:2160 +#: clutter/clutter-stage.c:2093 msgid "Accept Focus" msgstr "Akceptowanie aktywności" -#: clutter/clutter-stage.c:2161 +#: clutter/clutter-stage.c:2094 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Określa, czy scena powinna akceptować aktywność podczas wyświetlania" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2014-02-24 08:14:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2014-03-24 09:33:22.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/cogl.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/cogl.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-02-24 08:14:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-03-24 09:33:21.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 03:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-10 20:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-12 13:04+0000\n" "Last-Translator: Maciej Warnecki \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2014-03-24 09:33:29.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-signon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-12 18:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:20+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 #: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-03-24 09:33:27.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 13:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 11:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 01:27+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-02-24 08:14:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-03-24 09:33:26.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 @@ -37,7 +37,7 @@ "katalogi użytkownika. Ścieżki są względne do katalogu domowego użytkownika." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202 +#: ../preferences/Preferences.vala:168 msgid "Folders to ignore" msgstr "Ignorowane katalogi" @@ -54,11 +54,11 @@ "specjalne katalogi użytkownika. Wpisy względne odnoszą się do katalogu " "domowego użytkownika." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether to request the root password" msgstr "Określa, czy żądać podania hasło roota" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." @@ -66,11 +66,11 @@ "Określa, czy żądać podania hasła roota podczas wykonywania kopii zapasowej " "katalogów systemu lub ich przywracania." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "Czas ostatniego uruchomienia programu Déjà Dup" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." @@ -78,11 +78,11 @@ "Czas ostatniego pomyślnego uruchomienia programu Déjà Dup. Powinien być w " "formacie ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "Czas ostatniej kopii zapasowej programu Déjà Dup" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -90,11 +90,11 @@ "Czas ostatniej pomyślnie ukończonej kopii zapasowej przez program Déjà Dup. " "Powinien on być w formacie ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "Czas ostatniego przywrócenia przez program Déjà Dup" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." @@ -102,31 +102,31 @@ "Czas ostatniego pomyślnego ukończenia przywrócenia przez program Déjà Dup. " "Powinien on być w formacie ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "Określa, czy okresowo tworzyć kopie zapasowe" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "" "Określa, czy kopie zapasowe będą tworzone w oparciu o regularny harmonogram." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 msgid "How often to periodically back up" msgstr "Jak często tworzyć kopie zapasowe" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 msgid "The number of days between backups." msgstr "Dni między kopiami zapasowymi" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" "Ostatni raz, kiedy program Déjà Dup sprawdził, czy powinien przypomnieć o " "wykonaniu kopii zapasowej" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " @@ -138,13 +138,13 @@ "nie wiedzących o kopiach zapasowych. Ten czas powinien być w formacie ISO " "8601 lub wynosić \"disabled\", aby wyłączyć." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "" "Ostatni raz, kiedy program Déjà Dup sprawdził, czy powinien poprosić o hasło" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " @@ -154,11 +154,11 @@ "potwierdzenie hasła. Wartość powinna wynosić \"disabled\", aby wyłączyć tę " "opcję, lub być datą w formacie ISO 8601." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Jak długo trzymać kopie zapasowe" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " @@ -167,11 +167,11 @@ "Liczba dni, ile trzymać pliki kopii zapasowej. Wartość 0 oznacza zawsze. To " "jest minimalna liczba dni, pliki mogą być trzymane dłużej." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "Czas między pełnymi kopiami zapasowymi" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." @@ -179,11 +179,11 @@ "Program Déjà Dup musi co jakiś czas wykonać świeże, pełne kopie zapasowe. To " "jest liczba dni oczekiwania między wykonaniem pełnych kopii zapasowych" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Typ położenia, w którym przechowywać kopie zapasowe" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." @@ -191,20 +191,20 @@ "Typ położenia kopii zapasowe. Jeśli wynosi \"auto\", to zostanie wybrany " "domyślny z dostępnych." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "Identyfikator klucza dostępu do serwisu Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" "Identyfikator klucza dostępu serwisu Amazon S3. Działa jak nazwa użytkownika." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Nazwa używanego kosza serwisu Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." @@ -213,11 +213,11 @@ "istnieje, to zostanie utworzony. Tylko dozwolone ciągi nazw komputerów są " "prawidłowe." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Katalog serwisu Amazon S3" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." @@ -225,11 +225,11 @@ "Opcjonalna nazwa katalogu, w którym przechowywać pliki. Zostanie on " "utworzony w wybranym koszu." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Kontener Rackspace Cloud Files" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -237,19 +237,19 @@ "W którym kontenerze Rackspace Cloud Files przechowywać pliki. Kontener nie " "musi już istnieć. Tylko dozwolone ciągi nazw komputera są dozwolone." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Nazwa użytkownika usługi Rackspace" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "To jest nazwa użytkownika usługi Rackspace Cloud Files." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "The Ubuntu One folder" msgstr "Katalog usługi Ubuntu One" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " "folder based on the name of the computer." @@ -257,31 +257,31 @@ "Nazwa katalogu do przechowywania plików. Jeśli wynosi \"$HOSTNAME\", to " "będzie użyty domyślny katalog oparty na nazwie komputera." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 msgid "Backup location" msgstr "Położenie kopii zapasowej" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Położenie, w którym przechowywać pliki kopii zapasowych." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "Folder type" msgstr "Typ katalogu" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "Określa, czy położenie kopii zapasowej znajduje się na zamontowanym " "woluminie zewnętrznym czy w normalnym katalogu." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Względna ścieżka woluminu zewnętrznego" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." @@ -289,11 +289,11 @@ "Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to " "jest ścieżka do katalogu na nim." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Unikalny identyfikator woluminu zewnętrznego" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." @@ -301,11 +301,11 @@ "Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to " "jest jego unikalny identyfikator systemu plików." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Pełna nazwa zewnętrznego woluminu" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." @@ -313,11 +313,11 @@ "Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to " "jest jego dłuższy opis." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Krótka nazwa woluminu zewnętrznego" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." @@ -325,11 +325,11 @@ "Jeśli położenie kopii zapasowej znajduje się na zewnętrznym woluminie, to " "jest jego krótszy opis." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Ikona zewnętrznego woluminu" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" @@ -341,8 +341,9 @@ #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133 +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:134 +#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 +#, c-format msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Program do tworzenia kopii zapasowych Déjà Dup" @@ -398,23 +399,22 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328 +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:328 msgid "Backup Monitor" msgstr "Monitor kopii zapasowych" -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 msgid "Schedules backups at regular intervals" msgstr "Planowanie kopii zapasowych w regularnych odstępach czasu" -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "Zmiana ustawień kopii zapasowych" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;" @@ -423,31 +423,30 @@ msgid "Back Up" msgstr "Utwórz kopię zapasową" -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 msgid "Folder" msgstr "Katalog" -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:178 msgid "Scanning…" msgstr "Skanowanie…" -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:174 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Przywróć brakujące pliki…" -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:175 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Przywraca usunięte pliki z kopii zapasowej" -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:217 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Przywróć do poprzedniej wersji…" msgstr[1] "Przywróć do poprzednich wersji…" msgstr[2] "Przywróć do poprzednich wersji…" -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:221 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Przywróć plik z kopii zapasowej" @@ -490,7 +489,6 @@ msgid "Backup Finished" msgstr "Ukończono wykonywanie kopii zapasowej" -#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "Pliki zostały pomyślnie skopiowane i przetestowane." @@ -499,48 +497,49 @@ msgid "Backing Up…" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej…" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 msgid "Scanning:" msgstr "Skanowanie:" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:259 msgid "_Details" msgstr "_Szczegóły" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:307 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "Zezwolenie na przywracanie bez h_asła" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:313 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "Kopia zapasowa chroniona _hasłem" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:327 +#, c-format msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." msgstr "Hasło będzie wymagane, aby przywrócić pliki. Lepiej jest je zapisać." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:342 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:413 msgid "E_ncryption password" msgstr "Hasło szyfrowa_nia" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:359 msgid "Confir_m password" msgstr "P_otwierdzenie hasła" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:372 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 msgid "_Show password" msgstr "_Wyświetlanie hasła" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:381 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapamiętanie hasła" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " @@ -549,39 +548,33 @@ "Aby upewnić się, że będzie można pobrać pliki w razie potrzeby, proszę " "wprowadzić hasło szyfrowania ponownie, aby wykonac krótki test przywracania." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429 msgid "Test every two _months" msgstr "Testowanie co dwa _miesiące" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:503 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525 msgid "Restore Test" msgstr "Test przywracania" -#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' -#. message, but provide the exception text for better bug reports. -#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. -#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite -#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error -#. a second time, we'll show the unknown error message. -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:601 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:706 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Niepowodzenie, wystąpił nieznany błąd." -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:798 msgid "Require Password?" msgstr "Wymagać hasła?" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:800 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Wymagane jest hasło szyfrowania" -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:872 msgid "Backup encryption password" msgstr "Hasło szyfrowania kopii zapasowej" @@ -593,7 +586,7 @@ msgid "_Restore" msgstr "P_rzywróć" -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262 msgid "_Backup location" msgstr "Położenie _kopii zapasowej" @@ -656,7 +649,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 msgid "No backups to restore" msgstr "Brak kopii zapasowych do przywrócenia" @@ -680,7 +672,6 @@ msgid "Restore Finished" msgstr "Ukończono przywracanie" -#. if it *is* visible, a header will be set already #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Pomyślnie przywrócono pliki." @@ -692,7 +683,7 @@ msgstr[1] "Pliki zostały pomyślnie przywrócone." msgstr[2] "Pliki zostały pomyślnie przywrócone." -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 +#: ../common/Operation.vala:63 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 msgid "Restoring…" msgstr "Przywracanie…" @@ -708,7 +699,6 @@ msgid "Restore which Files?" msgstr "Które pliki przywrócić?" -#. Hours #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" msgstr "Skanowanie plików z wczoraj…" @@ -750,11 +740,11 @@ msgid "_Forward" msgstr "_Dalej" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:316 msgid "Co_ntinue" msgstr "Ko_ntynuuj" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:322 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "_Testuj" @@ -772,12 +762,12 @@ msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +#: ../deja-dup/Assistant.vala:359 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 msgid "_Resume Later" msgstr "_Wznów później" -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87 +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36 +#: ../preferences/preferences-main.vala:26 msgid "Show version" msgstr "Wyświetla wersję" @@ -837,11 +827,9 @@ msgstr "Połącz z serwerem" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 msgid "_Username" msgstr "Nazwa _użytkownika" @@ -936,15 +924,15 @@ msgid "Show _Progress" msgstr "Wyświetlanie p_ostępu" -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159 +#: ../monitor/monitor.vala:159 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Opóźniono zaplanowane utworzenie kopii zapasowej" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77 +#: ../preferences/Preferences.vala:365 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129 +#: ../preferences/Preferences.vala:224 msgid "_Restore…" msgstr "P_rzywróć…" @@ -952,7 +940,7 @@ msgid "_Back Up Now…" msgstr "Utwórz _kopię zapasową…" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180 +#: ../preferences/Preferences.vala:252 msgid "Overview" msgstr "Podsumowanie" @@ -998,19 +986,19 @@ msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40 msgid "At least six months" msgstr "Co najmniej pół roku" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41 msgid "At least a year" msgstr "Co najmniej rok" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42 msgid "Forever" msgstr "Zawsze" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" @@ -1110,115 +1098,105 @@ msgstr[1] "Kopia zapasowa jest automatycznie wykonywana co %d dni." msgstr[2] "Kopia zapasowa jest automatycznie wykonywana co %d dni." -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 +#: ../widgets/ConfigList.vala:179 msgid "_Add" msgstr "Dod_aj" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 +#: ../widgets/ConfigList.vala:180 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 +#: ../widgets/ConfigList.vala:188 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 +#: ../widgets/ConfigList.vala:189 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 +#: ../widgets/ConfigList.vala:272 msgid "Choose folders" msgstr "Wybór katalogów" -#. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 msgid "Windows Share" msgstr "Udział Windows" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127 msgid "Custom Location" msgstr "Własne położenie" #. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133 msgid "Local Folder" msgstr "Katalog lokalny" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122 +#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170 +#: ../common/BackendU1.vala:170 ../widgets/ConfigLocation.vala:186 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 +#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace Cloud Files" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 +#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 msgid "_URI" msgstr "Adres _URI" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 msgid "_Server" msgstr "_Serwer" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 msgid "Use secure connection (_HTTPS)" msgstr "Użycie bezpiecznego połączenia (_HTTPS)" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 +#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 msgid "_Port" msgstr "_Port" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 +#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "_Katalog" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_Choose Folder…" msgstr "_Wybierz katalog…" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50 msgid "Choose Folder" msgstr "Wybór katalogu" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" msgstr "_Kontener" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31 msgid "S3 Access Key I_D" msgstr "I_dentyfikator klucza dostępu S3" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 msgid "_Domain Name" msgstr "Nazwa _domeny" @@ -1238,53 +1216,53 @@ msgstr[1] "%d dni" msgstr[2] "%d dni" -#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "Nie można wyświetlić %s" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513 +#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:516 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s w %2$s" -#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 +#: ../common/BackendFile.vala:168 #, c-format msgid "Backup will begin when %s becomes connected." msgstr "Wykonanie kopii zapasowej zostanie rozpoczęte po podłączeniu %s." -#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150 +#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49 +#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "" "Wykonanie kopii zapasowej zostanie rozpoczęte po uzyskaniu dostępu do sieci." -#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 +#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448 msgid "Backup location not available" msgstr "Położenie kopii zapasowych jest niedostępne" -#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 +#: ../common/BackendFile.vala:385 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "Oczekiwanie na połączenie sieciowe…" -#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 +#: ../common/BackendFile.vala:448 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "Oczekiwanie na podłączenie \"%s\"…" #. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 +#: ../common/BackendRackspace.vala:72 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "%s w usłudze Rackspace Cloud Files" -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168 +#: ../common/BackendRackspace.vala:115 ../common/BackendS3.vala:168 msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 +#: ../common/BackendRackspace.vala:146 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 +#: ../common/BackendRackspace.vala:147 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "Połącz z plikami Rackspace Cloud" -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 +#: ../common/BackendRackspace.vala:148 msgid "_API access key" msgstr "Klucz dostępu _API" -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 +#: ../common/BackendRackspace.vala:149 msgid "S_how API access key" msgstr "Wyświetlanie _klucza dostępu API" -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 +#: ../common/BackendRackspace.vala:150 msgid "_Remember API access key" msgstr "_Zapamiętanie klucza dostępu API" #. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 +#: ../common/BackendS3.vala:125 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" msgstr "%s w serwisie Amazon S3" -#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 +#: ../common/BackendS3.vala:199 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "" "Można zalogować się na konto serwisu Amazon S3 w sieci." -#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 +#: ../common/BackendS3.vala:200 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "Połącz z Amazon S3" -#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 +#: ../common/BackendS3.vala:201 msgid "_Access key ID" msgstr "Identyfik_ator klucza dostępu" -#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 +#: ../common/BackendS3.vala:202 msgid "_Secret access key" msgstr "Tajny klucz do_stępu" -#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 +#: ../common/BackendS3.vala:203 msgid "S_how secret access key" msgstr "_Wyświetlanie tajnego hasła dostępu" -#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 +#: ../common/BackendS3.vala:204 msgid "_Remember secret access key" msgstr "_Zapamiętanie tajnego hasła dostępu" #. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendU1.vala:173 +#: ../common/BackendU1.vala:173 #, c-format msgid "%s on Ubuntu One" msgstr "%s w usłudze Ubuntu One" -#: ../libdeja/BackendU1.vala:259 +#: ../common/BackendU1.vala:259 msgid "Connect to Ubuntu One" msgstr "Połączenie z usługą Ubuntu One" -#: ../libdeja/BackendU1.vala:260 +#: ../common/BackendU1.vala:260 msgid "Sign into Ubuntu One…" msgstr "Zaloguj do usługi Ubuntu One…" -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 +#: ../common/CommonUtils.vala:435 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." msgstr "" "Nie można odnaleźć narzędzia do tworzenia kopii zapasowych w %s. Instalacja " "jest niepełna." -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434 +#: ../common/CommonUtils.vala:437 msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." msgstr "" "Nie można wczytać narzędzia do tworzenia kopii zapasowych. Instalacja jest " "niepełna." -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440 +#: ../common/CommonUtils.vala:443 msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." msgstr "" "Narzędzie do tworzenia kopii zapasowych jest uszkodzone. Instalacja jest " "niepełna." -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462 +#: ../common/CommonUtils.vala:465 msgid "Could not start backup tool" msgstr "Nie można uruchomić narzędzia do tworzenia kopii zapasowych" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564 +#: ../common/CommonUtils.vala:567 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Katalog domowy (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 +#: ../common/CommonUtils.vala:572 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" #. Translators: this is the trash folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 +#: ../common/CommonUtils.vala:577 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 +#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56 msgid "Verifying backup…" msgstr "Sprawdzanie kopii zapasowej…" -#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 +#: ../common/OperationRestore.vala:51 msgid "Restoring files…" msgstr "Przywracanie plików…" -#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 +#: ../common/OperationVerify.vala:94 msgid "" "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " "again." msgstr "" "Kopia zapasowa jest uszkodzona. Należy ją usunąć i spróbować ponownie." -#: ../libdeja/Operation.vala:61 +#: ../common/Operation.vala:61 msgid "Backing up…" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej…" -#: ../libdeja/Operation.vala:65 +#: ../common/Operation.vala:65 msgid "Checking for backups…" msgstr "Sprawdzanie kopii zapasowych…" -#: ../libdeja/Operation.vala:67 +#: ../common/Operation.vala:67 msgid "Listing files…" msgstr "Wyświetlanie listy plików..." -#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 +#: ../common/Operation.vala:69 ../common/Operation.vala:103 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:395 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:402 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:421 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426 msgid "Preparing…" msgstr "Przygotowywanie…" -#: ../libdeja/Operation.vala:296 +#: ../common/Operation.vala:296 msgid "Another backup operation is already running" msgstr "Inne działanie na kopii zapasowej jest już uruchomione" -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:90 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:182 msgid "Paused (no network)" msgstr "Wstrzymano (brak sieci)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:453 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Nie można przywrócić \"%s\": nie jest prawidłowym położeniem pliku" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:520 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" "Położenie dla kopii zapasowej jest za małe. Proszę spróbować użyć położenia " "z większą ilością miejsca." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:543 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "" "Położenie dla kopii zapasowej nie posiada wystarczającej ilości wolnego " "miejsca." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:577 msgid "Cleaning up…" msgstr "Czyszczenie…" #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:673 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." @@ -1476,7 +1454,7 @@ #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:689 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." @@ -1484,10 +1462,7 @@ "Nie można przywrócić poniższych plików. Proszę się upewnić, że można je " "zapisać." -#. make text a little nicer than duplicity gives -#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, -#. no files restored". -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:936 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "Nie można przywrócić \"%s\": nie odnaleziono pliki w kopii zapasowej" @@ -1495,17 +1470,17 @@ #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:942 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1040 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1044 msgid "Bad encryption password." msgstr "Błędne hasło szyfrowania." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947 msgid "Computer name changed" msgstr "Zmieniono nazwę komputera" -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:947 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -1516,83 +1491,83 @@ "bieżąca nazwa komputera to %s. Jeśli tak nie powinno być, należy utworzyć " "kopię zapasową w innym położeniu." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:982 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Odmówiono uprawnienia podczas próby utworzenia \"%s\"." #. assume error is on backend side -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Odmówiono uprawnienia podczas próby odczytania \"%s\"." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Odmówiono uprawnienia podczas próby usunięcia \"%s\"." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Położenie kopii zapasowej \"%s\" nie istnieje." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1059 msgid "No space left." msgstr "Brak miejsca." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 msgid "Invalid ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1023 msgid "Invalid secret key." msgstr "Nieprawidłowy tajny klucz." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1025 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "" "Konto serwisu Amazon Web Services nie ma możliwości używania serwisu S3." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1034 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Nazwa kosza serwisu S3 jest niedostępna." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku \"%s\"." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku \"%s\"." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Brak miejsca w \"%s\"." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1069 msgid "No backup files found" msgstr "Nie odnaleziono żadnych plików kopii zapasowych" -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 +#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1119 msgid "Uploading…" msgstr "Wysyłanie…" -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 +#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "Nie można przetworzyć wersji programu duplicity." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 +#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Nie można przetworzyć wersji programu duplicity \"%s\"." -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 +#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-02-24 08:14:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-03-24 09:33:05.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 10:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-02-24 08:14:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-03-24 09:33:23.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 06:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 03:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-14 06:14+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/eog.po 2014-02-24 08:14:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/eog.po 2014-03-24 09:33:06.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-11 11:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 10:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -63,31 +63,32 @@ msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4047 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4073 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064 msgid "_Toolbar" msgstr "_Pasek narzędziowy" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4076 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067 msgid "_Statusbar" msgstr "Pas_ek stanu" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4079 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Galeria obrazów" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4082 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4061 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncje" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4050 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565 +#: ../src/eog-window.c:4041 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" @@ -99,7 +100,8 @@ msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:6063 ../src/main.c:172 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269 +#: ../src/eog-window.c:6163 msgid "Image Viewer" msgstr "Przeglądarka obrazów" @@ -112,7 +114,7 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "Obraz;Obrazek;Pokaz;slajdów;Grafika;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4938 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039 msgid "Image Properties" msgstr "Właściwości obrazu" @@ -125,22 +127,22 @@ msgstr "_Następny" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -149,87 +151,87 @@ msgstr "Bajty:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 msgid "Folder:" msgstr "Katalog:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530 msgid "Aperture Value:" msgstr "Przesłona:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 msgid "Exposure Time:" msgstr "Czas ekspozycji:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 msgid "Focal Length:" msgstr "Ogniskowa:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 msgid "Flash:" msgstr "Lampa błyskowa:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Wartość ISO:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545 msgid "Metering Mode:" msgstr "Tryb pomiaru:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 msgid "Camera Model:" msgstr "Model aparatu:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550 msgid "Date/Time:" msgstr "Data/Czas:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 msgid "Keywords:" msgstr "Słowa kluczowe:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566 msgid "Copyright:" msgstr "Prawa autorskie:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" @@ -251,7 +253,7 @@ msgid "Filename format:" msgstr "Format nazwy pliku:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Choose a folder" msgstr "Wybór katalogu" @@ -316,7 +318,7 @@ msgstr "Własny kolor:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" @@ -373,17 +375,17 @@ msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Orientacja automatyczna" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" "Określa, czy obraz ma być automatycznie obrócony na podstawie danych EXIF." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " @@ -393,11 +395,11 @@ "color nie jest ustawiony, kolor zostanie ustalony przez aktywny motyw " "biblioteki GTK+." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolacja obrazu" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." @@ -405,11 +407,11 @@ "Określa, czy przy powiększaniu obrazu powinien on być interpolowany. " "Interpolacja poprawia jakość obrazu, lecz spowalnia jego wyświetlanie." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ekstrapolacja obrazu" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." @@ -417,11 +419,11 @@ "Określa, czy przy powiększaniu obrazu powinien on być ekstrapolowany. " "Ekstrapolacja powoduje rozmazanie obrazu i spowalnia jego wyświetlanie." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 msgid "Transparency indicator" msgstr "Wskaźnik przezroczystości" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " @@ -431,19 +433,19 @@ "CHECK_PATTERN (wzór szachownicy), COLOR (kolor) i NONE (brak). Jeśli wybrano " "opcję COLOR, wówczas klucz trans-key określa wartość użytego koloru." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Przybliżanie i oddalanie za pomocą kółka myszy" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Określa, czy kółko myszy ma być używane do przybliżania." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Mnożnik przybliżania" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -456,11 +458,11 @@ "skok obrotu kółka. Przykładowo, wartość 0.05 powoduje przybliżanie o 5% na " "każdy skok obrotu, a 1.00 powoduje przybliżenie o 100%." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 msgid "Transparency color" msgstr "Kolor przezroczystości" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -468,11 +470,11 @@ "Jeśli klucz transparency (przezroczystość) ma wartość COLOR (kolor), wówczas " "opcja ta określa kolor wykorzystywany do prezentacji przezroczystości." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 msgid "Use a custom background color" msgstr "Użycie własnego koloru tła" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " @@ -482,20 +484,20 @@ "użyty do wypełnienia obszaru za obrazem. Jeśli nie jest włączone, to " "zostanie użyty kolor z bieżącego motywu biblioteki GTK+." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Zapętlanie sekwencji obrazów" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Określa, czy sekwencja obrazów powinna być zapętlana." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Możliwe początkowe powiększenie większe od 100%" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." @@ -503,11 +505,11 @@ "Jeśli opcja jest ustawiona na \"false\", to małe obrazy nie będą rozciągane, " "aby wypełnić początkowo ekran." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Opóźnienie w sekundach wyświetlania pojedynczego obrazu" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." @@ -516,19 +518,19 @@ "przed wyświetleniem kolejnego. Wartość zero wyłącza automatyczne " "przeglądanie." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Wyświetla/ukrywa pasek narzędziowy." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Wyświetla/ukrywa pasek stanu." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "Wyświetla/ukrywa panel galerii obrazów." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." @@ -536,27 +538,27 @@ "Położenie panelu galerii obrazów. Ustawienia: 0 na dół; 1 na lewo; 2 na " "górę; 3 na prawo." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar panelu galerii obrazów." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Wyświetla/ukrywa boczny panel." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "Wyświetla/ukrywa przyciski przewijania panelu galerii obrazów." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Zamknięcie głównego okna bez pytania o zapisanie zmian." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "Trash images without asking" msgstr "Przenoszenie obrazów do kosza bez potwierdzenia" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " @@ -566,7 +568,7 @@ "przenoszenia obrazów do kosza. Będzie żądał potwierdzenia, jeśli jakiś plik " "nie będzie mógł zostać przeniesiony i zostanie usunięty." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." @@ -574,7 +576,7 @@ "Określa, czy okno wybierania pliku powinno wyświetlać katalog obrazów " "użytkownika, jeśli nie wczytano żadnych obrazów." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -586,14 +588,14 @@ "specjalnych użytkownika XDG. Jeśli jest wyłączone lub katalog obrazów nie " "został ustawiony, wyświetli się bieżący katalog roboczy." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" "Określa, czy lista metadanych w oknie dialogowym właściwości powinna " "znajdować się na osobnej stronie." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " @@ -606,11 +608,11 @@ "mniejszych ekranach, np. w netbookach. Jeśli jest wyłączone, widżet będzie " "zagnieżdżony na stronie \"Metadane\"." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Zewnętrzny program do modyfikowania obrazów" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " @@ -620,11 +622,11 @@ "modyfikowania obrazów (po naciśnięciu przycisku \"Modyfikuj obraz\" na pasku " "narzędziowym). Ustawienie na pusty ciąg wyłącza tę funkcję." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43 msgid "Active plugins" msgstr "Włączone wtyczki" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " @@ -660,24 +662,24 @@ msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Wyświetla/ukrywa datę obrazu na pasku stanu okna" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "Zapytanie" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Jeżeli obraz nie zostanie zapisany, zmiany zostaną utracone." -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Zapisać zmiany obrazu \"%s\" przed jego zamknięciem?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -690,26 +692,28 @@ "%d zmienionych obrazów nie zostało zapisanych. Zapisać zmiany przed " "zamknięciem?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "Wy_bór obrazów do zapisania:" #. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" "Jeżeli obraz nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną utracone." -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3376 -#: ../src/eog-window.c:3379 ../src/eog-window.c:3630 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 +#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:848 +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847 msgid "_Reload" msgstr "_Wczytaj ponownie" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4094 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085 msgid "Save _As…" msgstr "Z_apisz jako…" @@ -732,67 +736,67 @@ msgid "The given locations contain no images." msgstr "Podane położenia nie zawierają obrazów." -#: ../src/eog-exif-details.c:69 +#: ../src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "Aparat" -#: ../src/eog-exif-details.c:70 +#: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "Dane obrazu" -#: ../src/eog-exif-details.c:71 +#: ../src/eog-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Warunki robienia zdjęcia" -#: ../src/eog-exif-details.c:72 +#: ../src/eog-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "Dane GPS" -#: ../src/eog-exif-details.c:73 +#: ../src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "Opis twórcy" -#: ../src/eog-exif-details.c:74 +#: ../src/eog-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../src/eog-exif-details.c:76 +#: ../src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP EXIF" -#: ../src/eog-exif-details.c:77 +#: ../src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" -#: ../src/eog-exif-details.c:78 +#: ../src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "Zarządzanie uprawnieniami XMP" -#: ../src/eog-exif-details.c:79 +#: ../src/eog-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "Inne XMP" -#: ../src/eog-exif-details.c:253 +#: ../src/eog-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Etykieta" -#: ../src/eog-exif-details.c:260 +#: ../src/eog-metadata-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../src/eog-exif-details.c:422 +#: ../src/eog-metadata-details.c:436 msgid "North" msgstr "Północ" -#: ../src/eog-exif-details.c:425 +#: ../src/eog-metadata-details.c:439 msgid "East" msgstr "Wschód" -#: ../src/eog-exif-details.c:428 +#: ../src/eog-metadata-details.c:442 msgid "West" msgstr "Zachód" -#: ../src/eog-exif-details.c:431 +#: ../src/eog-metadata-details.c:445 msgid "South" msgstr "Południe" @@ -821,11 +825,11 @@ msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (film 35mm)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +#: ../src/eog-file-chooser.c:119 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Format pliku jest nieznany lub nieobsługiwany" -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#: ../src/eog-file-chooser.c:124 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." @@ -833,52 +837,52 @@ "Nie można określić obsługiwanego zapisywalnego formatu pliku opierając się " "na jego nazwie." -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +#: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Proszę spróbować inne rozszerzenie pliku, takie jak .png lub .jpg." #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#: ../src/eog-file-chooser.c:160 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +#: ../src/eog-file-chooser.c:212 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +#: ../src/eog-file-chooser.c:217 msgid "Supported image files" msgstr "Obsługiwane pliki obrazów" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "piksele" msgstr[2] "pikseli" -#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +#: ../src/eog-file-chooser.c:459 msgid "Open Image" msgstr "Otwarcie obrazu" -#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +#: ../src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +#: ../src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" msgstr "Otwarcie katalogu" -#: ../src/eog-image.c:619 +#: ../src/eog-image.c:613 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformacja na niewczytanym obrazie." -#: ../src/eog-image.c:647 +#: ../src/eog-image.c:641 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformacja się nie powiodła." @@ -908,30 +912,30 @@ msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego do zapisu: %s" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nie można przydzielić pamięci do wczytania pliku JPEG" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503 msgid "File size:" msgstr "Rozmiar pliku:" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:4098 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666 +#: ../src/eog-window.c:4089 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Wyświetla w menedżerze plików katalog zawierający ten plik" -#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114 +#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109 #, c-format msgid "%lu second" msgid_plural "%lu seconds" @@ -943,91 +947,91 @@ msgid "Image Settings" msgstr "Ustawienia obrazu" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:902 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:903 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Obraz, którego właściwości drukowania będą ustawiane" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:909 msgid "Page Setup" msgstr "Układ strony" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:910 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Informacja o stronie, na której obraz zostanie wydrukowany" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 msgid "Position" msgstr "Położenie" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:940 msgid "_Left:" msgstr "_Lewo:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "_Right:" msgstr "_Prawo:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:943 msgid "_Top:" msgstr "_Góra:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:944 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dół:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "C_enter:" msgstr "Śr_odek:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:952 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:954 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:956 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 msgid "Both" msgstr "Oba" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:979 msgid "_Height:" msgstr "_Wysokość:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:982 msgid "_Scaling:" msgstr "S_kalowanie:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "_Unit:" msgstr "_Jednostka:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:998 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000 msgid "Inches" msgstr "Cale" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" @@ -1045,16 +1049,16 @@ #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#: ../src/eog-statusbar.c:126 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d/%d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:547 +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Zrobione o" -#: ../src/eog-uri-converter.c:985 +#: ../src/eog-uri-converter.c:980 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Co najmniej dwa pliki mają tę samą nazwę." @@ -1073,7 +1077,7 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:542 +#: ../src/eog-window.c:541 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -1081,14 +1085,14 @@ msgstr[1] "%i × %i piksele %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i pikseli %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:850 ../src/eog-window.c:2795 +#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Ukryj" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:860 +#: ../src/eog-window.c:859 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1097,7 +1101,7 @@ "Obraz \"%s\" został zmodyfikowany przez zewnętrzny program.\n" "Wczytać go ponownie?" -#: ../src/eog-window.c:1024 +#: ../src/eog-window.c:1023 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Użycie \"%s\" do otwarcia zaznaczonego obrazu" @@ -1107,22 +1111,22 @@ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1180 +#: ../src/eog-window.c:1179 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Zapisywanie obrazu \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1560 +#: ../src/eog-window.c:1574 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Otwieranie obrazu \"%s\"" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2045 +#: ../src/eog-window.c:2030 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Wyświetlanie pokazu slajdów" -#: ../src/eog-window.c:2270 +#: ../src/eog-window.c:2259 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1131,27 +1135,27 @@ "Błąd podczas drukowania pliku:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2569 +#: ../src/eog-window.c:2558 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../src/eog-window.c:2572 +#: ../src/eog-window.c:2561 msgid "_Reset to Default" msgstr "Przywróć _domyślne" -#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 +#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Błąd podczas uruchamiania ustawień systemu: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2793 +#: ../src/eog-window.c:2782 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Otwórz pr_eferencje tła" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2809 +#: ../src/eog-window.c:2798 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1160,11 +1164,11 @@ "Obraz \"%s\" został ustawiony jako tło pulpitu.\n" "Zmodyfikować jego wygląd?" -#: ../src/eog-window.c:3274 +#: ../src/eog-window.c:3265 msgid "Saving image locally…" msgstr "Zapisywanie obrazu lokalnie…" -#: ../src/eog-window.c:3352 +#: ../src/eog-window.c:3343 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1173,7 +1177,7 @@ "Na pewno trwale\n" "usunąć \"%s\"?" -#: ../src/eog-window.c:3355 +#: ../src/eog-window.c:3346 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1191,41 +1195,41 @@ "Na pewno trwale usunąć\n" "%d zaznaczonych obrazów?" -#: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3641 +#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../src/eog-window.c:3380 ../src/eog-window.c:3643 +#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3635 +#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Bez ponownego pytania w trakcie tej sesji" -#: ../src/eog-window.c:3428 +#: ../src/eog-window.c:3419 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Nie można pobrać pliku obrazu" -#: ../src/eog-window.c:3444 +#: ../src/eog-window.c:3435 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku obrazu" -#: ../src/eog-window.c:3460 ../src/eog-window.c:3702 +#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Nie można usunąć pliku" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3510 ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Błąd podczas usuwania obrazu %s" -#: ../src/eog-window.c:3603 +#: ../src/eog-window.c:3594 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1234,7 +1238,7 @@ "Na pewno przenieść\n" "\"%s\" do kosza?" -#: ../src/eog-window.c:3606 +#: ../src/eog-window.c:3597 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1242,7 +1246,7 @@ msgstr "" "Kosz dla \"%s\" nie mógł zostać odnaleziony. Usunąć obraz bezpowrotnie?" -#: ../src/eog-window.c:3611 +#: ../src/eog-window.c:3602 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1260,7 +1264,7 @@ "Na pewno przenieść\n" "%d zaznaczonych obrazów do kosza?" -#: ../src/eog-window.c:3616 +#: ../src/eog-window.c:3607 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1268,356 +1272,357 @@ "Niektóre zaznaczone obrazy nie mogą zostać przeniesione do kosza i zostaną " "usunięte bezpowrotnie. Na pewno kontynuować?" -#: ../src/eog-window.c:3633 ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4151 +#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142 msgid "Move to _Trash" msgstr "Przenieś do _kosza" -#: ../src/eog-window.c:3680 ../src/eog-window.c:3694 +#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do kosza." -#: ../src/eog-window.c:4045 +#: ../src/eog-window.c:4036 msgid "_Image" msgstr "_Obraz" -#: ../src/eog-window.c:4046 +#: ../src/eog-window.c:4037 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/eog-window.c:4048 +#: ../src/eog-window.c:4039 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../src/eog-window.c:4049 +#: ../src/eog-window.c:4040 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../src/eog-window.c:4052 +#: ../src/eog-window.c:4043 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" -#: ../src/eog-window.c:4053 +#: ../src/eog-window.c:4044 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik" -#: ../src/eog-window.c:4055 +#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: ../src/eog-window.c:4056 +#: ../src/eog-window.c:4047 msgid "Close window" msgstr "Zamyka okno" -#: ../src/eog-window.c:4058 +#: ../src/eog-window.c:4049 msgid "T_oolbar" msgstr "_Pasek narzędziowy" -#: ../src/eog-window.c:4059 +#: ../src/eog-window.c:4050 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Modyfikuje pasek narzędziowy programu" -#: ../src/eog-window.c:4062 +#: ../src/eog-window.c:4053 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Preferencje przeglądarki obrazów" -#: ../src/eog-window.c:4064 +#: ../src/eog-window.c:4055 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../src/eog-window.c:4065 +#: ../src/eog-window.c:4056 msgid "Help on this application" msgstr "Pomoc na temat programu" -#: ../src/eog-window.c:4067 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../src/eog-window.c:4068 +#: ../src/eog-window.c:4059 msgid "About this application" msgstr "O tym programie" -#: ../src/eog-window.c:4074 +#: ../src/eog-window.c:4065 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Zmienia widok paska narzędziowego w bieżącym oknie" -#: ../src/eog-window.c:4077 +#: ../src/eog-window.c:4068 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Zmienia widok paska stanu w bieżącym oknie" -#: ../src/eog-window.c:4080 +#: ../src/eog-window.c:4071 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Zmienia widoczność panelu galerii obrazów w bieżącym oknie" -#: ../src/eog-window.c:4083 +#: ../src/eog-window.c:4074 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Zmienia widoczność panelu bocznego w bieżącym oknie" -#: ../src/eog-window.c:4088 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 +#: ../src/eog-window.c:4079 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/eog-window.c:4089 +#: ../src/eog-window.c:4080 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Zapisuje zmiany w bieżąco zaznaczonych obrazach" -#: ../src/eog-window.c:4091 +#: ../src/eog-window.c:4082 msgid "Open _with" msgstr "Otwórz _za pomocą" -#: ../src/eog-window.c:4092 +#: ../src/eog-window.c:4083 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otwiera zaznaczony obraz za pomocą innego programu" -#: ../src/eog-window.c:4095 +#: ../src/eog-window.c:4086 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Zapisuje zaznaczony obraz pod inną nazwą" -#: ../src/eog-window.c:4097 +#: ../src/eog-window.c:4088 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Wyświetl k_atalog zawierający" -#: ../src/eog-window.c:4100 +#: ../src/eog-window.c:4091 msgid "_Print…" msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../src/eog-window.c:4101 +#: ../src/eog-window.c:4092 msgid "Print the selected image" msgstr "Drukuje zaznaczony obraz" -#: ../src/eog-window.c:4103 +#: ../src/eog-window.c:4094 msgid "Prope_rties" msgstr "_Właściwości" -#: ../src/eog-window.c:4104 +#: ../src/eog-window.c:4095 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Wyświetla właściwości i metadane zaznaczonego obrazu" -#: ../src/eog-window.c:4106 +#: ../src/eog-window.c:4097 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/eog-window.c:4107 +#: ../src/eog-window.c:4098 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Cofa ostatnie zmiany w obrazie" -#: ../src/eog-window.c:4109 +#: ../src/eog-window.c:4100 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Odbij po_ziomo" -#: ../src/eog-window.c:4110 +#: ../src/eog-window.c:4101 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Odbija obrazu w poziomie" -#: ../src/eog-window.c:4112 +#: ../src/eog-window.c:4103 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Odbij pio_nowo" -#: ../src/eog-window.c:4113 +#: ../src/eog-window.c:4104 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Odbija obraz w pionie" -#: ../src/eog-window.c:4115 +#: ../src/eog-window.c:4106 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../src/eog-window.c:4116 +#: ../src/eog-window.c:4107 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w prawo" -#: ../src/eog-window.c:4118 +#: ../src/eog-window.c:4109 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../src/eog-window.c:4119 +#: ../src/eog-window.c:4110 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w lewo" -#: ../src/eog-window.c:4121 +#: ../src/eog-window.c:4112 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Ustaw jako _tapetę" -#: ../src/eog-window.c:4122 +#: ../src/eog-window.c:4113 msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "Ustawia zaznaczony obraz jako tapetę" -#: ../src/eog-window.c:4125 +#: ../src/eog-window.c:4116 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Przenosi zaznaczony obraz do katalogu kosza" -#: ../src/eog-window.c:4127 +#: ../src/eog-window.c:4118 msgid "_Delete Image" msgstr "_Usuń obraz" -#: ../src/eog-window.c:4128 +#: ../src/eog-window.c:4119 msgid "Delete the selected image" msgstr "Usuwa zaznaczony obraz" -#: ../src/eog-window.c:4130 +#: ../src/eog-window.c:4121 msgid "_Copy" msgstr "_Skopiuj" -#: ../src/eog-window.c:4131 +#: ../src/eog-window.c:4122 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczony obraz do schowka" -#: ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4142 ../src/eog-window.c:4145 +#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136 msgid "_Zoom In" msgstr "P_owiększ" -#: ../src/eog-window.c:4134 ../src/eog-window.c:4143 +#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134 msgid "Enlarge the image" msgstr "Powiększa obraz" -#: ../src/eog-window.c:4136 ../src/eog-window.c:4148 +#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4146 ../src/eog-window.c:4149 +#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140 msgid "Shrink the image" msgstr "Pomniejsza obraz" -#: ../src/eog-window.c:4139 +#: ../src/eog-window.c:4130 msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" -#: ../src/eog-window.c:4140 +#: ../src/eog-window.c:4131 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Wyświetla obrazy w naturalnej wielkości" -#: ../src/eog-window.c:4157 +#: ../src/eog-window.c:4148 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny ekra_n" -#: ../src/eog-window.c:4158 +#: ../src/eog-window.c:4149 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Wyświetla bieżący obraz w trybie pełnoekranowym" -#: ../src/eog-window.c:4160 +#: ../src/eog-window.c:4151 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów" -#: ../src/eog-window.c:4161 +#: ../src/eog-window.c:4152 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Wstrzymuje lub wznawia pokaz slajdów" -#: ../src/eog-window.c:4163 +#: ../src/eog-window.c:4154 msgid "_Best Fit" msgstr "_Dopasuj" -#: ../src/eog-window.c:4164 +#: ../src/eog-window.c:4155 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Dopasowuje obraz do okna" -#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4184 +#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175 msgid "_Previous Image" msgstr "_Poprzedni obraz" -#: ../src/eog-window.c:4170 +#: ../src/eog-window.c:4161 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu w galerii" -#: ../src/eog-window.c:4172 +#: ../src/eog-window.c:4163 msgid "_Next Image" msgstr "_Następny obraz" -#: ../src/eog-window.c:4173 +#: ../src/eog-window.c:4164 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Przechodzi do następnego obrazu w galerii" -#: ../src/eog-window.c:4175 ../src/eog-window.c:4187 +#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178 msgid "_First Image" msgstr "Pier_wszy obraz" -#: ../src/eog-window.c:4176 +#: ../src/eog-window.c:4167 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Przechodzi do pierwszego obrazu w galerii" -#: ../src/eog-window.c:4178 ../src/eog-window.c:4190 +#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181 msgid "_Last Image" msgstr "_Ostatni obraz" -#: ../src/eog-window.c:4179 +#: ../src/eog-window.c:4170 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Przechodzi do ostatniego obrazu w galerii" -#: ../src/eog-window.c:4181 +#: ../src/eog-window.c:4172 msgid "_Random Image" msgstr "_Losowy obraz" -#: ../src/eog-window.c:4182 +#: ../src/eog-window.c:4173 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Przechodzi do losowego obrazu w galerii" -#: ../src/eog-window.c:4196 +#: ../src/eog-window.c:4331 msgid "S_lideshow" msgstr "Pokaz _slajdów" -#: ../src/eog-window.c:4197 +#: ../src/eog-window.c:4332 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Rozpoczyna pokaz slajdów danych obrazów" -#: ../src/eog-window.c:4265 +#: ../src/eog-window.c:4404 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: ../src/eog-window.c:4269 +#: ../src/eog-window.c:4409 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: ../src/eog-window.c:4273 +#: ../src/eog-window.c:4416 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../src/eog-window.c:4276 +#: ../src/eog-window.c:4419 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../src/eog-window.c:4279 +#: ../src/eog-window.c:4422 msgid "Show Folder" msgstr "Wyświetl katalog" -#: ../src/eog-window.c:4282 +#: ../src/eog-window.c:4425 msgid "In" msgstr "Powiększ" # REV: "Pomniejsz" ? -#: ../src/eog-window.c:4285 +#: ../src/eog-window.c:4428 msgid "Out" msgstr "Pomniejsz" -#: ../src/eog-window.c:4288 +#: ../src/eog-window.c:4431 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../src/eog-window.c:4291 +#: ../src/eog-window.c:4434 msgid "Fit" msgstr "Dopasuj" -#: ../src/eog-window.c:4294 +#: ../src/eog-window.c:4437 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: ../src/eog-window.c:4311 +#: ../src/eog-window.c:4454 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Przenieś do kosza" -#: ../src/eog-window.c:4677 +#: ../src/eog-window.c:4820 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Modyfikuje bieżący obraz używając programu %s" -#: ../src/eog-window.c:4679 +#: ../src/eog-window.c:4822 msgid "Edit Image" msgstr "Modyfikuj obraz" -#: ../src/eog-window.c:6066 +#: ../src/eog-window.c:6166 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Przeglądarka obrazów dla środowiska GNOME." -#: ../src/eog-window.c:6069 +#: ../src/eog-window.c:6169 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tomasz Kłoczko , 1999\n" @@ -1627,7 +1632,8 @@ "Wadim Dziedzic , 2007-2008\n" "Tomasz Dominikowski , 2007-2009\n" "Piotr Drąg , 2009-2013\n" -"Aviary.pl , 2007-2013\n" +"Paweł Żołnowski , 2014\n" +"Aviary.pl , 2007-2014\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Artur Flinta https://launchpad.net/~aflinta-at\n" @@ -1635,6 +1641,7 @@ " GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc\n" " Inox https://launchpad.net/~inox\n" " Mateusz Łoskot https://launchpad.net/~mloskot\n" +" Paweł Żołnowski https://launchpad.net/~pawel-m\n" " Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" " Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" " Piotr Łukomiak https://launchpad.net/~pioluk\n" @@ -1643,44 +1650,44 @@ " usul https://launchpad.net/~usultis\n" " wadim dziedzic https://launchpad.net/~wdziedzic" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "Przeglądarka obrazów dla środowiska GNOME" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Otwiera w trybie pełnoekranowym" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:64 msgid "Disable image gallery" msgstr "Wyłącza galerię obrazów" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:65 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Otwiera w trybie pokazu slajdów" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:66 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" "Uruchamia nowe wystąpienie programu zamiast ponownego użycia obecnego" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:67 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "" "Otwiera w pojedynczym oknie, jeśli otwartych jest wiele okien, to używa " "pierwszego" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:69 msgid "Show the application's version" msgstr "Wyświetla wersję programu" -#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" msgstr "[PLIK…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:112 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po 2014-02-24 08:14:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/evince.po 2014-03-24 09:33:17.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-11 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-30 17:34+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -453,8 +453,8 @@ msgstr "z %d" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:874 -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:864 +#: ../shell/ev-window.c:4480 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" @@ -650,7 +650,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3069 msgid "Failed to print document" msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło" @@ -687,27 +687,27 @@ msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:5622 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:5585 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Dopasowanie do _strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:5623 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:5586 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:5625 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:5588 msgid "Fit _Width" msgstr "Dopasowanie do s_zerokości" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:5626 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:5589 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:5728 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:5691 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:5692 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Początkowy stan okna:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 -#: ../shell/ev-application.c:1549 +#: ../shell/ev-application.c:1558 msgid "Open" msgstr "Otwarte" @@ -903,7 +903,7 @@ msgid "Close" msgstr "Zamknięte" -#: ../shell/ev-application.c:1458 +#: ../shell/ev-application.c:1467 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -915,7 +915,7 @@ "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-application.c:1462 +#: ../shell/ev-application.c:1471 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -928,7 +928,7 @@ "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " "GNU.\n" -#: ../shell/ev-application.c:1466 +#: ../shell/ev-application.c:1475 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -939,15 +939,15 @@ "napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-130159 USA.\n" -#: ../shell/ev-application.c:1488 +#: ../shell/ev-application.c:1497 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-application.c:1491 +#: ../shell/ev-application.c:1500 msgid "© 1996–2012 The Evince authors" msgstr "© 1996–2012 Autorzy programu Evince" -#: ../shell/ev-application.c:1496 +#: ../shell/ev-application.c:1505 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bartosz Kosiorek , 2005\n" @@ -969,11 +969,11 @@ " wadim dziedzic https://launchpad.net/~wdziedzic\n" " wadim dziedzic https://launchpad.net/~wdziedzic-aviary" -#: ../shell/ev-application.c:1545 +#: ../shell/ev-application.c:1554 msgid "Open Document" msgstr "Otwarcie dokumentu" -#: ../shell/ev-application.c:1548 +#: ../shell/ev-application.c:1557 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -1149,90 +1149,90 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "Obsługiwane pliki obrazów" -#: ../shell/ev-window.c:1509 +#: ../shell/ev-window.c:1499 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#: ../shell/ev-window.c:1512 +#: ../shell/ev-window.c:1502 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony" -#: ../shell/ev-window.c:1719 ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:1709 ../shell/ev-window.c:1880 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Nie można otworzyć dokumentu \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1854 +#: ../shell/ev-window.c:1844 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2005 ../shell/ev-window.c:2295 +#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2285 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:2028 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2239 +#: ../shell/ev-window.c:2229 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2271 +#: ../shell/ev-window.c:2261 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-window.c:2441 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2454 +#: ../shell/ev-window.c:2444 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2457 +#: ../shell/ev-window.c:2447 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2501 ../shell/ev-window.c:2601 +#: ../shell/ev-window.c:2491 ../shell/ev-window.c:2591 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2532 +#: ../shell/ev-window.c:2522 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2536 +#: ../shell/ev-window.c:2526 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2540 +#: ../shell/ev-window.c:2530 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2652 +#: ../shell/ev-window.c:2642 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2728 +#: ../shell/ev-window.c:2718 msgid "Could not send current document" msgstr "Nie można wysłać bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2752 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Nie można otworzyć katalogu zawierającego" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:3013 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1240,12 +1240,12 @@ msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" -#: ../shell/ev-window.c:3136 +#: ../shell/ev-window.c:3126 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3339 +#: ../shell/ev-window.c:3329 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1253,7 +1253,7 @@ "Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie " "zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../shell/ev-window.c:3343 +#: ../shell/ev-window.c:3333 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1261,20 +1261,20 @@ "Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie " "zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:3340 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3369 +#: ../shell/ev-window.c:3359 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../shell/ev-window.c:3373 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "Save a _Copy" msgstr "Zapisz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:3447 +#: ../shell/ev-window.c:3437 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" @@ -1282,7 +1282,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:3443 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1295,26 +1295,26 @@ msgstr[2] "" "%d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3468 +#: ../shell/ev-window.c:3458 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." -#: ../shell/ev-window.c:3472 +#: ../shell/ev-window.c:3462 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:3466 msgid "Close _after Printing" msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4035 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Praca w trybie prezentacji" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../shell/ev-window.c:4964 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1322,24 +1322,24 @@ msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../shell/ev-window.c:4969 msgid "Not found" msgstr "Nie odnaleziono" -#: ../shell/ev-window.c:4983 +#: ../shell/ev-window.c:4975 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:5298 +#: ../shell/ev-window.c:5290 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Włączyć tryb przeglądania za pomocą karetki?" -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:5292 msgid "_Enable" msgstr "_Włączenie" -#: ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../shell/ev-window.c:5295 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1349,101 +1349,64 @@ "umieszcza ruchomy kursor na stronach WWW, umożliwiając poruszanie się za " "pomocą klawiatury. Włączyć tę funkcję?" -#: ../shell/ev-window.c:5308 +#: ../shell/ev-window.c:5300 msgid "Don't show this message again" msgstr "Bez wyświetlania ponownie" -#. Links -#: ../shell/ev-window.c:5598 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otwórz odnośnik" - -#: ../shell/ev-window.c:5600 -msgid "_Go To" -msgstr "_Przejdź do" - -#: ../shell/ev-window.c:5602 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" - -#: ../shell/ev-window.c:5604 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" - -#: ../shell/ev-window.c:5606 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Zapisz obraz jako…" - -#: ../shell/ev-window.c:5608 -msgid "Copy _Image" -msgstr "Skopiuj _obraz" - -#: ../shell/ev-window.c:5610 -msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Właściwości adnotacji…" - -#: ../shell/ev-window.c:5615 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Otwórz załącznik" - -#: ../shell/ev-window.c:5617 -msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "Zapi_sz załącznik jako…" - -#: ../shell/ev-window.c:5628 +#: ../shell/ev-window.c:5591 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatyczne" -#: ../shell/ev-window.c:5742 +#: ../shell/ev-window.c:5705 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../shell/ev-window.c:5766 ../shell/menus.ui.h:16 +#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/menus.ui.h:16 #: ../shell/traditional-menus.ui.h:2 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" -#: ../shell/ev-window.c:5767 +#: ../shell/ev-window.c:5730 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5905 ../shell/ev-window.c:5921 +#: ../shell/ev-window.c:5868 ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../shell/ev-window.c:5978 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6144 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:6235 +#: ../shell/ev-window.c:6211 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:6366 +#: ../shell/ev-window.c:6350 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:6422 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -#: ../shell/ev-window.c:6467 +#: ../shell/ev-window.c:6454 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapis załącznika" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-02-24 08:14:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-03-24 09:33:06.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 15:09+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3438 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Tydzień %d" @@ -10215,8 +10215,8 @@ msgstr[2] "Zapis załączników" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2053 -#: ../e-util/e-attachment.c:2713 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056 +#: ../e-util/e-attachment.c:2716 msgid "attachment.dat" msgstr "załącznik.dat" @@ -10262,48 +10262,48 @@ #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1103 +#: ../e-util/e-attachment.c:1106 msgid "Attached message" msgstr "Załączona wiadomość" -#: ../e-util/e-attachment.c:2134 ../e-util/e-attachment.c:3019 +#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Działanie wczytywania jest już wykonywane" -#: ../e-util/e-attachment.c:2142 ../e-util/e-attachment.c:3027 +#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3030 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Działanie zapisywania jest już wykonywane" -#: ../e-util/e-attachment.c:2259 +#: ../e-util/e-attachment.c:2262 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Nie można wczytać \"%s\"" -#: ../e-util/e-attachment.c:2262 +#: ../e-util/e-attachment.c:2265 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nie można wczytać załącznika" -#: ../e-util/e-attachment.c:2566 +#: ../e-util/e-attachment.c:2569 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"" -#: ../e-util/e-attachment.c:2569 +#: ../e-util/e-attachment.c:2572 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../e-util/e-attachment.c:3036 +#: ../e-util/e-attachment.c:3039 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Treść załącznika nie jest wczytana" -#: ../e-util/e-attachment.c:3112 +#: ../e-util/e-attachment.c:3115 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Nie można zapisać \"%s\"" -#: ../e-util/e-attachment.c:3115 +#: ../e-util/e-attachment.c:3118 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Nie można zapisać załącznika" @@ -10485,7 +10485,7 @@ msgid "Enter the character set to use" msgstr "Proszę podać zestaw znaków do użycia" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:369 msgid "Other..." msgstr "Inny..." @@ -10609,16 +10609,16 @@ # wd #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1839 ../e-util/e-dateedit.c:2087 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1953 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1979 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Nieprawidłowa data" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1998 +#: ../e-util/e-dateedit.c:2024 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Nieprawidłowy czas" @@ -11943,32 +11943,32 @@ #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 msgid "Inbox" msgstr "Odebrane" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 msgid "Drafts" msgstr "Szkice" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:793 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 msgid "Outbox" msgstr "Wychodzące" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:797 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 msgid "Sent" msgstr "Wysłane" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:785 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 #: ../plugins/templates/templates.c:1391 @@ -12194,7 +12194,7 @@ #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3532 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3600 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Default" msgstr "Domyślne" @@ -12207,7 +12207,7 @@ msgid "Missing domain in email address" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-backend.c:737 +#: ../mail/e-mail-backend.c:754 msgid "Unknown background operation" msgstr "" @@ -12708,603 +12708,603 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Strona %d z %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiuje do katalogu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:518 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "C_opy" msgstr "S_kopiuj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "Przenosi do katalogu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:518 +#: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "_Move" msgstr "_Przenieś" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1177 ../mail/e-mail-reader.c:1389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1429 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Bez ponownego pytania." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1435 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1637 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "" # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1677 ../mail/e-mail-reader.c:2842 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Pobieranie wiadomości \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej" # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Add sender to address book" msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Check for _Junk" msgstr "Wy_szukaj niechciane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem niechcianych wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "S_kopiuj do katalogu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Delete Message" msgstr "_Usuń wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Zastosuj filtry" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Znajdź w wiadomości..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Clear Flag" msgstr "Wy_czyść flagę" # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Usuwa flagę kontynuacji z zaznaczonych wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Oznacz jako ukończone" # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Ustawia flagę kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "Follow _Up..." msgstr "Kontyn_uuj..." # wdFIXME - co to jest???? -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "_Attached" msgstr "_Załącznik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika" # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Inline" msgstr "_W treści wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości" # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Forward As _Inline" msgstr "_Przekaż dalej w treści" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "_Quoted" msgstr "_Cytowane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi" # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Przekaż dalej jako _cytat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Load Images" msgstr "Wczytaj _obrazy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Important" msgstr "_Ważna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Junk" msgstr "_Niechciana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane" # FIXME - sprawdzić formę -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Not Junk" msgstr "_Pożądana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "_Read" msgstr "_Przeczytana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Nieważna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "_Unread" msgstr "_Nieprzeczytana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Compose _New Message" msgstr "Utwórz _nową" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otwórz w nowym oknie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Move to Folder..." msgstr "P_rzenieś do katalogu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "_Next Message" msgstr "_Kolejnej wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Display the next message" msgstr "Wyświetla następną wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Next _Important Message" msgstr "Następna _ważna wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the next important message" msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Next _Thread" msgstr "Następny wą_tek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Display the next thread" msgstr "Wyświetla następny wątek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Display the next unread message" msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "_Previous Message" msgstr "_Poprzednia wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Display the previous message" msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Display the previous important message" msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Previous T_hread" msgstr "Pop_rzedni wątek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Display the previous thread" msgstr "Wyświetla poprzedni wątek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Print this message" msgstr "Drukuje wiadomość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Re_direct" msgstr "Prze_kieruj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Usuń załączniki" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Remove attachments" msgstr "Usuwa załączniki" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpowiedz wszystki_m" # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpowiedz na _listę" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości" # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Zapisz w formacie mbox..." # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "_Message Source" msgstr "Źró_dło wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Cofnij usunięcie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "_Zoom In" msgstr "Po_większ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Increase the text size" msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Cre_ate" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zes_taw znaków" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "F_orward As" msgstr "Pr_zekaż dalej jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "_Group Reply" msgstr "O_dpowiedź grupowa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Mar_k As" msgstr "O_znacz jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "_Message" msgstr "Wia_domość" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "_Zoom" msgstr "Po_większenie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "" # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "" # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "" # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "" # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "Mark as _Important" msgstr "Oznacz jako _ważne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Ozna_cz jako niechciane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2359 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Oznacz jako p_ożądane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Mar_k as Read" msgstr "O_znacz jako przeczytane" # wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Oz_nacz jako nieważne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 msgid "_Caret Mode" msgstr "Tryb _karetki" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2423 msgid "All Message _Headers" msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2780 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Retrieving message" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3702 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3770 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 msgid "_Forward" msgstr "_Przekaż" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3771 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3790 msgid "Group Reply" msgstr "Odpowiedź grupowa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3723 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3791 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3857 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3801 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3869 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3873 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3882 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" @@ -13755,7 +13755,7 @@ msgid "UNMATCHED" msgstr "NIEPASUJĄCE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:873 ../mail/em-folder-tree-model.c:1168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:873 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." @@ -15399,7 +15399,7 @@ msgid "Highest" msgstr "Najwyższy" -#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5719 +#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5730 msgid "Generating message list" msgstr "Tworzenie listy wiadomości" @@ -15434,11 +15434,11 @@ msgstr "Wiadomości" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4764 +#: ../mail/message-list.c:4774 msgid "Follow-up" msgstr "Kontynuuj" -#: ../mail/message-list.c:5657 +#: ../mail/message-list.c:5668 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15446,7 +15446,7 @@ "by changing the query above." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:5665 +#: ../mail/message-list.c:5676 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu." @@ -18746,7 +18746,7 @@ msgid "Account Search" msgstr "Wyszukiwanie w koncie" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -18754,8 +18754,8 @@ msgstr[1] "%d zaznaczone, " msgstr[2] "%d zaznaczonych, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -18763,8 +18763,8 @@ msgstr[1] "%d usunięte" msgstr[2] "%d usuniętych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -18772,7 +18772,7 @@ msgstr[1] "%d niechciane" msgstr[2] "%d niechcianych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -18780,7 +18780,7 @@ msgstr[1] "%d szkice" msgstr[2] "%d szkiców" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -18788,7 +18788,7 @@ msgstr[1] "%d niewysłane" msgstr[2] "%d niewysłanych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -18796,7 +18796,7 @@ msgstr[1] "%d wysłane" msgstr[2] "%d wysłanych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -18804,7 +18804,7 @@ msgstr[1] "%d nieprzeczytane, " msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -18812,11 +18812,11 @@ msgstr[1] "%d wiadomości" msgstr[2] "%d wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1507 msgid "Send / Receive" msgstr "Wyślij/odbierz" @@ -20434,20 +20434,20 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:939 msgid "Sho_w:" msgstr "_Wyświetlanie:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:964 msgid "Sear_ch:" msgstr "Wyszu_kiwanie:" # wd #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1032 msgid "i_n" msgstr "_w" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.8.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.8.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.8.po 2014-02-24 08:14:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-3.8.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,21539 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-31 10:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 15:09+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Ten serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być " -"nieprawidłowa albo połączenie sieciowe nie jest aktywne." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze LDAP się nie powiodło." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Proszę sprawdzić, czy hasło zostało prawidłowo napisane, oraz czy używana " -"jest obsługiwana metoda logowania. W hasłach rozróżniana jest wielkość " -"liter; być może jest włączony klawisz Caps Lock." - -# co to są te "podstawy wyszukiwania"? -# nie wiem :P -# FZ -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Ten serwer książki adresowej nie posiada żadnych bazy wyszukiwania elementów " -"sugerowanych." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej " -"funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać " -"administratora o obsługę baz wyszukiwania." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Ten serwer nie obsługuje informacji schematu LDAPv3." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Nie można pobrać informacji schematu serwera LDAP." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Serwer LDAP nie odpowiedział z prawidłową informacją schematu." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Nie można usunąć książki adresowej." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Usunąć książkę adresową \"{0}\"?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Ta książka adresowa zostanie trwale usunięta." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_Nie usuwaj" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Edytor kategorii jest niedostępny." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Nie można wykonać wyszukiwania." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Zapisać zmiany?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Dokonano zmian w tym kontakcie. Zapisać te zmiany?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "_Discard" -msgstr "_Porzuć" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Nie można przenieść kontaktu." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Kontakt ma być przeniesiony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie " -"można go usunąć ze źródła. Zapisać kopię zamiast przenoszenia?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "Wybrany obraz jest duży. Zmniejszyć go i zapisać?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Resize" -msgstr "_Zmień rozmiar" - -# czego to dotyczy? -# FZ -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Użyj takie jak jest" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Nie zapisuj" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Nie można zapisać {0}." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Błąd podczas zapisywania {0} do {1}: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Adres \"{0}\" już istnieje." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Istnieje już kontakt z tym adresem. Dodać nową kartę z takim samym adresem " -"mimo to?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Niektóre adresy już istniejąc na tej liście kontaktów." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"Dodawane są adresy, które są już częścią tej listy. Dodać je mimo to?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Pomiń duplikaty" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Dodaj z duplikatami" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Lista \"{0}\" już znajduje się na tej liście kontaktów." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"Kontakt o nazwie \"{0}\" już znajduje się na tej liście kontaktów. Dodać go " -"mimo to?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Usunięcie kontaktu się nie powiodło" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Brak uprawnień do usuwania kontaktów z tej książki adresowej." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Nie można dodać nowego kontaktu" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"\"{0}\" jest książką adresową tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku " -"kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Edytor kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Pseu_donim:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "W_idoczny jako:" - -# FIXME - jak zobaczę to w akcji to będę wiedział czy nie zmienić -# tego na położenie czy coś innego -# WK: chodzi tu o wybór ksiązki adresowej -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "_Książka adresowa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ka_tegorie..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Imię i _nazwisko..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Chce otrzymywać wiadomości w formacie _HTML" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971 -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Komunikator" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "Strona _domowa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Kalendarz:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Sygnalizacja zajętości:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Rozmowa wideo:" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Home Page:" -msgstr "Strona domowa:" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 -msgid "Calendar:" -msgstr "Kalendarz:" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Wolny/zajęty:" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Rozmowa wideo:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Adresy WWW" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Web addresses" -msgstr "Adresy WWW" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Zawód:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "F_irma:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Wydział:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Menedżer:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Asystent:" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "Job" -msgstr "Praca" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "_Office:" -msgstr "_Biuro:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "Małż_onek:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Urodziny:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "Rocznic_a:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2197 -msgid "Anniversary" -msgstr "Rocznica" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 ../shell/main.c:128 -msgid "Birthday" -msgstr "Urodziny" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Różne" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informacje osobiste" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "_Miasto:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Kod pocztowy:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Województwo/Region:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "_Kraj:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "Sk_rytka pocztowa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 -msgid "Home" -msgstr "Dom" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 -msgid "Work" -msgstr "Praca" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3660 -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Adresy pocztowe" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "Notatki" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 -msgid "Twitter" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Błąd podczas dodawania kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Błąd podczas modyfikowania kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Błąd podczas usuwania kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Edytor kontaktów - %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Proszę wybrać obraz dla tego kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3478 -msgid "_No image" -msgstr "_Brak obrazu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Dane kontaktu są nieprawidłowe:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3825 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "Format \"%s\" jest nieprawidłowy" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "Format %s\"%s\" jest nieprawidłowy" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3854 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3868 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s\"%s\" jest pusty" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3883 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Nieprawidłowy kontakt." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Szybkie dodanie kontaktu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Pełna modyfikacja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 -msgid "_Full name" -msgstr "I_mię i nazwisko" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523 -msgid "E_mail" -msgstr "_E-mail" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Wybierz książkę adresową" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "Pan" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "Pani" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "Pani" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "Pani" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "Dr" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Esq." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Imię i nazwisko" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 -msgid "_First:" -msgstr "_Imię:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Drugie imię:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgid "_Last:" -msgstr "_Nazwisko:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Przyrostek:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Edytor listy kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "Nazwa _listy:" - -# wd -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "Członkowie" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Proszę podać adres e-mail lub przeciągnąć kontakt do poniższej listy:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Ukrywanie adresów podczas wysyłania do tej listy" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -msgid "_Select..." -msgstr "Wybi_erz..." - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Członkowie listy kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 -msgid "_Members" -msgstr "_Członkowie" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594 -msgid "Error adding list" -msgstr "Błąd podczas dodawania listy" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Błąd podczas modyfikowania listy" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624 -msgid "Error removing list" -msgstr "Błąd podczas usuwania listy" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Wykryto powtórzony kontakt" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Ten katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub adresie e-mail. " -"Zapisać zmiany mimo to?" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Kontakt kolidujący:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Kontakt zmieniony:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 -msgid "_Merge" -msgstr "_Połącz" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Ten katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub \n" -"adresie e-mail. Dodać go mimo to?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Kontakt pierwotny:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -msgid "New Contact:" -msgstr "Nowy kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Połącz kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 -msgid "Name contains" -msgstr "Nazwa zawiera" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 -msgid "Email begins with" -msgstr "E-mail rozpoczyna się od" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1792 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010 -msgid "Any field contains" -msgstr "Dowolne pole zawiera" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 -msgid "No contacts" -msgstr "Brak kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d kontakt" -msgstr[1] "%d kontakty" -msgstr[2] "%d kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Błąd podczas pobieraniu widoku książki adresowej" - -# wd -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Wyszukiwanie przerwane" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Błąd podczas modyfikowania karty" - -# wd -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone kontakty do schowka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone kontakty do schowka" - -# wd -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Wkleja kontakty ze schowka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty" - -# wd -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne kontakty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Na pewno usunąć te listy kontaktów?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Na pewno usunąć tę listę kontaktów?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Na pewno usunąć tę listę kontaktów (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Na pewno usunąć te kontakty?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt (%s)?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Otwarcie %d kontaktu spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowego okna.\n" -"Na pewno wyświetlić ten kontakt?" -msgstr[1] "" -"Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n" -"Na pewno wyświetlić te kontakty?" -msgstr[2] "" -"Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n" -"Na pewno wyświetlić te kontakty?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Bez wyświetlania" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "_Wyświetlanie wszystkich kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Widoczny jako" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Imię" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Nazwisko" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 -msgid "Nickname" -msgstr "Pseudonim" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "2. e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "3. e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon asystenta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon służbowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "2. telefon służbowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Faks służbowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon zwrotny" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon samochodowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefon firmowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon domowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "2. telefon domowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Faks domowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Telefon ISDN" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefon komórkowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Inny telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Inny faks" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Telefon główny" - -# FZ -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Radiotelefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Jednostka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -msgid "Office" -msgstr "Biuro" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -# FZ -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Rola" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 -msgid "Manager" -msgstr "Menedżer" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 -msgid "Assistant" -msgstr "Asystent" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Witryna internetowa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Dziennik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Spouse" -msgstr "Małżonek" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738 -msgid "Note" -msgstr "Notatka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Mapa kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Wyszukiwanie kontaktów..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Wyszukanie kontaktu\n" -"\n" -"lub dwukrotne kliknięcie utworzy nowy kontakt." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Brak elementów do wyświetlenia w tym widoku.\n" -"\n" -"Dwukrotne kliknięcie utworzy nowy kontakt." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Wyszukanie kontaktu." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Brak elementów do wyświetlenia w tym widoku." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Work Email" -msgstr "E-mail służbowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -msgid "Home Email" -msgstr "E-mail domowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 -msgid "Other Email" -msgstr "Inny e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 -msgid "evolution address book" -msgstr "książka adresowa programu Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Nowy kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nowa lista kontaktów" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d kartę" -msgstr[1] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d karty" -msgstr[2] "bieżący katalog książki adresowej %s zawiera %d kart" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact List: " -msgstr "Lista kontaktów: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minikarta programu Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Skopiuj adres _e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:296 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Kopiuje adres e-mail do schowka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:301 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Wyślij nową wiadomość do..." - -# wd -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:303 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Wysyła wiadomość pocztową pod ten adres" - -# FIXME - Nie mam pewności , że to o to idzie -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:962 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kliknięcie spowoduje wysłanie %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148 -msgid "Open map" -msgstr "Otwórz mapę" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544 -msgid "List Members:" -msgstr "Członkowie listy:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 -msgid "Department" -msgstr "Wydział" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 -msgid "Profession" -msgstr "Zawód" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 -msgid "Position" -msgstr "Pozycja" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 -msgid "Video Chat" -msgstr "Rozmowa wideo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Sygnalizacja zajętości" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 -msgid "Fax" -msgstr "Telefaks" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 -msgid "Home Page" -msgstr "Strona domowa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 -msgid "Web Log" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714 -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 -msgid "List Members" -msgstr "Członkowie listy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956 -msgid "Job Title" -msgstr "Tytuł służbowy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 -msgid "Home page" -msgstr "Strona domowa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Oznacza to, że albo nie została " -"ona zaznaczona do użytku w trybie offline, albo jeszcze nie została pobrana " -"do korzystania w tym trybie. Proszę wczytać ją raz w trybie online, aby " -"pobrać jej zawartość." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Proszę sprawdzić, czy ścieżka %s " -"istnieje, oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Ta wersja programu Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc " -"wykorzystać LDAP, należy zainstalować program Evolution z obsługą LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem " -"nieprawidłowego adresu URI lub niedostępnością serwera." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Szczegółowy komunikat błędu:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Odpowiedź na to zapytanie zawiera więcej kart, niż serwer może zwrócić, lub\n" -"więcej, niż ich skonfigurowana liczba dla programu Evolution. Proszę\n" -"doprecyzować zapytanie lub zwiększyć ograniczenie w ustawieniach serwera\n" -"katalogowego, powiązanego z tą książką adresową." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Czas wykonania tego zapytania przekroczył ograniczenie czasu serwera lub\n" -"ograniczenie skonfigurowane dla tej książki adresowej. Proszę doprecyzować\n" -"zapytanie lub zwiększyć ograniczenie czasowe w preferencjach serwera\n" -"katalogowego obsługującego tę książkę adresową." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"Mechanizm tej książki adresowej nie mógł przetworzyć tego zapytania. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"Mechanizm tej książki adresowej odrzucił wykonanie tego zapytania. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "To zapytanie nie zostało ukończone pomyślnie. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 -msgid "card.vcf" -msgstr "karta.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Wybór książki adresowej" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 -msgid "list" -msgstr "lista" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 -msgid "Move contact to" -msgstr "Przeniesienie kontaktu do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Skopiowanie kontaktu do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Przeniesienie kontaktów do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Skopiowanie kontaktów do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 -msgid "Card View" -msgstr "Widok karty" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Importowanie..." - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Format wymiany danych LDAP (.ldif)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Importer LDIF Evolution" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Importer vCard Evolution" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Strona %d" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Proszę podać plik wyjściowy zamiast standardowego wyjścia" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "PLIK_WYJŚCIOWY" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Lista lokalnych katalogów książek adresowych" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Wyświetlanie wizytówek jako vcard lub plików csv" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|cvs]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Błąd parametrów wiersza poleceń; proszę użyć opcji --help, aby otrzymać " -"informacje na temat użycia." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Obsługiwane są tylko formaty csv oraz vcard." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Nieobsłużony błąd" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 -msgid "Can not open file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Otwarcie klienta \"%s\" się nie powiodło: %s" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - -# wd -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "godzina" -msgstr[1] "godziny" -msgstr[2] "godzin" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dzień" -msgstr[1] "dni" -msgstr[2] "dni" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 -msgid "Start time" -msgstr "Czas rozpoczęcia" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Spotkania" - -# FZ -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Zamknij _wszystkie" - -# FZ -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Drzemka" - -# FZ -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 -msgid "_Dismiss" -msgstr "Za_mknij" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "location of appointment" -msgstr "miejsce spotkania" - -# FZ -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Czas drzemki:" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "dni" - -# wd -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 -msgid "hours" -msgstr "godziny" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 -msgid "No summary available." -msgstr "Brak podsumowania." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 -msgid "No description available." -msgstr "Brak opisu." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 -msgid "No location information available." -msgstr "Brak informacji o miejscu." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076 -msgid "Evolution Reminders" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Obecnie jest %d przypomnienie" -msgstr[1] "Obecnie są %d przypomnienia" -msgstr[2] "Obecnie jest %d przypomnień" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Za chwilę zostanie włączone powiadomienie kalendarza programu Evolution. " -"Zostało ono skonfigurowane tak, aby uruchomić następujący program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Na pewno uruchomić ten program?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości." - -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "nieprawidłowy czas" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 -#: ../calendar/gui/misc.c:96 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d godzina" -msgstr[1] "%d godziny" -msgstr[2] "%d godzin" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#: ../calendar/gui/misc.c:102 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuta" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:106 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Wysłać do wszystkich uczestników informację o odwołaniu?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " -"nie dowiedzieć, że zebranie się nie odbędzie." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_Nie wysyłaj" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Wyślij informację" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Na pewno usunąć to zebranie?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje o tym zebraniu zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " -"nie dowiedzieć, że zadanie zostało usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Na pewno usunąć to zadanie?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje o tym zadaniu zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Wysłać informację o odwołaniu tej notatki?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " -"nie dowiedzieć, że notatka została usunięta." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Na pewno usunąć tę notatkę?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Na pewno usunąć spotkanie o nazwie \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Na pewno usunąć spotkanie \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje o tym spotkaniu zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Na pewno usunąć to spotkanie?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Na pewno usunąć zadanie \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Na pewno usunąć notatkę \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Na pewno usunąć te spotkania ({0})?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Wszystkie informacje o tych spotkaniach zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Na pewno usunąć te zadania ({0})?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje o tych zadaniach zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Na pewno usunąć te notatki ({0})?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Wszystkie informacje zawarte w tych notatkach zostaną bezpowrotnie usunięte." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Zapisać zmiany w tym zebraniu?" - -# wd -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Wprowadzono zmiany w zebraniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Porzuć zmiany" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Zapisz zmiany" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Zapisać zmiany w tym spotkaniu?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "" -"Wprowadzono zmiany w spotkaniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Zapisać zmiany w tym zadaniu?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Wprowadzono zmiany w zadaniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Zapisać zmiany w tej notatce?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "" -"Wprowadzono zmiany w tej notatce, ale nie zostały one jeszcze zapisane." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Wysłać do uczestników zaproszenie na zebranie?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Do wszystkich uczestników wysłane zostaną zaproszenia, na które będą mogli " -"odpowiedzieć." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Wyślij" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Wysłać aktualizację informacji o zebraniu do uczestników?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację " -"ich kalendarzy." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Wysłać to zadanie do uczestników?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Do wszystkich uczestników zadania wysłane zostaną zaproszenia, które pozwolą " -"im zaakceptować zadanie." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Trwa pobieranie. Zapisać to zadanie?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Trwa pobieranie załączników. Zapisanie zadania spowoduje utratę tych " -"załączników." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 -msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Trwa pobieranie. Zapisać to spotkanie?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Trwa pobieranie załączników. Zapisanie spotkania spowoduje utratę tych " -"załączników." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Wysłać aktualizację zadania do uczestników?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację " -"ich list zadań." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Nie można wczytać edytora." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Usunąć kalendarz \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Ten kalendarz zostanie trwale usunięty." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Usunąć listę zadań \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Ta lista zadań zostanie trwale usunięta." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Usunąć listę notatek \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Ta lista notatek zostanie trwale usunięta." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Na pewno zapisać spotkanie bez podsumowania?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Podanie treściwego opisu spotkania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Na pewno zapisać zadanie bez podsumowania?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Podanie treściwego opisu zadania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Na pewno zapisać notatkę bez podsumowania?" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Error loading calendar '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Ten kalendarz nie jest zaznaczony do użycia w trybie offline." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Nie można zapisać wydarzenia" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. " -"Proszę wybrać inny kalendarz, do którego można wpisywać nowe spotkania." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Cannot save task" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading task list '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Ta lista zadań nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Error loading memo list '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Ta lista notatek nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline." - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 -msgid "Day View" -msgstr "Widok dnia" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 -msgid "Work Week View" -msgstr "Widok tygodnia roboczego" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 -msgid "Week View" -msgstr "Widok tygodnia" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 -msgid "Month View" -msgstr "Widok miesiąca" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "contains" -msgstr "zawiera" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not contain" -msgstr "nie zawiera" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "Dowolne pole" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Klasyfikacja" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is" -msgstr "jest" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is not" -msgstr "nie jest" - -# FZ -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1067 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Publiczne" - -# FZ -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1069 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Prywatne" - -# FZ -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1071 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Poufne" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Uczestnik" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "Attachments" -msgstr "Załączniki" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Exist" -msgstr "Istnieje" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Nie istnieje" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "Powtarzanie" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Podsumowanie zawiera" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "Opis zawiera" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Modyfikacja przypomnienia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Przypomnienie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 -msgid "Play a sound" -msgstr "Odtworzenie dźwięku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -msgid "Run a program" -msgstr "Uruchomienie programu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 -msgid "Send an email" -msgstr "Wysłanie wiadomości" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "godzin" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "dni" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "before" -msgstr "przed" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -msgid "after" -msgstr "po" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -msgid "start of appointment" -msgstr "początek spotkania" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "end of appointment" -msgstr "koniec spotkania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Dodanie przypomnienia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 -msgid "Reminder" -msgstr "Przypomnienie" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "Repeat" -msgstr "Powtarzanie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "Powta_rzanie przypomnienia" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "extra times every" -msgstr "razy dodatkowo co" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Custom _message" -msgstr "Własna wiado_mość" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Wiadomość:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Własny dźwięk przypomnienia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Dźwięk:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -msgid "Select A File" -msgstr "Wybór pliku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "_Program:" -msgstr "_Program:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Parametry:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "Send To:" -msgstr "Odbiorca:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Działanie/przełączenie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Reminders" -msgstr "Przypomnienia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -msgid "A_dd" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Wydarzenie zostało usunięte." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Zadanie zostało usunięte." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Notatka została usunięta." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zamknąć edytor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zamknąć edytor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Wydarzenie zostało zmienione." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Zadanie zostało zmienione." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Notatka została zmieniona." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 -#, c-format -msgid "" -"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zaktualizować edytor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zaktualizować edytor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:272 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Nie można zapisać załączników" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624 -msgid "Could not update object" -msgstr "Nie można zaktualizować obiektu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Modyfikacja spotkania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Zebranie - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Spotkanie - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Przypisane zadanie - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Zadanie - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Notatka - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 -msgid "No Summary" -msgstr "Bez podsumowania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:917 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Zachować element pierwotny?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 -msgid "Close the current window" -msgstr "Zamyka bieżące okno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:323 -#: ../e-util/e-web-view.c:1285 ../mail/e-mail-browser.c:130 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiuje zaznaczenie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Wycina zaznaczenie" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Usuwa zaznaczenie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 -msgid "View help" -msgstr "Wyświetla pomoc" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 -#: ../e-util/e-web-view.c:1291 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Wkleja zawartość schowka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 -msgid "Save current changes" -msgstr "Zapisuje bieżące zmiany" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1215 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312 -msgid "Save and Close" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 -msgid "Select all text" -msgstr "Zaznacza cały tekst" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 -msgid "_Classification" -msgstr "_Klasyfikacja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 -msgid "_Insert" -msgstr "W_stawianie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 -#: ../composer/e-composer-actions.c:338 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 ../mail/e-mail-browser.c:172 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Załącznik..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 -msgid "Attach a file" -msgstr "Załączenie pliku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Przełącza wyświetlanie kategorii" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Strefa c_zasowa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola strefy czasowej" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pu_bliczne" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 -msgid "Classify as public" -msgstr "Oznacz jako publiczne" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 -msgid "_Private" -msgstr "_Prywatne" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 -msgid "Classify as private" -msgstr "Oznacz jako prywatne" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -msgid "_Confidential" -msgstr "P_oufne" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Oznacz jako poufne" - -# WK: usunięto "Pole" w celu poprawy wyglądu i spójności menu -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 -msgid "R_ole Field" -msgstr "R_ola" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola roli" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola RSVP" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352 -msgid "_Status Field" -msgstr "_Stan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1354 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola statusu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 -msgid "_Type Field" -msgstr "_Typ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1362 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola typy uczestnika" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2148 -#: ../composer/e-composer-actions.c:506 -msgid "Attach" -msgstr "Załącz" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2498 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2708 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3714 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie " -"aktualizacja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3678 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 -msgid "attachment" -msgstr "załącznik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3746 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Nie można użyć bieżącej wersji." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Wykryto błąd podczas weryfikowania poprawności: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Nie można otworzyć celu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Cel jest tylko do odczytu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162 -msgid "Cannot create object" -msgstr "Nie można utworzyć obiektu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194 -msgid "Could not open source" -msgstr "Nie można otworzyć źródła" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_Usunąć ten element ze wszystkich innych skrzynek odbiorcy?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 -msgid "_Retract comment" -msgstr "Wycofaj _komentarz" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego wydarzenia z powodu błędu D-Bus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu błędu D-Bus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu błędu D-Bus: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu błędu D-Bus: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Nie można usunąć tego wydarzenia z powodu braku uprawnień" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu braku uprawnień" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu braku uprawnień" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu braku uprawnień" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego wydarzenia z powodu błędu: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu błędu: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu błędu: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu błędu: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Oddelegowanie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Oddelegowanie do:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontakty..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Przypomnienia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Ustawienie przypomnień dla tego wydarzenia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "_Zajęty w tym czasie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Przełącza wyświetlanie jako zajętego w tym czasie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Powtarzanie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Oznacza jako wydarz4enie powtarzalne" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Opcje wysyłania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Zaawansowane opcje wysyłania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Wydarzenie _całodniowe" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Przełącza dostępność pola \"Wydarzenie całodniowe\"" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Wolny/zajęty" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Sprawdź stan wolny/zajęty dla uczestników" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 -msgid "Appointment" -msgstr "Spotkanie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -msgid "Attendees" -msgstr "Uczestnicy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 -msgid "Print this event" -msgstr "Drukuje to wydarzenie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Czas rozpoczęcia wydarzenia jest w przeszłości" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować wydarzenia, ponieważ wybrany kalendarz jest tylko do " -"odczytu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Tylko organizator wydarzenia może modyfikować wszystkie aspekty wydarzenia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165 -msgid "This event has reminders" -msgstr "To wydarzenie zawiera przypomnienia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Organiza_tor:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Wydarzenie bez daty rozpoczęcia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Wydarzenie bez daty zakończenia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Błędna data początkowa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Błędna data końcowa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Błędny czas początkowy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Błędny czas końcowy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Wymagany jest organizator." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegaci" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Uczestnicy" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "dzień przed spotkaniem" -msgstr[1] "%d dni przed spotkaniem" -msgstr[2] "%d dni przed spotkaniem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "godzinę przed spotkaniem" -msgstr[1] "%d godziny przed spotkaniem" -msgstr[2] "%d godzin przed spotkaniem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "minutę przed spotkaniem" -msgstr[1] "%d minuty przed spotkaniem" -msgstr[2] "%d minut przed spotkaniem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 -msgid "Customize" -msgstr "Dostosuj" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "przez" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "aż do" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minut przed spotkaniem" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 godzinę przed spotkaniem" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 dzień przed spotkaniem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -msgid "_Location:" -msgstr "_Położenie:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "_Czas:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Strefa czasowa:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgid "_Summary:" -msgstr "Pod_sumowanie:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "Opis wydarzenia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Uczestnicy..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Przypomnienie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Własne przypomnienie:" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "styczeń" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "luty" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "marzec" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "kwiecień" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "maj" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "czerwiec" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "lipiec" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "sierpień" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "wrzesień" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "październik" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "listopad" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "grudzień" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Wybór daty" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 -msgid "Select _Today" -msgstr "_Dzisiaj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 -msgid "Memo" -msgstr "Notatka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -msgid "Print this memo" -msgstr "Drukuje tę notatkę" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Czas rozpoczęcia notatki jest w przeszłości" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować notatki, ponieważ wybrana lista notatek jest tylko do " -"odczytu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Tylko organizator może modyfikować wszystkie aspekty notatki" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:225 ../mail/em-filter-i18n.h:78 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 -msgid "To" -msgstr "Do" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_Lista:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organi_zator:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Do:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Data _rozpoczęcia:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Pod_sumowanie:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Modyfikowane jest wydarzenie okresowe. Co zmodyfikować?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Delegowane jest wydarzenie okresowe. Co delegować?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Modyfikowane jest zadanie okresowe. Co zmodyfikować?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Modyfikowana jest notatka okresowa. Co zmodyfikować?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Tylko tę instancję" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Tę i wcześniejsze instancje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Tę i przyszłe instancje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 -msgid "All Instances" -msgstr "Wszystkie instancje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą programu " -"Evolution." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:976 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Okresowa data jest nieprawidłowa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" -"Czas zakończenia powtarzania jest wcześniejszy od czasu rozpoczęcia " -"wydarzenia" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 -msgid "on" -msgstr "w" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 -msgid "first" -msgstr "pierwszy" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -msgid "second" -msgstr "drugi" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 -msgid "third" -msgstr "trzeci" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 -msgid "fourth" -msgstr "czwarty" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 -msgid "fifth" -msgstr "piąty" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 -msgid "last" -msgstr "ostatni" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 -msgid "Other Date" -msgstr "Inna data" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 -msgid "1st to 10th" -msgstr "1. do 10." - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 -msgid "11th to 20th" -msgstr "11. do 20." - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 -msgid "21st to 31st" -msgstr "21. do 31." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Monday" -msgstr "Poniedziałek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Tuesday" -msgstr "wtorek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Wednesday" -msgstr "środa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "Thursday" -msgstr "czwartek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "Friday" -msgstr "Piątek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "Sunday" -msgstr "niedziela" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 -msgid "on the" -msgstr "w" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 -msgid "occurrences" -msgstr "wystąpień" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 -msgid "Add exception" -msgstr "Dodanie wyjątku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do modyfikacji." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 -msgid "Modify exception" -msgstr "Modyfikacja wyjątku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do usunięcia." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/czas" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "dni" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "tygodnie" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "miesiące" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "rok/lata" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "przez" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "aż do" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "na zawsze" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Spotkanie powta_rzalne" - -# FIXME - sprawdzić formę -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "Co" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "Wyjątki" - -# wd -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Wysyłanie przypomnień wraz z tym wydarzeniem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "P_owiadamianie tylko nowych uczestników" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Błędna data ukończenia" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 -msgid "Web Page" -msgstr "Strona WWW" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 -msgid "High" -msgstr "Wysoki" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1900 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:1256 -msgid "Normal" -msgstr "Zwykły" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 -msgid "Low" -msgstr "Niski" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Nieokreślony" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 -#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Nierozpoczęte" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 -#: ../calendar/gui/print.c:3557 -msgid "In Progress" -msgstr "W trakcie" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Completed" -msgstr "Ukończono" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 -msgid "Canceled" -msgstr "Anulowano" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3714 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Stan:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Proc_ent ukończenia:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "P_riorytet:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Data ukończenia:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 -msgid "_Web Page:" -msgstr "Strona _WWW:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 -msgid "_Status Details" -msgstr "_Szczegóły stanu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Kliknięcie zmienia lub wyświetla szczegóły stanu zadania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -msgid "_Send Options" -msgstr "Opcje _wysyłania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "Zadanie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 -msgid "Task Details" -msgstr "Szczegóły zadania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 -msgid "Print this task" -msgstr "Drukuje to zadanie" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Czas rozpoczęcia zadania jest w przeszłości" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Czas terminu ukończenia zadania jest w przeszłości" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować zadania, ponieważ wybrana lista zadań jest tylko do " -"odczytu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Tylko organizator wydarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zadania" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Termin ukończenia jest błędny" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "_Termin ukończenia:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Time zone:" -msgstr "Strefa czasowa:" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 -msgid "New Appointment" -msgstr "Nowe spotkanie" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Nowe wydarzenie całodniowe" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nowe zebranie" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 -msgid "Go to Today" -msgstr "Dzisiaj" - -# chyba do poprawy; nie ma czegoś takiego w interfejsie -# propozycja: "Przejdź do dnia..." -# w interfejsie jest "Wybierz datę", ale nie wiem, czy to jest to samo -# FZ -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 -msgid "Go to Date" -msgstr "Przejście do danej daty" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 -msgid "It has reminders." -msgstr "Zawiera przypomnienia." - -# trochę nie po polsku -# FZ -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Zawiera powtórzenia." - -# trochę nie po polsku -# FZ -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 -msgid "It is a meeting." -msgstr "To jest zebranie." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Wydarzenia kalendarza: podsumowanie: %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Wydarzenia kalendarza: brak podsumowania." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 -msgid "calendar view event" -msgstr "Wydarzenie widoku kalendarza" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Przejmij aktywność" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Zawiera %d wydarzenie." -msgstr[1] "Zawiera %d wydarzenia." -msgstr[2] "Zawiera %d wydarzeń." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 -msgid "It has no events." -msgstr "Nie zawiera wydarzeń." - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Widok tygodnia roboczego: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Widok dnia: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "widok kalendarza dla tygodnia roboczego" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej dni" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "tabela z widokiem i wyborem bieżącego zakresu czasu" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Kalendarz środowiska GNOME" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2321 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2337 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -# nie ma czegoś takiego w interfejsie? -# FZ -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 -msgid "Jump button" -msgstr "Przycisk skoku" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Proszę kliknąć, aby odnaleźć więcej wydarzeń." - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dzień" -msgstr[1] "%d dni" -msgstr[2] "%d dni" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d tydzień" -msgstr[1] "%d tygodnie" -msgstr[2] "%d tygodni" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Wykonanie nieznanej czynności" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s przed rozpoczęciem spotkania" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s po rozpoczęciu spotkania" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s na początku spotkania" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s przed końcem spotkania" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s po zakończeniu spotkania" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s na końcu spotkania" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s o %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s z nieznanym typem warunku" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Widok miesiąca: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Widok tygodnia: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "widok kalendarza dla miesiąca" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej tygodni" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez nazwy" - -# wd -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorie:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 -msgid "Summary:" -msgstr "Podsumowanie:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 -msgid "Start Date:" -msgstr "Data rozpoczęcia:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -msgid "End Date:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -msgid "Due Date:" -msgstr "Termin ukończenia:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 -msgid "Status:" -msgstr "Stan:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 -msgid "Priority:" -msgstr "Priorytet:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 -msgid "Web Page:" -msgstr "Witryna WWW:" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Kliknięcie dodaje zadanie" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Data rozpoczęcia" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Data ukończenia" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 -msgid "Complete" -msgstr "Ukończono" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Termin ukończenia" - -# WK: ukończenie nie zasłuuje chyba na Dużą Litere? -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% ukończenia" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Priority" -msgstr "Priorytet" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Created" -msgstr "Utworzono" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "Ostatnio zmodyfikowane" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone wydarzenia do schowka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone wydarzenia do schowka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Wkleja wydarzenia ze schowka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Usuwa zaznaczone wydarzenia" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 -msgid "Updating objects" -msgstr "Aktualizowanie obiektów" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizator: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2007 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizator: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3508 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Miejsce: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2054 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Czas: %s %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Data rozpoczęcia" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Data ukończenia" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1073 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1235 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5995 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1902 -msgid "Recurring" -msgstr "Powtarzanie" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1904 -msgid "Assigned" -msgstr "Przyporządkowano" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1906 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1906 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3655 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983 -msgid "Accepted" -msgstr "Zaakceptowano" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3656 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5989 -msgid "Declined" -msgstr "Odrzucono" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3657 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 -msgid "Tentative" -msgstr "Próbne" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3658 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5992 -msgid "Delegated" -msgstr "Oddelegowano" - -# FZ -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3659 -msgid "Needs action" -msgstr "Wymaga działania" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 -msgid "Free" -msgstr "Wolny" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 -msgid "Busy" -msgstr "Zajęty" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Położenie geograficzne musi zostać podane w formacie: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -# wd -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Data musi zostać podana w formacie: \n" -"%s" - -# FZ -# wd: ante meridiem -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1586 ../calendar/gui/e-week-view.c:1503 -#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 -#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 -msgid "am" -msgstr "AM" - -# WD: post meridiem -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1589 ../calendar/gui/e-week-view.c:1506 -#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 -#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 -msgid "pm" -msgstr "PM" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2304 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2947 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Tydzień %d" - -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i-minutowe przedziały czasu" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej" - -# wd -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 -msgid "Select..." -msgstr "Wybierz..." - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Osoby przewodniczące" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Uczestnicy wymagani" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Uczestnicy opcjonalni" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Zasoby" - -# FZ -# do sprawdzenia! -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1231 -msgid "Individual" -msgstr "Osoba" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 -#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/print.c:1233 -msgid "Resource" -msgstr "Zasób" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1234 -msgid "Room" -msgstr "Pokój" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/print.c:1248 -msgid "Chair" -msgstr "Prowadzący" - -# WK: uproszczenie i dopasowanie do pozostałych pozycji listy -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1249 -msgid "Required Participant" -msgstr "Wymagany" - -# WK: uproszczenie i dopasowanie do pozostałych pozycji listy -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Opcjonalny" - -# WK: "Nie uczestnik" brzmi okropnie, ta forma pasuje np. do "Prowadzący" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Nieuczestniczący" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 -msgid "Needs Action" -msgstr "Wymaga działania" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 -msgid "Attendee " -msgstr "Uczestnik " - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -# WK: do ujednolicenia -# FZ -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -msgid "In Process" -msgstr "W toku" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Proszę wprowadzić hasło, aby uzyskać informacje o zajętości na serwerze %s " -"jako użytkownik %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Przyczyna niepowodzenia: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 -#: ../smime/gui/component.c:55 -msgid "Enter password" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 -msgid "Out of Office" -msgstr "Poza biurem" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 -msgid "No Information" -msgstr "Brak informacji" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Opcje" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Wyświetlanie _tylko godzin roboczych" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Wyświetlanie w pomniejs_zeniu" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "Zakt_ualizuj informację o zajętości" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -# FZ -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 -msgid "_Autopick" -msgstr "Wybór _automatyczny" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Wszystkie osoby i zasoby" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Wszystkie oso_by i jeden zasób" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 -msgid "_Required people" -msgstr "Wy_magane osoby" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Wymagane osoby i j_eden zasób" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 -msgid "_Start time:" -msgstr "Cza_s rozpoczęcia:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 -msgid "_End time:" -msgstr "_Czas zakończenia:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 -#, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3497 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Podsumowanie: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Kliknięcie dodaje uczestnika" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Członek" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Oddelegowane do" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Oddelegowane od" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Nazwa wspólna" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 -msgid "Memos" -msgstr "Notatki" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Brak podsumowania *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 -msgid "Start: " -msgstr "Rozpoczęcie: " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 -msgid "Due: " -msgstr "Termin: " - -# wd -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone notatki do schowka" - -# wd -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone notatki do schowka" - -# wd -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Wkleja notatki ze schowka" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Usuwa zaznaczoną notatkę" - -# wd -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne notatki" - -# FZ -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Kliknięcie pozwoli dodać notatkę" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadania" - -# wd -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone zadania do schowka" - -# wd -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone zadania do schowka" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Wkleja zadania ze schowka" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie" - -# wd -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne zadania" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Strefa czasowa" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2320 -msgid "Purging" -msgstr "Czyszczenie" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Należy ustawić organizatora." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089 -msgid "Event information" -msgstr "Informacja o spotkaniu" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 -msgid "Task information" -msgstr "Informacja o zadaniu" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 -msgid "Memo information" -msgstr "Informacja o notatce" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Informacja o zajętości" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 -msgid "Calendar information" -msgstr "Informacja kalendarza" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Zaakceptowano" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Wstępnie zaakceptowano" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Odrzucono" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:998 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Oddelegowano" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Zaktualizowano" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Anulowano" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Odświeżono" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Kontrpropozycja" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Informacja o zajętości (od %s do %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Informacja w formacie iCalendar" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1145 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Nowe wydarzenie koliduje z innym." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1150 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Trzeba należeć do uczestników wydarzenia." - -#: ../calendar/gui/print.c:657 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/gui/print.c:657 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/gui/print.c:657 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/gui/print.c:657 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/gui/print.c:657 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/gui/print.c:658 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/gui/print.c:658 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/gui/print.c:658 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/gui/print.c:658 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/gui/print.c:658 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/gui/print.c:659 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/gui/print.c:659 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/gui/print.c:659 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/gui/print.c:659 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/gui/print.c:659 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/gui/print.c:660 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/gui/print.c:660 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/gui/print.c:660 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/gui/print.c:660 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/gui/print.c:660 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:721 -msgid "Su" -msgstr "ni" - -#: ../calendar/gui/print.c:721 -msgid "Mo" -msgstr "po" - -#: ../calendar/gui/print.c:721 -msgid "Tu" -msgstr "wt" - -#: ../calendar/gui/print.c:721 -msgid "We" -msgstr "śr" - -#: ../calendar/gui/print.c:722 -msgid "Th" -msgstr "cz" - -#: ../calendar/gui/print.c:722 -msgid "Fr" -msgstr "pt" - -#: ../calendar/gui/print.c:722 -msgid "Sa" -msgstr "so" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3296 -msgid " to " -msgstr " do " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3306 -msgid " (Completed " -msgstr " (Ukończono " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3312 -msgid "Completed " -msgstr "Ukończono " - -# WK: a nie chodzi tu o "Do" (termin)? -# FZ -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3322 -msgid " (Due " -msgstr " (Termin " - -# FZ -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3329 -msgid "Due " -msgstr "Termin " - -#: ../calendar/gui/print.c:3527 -msgid "Attendees: " -msgstr "Uczestnicy: " - -#: ../calendar/gui/print.c:3571 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Stan: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3587 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Priorytet: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3605 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Procent ukończenia: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:3619 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "Adres URL: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3633 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Kategorie: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3644 -msgid "Contacts: " -msgstr "Kontakty: " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "W trakcie" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulowano" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% ukończono" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is greater than" -msgstr "jest większe niż" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is less than" -msgstr "jest mniejsze niż" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Spotkania i zebrania" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Otwieranie kalendarza" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Pliki iCalendar (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Asystent importu plików iCalendar dla programu Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 -msgid "Reminder!" -msgstr "Przypomnienie!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Pliki vCalendar (.vcs)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Asystent importu plików vCalendar dla programu Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Wydarzenia kalendarza" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Inteligentny asystent importu kalendarza programu Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Zebranie" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Wydarzenie" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Zadanie" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Notatka" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "zawiera powtórzenia" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "jest instancją" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "zawiera przypomnienia" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "zawiera załączniki" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Publiczne" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Prywatne" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Poufne" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Klasyfikacja" - -#. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Rozpoczęcie" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Termin" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Zakończenie" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Ukończono" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "Adres URL" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Uczestnicy" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Afryka/Abidżan" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Afryka/Akra" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Afryka/Addis_Abeba" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afryka/Algier" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Afryka/Asmara" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Afryka/Bamako" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Afryka/Bangi" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Afryka/Bandżul" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Afryka/Bissau" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Afryka/Blantyre" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Afryka/Brazzaville" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Afryka/Bużumbura" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afryka/Kair" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Afryka/Casablanca" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Afryka/Ceuta" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Afryka/Konakry" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Afryka/Dakar" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Afryka/Dar_es_Salaam" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afryka/Dżibuti" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Afryka/Duala" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Afryka/Al_Ujun" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Afryka/Freetown" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Afryka/Gaborone" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Afryka/Harare" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Afryka/Johannesburg" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Afryka/Kampala" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Afryka/Chartum" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Afryka/Kigali" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Afryka/Kinszasa" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Afryka/Lagos" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Afryka/Libreville" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afryka/Lome" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Afryka/Luanda" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Afryka/Lubumbashi" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Afryka/Lusaka" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Afryka/Malabo" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Afryka/Maputo" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Afryka/Maseru" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Afryka/Mbabane" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afryka/Mogadiszu" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Afryka/Monrovia" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afryka/Nairobi" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Afryka/Ndżamena" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Afryka/Niamey" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Afryka/Nawakszut" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afryka/Wagadugu" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Afryka/Porto-Novo" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Afryka/Sao_Tome" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Afryka/Timbuktu" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Afryka/Trypolis" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Afryka/Tunis" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afryka/Windhuk" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "Ameryka/Adak" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Ameryka/Anchorage" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Ameryka/Anguilla" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Ameryka/Antigua" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Ameryka/Araguaina" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Ameryka/Aruba" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Ameryka/Asuncion" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Ameryka/Barbados" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "Ameryka/Belem" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "Ameryka/Belize" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Ameryka/Boa_Vista" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Ameryka/Bogota" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "Ameryka/Boise" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Ameryka/Buenos_Aires" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Ameryka/Cambridge_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Ameryka/Cancun" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Ameryka/Caracas" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Ameryka/Catamarca" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Ameryka/Kajenna" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Ameryka/Kajmany" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Ameryka/Chicago" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Ameryka/Chihuahua" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Ameryka/Cordoba" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Ameryka/Kostaryka" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Ameryka/Cuiaba" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Ameryka/Curacao" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Ameryka/Danmarkshavn" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Ameryka/Dawson" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Ameryka/Dawson_Creek" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "Ameryka/Denver" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Ameryka/Detroit" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Ameryka/Dominika" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Ameryka/Edmonton" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Ameryka/Eirunepe" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Ameryka/El_Salvador" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Ameryka/Fortaleza" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Ameryka/Glace_Bay" - -# Znowu ktoś przenosi grenlandię do ameryki -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Arktyka/Nuuk" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Ameryka/Goose_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Ameryka/Wielki_Turk" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Ameryka/Grenada" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Ameryka/Gwadelupa" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Ameryka/Gwatemala" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Ameryka/Santiago_de_Guayaquil" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Ameryka/Gujana" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Ameryka/Halifax" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "Ameryka/Hawana" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Ameryka/Hermosillo" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Ameryka/Indiana/Indianapolis" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Ameryka/Indiana/Knox" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Ameryka/Indiana/Marengo" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Ameryka/Indiana/Vevay" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Ameryka/Indianapolis" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Ameryka/Inuvik" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Ameryka/Iqaluit" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Ameryka/Jamajka" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Ameryka/San_Salvador_de_Jujuy" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Ameryka/Juneau" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Ameryka/Kentucky/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Ameryka/Kentucky/Monticello" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Ameryka/La_Paz" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "Ameryka/Lima" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Ameryka/Los_Angeles" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Ameryka/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Ameryka/Maceio" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "Ameryka/Managua" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Ameryka/Manaus" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Ameryka/Martynika" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Ameryka/Mazatlan" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Ameryka/Mendoza" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Ameryka/Menominee" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "Ameryka/Merida" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Ameryka/Meksyk" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Ameryka/Miquelon" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Ameryka/Monterrey" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Ameryka/Montevideo" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Ameryka/Montreal" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Ameryka/Montserrat" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Ameryka/Nassau" - -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/New_York" -msgstr "Ameryka/Nowy_Jork" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Ameryka/Nipigon" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "Ameryka/Nome" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Ameryka/Fernando_de_Noronha" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Ameryka/Dakota_Północna/Centrum" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "Ameryka/Panama" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Ameryka/Pangnirtung" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Ameryka/Paramaribo" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Ameryka/Phoenix" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Ameryka/Port-au-Prince" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Ameryka/Port-of-Spain" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Ameryka/Porto_Velho" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Ameryka/Portoryko" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Ameryka/Rainy_River" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Ameryka/Rankin_Inlet" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "Ameryka/Recife" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "Ameryka/Regina" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Ameryka/Rio_Branco" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Ameryka/Rosario" - -# WK: niejednoznaczne -# FZ -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Ameryka/Santiago" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Ameryka/Santo_Domingo" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Ameryka/Sao_Paulo" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Ameryka/Ittoqqortoormiit" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Ameryka/Shiprock" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Ameryka/St_Johns" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Ameryka/St_Christopher" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Ameryka/St_Lucia" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Ameryka/St_Thomas" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Ameryka/St_Vincent" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Ameryka/Swift_Current" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Ameryka/Tegucigalpa" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "Ameryka/Thule" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Ameryka/Thunder_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Ameryka/Tijuana" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Ameryka/Tortola" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Ameryka/Vancouver" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Ameryka/Whitehorse" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Ameryka/Winnipeg" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Ameryka/Yakutat" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Ameryka/Yellowknife" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antarktyka/Casey" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antarktyka/Davis" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antarktyka/Dumont-d'Urville" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antarktyka/Mawson" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antarktyka/McMurdo" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antarktyka/Palmer" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktyka/Biegun_Południowy" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antarktyka/Syowa" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antarktyka/Wostok" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arktyka/Longyearbyen" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Azja/Aden" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Azja/Ałma_Ata" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Azja/Amman" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Azja/Anadyr" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Azja/Aktau" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Azja/Aktobe" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Azja/Aszchabad" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Azja/Bagdad" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Azja/Bahrajn" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Azja/Baku" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Azja/Bangkok" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Azja/Bejrut" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Azja/Biszkek" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Azja/Brunei" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Azja/Kalkuta" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Azja/Czojbalsan" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Azja/Chongqing" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Azja/Kolombo" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Azja/Damaszek" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Azja/Dhaka" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Azja/Dili" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Azja/Dubaj" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Azja/Duszanbe" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Azja/Gaza" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Azja/Harbin" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Azja/Hongkong" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Azja/Kobdo" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Azja/Irkuck" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Azja/Stambuł" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Azja/Dżakarta" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Azja/Jayapura" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Azja/Jerozolima" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Azja/Kabul" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Azja/Kamczatka" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Azja/Karaczi" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Azja/Kaszgar" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Azja/Katmandu" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Azja/Krasnojarsk" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Azja/Kuala_Lumpur" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Azja/Kuching" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Azja/Kuwejt" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Azja/Makau" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Azja/Makau" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Azja/Magadan" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Azja/Makasar" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Azja/Manila" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Azja/Maskat" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Azja/Nikozja" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Azja/Nowosybirsk" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Azja/Omsk" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Azja/Orał" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Azja/Phnom_Penh" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Azja/Pontianak" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Azja/Pjongjang" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Azja/Katar" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Azja/Kyzyłorda" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Azja/Rangun" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Azja/Rijad" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Azja/Ho_Chi_Minh" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Azja/Sachalin" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Azja/Samarkanda" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Azja/Seul" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Azja/Szanghaj" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Azja/Singapur" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Azja/Tajpej" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Azja/Taszkient" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Azja/Tbilisi" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Azja/Teheran" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Azja/Thimphu" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Azja/Tokio" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Azja/Makasar" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Azja/Ułan_Bator" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Azja/Urumczi" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Azja/Wientian" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Azja/Władywostok" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Azja/Jakuck" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Azja/Jekaterynburg" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Azja/Erywań" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantyk/Azory" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlantyk/Bermudy" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantyk/Wyspy_Kanaryjskie" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlantyk/Wyspy_Zielonego_Przylądka" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantyk/Wyspy_Owcze" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlantyk/Jan_Mayen" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlantyk/Madera" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlantyk/Reykjavik" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantyk/Georgia_Południowa" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantyk/Święta_Helena" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlantyk/Stanley" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australia/Adelajda" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australia/Brisbane" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australia/Broken_Hill" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australia/Darwin" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australia/Hobart" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australia/Lindeman" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australia/Lord_Howe" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australia/Melbourne" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australia/Perth" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australia/Sydney" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andora" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Ateny" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrad" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlin" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratysława" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruksela" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bukareszt" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapeszt" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Kiszyniów" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Kopenhaga" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublin" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Stambuł" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrad" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kijów" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lizbona" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Lublana" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londyn" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luksemburg" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madryt" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Mińsk" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Monako" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moskwa" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nikozja" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/Paryż" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Ryga" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Rzym" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San_Marino" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajewo" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Symferopol" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofia" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Sztokholm" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallin" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Użhorod" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Watykan" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Wiedeń" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Wilno" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Warszawa" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagrzeb" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporoże" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zurych" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Ocean Indyjski/Antananarywa" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Ocean Indyjski/Czagos" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Ocean Indyjski/Wyspa_Bożego_Narodzenia" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy_Kokosowe" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Ocean Indyjski/Komory" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy_Kerguelena" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Ocean Indyjski/Mahe" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Ocean Indyjski/Malediwy" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Ocean Indyjski/Mauritius" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Ocean Indyjski/Majotta" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Ocean Indyjski/Reunion" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacyfik/Apia" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacyfik/Auckland" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacyfik/Wyspy_Chatham" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacyfik/Wyspa_Wielkanocna" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacyfik/Efate" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacyfik/Enderbury" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacyfik/Fakaofo" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacyfik/Fidżi" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacyfik/Funafuti" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacyfik/Galapagos" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacyfik/Wyspy_Gambiera" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacyfik/Guadalcanal" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacyfik/Guam" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacyfik/Honolulu" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacyfik/Johnston" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacyfik/Kiritimati" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacyfik/Kosrae" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacyfik/Kwajalein" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacyfik/Majuro" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacyfik/Markizy" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacyfik/Midway" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacyfik/Nauru" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacyfik/Niue" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacyfik/Norfolk" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacyfik/Numea" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacyfik/Pago_Pago" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacyfik/Palau" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacyfik/Pitcairn" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacyfik/Pohnpei" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacyfik/Port_Moresby" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacyfik/Rarotonga" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacyfik/Saipan" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacyfik/Tahiti" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacyfik/Tarawa" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacyfik/Tongatapu" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacyfik/Chuuk" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacyfik/Wake" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacyfik/Wallis" - -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacyfik/Yap" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:207 -msgid "Save as..." -msgstr "Zapisz jako..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303 -msgid "_Close" -msgstr "Zam_knij" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zamyka bieżący plik" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 -msgid "New _Message" -msgstr "Nowa _wiadomość" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Otwórz okno nowej wiadomości" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Konfiguruje program Evolution" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 -msgid "Save the current file" -msgstr "Zapisuje bieżący plik" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 -msgid "Save _As..." -msgstr "Zapisz j_ako..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:331 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Zes_taw znaków" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:348 -msgid "_Print..." -msgstr "Wy_drukuj..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:355 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Podgląd wyd_ruku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Zapisz jako s_zkic" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 -msgid "Save as draft" -msgstr "Zapisz jako szkic" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:318 -msgid "S_end" -msgstr "_Wyślij" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -msgid "Send this message" -msgstr "Wysyła wiadomość" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "_Szyfrowanie PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Podpis PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą klucza PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "_Galeria zdjęć" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "" -"Wyświetla kolekcję zdjęć, które można przeciągnąć do swojej wiadomości" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Określ priorytet" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Ustawia priorytet wiadomości na wysoki" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "_Zażądaj potwierdzenia przeczytania" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "S_zyfrowanie S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą certyfikatu szyfrującego S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "P_odpis S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Pole _Ukryta kopia" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\"" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:443 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Pole _Kopia" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Kopia\"" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:451 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Pole Odpowiedź _do" - -# FZ -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\"" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:512 -msgid "Save Draft" -msgstr "Zapisz szkic" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Proszę podać adres odbiorcy wiadomości" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Proszę podać adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Proszę podać adresy, które nie mają się pojawić w liście odbiorców, a pod " -"które zostanie przesłana kopia wiadomości" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:837 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_Od:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:844 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "Odpo_wiedź do:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 -msgid "_To:" -msgstr "_Do:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:855 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Kopia:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Ukryta kopia:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:866 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Wyślij do:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Temat:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Podp_is:" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Kliknięcie otworzy książkę adresową" - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Kliknięcie wybierze katalogi docelowe wysyłki" - -#: ../composer/e-composer-private.c:338 -msgid "Save draft" -msgstr "Zapisz szkic" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:862 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " -"podpisującego dla tego konta" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:871 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " -"szyfrującego dla tego konta" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961 -msgid "Compose Message" -msgstr "Tworzenie wiadomości" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może podlegać " -"modyfikacjom." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Wiadomość bez tytułu" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Nie można załączyć pliku "{0}" do tej wiadomości." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"Plik \"{0}\" nie jest zwykłym plikiem i nie może być wysłany w wiadomości." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Nie można pobrać wiadomości do załączenia z {0}." - -# FZ -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Przyczyna: "{1}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Odtworzyć niedokończoną wiadomość?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Program Evolution niespodziewanie zakończył działanie podczas tworzenia " -"nowej wiadomości. Odtworzenie wiadomości pozwoli na kontynuację pracy w tym " -"samym miejscu." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Nie odtwarzaj" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "_Odtwórz" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Nie można zapisać do pliku automatycznego zapisu "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Błąd zapisu do pliku automatycznego zapisu z powodu "{1}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Trwa pobieranie. Na pewno wysłać wiadomość?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Trwa pobieranie załączników. Wysłanie wiadomości teraz spowoduje, że " -"pobierane pliki nie zostaną załączone " - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "Na pewno porzucić pisaną właśnie wiadomość o tytule \"{0}\"?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Zamknięcie okna tworzenia wiadomości spowoduje bezpowrotne porzucenie " -"wiadomości, chyba że zostanie wybrany zapis wiadomości w katalogu szkiców. " -"Pozwoli to na późniejsze kontynuowanie pisania wiadomości." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Kontynuuj edycję" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Zapisz szkic" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "Nie można utworzyć wiadomości." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Z powodu "{0}" może być konieczne użycie innych opcji poczty." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Nie można odczytać pliku podpisu "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Wszystkie konta zostały usunięte." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Przed utworzeniem wiadomości należy skonfigurować konto." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania do katalogu Wychodzące." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Zgłoszony błąd: "{0}". Wiadomość nie została zapisana." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania do katalogu Szkice." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"Zgłoszony błąd: "{0}". Wiadomość prawdopodobnie nie została " -"zapisana." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania. Jak kontynuować?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Zgłoszony błąd: "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Zapisz w Wychodzących" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Spróbuj ponownie" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "" -"Wysłano wiadomość, ale wystąpił błąd podczas przetwarzania po wysłaniu." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu Wychodzące." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Ponieważ program działa w trybie offline, wiadomość zostanie zapisana w " -"lokalnym katalogu Wychodzące. Kiedy program przejdzie do trybu online, można " -"wysłać wiadomość przez kliknięciu przycisku Wyślij/odbierz na pasku " -"narzędziowym." - -# wd -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Powiadamianie o alarmach Evolution" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Powiadamianie o wydarzeniach z kalendarza" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:214 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Pakiet do pracy grupowej" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Poczta i kalendarz Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Zarządzanie wiadomościami, kontaktami i planami" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "Compose New Message" -msgstr "Utwórz nową wiadomość" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Długość automatycznego uzupełniania" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Liczba znaków, które należy wpisać, aby program Evolution podjął próbę " -"automatycznego uzupełniania." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Wyświetlanie automatycznie uzupełnionej nazwy wraz z adresem" - -# FZ -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Określa, czy wymuszać wyświetlanie adresu e-mail wraz z nazwą automatycznie " -"uzupełnionego kontaktu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw." - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Styl układu listy kontaktów" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy kontaktów. " -"Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej " -"listy kontaktów. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu " -"podglądu obok listy kontaktów." - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozycja panelu podglądu kontaktów (pozioma)" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Pozycja panelu podglądu kontaktów ułożonego poziomo." - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Położenie panelu widoku kontaktu (pionowe)" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Pozycja panelu podglądu kontaktów ułożonego pionowo." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "Wyświetlanie map" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "Główna książka adresowa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do unikodu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Konwertuje tekst wiadomości do unikodu UTF-8, aby nie pominąć żadnych znaków " -"z innych kodowań." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Katalog do zapisu plików dźwiękowych przypomnień" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Katalog do zapisywania plików dźwiękowych przypomnień" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Wartość przypomnień o urodzinach i rocznicach" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Jednostki przypomnień o urodzinach i rocznicach" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" - -# WK: Do zastanowienia (weekendy) -# FZ -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pytanie o potwierdzanie przed usunięciem elementów" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Potwierdzanie oczyszczania" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Położenie pionowe panelu widoku miesiąca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Godzina końca dnia roboczego" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minuta końca dnia roboczego" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuta końca dnia roboczego - od 0 do 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Godzina początku dnia roboczego" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Godzina rozpoczęcia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minuta początku dnia roboczego" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuta początku dnia roboczego - od 0 do 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Dodatkowa strefa czasowa dla widoku jednego dnia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Ostatnio używane dodatkowe strefy czasowe w widoku jednego dnia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Domyślna wartość przypomnienia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Domyślne jednostki przypomnienia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Wyświetlanie pola kategorii w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać kategorie edytorze wydarzeń/zebrań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola roli w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole roli w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola RSVP w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole RSVP w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola stanu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole stanu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola strefy czasowej w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola typu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole typu w edytorze wydarzeń/zadań/zebrań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Ukrywanie ukończonych zadań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Hide task units" -msgstr "Jednostki ukrywania zadań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Hide task value" -msgstr "Wartość ukrywania zadania" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Poziome położenie panelu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Czas ostatniego przypomnienia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - widok jednego dnia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - pasek czasu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Linia Marcusa Bainsa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozycja panelu podglądu notatek (pozioma)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Styl układu notatki" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Położenie panelu podglądu notatek (pionowe)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Położenie poziome panelu widoku miesiąca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Programy przypomnień" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Wyświetlanie przypomnień w obszarze powiadamiania" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Główny kalendarz" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Główna lista notatek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Primary task list" -msgstr "Główna lista zadań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Adres URL szablonu z informacją o zajętości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Powtarzające się wydarzenia czcionką pochyłą" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu notatek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Wyświetlanie numerów tygodni w widoku dnia, tygodnia roboczego i nawigatora " -"dat" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Kolor zadań na dziś" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (poziome)" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Task layout style" -msgstr "Styl układu zadań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (pionowe)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Kolor zaległych zadań" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Time divisions" -msgstr "Przedziały czasu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Timezone" -msgstr "Strefa czasowa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-godzinny format czasu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Przypomnienie o urodzinach i rocznicach" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Domyślne przypomnienie spotkania" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Użycie systemowej strefy czasowej" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Week start" -msgstr "Początek tygodnia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Work days" -msgstr "Dni robocze" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as " -"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " -"older to newer versions." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "" -"Sprawdzanie, czy programu Evolution jest domyślnym programem pocztowym" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Sprawdza podczas każdego uruchomienia, czy Evolution jest domyślnym " -"programem pocztowym." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Ścieżka, gdzie galeria obrazów powinna szukać swojej zawartości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Podkreślanie błędnych wyrazów podczas pisania." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatyczne rozpoznawanie odnośników" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Rozpoznawanie odnośników w tekście i zamienianie ich." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatyczne rozpoznawanie emotikon" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Rozpoznawanie emotikon w tekście i zamienianie ich na obrazy." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Attribute message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Forward message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Original message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Odpowiedź grupowa odpowiada na listę" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Zamiast zwykłego zachowania \"Odpowiedz wszystkim\", ta opcja spowoduje, że " -"przycisk paska narzędziowego \"Odpowiedz grupowa\" spróbuje odpowiedzieć " -"tylko do listy dyskusyjnej, przez którą otrzymano kopię wiadomości, na którą " -"się odpowiada." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Umieszcza kursor u dołu odpowiedzi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Decyzja, gdzie ma znajdować się kursor podczas odpowiadania na wiadomość, " -"jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy kursor ma być umieszczony " -"na górze, czy na dole wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Zawsze żądanie potwierdzenia przeczytania" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane " -"domyślnie do każdej wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Kolor sprawdzania pisowni" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Kolor podkreślania błędnie napisanych słów." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Języki sprawdzania pisowni" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Lista kodów języków używanych do sprawdzania pisowni." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. " -"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Wyświetlanie pola \"Kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. Opcja " -"kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. " -"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Od\" podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Od\" podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej. " -"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup dyskusyjnych." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości do grupy " -"dyskusyjnej" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości do grupy " -"dyskusyjnej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup " -"dyskusyjnych." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Umieszczanie spersonalizowanych podpisów u góry odpowiedzi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Decyzja, gdzie ma znajdować się podpis podczas odpowiadania na wiadomość, " -"jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy podpis ma być umieszczony " -"na górze, czy na dole wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Bez dodawania delimitera podpisu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Proszę ustawić wartość \"true\", gdy podczas tworzenia wiadomości separator " -"podpisu nie ma być dodawany." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ignorowanie nagłówka Reply-To: list" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Niektóre listy dyskusyjne ustawiają nagłówek Reply-To:, aby użytkownicy " -"wysyłali odpowiedzi na listę nawet, jeśli ustawiono program Evolution na " -"odpowiadanie prywatnie. Ustawienie tej opcji na \"true\" spowoduje próby " -"zignorowania takich nagłówków Reply-To:, aby program Evolution zachowywał " -"się zgodnie ze swoimi ustawieniami. Jeśli zostanie wysłana odpowiedź " -"prywatna, to zostanie ona prywatna, a użycie opcji \"Odpowiedz na listę\" " -"spowoduje wysłanie właśnie na listę. Ta funkcja działa na podstawie " -"porównania nagłówka Reply-To: z nagłówkiem List-Post:, jeśli taki istnieje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show image animations" -msgstr "Wyświetlanie animacji obrazów" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Włącza animowane obrazy w wiadomościach w formacie HTML. Wielu użytkowników " -"uważa animowane obrazy za denerwujące i woli widzieć statyczny obraz." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Włącza lub wyłącza funkcję \"znajdź wprowadzając\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Włącza funkcję wyszukiwania w panelu bocznym, która umożliwia interaktywne " -"wyszukiwanie nazw katalogów." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Włącza lub wyłącza skracanie nazw katalogów w panelu bocznym" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Określa, czy wyłączyć funkcję skracania nazw katalogów w panelu bocznym." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Włącza/wyłącza funkcję \"magiczna spacja\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Włączenie tej funkcji pozwala używać klawisza spacji do przewijania " -"wiadomości, ich listy i katalogów." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we " -"wszystkich katalogach" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we " -"wszystkich katalogach." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Kolor podświetlenia cytatów" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Kolor podświetlenia cytatów." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Przełącza tryb karetki" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania " -"wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP(S). Możliwe " -"wartości to: \"0\" - bez pobierania obrazów z sieci, \"1\" - pobieranie " -"obrazów jeżeli nadawca jest w książce adresowej, \"2\" - pobieranie " -"wszystkich obrazów." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show Animations" -msgstr "Wyświetlanie animacji" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów jako animacji." - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków podczas przeglądania wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " -"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Klucz ten powinien zawierać listę struktur XML określających własne nagłówki " -"oraz kiedy powinny być wyświetlane. Format struktury XML jest następujący: " -"<header enabled> - ustawione na włączone, kiedy nagłówek ma być " -"wyświetlany w widoku wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy w oknie podglądu wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Wyszukuje zdjęcie nadawcy w lokalnych książkach adresowych" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Ta opcja może zwiększyć prędkość pobierania." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Wyświetlanie kolumny adresu nadawcy na liście wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liście wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Określa, czy używać tej samej czcionki dla wiersza \"Od\" oraz \"Temat\" w " -"kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości na liście wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Ukrywa podgląd katalogów i usuwa zaznaczenie" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Ten klucz odczytywany jest tylko raz a następnie ustawiany jest jako " -"\"false\". Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza " -"podgląd katalogu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Stan nagłówków wiadomości w widoku paneli" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości." - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Layout style" -msgstr "Styl układu" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy wiadomości. " -"Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej " -"listy wiadomości. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu " -"podglądu obok listy wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Variable width font" -msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Terminal font" -msgstr "Czcionka terminalowa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Czcionka terminalowa do wyświetlania wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Użycie własnych czcionek" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Użycie własnych czcionek do wyświetlania wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby " -"określonej w address_count." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Liczba adresów wyświetlanych w polach Do/Kopia/Ukryta kopia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla " -"nadmiarowych wyświetlone będą \"...\"." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki według tematu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie " -"zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Domyślny stan rozwinięcia wątków" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Ta opcja określa czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Po " -"zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" -"Określa, czy porządkować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Ta opcja określa, czy wątki mają być porządkowane na podstawie ostatniej " -"wiadomości, czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne " -"uruchomienie programu Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Działania filtra dziennika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Działania filtra dziennika na podanym pliku dziennika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Czyszczenie Wychodzących po filtrowaniu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Określa, czy czyścić Wychodzące po ukończeniu filtrowania. Nastąpi to tylko " -"około minuty od ostatniego użycia czynności filtrowania \"Przekazanie do\"." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Default forward style" -msgstr "Domyślny styl przekazywania" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Potwierdzenie przy pustym temacie" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości bez tematu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania katalogu przez użytkownika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Potwierdzenie podczas opróżniania katalogu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Pytanie przed wysłaniem do odbiorców nie podanych jako adresy e-mail" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o wysyłaniu wiadomości do odbiorców " -"nie podanych jako adresy e-mail." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "" -"Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego odbiorcy " -"(Ukryta kopia)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości bez odbiorców w polach \"Do\" lub " -"\"Kopia\"." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Potwierdzanie podczas próby wysłania niepożądanego formatu HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości w formacie HTML do osób, które " -"ich nie chcą." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Potwierdzanie podczas próby otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 i " -"więcej wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Potwierdzanie podczas zaznaczania wielu wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Włącza lub wyłącza zapytanie podczas zaznaczania wielu wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Potwierdzanie podczas usuwania wiadomości z katalogu wyszukiwania" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Włącza/wyłącza ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas " -"usuwania jej z katalogu wyszukiwania." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania prywatnie do listy dyskusyjnej" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o wysyłaniu prywatnej wiadomości na " -"wiadomości odebranej z listy dyskusyjnej." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "" -"Potwierdzanie, kiedy lista dyskusyjna przechwytuje prywatne odpowiedzi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o próbie wysyłania prywatnej " -"odpowiedzi na wiadomość odebraną przez listę dyskusyjną, ale lista ustawia " -"nagłówek Reply-To:, który przekierowuje odpowiedz z powrotem na listę" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania wielu odbiorcom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o wysyłaniu odpowiedzi do wielu osób." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Pytanie, czy zamknąć okno wiadomości, kiedy użytkownika przekazuje lub " -"odpowiada na wiadomość w wyświetlonym oknie" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " -"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "" -"Opróżnianie wszystkich katalogów kosza podczas zakończenia programu " -"Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" -"Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Ostanie opróżnianie kosza" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Czas ostatniego opróżniania kosza, w dniach od 1 stycznia 1970 (epoki)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Czas wyświetlania błędu na pasku statusu (w sekundach)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Poziom, powyżej którego wiadomość ma zostać zapisana w dzienniku." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Możliwe wartości to: \"0\" dla błędów, \"1\" dla ostrzeżeń oraz \"2\" dla " -"komunikatów debugowania." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Wyświetlanie pierwotnej wartości nagłówka \"Date\"." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Wyświetla pierwotną wartość nagłówka \"Date\" (z lokalnym czasem jeśli jest " -"różnica stref czasowych). W przeciwnym wypadku zawsze wyświetla nagłówek " -"\"Date\" w preferowanym przez użytkownika formacie i w lokalnej strefie " -"czasowej." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Lista etykiet znanych składnikowi poczty programu Evolution. Lista zawiera " -"ciągi zawierające nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania szesnastkowego " -"HTML." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Wyszukiwanie wiadomości niechcianych w nadchodzącej poczcie" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Uruchamia test niechcianych dla przychodzących wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Opróżnianie katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "" -"Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia " -"programu Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "" -"Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości podczas " -"wyjścia" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" -"Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości " -"podczas wyjścia." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Ostanie usuwanie niechcianych wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Czas ostatniego usunięcia niechcianych wiadomości, w dniach od 1 stycznia " -"1970 (epoki)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Domyślna wtyczka dla funkcji Junk hook" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"To jest domyślna wtyczka niechcianych, włączona nawet, gdy włączonych jest " -"więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie " -"zostaną włączone." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej. W razie odnalezienia " -"nie zostanie on określony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest w " -"książkach oznaczonych do automatycznego uzupełniania. W przypadku zdalnych " -"książek adresowych (np. LDAP) może to być czasochłonne." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko w " -"lokalnej książce adresowej" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Opcja ta jest powiązana z kluczem lookup_addressbook i jest używana do " -"określania, czy szukać adresów w lokalnej książce adresowej tylko w celu " -"wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób z " -"kontaktów." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych " -"wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych " -"wiadomości. Jeśli opcja ta jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane " -"nagłówki, prędkość sprawdzania może być zwiększona." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: " -"\"nazwa_nagłówka=wartość\"." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Ciąg określający UID domyślnego konta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "Save directory" -msgstr "Katalog zapisu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Katalog do zapisu plików składników poczty." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Katalog załączników okna tworzenia wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Katalog wczytywania/dołączania plików dla edytora poczty." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości po uruchomieniu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości we wszystkich aktywnych kontach" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Czas pomiędzy synchronizacjami z serwerem" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Określa, jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem " -"pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund." - -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w " -"wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w " -"wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Lista własnych nagłówków" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Ten klucz określa listę nagłówków użytkownika, które będą dodawane do " -"wychodzących wiadomości. Format wartości to: nazwa nagłówka, znak \"=\" oraz " -"wartości rozdzielone znakami \";\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Domyślny zewnętrzny edytor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Domyślne polecenie używane do uruchomienia edytora." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automatyczne uruchamianie podczas edycji nowej wiadomości" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Domyślnie wstawia obraz twarzy" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Określa, czy domyślnie wstawiać do wychodzących wiadomości obraz twarzy. " -"Obraz powinien być ustawiony przed zaznaczeniem tej opcji. W przeciwnym " -"wypadku przestawianie opcji nie ma skutku." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu Odebrane." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" -"Określa, czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Włącza wiadomości D-Bus." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Tworzy komunikat D-Bus po otrzymaniu nowych wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Włącza ikonę w obszarze powiadamiania." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w obszarze powiadamiania." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Okno informacyjne oraz ikona." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać informacje nad ikoną, gdy nadejdzie nowa wiadomość." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" -"file\" is \"true\"." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." -msgstr "" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Używa motywu dźwiękowego" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Odtwarza dźwięk z motywu po otrzymaniu nowej wiadomości, jeśli nie jest " -"aktywny dzwonek systemowy." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "Lista kluczy/wartości dla wtyczki szablonów do zamiany w wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna o rozwojowej wersji" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Określa, czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji programu Evolution nie " -"zostanie wyświetlane." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Początkowy widok załącznika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Początkowy widok paska załączników. \"0\" - widok ikon, \"1\" widok listy." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Początkowy katalog okna wybierania plików" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Katalog początkowy dla okien dialogowych GtkFileChooser." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:310 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Rozpoczyna w trybie offline" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Określa, czy program Evolution zostanie uruchomiony w trybie offline, " -"zamiast w trybie online." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Enable search folders" -msgid "Enable express mode" -msgstr "Włącza tryb ekspresowy" - -# wd -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Flaga włączająca mocno uproszczony interfejs użytkownika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Przyciski okna są widoczne" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Określa, czy przyciski okna są widoczne." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window button style" -msgstr "Styl przycisków okna" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Styl przycisków okna. Może być \"text\" (tekst), \"icons\" (ikony), \"both\" " -"(oba), \"toolbar\" (pasek narzędziowy). Jeżeli ustawione jest \"toolbar\", " -"styl przycisków jest określany przez ustawienia paska narzędziowego GNOME." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Widoczność paska narzędzi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Określa, czy pasek narzędzi jest widoczny." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Panel boczny jest widoczny" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Określa, czy panel boczny jest widoczny." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Pasek stanu jest widoczny" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Określa, czy pasek stanu jest widoczny." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"Identyfikator lub alias składnika domyślnie wyświetlanego podczas " -"uruchamiania." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego, w pikselach." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości (bez DNS)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Socket path for SpamAssassin" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Use spamc and spamd programs, if available." -msgstr "" - -# WK: Brak kontekstu i zmiennych -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Załącznik" -msgstr[1] "Załączniki" -msgstr[2] "Załączników" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371 -msgid "Display as attachment" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:104 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 -msgid "Reply-To" -msgstr "Odpowiedź do" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:227 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "Cc" -msgstr "Kopia" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "Bcc" -msgstr "Ukryta kopia" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupy dyskusyjne" - -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Obraz" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:130 -msgid "(no subject)" -msgstr "(brak tematu)" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:354 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %s w imieniu %s" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 -msgid "Regular Image" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 -msgid "Display part as an image" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242 -msgid "RFC822 message" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 -#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 -msgid "Security" -msgstr "Bezpieczeństwo" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140 -msgid "GPG signed" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146 -msgid "GPG encrpyted" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 -msgid "S/MIME encrpyted" -msgstr "" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:355 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 -msgid "Mailer" -msgstr "Program pocztowy" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 -msgid "Richtext" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 -msgid "Plain Text" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "Unsigned" -msgstr "Niepodpisana" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest " -"autentyczna." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "Valid signature" -msgstr "Podpis prawidłowy" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Wiadomość jest podpisana i prawidłowa; jest bardzo prawdopodobne, że jest " -"ona autentyczna." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Nieprawidłowy podpis" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Nie można zweryfikować podpisu wiadomości; mogła być ona naruszona podczas " -"przesyłania." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale nie można zweryfikować nadawcy" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale nie można zweryfikować " -"jej nadawcy." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Podpis istnieje, lecz wymaga klucza publicznego" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale brak odpowiedniego " -"klucza publicznego." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Niezaszyfrowana" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona " -"podczas transmisji przez Internet." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Zaszyfrowana, słabo" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie " -"jej odszyfrowanie przez osoby trzecie w krótkim czasie." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "Encrypted" -msgstr "Zaszyfrowana" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej " -"zawartość." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Zaszyfrowana, silnie" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfrowanie " -"jej przez osoby trzecie w krótkim czasie jest bardzo trudne." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Wyświetl certyfikat" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) prawidłowy na witrynie \"%s\"" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Wskaźnik do zdalnych danych (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Wskaźnik do nieznanych danych zewnętrznych (typu \"%s\")" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć wiadomości MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej." - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "" -"Nieobsługiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomości " -"wieloczęściowych/szyfrowanych" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nieobsługiwany format podpisu" - -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "Załącznik: %s" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Standardowe" - -# wd -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Własnościowy" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Tajne" - -# wd -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Ściśle tajne" - -# wd -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Tylko dla odbiorcy" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -# wd -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Potwierdzenie poczty" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Żą_danie odpowiedzi" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_W ciągu" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "W dogodny_m czasie" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 -msgid "Replies" -msgstr "Odpowiedzi" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Opóźnienie dostarczenia wiadomości" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Po" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Data _ważności" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Do" - -# wd -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opcje dostarczania" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Klasyfikacja:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opcje głów_ne" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Utworzeni_e wysłanego elementu do śledzenia informacji" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Dostarczeniu" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "_Dostarczone i otwarte" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Wszystkie informacje" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "A_utomatyczne usuwanie wysłanego elementu" - -# wd -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Śledzenie stanu" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "Po ot_warciu:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Po odrzuceni_u:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Po ukończen_iu:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Po _zaakceptowaniu:" - -# wd -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Powiadomienie zwrotne" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Śledzenie s_tanu" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 -msgid "Show Fields" -msgstr "Wyświetlanie pól" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Do_stępne pola:" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Wyświetlanie pól w porządku:" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "W _górę" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "W _dół" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "Wyświetl_anie pola w widoku" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 -msgid "Ascending" -msgstr "Rosnąco" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Grupuj według" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "_Wyświetlanie pola w widoku" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "Następnie według" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Wyświetlanie p_ola w widoku" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Wyświe_tlanie pola w widoku" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "_Wyczyść wszystko" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Uporządkowanie" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Uporządkowanie według" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Wyczyść wszystko" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Uporządkowanie..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Grupowanie według..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Widoczne pola..." - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Wybór strefy czasowej" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Za pomocą lewego przycisku myszy można powiększyć fragment mapy i wybrać " -"strefę czasową.\n" -"Przyciśnięcie prawego przycisku przywraca zwykłe powiększenie." - -# wd -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Strefy czasowe" - -# wd -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "_Zaznaczenie" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Lista rozwijana stref czasowych" - -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 -#: ../mail/em-utils.c:286 -msgid "Incoming" -msgstr "Przychodzące" - -# wd -#: ../e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "czas bieżący" - -# wd -#: ../e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "podany czas" - -# wd -#: ../e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "czas względem bieżącego" - -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "tygodni" - -# wd -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "miesiące" - -# wd -#: ../e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "lata" - -# wd -#: ../e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "temu" - -# wd -#: ../e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "w przyszłości" - -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Filtry wiadomości:" - -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "R_eguły filtrów" - -#: ../e-util/filter.ui.h:17 -msgid "Compare against" -msgstr "Porównanie z" - -#: ../e-util/filter.ui.h:18 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n" -"zastosowania filtra." - -#: ../e-util/filter.ui.h:20 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Data wiadomości będzie porównywana z godziną\n" -"12:00 podanego dnia." - -#: ../e-util/filter.ui.h:22 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n" -"podanym jako względny do czasu zastosowania filtra." - -#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Określenie widoków dla \"%s\"" - -#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Określenie widoków dla %s" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Utwórz nowy widok" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nazwa:" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Zamień istniejący widok" - -#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Nazwa nowego widoku:" - -#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Typ widoku:" - -#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Typ widoku" - -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -# wd -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:256 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (anulowano)" - -# wd -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:259 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (ukończono)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:262 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (oczekiwanie)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:266 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (anulowanie)" - -#: ../e-util/e-activity.c:268 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../e-util/e-activity.c:273 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (ukończono %d%%)" - -#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 -msgid "Close this message" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Widok ikon" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Widok listy" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Właściwości załącznika" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Nazwa pl_iku:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Typ MIME:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:481 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Sugerowanie automatycznego wyświetlenia załącznika" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Nie można ustawić jako tło" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Ustaw jako _tło" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Nie można wysłać załącznika" -msgstr[1] "Nie można wysłać załączników" -msgstr[2] "Nie można wysłać załączników" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Wyślij do..." - -#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Wysyła zaznaczone załączniki" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "Wczytywanie" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "Zapisywanie" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "_Ukrywanie paska załączników" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "_Wyświetlanie paska załączników" - -# wdWK: Brak kontekstu i zmiennych -#: ../e-util/e-attachment-store.c:461 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Dodawanie załącznika" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:464 -msgid "A_ttach" -msgstr "Z_ałącz" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:535 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Zapis załącznika" -msgstr[1] "Zapis załączników" -msgstr[2] "Zapis załączników" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:564 ../e-util/e-attachment.c:1841 -#: ../e-util/e-attachment.c:2477 -msgid "attachment.dat" -msgstr "załącznik.dat" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Otwórz za pomocą innego programu..." - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 -msgid "S_ave All" -msgstr "Zapisz _wszystkie" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "Dod_aj załącznik..." - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ukryj" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Ukryj w_szystko" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Wyświetlenie w treści wiadomości" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "_Wyświetlenie wszystkiego w treści" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Otwórz za pomocą \"%s\"" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Otwiera ten załącznik w %s" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:978 -msgid "Attached message" -msgstr "Załączona wiadomość" - -#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Działanie wczytywania jest już wykonywane" - -#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Działanie zapisywania jest już wykonywane" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2033 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Nie można wczytać \"%s\"" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2036 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Nie można wczytać załącznika" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2334 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2337 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Nie można otworzyć załącznika" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2795 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Treść załącznika nie jest wczytana" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2871 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Nie można zapisać \"%s\"" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2874 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Nie można zapisać załącznika" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "" - -# wd -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl+kliknięcie otwiera odnośnik" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:190 -msgid "Previous month" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:215 -msgid "Next month" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:241 -msgid "Previous year" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:266 -msgid "Next year" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:290 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Kalendarz miesięczny" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "Dostępne _kategorie:" - -#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-completion.c:300 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:137 -msgid "Category Icon" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:141 -msgid "_No Image" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:178 -msgid "Category _Name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:190 -msgid "Category _Icon" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:216 -msgid "Category Properties" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:277 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 -msgid "popup list" -msgstr "lista wyskakująca" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Teraz" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 -msgid "Today" -msgstr "Dziś" - -# wd -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Czas musi być podany w formacie: %s" - -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "" -"Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Standard kodowania znaków" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Proszę podać zestaw znaków do użycia" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Inny..." - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "arabskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "bałtyckie" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "środkowoeuropejskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "chińskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "cyrylica" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "greckie" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrajskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "japońskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "koreańskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "tajskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "tureckie" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "unikod" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "zachodnioeuropejskie" - -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "zachodnioeuropejskie, nowe" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "tradycyjne" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "uproszczone" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ukraińskie" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "wizualne" - -#: ../e-util/e-client-cache.c:1067 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 -msgid "Date and Time" -msgstr "Data i czas" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Pole tekstowe do wprowadzenia daty" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Kliknięcie przycisku wyświetla kalendarz" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Pole rozwijane do wyboru czasu" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 -msgid "No_w" -msgstr "_Teraz" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 -msgid "_Today" -msgstr "_Dziś" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 -msgid "_None" -msgstr "_Brak" - -# wd -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Nieprawidłowa data" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Nieprawidłowy czas" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Jutro" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 -msgid "Yesterday" -msgstr "Wczoraj" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Następny %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Następny %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Następna %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Następny %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Następny %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Następna %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Następna %a" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 -msgid "Use locale default" -msgstr "Użycie domyślnej lokalizacji" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Nieznana nazwa pliku)" - -# wd -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Zapisywanie \"%s\"" - -# wd -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Zapisywanie \"%s\" do \"%s\"" - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "sekundę temu" -msgstr[1] "%d sekundy temu" -msgstr[2] "%d sekund temu" - -# WK: Fuzzy z powodu braku kontekstu -# WK: Może "za sekundę", "za %d sekundy", "za %d sekund"? -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1 sekunda w przyszłości" -msgstr[1] "%d sekundy w przyszłości" -msgstr[2] "%d sekund w przyszłości" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "minutę temu" -msgstr[1] "%d minuty temu" -msgstr[2] "%d minut temu" - -# WK: Fuzzy z powodu braku kontekstu -# WK: Może "za minutę", "za %d minuty", "za %d minut"? -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1 minuta w przyszłości" -msgstr[1] "%d minuty w przyszłości" -msgstr[2] "%d minut w przyszłości" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "godzinę temu" -msgstr[1] "%d godziny temu" -msgstr[2] "%d godzin temu" - -# WK: Fuzzy z powodu braku kontekstu -# WK: Może "za godznę", "za %d godzinyy", "za %d godzin"? -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1 godzina w przyszłości" -msgstr[1] "%d godziny w przyszłości" -msgstr[2] "%d godzin w przyszłości" - -# WK: Patrz komentarze wyżej; l.m. 2 powinna brzmieć w zasadzie "przedwczoraj" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "wczoraj" -msgstr[1] "%d dni temu" -msgstr[2] "%d dni temu" - -# WK: to samo co powyżej. -# WK: może "jutro", "pojutrze", "za %d dni"? -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1 dzień w przyszłości" -msgstr[1] "%d dni w przyszłości" -msgstr[2] "%d dni w przyszłości" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "tydzień temu" -msgstr[1] "%d tygodnie temu" -msgstr[2] "%d tygodni temu" - -# WK: "za tydzień", "za %d tygodnie", "za %d tygodni"? -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1 tydzień w przyszłości" -msgstr[1] "%d tygodnie w przyszłości" -msgstr[2] "%d tygodni w przyszłości" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "miesiąc temu" -msgstr[1] "%d miesiące temu" -msgstr[2] "%d miesięcy temu" - -# WK: "za miesiąc", "za %d miesiące", "za %d miesięcy"? -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1 miesiąc w przyszłości" -msgstr[1] "%d miesiące w przyszłości" -msgstr[2] "%d miesięcy w przyszłości" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "rok temu" -msgstr[1] "%d lata temu" -msgstr[2] "%d lat temu" - -# WK: "za rok", "za %d lata", "za %d lat"? -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1 rok w przyszłości" -msgstr[1] "%d lata w przyszłości" -msgstr[2] "%d lat w przyszłości" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 -msgid "now" -msgstr "teraz" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Proszę wybrać czas do porównywania" - -# wd -#: ../e-util/e-filter-file.c:187 -msgid "Choose a File" -msgstr "Wybór pliku" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Nazwa _reguły:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 -msgid "all the following conditions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 -msgid "All related" -msgstr "Wszystkie powiązane" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Odpowiedzi i nadrzędne" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Bez odpowiedzi lub obiektu nadrzędnego" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "Dołączenie _wątków:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "_Dodaj kryterium" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:287 -msgid "Outgoing" -msgstr "Wychodzące" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "Proszę wybrać typ i nazwę importowanego pliku do programu Evolution." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Wybór pliku" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Typ pliku:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Proszę wybrać miejsce docelowe dla tego importu" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Typ importu:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Import _danych i ustawień ze starszych programów" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Imp_ort pojedynczego pliku" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Proszę wybrać informacje do importowania:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Skontrolowano możliwości importu ustawień z następujących programów: Pine, " -"Netscape, Elm, iCalendar. Nie odnaleziono jednak żadnych możliwych do " -"zaimportowania ustawień. Aby spróbować jeszcze raz, proszę nacisnąć przycisk " -"\"Wstecz\"." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Od %s:" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Anuluj import" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Podgląd danych w zaimportowania" - -# wd -#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 -msgid "Import Data" -msgstr "Importowanie danych" - -# wd -#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Proszę wybrać typ pliku do zaimportowania z listy." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Asystent importu programu Evolution" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 -msgid "Import Location" -msgstr "Miejsce importu" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Witamy w asystencie importu programu Evolution.\n" -"Asystent ten pomaga przeprowadzić import zewnętrznych plików do programu " -"Evolution." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 -msgid "Importer Type" -msgstr "Typ importera" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Wybór danych do zaimportowania" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 -msgid "Select a File" -msgstr "Wybór pliku" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "" -"Aby rozpocząć import pliku do programu Evolution, należy nacisnąć przycisk " -"\"Zastosuj\"," - -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Utworzono automatycznie" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Zapisz i zamknij" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Modyfikacja podpisu" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Nazwa podpisu:" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590 -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez nazwy" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 -msgid "Add _Script" -msgstr "Dodaj _skrypt" - -# wd -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Skrypt dodawania podpisu" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Modyfikacja skryptu podpisu" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Wyjście podanego skryptu będzie używane jako\n" -"podpis. Wpisana nazwa będzie używana tylko\n" -"podczas wyświetlania." - -# wd -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Skrypt:" - -# wd -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Plik skryptu musi być plikiem wykonywalnym." - -#: ../e-util/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "Mapa świata" - -#: ../e-util/e-map.c:889 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Obsługiwana myszą interaktywna kontrolka mapy świata do wyboru strefy " -"czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybrać strefę czasową z poniższej " -"rozwijanej listy." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Nie można otworzyć tego odnośnika." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Nie można wyświetlić pomocy programu Evolution." - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278 -msgid "Show Contacts" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341 -msgid "_Search:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:787 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 -msgid "Any Category" -msgstr "Dowolna kategoria" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 -msgid "Search" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 -msgid "Address Book" -msgstr "Książka adresowa" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3032 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "" - -#. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3048 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "" - -#. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3059 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "" - -#. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3077 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "" - -# wd -#: ../e-util/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Program Evolution jest w trybie online. Kliknięcie na tym przycisku " -"przełącza w tryb offline." - -# wd -#: ../e-util/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Program Evolution jest w trybie offline. Kliknięcie na tym przycisku " -"przełącza w tryb online." - -# wd -#: ../e-util/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"Program Evolution jest w trybie offline, ponieważ sieć jest niedostępna." - -#: ../e-util/e-passwords.c:127 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:447 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:578 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:579 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:584 -msgid "_Remember this password" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:585 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Preferencje programu Evolution" - -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Wystąpił błąd podczas drukowania" - -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "System drukowania zgłosił następujące szczegóły o błędzie:" - -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "System drukowania nie zgłosił żadnych szczegółów o błędzie." - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 -msgid "Add Rule" -msgstr "Dodawanie reguły" - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Modyfikacja reguły" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:79 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:527 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:535 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Wyszu_kiwanie:" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:547 -msgid "Clear the search" -msgstr "Czyści wyszukiwanie" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:571 -msgid "_Previous" -msgstr "_Poprzedni" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:577 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie frazy" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:590 -msgid "_Next" -msgstr "_Następny" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:596 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Znajduje następne wystąpienie frazy" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:609 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Uwzględnianie _wielkości liter" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:637 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Osiągnięto dół strony, kontynuacja od góry" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:659 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Osiągnięto górę strony, kontynuacja od dołu" - -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 -msgid "Mail" -msgstr "Poczta" - -#: ../e-util/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Po _usunięciu:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -# wd -#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 -#| msgid "_Name:" -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1293 -msgid "Refresh every" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1416 -msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1450 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 -msgid "_Destination" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 -msgid "Select destination" -msgstr "" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 -msgid "More..." -msgstr "" - -#. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "" - -#. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 -msgid "Ignore All" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Nie można zapisać pliku \"{0}\"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Przyczyna: \"{1}\"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"{0}\"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "" -"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "" -"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "kliknięcie dodaje" - -#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Rosnąco)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Malejąco)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:404 -msgid "Not sorted" -msgstr "Bez uporządkowania" - -#: ../e-util/e-table-config.c:445 -msgid "No grouping" -msgstr "Bez grupowania" - -#: ../e-util/e-table-config.c:690 -msgid "Available Fields" -msgstr "Dostępne pola" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 -msgid "Add a Column" -msgstr "Dodanie kolumny" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Aby dodać kolumnę do tabeli, należy\n" -"przeciągnąć ją na docelowe miejsce." - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d element)" -msgstr[1] "%s: %s (%d elementy)" -msgstr[2] "%s: %s (%d elementów)" - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d element)" -msgstr[1] "%s (%d elementy)" -msgstr[2] "%s (%d elementów)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Dopasowanie bieżącego widoku" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Uporządkowanie _rosnąco" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Uporządkowanie _malejąco" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Bez uporządkowania" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "_Grupowanie według tego pola" - -# FIXME - bo box to jest przerywana linia dookoła elementów -# tak mi się wydaje -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Grupowanie według o_bramowania" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Usuń tę k_olumnę" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Dodaj _kolumnę..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 -msgid "A_lignment" -msgstr "Wyrów_nanie" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 -msgid "B_est Fit" -msgstr "N_ajlepsze dopasowanie" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Formatuj kolum_ny..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Dopasuj bi_eżący widok..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Uporządkowanie według" - -#. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 -msgid "_Custom" -msgstr "_Własne" - -#: ../e-util/e-text.c:2098 -msgid "Select All" -msgstr "Zaznacz wszystkie" - -#: ../e-util/e-text.c:2111 -msgid "Input Methods" -msgstr "Metody wprowadzania" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:80 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Kliknięcie przejdzie do adresu URL" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:274 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:276 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Kopiuje odnośnik do schowka" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:284 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Otwórz _odnośnik w przeglądarce" - -# wd -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:286 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Otwiera odnośnik w przeglądarce internetowej" - -# wd -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:294 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Skopiuj adres _e-mail" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:311 -msgid "_Copy Image" -msgstr "S_kopiuj obraz" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:313 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Kopiuje obraz do schowka" - -# wd -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 -#: ../e-util/e-web-view.c:333 ../e-util/e-web-view.c:1297 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Zaznacza cały tekst i wszystkie obrazy" - -# FIXME - Nie mam pewności , że to o to idzie -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:964 -#: ../e-util/e-web-view.c:966 ../e-util/e-web-view.c:968 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Kliknięcie w celu zadzwonienia do %s" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:970 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Kliknięcie wyświetla/ukrywa adresy" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:972 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Kliknięcie otwiera %s" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalendarz: od %s do %s" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "element kalendarza programu Evolution" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "" - -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 -msgid "Display Name" -msgstr "" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 -msgid "Identity" -msgstr "Tożsamość" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Brak daty." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Należy podać datę." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Plik "{0}" nie istnieje lub nie jest zwykłym plikiem." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Błędne wyrażenie regularne "{0}"." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Nie można skompilować wyrażenia regularnego "{1}"." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Brak nazwy." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Należy nadać temu filtrowi nazwę." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Nazwa "{0}" została już użyta." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Proszę wybrać inną nazwę." - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 -msgid "popup a child" -msgstr "okno potomne" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 -msgid "toggle the cell" -msgstr "przełącz komórkę" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "rozwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "zwija wiersz w ETree zawierającym tę komórkę" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Komórka tabeli" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "kliknięcie" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 -msgid "sort" -msgstr "uporządkowanie" - -#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 -#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 -msgid "Define Views" -msgstr "Określenie widoków" - -#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 -msgid "Save Current View" -msgstr "Zapis bieżącego widoku" - -#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 -msgid "Define New View" -msgstr "Definicja nowego widoku" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Zapisać zmiany?" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Porzuć zmiany" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Pusty podpis" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Proszę podać nazwę tego podpisu." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Could not load signature." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Could not save signature." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "OAuth2" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "" - -# wd -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Przesłane wiadomości" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Pobieranie %d wiadomości" -msgstr[1] "Pobieranie %d wiadomości" -msgstr[2] "Pobieranie %d wiadomości" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Skanowanie wiadomości pod kątem duplikatów" - -# wd -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Usuwanie katalogu \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Plik \"%s\" został usunięty." - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326 -msgid "File has been removed." -msgstr "Plik został usunięty." - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Usuwanie załączników" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Zapisywanie %d wiadomości" -msgstr[1] "Zapisywanie %d wiadomości" -msgstr[2] "Zapisywanie %d wiadomości" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1927 ../mail/em-folder-utils.c:610 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Nieprawidłowy adres URI katalogu: \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -#, c-format -msgid "No mail service found with UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 -#, c-format -msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących się nie powiodło: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Dodanie do %s się nie powiodło: %s\n" -"Zamiast tego zostanie dodane do lokalnego katalogu \"Wysłane\"." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Dodanie do lokalnego katalogu \"Wysłane\" się nie powiodło: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:973 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073 -msgid "Sending message" -msgstr "Wysyłanie wiadomości" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107 -msgid "Inbox" -msgstr "Odebrane" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 -msgid "Drafts" -msgstr "Szkice" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 -msgid "Outbox" -msgstr "Wychodzące" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 -msgid "Sent" -msgstr "Wysłane" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377 -#: ../plugins/templates/templates.c:1387 -msgid "Templates" -msgstr "Szablony" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642 -#, c-format -msgid "" -"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Rozłączanie z \"%s\"" - -# wd -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Ponowne łączenie z \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline" - -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Odpytywanie %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrowanie zaznaczonych wiadomości" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040 -msgid "Canceled." -msgstr "Anulowano." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 -msgid "Complete." -msgstr "Ukończono." - -# wd -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Przenoszenie wiadomości do \"%s\"" - -# wd -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Kopiowanie wiadomości do \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Zapisywanie katalogu \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Zapisywanie konta \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Opróżnianie kosza w \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu kolejki \"%s\": %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Próba przeniesienia movemail do źródła nie będącego mbox \"%s\"" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Przesłana wiadomość - %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Przesłana wiadomość" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Ustawianie katalogu wyszukiwania: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Katalog wyszukiwania \"%s\" został zmodyfikowany na koncie z powodu " -"usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Następujące katalogi wyszukiwania\n" -"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." -msgstr[2] "" -"Następujące katalogi wyszukiwania\n" -"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 -msgid "_Restore Default" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 -msgid "De_fault" -msgstr "D_omyślne" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" - -# wd -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 -msgid "Account Name" -msgstr "Nazwa konta" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3734 -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Default" -msgstr "Domyślne" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:563 -msgid "No email address provided" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:572 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-backend.c:754 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 -msgid "Close this window" -msgstr "Zamyka to okno" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:280 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Brak tematu)" - -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Asystent kont programu Evolution" - -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Gratulacje, ukończono konfigurację poczty.\n" -"\n" -"Można teraz wysyłać i odbierać wiadomości\n" -"za pomocą programu Evolution.\n" -"\n" -"Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj\", aby zapisać ustawienia." - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 -msgid "Special Folders" -msgstr "Katalogi specjalne" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Katalog _wysłanych wiadomości:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 -msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "" - -# wd -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Tworzenie wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Wy_syłanie kopii (cc) do:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Wysyłanie ukrytych kopii wiadomości (_bcc) do:" - -# wd -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Potwierdzenia wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Wysyłanie potwierdzeń:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" - -# FZ -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Pytanie dla każdej wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 -msgid "Defaults" -msgstr "Domyślne" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Proszę podać poniżej swoje imię i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce " -"\"Informacje dodatkowe\" nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje " -"zostaną zawarte w wysyłanych wiadomościach." - -# wd -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 -msgid "Account Information" -msgstr "Informacje o koncie" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" - -# wd -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 -msgid "Required Information" -msgstr "Informacje wymagane" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Imię i _nazwisko:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Adres _e-mail:" - -# wdwd -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Informacje opcjonalne" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "O_dpowiedź do:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "_Organizacja:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Dodaj no_wy podpis..." - -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomości co" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opcje odbierania" - -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Odbieranie poczty" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Bez podpisywania żądań _zebrań (dla zgodności z programem Outlook)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Algorytm p_odpisujący:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" -"P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Szyfrowanie _wysyłanych do siebie wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Kluc_ze z własnej bazie zawsze zaufane podczas szyfrowania" - -# wd -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Bezpieczne MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Certyfikat po_dpisujący:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "_Algorytm podpisujący:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "Wysyłanie wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Typ serwera:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 -msgid "SSL" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 -msgid "TLS" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -msgid "Personal Details" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -msgid "Full Name:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -msgid "Email Address:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 -msgid "Receiving" -msgstr "Pobieranie" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 -msgid "Sending" -msgstr "Wysyłanie" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -msgid "Server Type:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Server:" -msgstr "" - -# wd -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 -#| msgid "Us_ername:" -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -msgid "Security:" -msgstr "Bezpieczeństwo:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 -msgid "Account Summary" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Witamy w asystencie konfiguracji konta pocztowego programu Evolution.\n" -"\n" -"Aby rozpocząć, proszę nacisnąć przycisk \"Kontynuuj\"." - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 -msgid "Welcome" -msgstr "Witamy" - -#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 -msgid "Account Editor" -msgstr "Edytor kont" - -# wd -#: ../mail/e-mail-display.c:113 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Dodaj d_o książki adresowej..." - -# wd -#: ../mail/e-mail-display.c:120 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Na ten adres" - -# wd -#: ../mail/e-mail-display.c:127 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Z tego adresu" - -#: ../mail/e-mail-display.c:134 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Wyślij o_dpowiedź do..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:136 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Wysyła odpowiedź pod ten adres" - -# wd -#: ../mail/e-mail-display.c:143 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania" - -#: ../mail/e-mail-display.c:153 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Zapisz _obraz..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:155 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Zapisuje obraz do pliku" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Oprogramowanie do filtrowania niechcianych wiadomości:" - -# wd -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Nazwa etykiety:" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Ważne" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 -msgid "_Work" -msgstr "_Praca" - -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 -msgid "_Personal" -msgstr "_Osobiste" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 -msgid "_To Do" -msgstr "_Do zrobienia" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 -msgid "_Later" -msgstr "Póź_niej" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:757 -msgid "Add Label" -msgstr "Dodawanie etykiety" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 -msgid "Edit Label" -msgstr "Modyfikacja etykiety" - -# wd -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Uwaga: podkreślenie w nazwie używane jest\n" -"jako identyfikator skrótu w menu." - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Proszę wybrać katalog" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:149 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Strona %d z %d" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:474 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -msgid "Print" -msgstr "Wydrukuj" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:480 -msgid "Header Name" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:486 -msgid "Header Value" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:540 ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Headers" -msgstr "Nagłówki" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:370 -msgid "Save Image" -msgstr "Zapis obrazu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopiuje do katalogu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489 -msgid "C_opy" -msgstr "S_kopiuj" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Przenosi do katalogu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489 -msgid "_Move" -msgstr "_Przenieś" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Bez ponownego pytania." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1580 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2941 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Pobieranie wiadomości \"%s\"" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Wy_szukaj niechciane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem niechcianych wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "S_kopiuj do katalogu..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Usuń wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "_Zastosuj filtry" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Znajdź w wiadomości..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Wy_czyść flagę" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Usuwa flagę kontynuacji z zaznaczonych wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Oznacz jako ukończone" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Ustawia flagę kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Kontyn_uuj..." - -# wdFIXME - co to jest???? -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 -msgid "_Attached" -msgstr "_Załącznik" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 -msgid "_Inline" -msgstr "_W treści wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "" -"Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "_Przekaż dalej w treści" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Cytowane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "" -"Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Przekaż dalej jako _cytat" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 -msgid "_Load Images" -msgstr "Wczytaj _obrazy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 -msgid "_Important" -msgstr "_Ważna" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 -msgid "_Junk" -msgstr "_Niechciana" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane" - -# FIXME - sprawdzić formę -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Pożądana" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 -msgid "_Read" -msgstr "_Przeczytana" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Nieważna" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 -msgid "_Unread" -msgstr "_Nieprzeczytana" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Utwórz _nową" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Otwórz w nowym oknie" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "P_rzenieś do katalogu..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "_Przełącz do katalogu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Wyświetla katalog nadrzędny" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Przełącz do _następnej karty" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Przełącza do następnej karty" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Przełącz do _poprzedniej karty" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Przełącza do poprzedniej karty" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Zam_knij bieżącą kartę" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 -msgid "Close current tab" -msgstr "Zamyka bieżącą kartę" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Kolejnej wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 -msgid "Display the next message" -msgstr "Wyświetla następną wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Następna _ważna wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Następny wą_tek" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Wyświetla następny wątek" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Poprzednia wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Pop_rzedni wątek" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Wyświetla poprzedni wątek" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Print this message" -msgstr "Drukuje wiadomość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 -msgid "Re_direct" -msgstr "Prze_kieruj" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "_Usuń załączniki" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Usuwa załączniki" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odpowiedz wszystki_m" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Odpowiedz na _listę" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Zapisz w formacie mbox..." - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 -msgid "_Message Source" -msgstr "Źró_dło wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Cofnij usunięcie" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Zwykły rozmiar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Po_większ" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Po_mniejsz" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 -msgid "Cre_ate" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2406 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Zes_taw znaków" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2413 -msgid "F_orward As" -msgstr "Pr_zekaż dalej jako" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 -msgid "_Group Reply" -msgstr "O_dpowiedź grupowa" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 -msgid "_Go To" -msgstr "_Przejdź do" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 -msgid "Mar_k As" -msgstr "O_znacz jako" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 -msgid "_Message" -msgstr "Wia_domość" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2448 -msgid "_Zoom" -msgstr "Po_większenie" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2504 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2512 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Oznacz jako _ważne" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2516 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Ozna_cz jako niechciane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2520 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Oznacz jako p_ożądane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2524 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "O_znacz jako przeczytane" - -# wd -#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Oz_nacz jako nieważne" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2532 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2576 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Tryb _karetki" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2578 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2584 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2586 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2947 -msgid "Retrieving message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3927 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 -msgid "_Forward" -msgstr "_Przekaż" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3928 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3947 -msgid "Group Reply" -msgstr "Odpowiedź grupowa" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3948 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:4014 ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:4047 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 -msgid "Next" -msgstr "Następny" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:4051 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:4060 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Reply" -msgstr "Odpowiedz" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:4778 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Katalog \"%s\"" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Bez ponownego ostrzegania" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:945 -msgid "Printing" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1133 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Katalog \"%s\" zawiera %u duplikat wiadomości. Na pewno go usunąć?" -msgstr[1] "" -"Katalog \"%s\" zawiera %u duplikaty wiadomości. Na pewno je usunąć?" -msgstr[2] "" -"Katalog \"%s\" zawiera %u duplikatów wiadomości. Na pewno je usunąć?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Zapisanie wiadomości" -msgstr[1] "Zapisanie wiadomości" -msgstr[2] "Zapisanie wiadomości" - -# wd -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Wiadomość" -msgstr[1] "Wiadomości" -msgstr[2] "Wiadomości" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2083 -msgid "Parsing message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-request.c:181 -#, c-format -msgid "Failed to load part '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Oznaczanie do kontynuacji" - -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1268 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie " -"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1274 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1279 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Wiadomość oryginalna ----------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2674 -msgid "an unknown sender" -msgstr "nieznany nadawca" - -# WK: Chyba "Przeznaczenie" albo coś w tym rodzaju? -# FZ -#: ../mail/em-composer-utils.c:3093 -msgid "Posting destination" -msgstr "Przeznaczenie" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3094 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Katalogi, do których zostanie wysłana wiadomość." - -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 -msgid "Select Folder" -msgstr "Wybór katalogu" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Dopasowanie punktów" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Any header" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Color" -msgstr "Przypisanie kolorów" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Assign Score" -msgstr "Przypisanie punktów" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "BCC" -msgstr "Ukryta kopia" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Beep" -msgstr "Brzęczyk" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "CC" -msgstr "Kopia" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Completed On" -msgstr "Ukończono" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date received" -msgstr "Data otrzymania" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Date sent" -msgstr "Data wysłania" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "Deleted" -msgstr "Usunięte" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not end with" -msgstr "nie kończy się na" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not exist" -msgstr "nie istnieje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not have words" -msgstr "" - -# FZ -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not return" -msgstr "nie zwraca" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not sound like" -msgstr "nie brzmi jak" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "does not start with" -msgstr "nie rozpoczyna się od" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Draft" -msgstr "Szkic" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "ends with" -msgstr "kończy się na" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "exists" -msgstr "istnieje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Expression" -msgstr "Wyrażenie" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Follow Up" -msgstr "Kontynuuj" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Forward to" -msgstr "Przekaż" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "has words" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "Important" -msgstr "Ważne" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is after" -msgstr "jest po" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is before" -msgstr "jest przed" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is Flagged" -msgstr "jest oznaczony" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not Flagged" -msgstr "nie jest oznaczony" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is not set" -msgstr "nie jest ustawiony" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "is set" -msgstr "jest ustawiony" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Junk" -msgstr "Niechciana" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Junk Test" -msgstr "Test wiadomości niechcianych" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista dyskusyjna" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Match All" -msgstr "Pasuje do wszystkich" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message Body" -msgstr "Treść wiadomości" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Header" -msgstr "Nagłówek wiadomości" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Wiadomość jest niechciana" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Wiadomość jest pożądana" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Message Location" -msgstr "Położenie wiadomości" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Prześlij do programu" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Play Sound" -msgstr "Odtwórz dźwięk" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Read" -msgstr "Przeczytane" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Lista odbiorców" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Regex Match" -msgstr "Dopasowanie według wyrażenia regularnego" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "Replied to" -msgstr "Odpowiedziana do" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns" -msgstr "zwraca" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns greater than" -msgstr "zwraca więcej niż" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "returns less than" -msgstr "zwraca mniej niż" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Run Program" -msgstr "Uruchom program" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Punkty" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Nadawca" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Nadawca lub odbiorcy" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Set Label" -msgstr "Ustaw etykietę" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Set Status" -msgstr "Ustaw stan" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Rozmiar (KB)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "sounds like" -msgstr "brzmi jak" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "Source Account" -msgstr "Konto źródłowe" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Specific header" -msgstr "Określony nagłówek" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "starts with" -msgstr "rozpoczyna się od" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "Unset Color" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "Unset Status" -msgstr "Wyczyść stan" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 -msgid "Then" -msgstr "Następnie według" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Dodaj dzi_ałanie" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Nieprzeczytana wiadomość:" -msgstr[1] "Nieprzeczytane wiadomości:" -msgstr[2] "Nieprzeczytanych wiadomości:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Wszystkich wiadomości:" -msgstr[1] "Wszystkich wiadomości:" -msgstr[2] "Wszystkich wiadomości:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Użycie przydziału (%s):" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Użycie przydziału" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:341 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Właściwości katalogu" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 -msgid "C_reate" -msgstr "_Utwórz" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Nazwa katalogu:" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:637 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Nazwa katalogu nie może zawierać znaku \"/\"" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:774 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Drzewo katalogów poczty" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Przenoszenie katalogu %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Kopiowanie katalogu %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Nie można upuścić wiadomości w katalogu głównym" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NIEPASUJĄCE" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." - -# wd -#: ../mail/em-folder-utils.c:490 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Przenoszenie katalogu do" - -# wd -#: ../mail/em-folder-utils.c:490 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Kopiowanie katalogu do" - -# wd -#: ../mail/em-folder-utils.c:587 -msgid "Create Folder" -msgstr "Tworzenie katalogu" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:588 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Miejsce utworzenia katalogu:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 -msgid "_Subscribe" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Usuń su_bskrybcję" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Subskrypcje katalogów" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716 -msgid "_Account:" -msgstr "K_onto:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729 -msgid "Clear Search" -msgstr "Czyści wyszukiwanie" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "_Wyświetlanie elementów zawierających:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Subskrybuje zaznaczony katalog" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "_Subskrybuj" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Usuwa subskrypcję zaznaczonego katalogu" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Zwija wszystkie katalogi" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Zwiń wszystk_o" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Rozwija wszystkie katalogi" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Rozwiń wszystko" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Odświeża listę katalogów" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Zatrzymuje bieżące działanie" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:90 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Na pewno otworzyć %d wiadomość?" -msgstr[1] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?" -msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?" - -#: ../mail/em-utils.c:146 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie" - -#: ../mail/em-utils.c:298 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtry wiadomości" - -# FIXME - upewnić się co to jest -#: ../mail/em-utils.c:1028 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Wiadomości od %s" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 -msgid "Search _Folders" -msgstr "_Katalogi wyszukiwania" - -# wd -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 -msgid "Add Folder" -msgstr "Dodawanie katalogu" - -# wd -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Źródła katalogu wyszukiwania" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 -msgid "All local folders" -msgstr "Wszystkie lokalne katalogi" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Wszystkie aktywne zdalne katalogi" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Wszystkie lokalne i aktywne zdalne katalogi" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 -msgid "Specific folders" -msgstr "Określone katalogi" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 -msgid "include subfolders" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Importowanie danych Elm" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importer Elm programu Evolution" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Importuj pocztę z Elm." - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Katalog _docelowy:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 -msgid "Select folder" -msgstr "Wybór katalogu" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Katalog, do którego odbędzie się import" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 -#: ../shell/e-shell-utils.c:193 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Import formatu Berkeley Mailbox" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Importowanie \"%s\"" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Analizowanie %s" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Importowanie danych Pine" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Asystent importu poczty Pine dla programu Evolution" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importowanie poczty z Pine." - -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Wiadomość do %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Wiadomość od %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:252 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Tematem jest %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "lista dyskusyjna %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:403 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Dodawanie reguły filtru" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:512 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Reguła filtru \"%s\" została zmodyfikowana na koncie z powodu usuniętego " -"katalogu\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Następujące reguły filtru\n" -"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." -msgstr[2] "" -"Następujące reguły filtru\n" -"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Ustaw własny nagłówek niechcianych wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Wszystkie nowe wiadomości z nagłówkiem pasującym do podanej treści będą " -"automatycznie filtrowane jako niechciane" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Header name" -msgstr "Nazwa nagłówka" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Header content" -msgstr "Treść nagłówka" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Domyślne zachowanie" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Automatyczne _wstawianie emotikon" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Wysyłanie zawsze z żą_daniem potwierdzenia przeczytania" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Odpowiedzi i przekazywanie" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Sposób odpo_wiadania:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Sposób p_rzekazywania:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "_Wpisywanie odpowiedzi u dołu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Podczas odpowiadania podpis ponad wiadomością oryginalną" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Sig_natures" -msgstr "P_odpisy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Signatures" -msgstr "Podpisy" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "_Languages" -msgstr "_Języki" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabela języków" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały " -"zainstalowane słowniki." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Sp_rawdzanie pisowni podczas pisania" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Kolor _błędnie napisanych słów:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Wybór koloru" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Pytanie o potwierdzenie przed wykonaniem poniższych czynności, aby uniknąć " -"przypadkowego wysłania wiadomości e-mail:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Wysyłanie wiadomości bez _tematu" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Wysyłanie wiadomości tylko z _ukrytymi odbiorcami" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Wysyłanie p_rywatnej odpowiedzi na wiadomości z list dyskusyjnych" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Wysyłanie odpowiedzi do dużej _liczby odbiorców" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Zezwolenie liście _dyskusyjnej na przekierowanie prywatnej odpowiedzi na " -"listę" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Wysyłanie wiadomości z _odbiorcami nie wpisanymi jako adresy e-mail" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Confirmations" -msgstr "Potwierdzenia" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do not quote" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Ustawienia pośrednika" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Domyślne ustawienia systemu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "B_ezpośrednie połączenie z Internetem" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ręczna konfiguracja pośrednika:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Pośrednik H_TTP:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Be_zpieczny pośrednik HTTP:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "_Bez pośrednika dla:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Uwierzytel_nianie" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Start up" -msgstr "Rozpoczęcie" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Sprawdzanie nowych wiado_mości po uruchomieniu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Sprawdzanie nowych wia_domości we wszystkich aktywnych kontach" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Message Display" -msgstr "Wyświetlanie wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Używanie tych samych czcionek, co inne programy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Zwykła czcionka:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości używanej w HTML-u" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości używanej w HTML-u" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Czcionka o _stałej szerokości:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "O_znaczanie wiadomości jako \"przeczytane\" po upływie" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "_Wyróżnianie cytatów za pomocą koloru" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "color" -msgstr "kolor" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Domyślne kodowanie z_naków:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Zastosowanie tych samych ustawień _widoku dla wszystkich katalogów" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Powrót do grupowania listów w wątki według _tematu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Usuń wiadomość" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "P_otwierdzanie oczyszczenia katalogu" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "_Show animated images" -msgstr "Wyświetlanie animowanych o_brazów" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Potwierdzanie wysyłania wiadomości HTML do osób, które ich nie chcą" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Loading Images" -msgstr "Wczytywanie obrazów" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nigdy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Tylko w wiadomościach od kontaktów" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Z_awsze" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Wiadomości HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Etykiety" - -# wd -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Zdjęcie nadawcy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Zdję_cie nadawcy w podglądzie wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "" -"Wys_zukiwanie zdjęć wiadomości tylko w lokalnych książkach adresowych" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Wyświetlane nagłówki wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabela nagłówków wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Format daty i czasu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "_Wyszukiwanie niechcianych w nowych wiadomościach" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "_Sprawdzanie własnych nagłówków niechcianych wiadomości" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie będą oznaczane jako " -"niechciane" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Wy_szukiwanie tylko w lokalnej książce adresowej" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Opcja jest ignorowana, jeśli dopasowany własny nagłówek niechcianej poczty." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 -msgid "No encryption" -msgstr "Bez szyfrowania" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Szyfrowanie TLS" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Szyfrowanie SSL" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Wiadomości wybrane do kontynuacji są wyświetlone poniżej.\n" -"Proszę wybrać Kontynuuj z menu \"Znacznik\"." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Znacznik:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Wykonanie do:" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "Ukończo_no" - -# FIXME - albo inaczej? -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Call" -msgstr "Wywołaj" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Bez przekazywania" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Kontynuuj" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "For Your Information" -msgstr "Do twojej informacji" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Forward" -msgstr "Przekaż" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Odpowiedź niekonieczna" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply to All" -msgstr "Odpowiedź wszystkim" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Review" -msgstr "Recenzja" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Umowa licencyjna" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Należy zaznaczyć, aby zaakceptować umowę _licencyjną" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "Zaakcep_towanie licencji" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Informacje o zabezpieczeniach" - -# wd -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Podpis cyfrowy" - -# wd -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Encryption" -msgstr "Szyfrowanie" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Ten serwer nie obsługuje tego rodzaju uwierzytelniania i może wogóle nie " -"obsługiwać uwierzytelniania." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Zalogowanie do serwera \"{0}\" jako \"{0}\" się nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Proszę sprawdzić, czy hasło zostało wpisane prawidłowo. Wiele haseł jest " -"wrażliwych na wielkość liter; może być włączony klawisz Caps Lock." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Na pewno wysłać wiadomość w formacie HTML?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Proszę upewnić się, że wymienieni niżej odbiorcy chcą otrzymywać i mają " -"możliwość czytania wiadomości w postaci HTML:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Na pewno wysłać wiadomość bez tematu?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Podanie tytułu opisującego wiadomość umożliwi odbiorcom wyobrazić sobie jej " -"treść." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"Na pewno wysłać wiadomość tylko z ukrytymi odbiorcami (Ukryta kopia)?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Wysyłana lista kontaktów ma skonfigurowane ukrywanie listy odbiorców.\n" -"\n" -"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do " -"listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). Nagłówek może " -"zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej " -"jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC). " - -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do " -"listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). Nagłówek może " -"zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej " -"jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC)." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Na pewno wysłać wiadomość z nieprawidłowym adresem?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Następujący adres odbiorcy nie został rozpoznany jako prawidłowy:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Na pewno wysłać wiadomość z nieprawidłowymi adresami?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Następujące adresy odbiorców nie zostały rozpoznane jako prawidłowe:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Wysłać prywatną odpowiedź?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Odpowiadane jest prywatnie na wiadomość otrzymaną przez listę dyskusyjną, " -"ale lista próbuje przekierować odpowiedź z powrotem na listę. Na pewno " -"kontynuować?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Odpowiedz _prywatnie" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Odpowiadane jest prywatnie na wiadomość otrzymaną przez listę dyskusyjną, " -"ale prywatnie do nadawcy, a nie na listę. Na pewno kontynuować?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Wysłać odpowiedź do wszystkich odbiorców?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Odpowiadane jest na wiadomość, która została wysłana do wielu odbiorców. Na " -"pewno odpowiedzieć im WSZYSTKIM?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż nie wpisano żadnego odbiorcy" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w polu Do. Można wyszukać adresy e-mail " -"klikając na przycisku Do: obok pola tekstowego." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Użyć domyślnego katalogu szkiców?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Nie można otworzyć katalogu szkiców dla tego konta. Użyć systemowego " -"katalogu szkiców?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "_Domyślne" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia z katalogu \"{0}\"?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" -"W przypadku kontynuacji, nie będzie możliwości odtworzenia tej wiadomości." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Wyczyść" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia ze wszystkich " -"katalogów?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Opróżnij kosz" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Otwarcie zbyt wielu wiadomości jednocześnie może zająć sporo czasu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Otwórz wiadomości" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Zostały niewysłane wiadomości. Zakończyć program mimo to?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"W przypadku zakończenia, te wiadomości nie będą wysłane do czasu następnego " -"uruchomienia programu Evolution." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Błąd podczas: {0}." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Błąd podczas wykonywania działania." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Proszę wprowadzić hasło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Błąd podczas wczytywania definicji filtrów." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Nie można zapisać do katalogu \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Nie można zapisać do pliku \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu zapisu. Przyczyna: \"{1}\"" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu zapisu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Plik istnieje, ale nie można go zastąpić." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Plik istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Nie można usunąć katalogu \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Nie można usunąć katalogu systemowego \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Katalogi systemowe są wymagane do poprawnego działania programu Evolution i " -"nie mogą mieć zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Nie można zmienić nazwy lub przenieść katalogu systemowego \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Na pewno usunąć katalog \"{0}\" i wszystkie jego podkatalogi?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie z " -"podkatalogami zostanie trwale usunięta." - -# wd -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Na pewno usunąć katalog \"{0}\"?" - -# wd -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość zostanie trwale " -"usunięta." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Te wiadomości nie są kopiami." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Wiadomości wyświetlane w katalogach wyszukiwania nie są kopiami. Usunięcie " -"ich z katalogu wyszukiwania spowoduje także usunięcie właściwych wiadomości " -"z ich fizycznego miejsca przechowywania. Na pewno usunąć te wiadomości?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nie można zmienić nazwy \"{0}\" na \"{1}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Katalog o nazwie \"{1}\" już istnieje. Proszę podać inną nazwę." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nie można przenieść katalogu \"{0}\" do \"{1}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nie można skopiować katalogu \"{0}\" do \"{1}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Nie można zapisać zmian do konta." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Nie zostały podane wszystkie wymagane informacje." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Nie można utworzyć dwóch kont o tej samej nazwie." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Na pewno usunąć to konto?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" -"W przypadku kontynuacji, informacje o koncie zostaną trwale usunięte." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Na pewno usunąć to konto i wszystkich jego pełnomocników?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"W przypadku kontynuacji, informacje o koncie\n" -"i pełnomocniku zostaną trwale usunięte." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Na pewno wyłączyć to konto i usunąć wszystkie jego pełnomocników?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"W przypadku kontynuacji, wszystkie dane konta pełnomocnika zostaną usunięte." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Nie wyłączaj" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 -msgid "_Disable" -msgstr "_Wyłącz" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować katalogu wyszukiwania \"{0}\", ponieważ on nie " -"istnieje." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Ten katalog mógł być dodany niejawnie.\n" -"Aby dodać go jawnie, należy skorzystać\n" -"z edytora katalogów wyszukiwania." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Nie można dodać katalogu wyszukiwania \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Katalog o nazwie \"{0}\" już istnieje. Proszę podać inną nazwę." - -# FIXME - na 100%? -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Katalogi wyszukiwania zostały automatycznie zaktualizowane." - -# FIXME - a może inaczej? -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filtry pocztowe zostały automatycznie zaktualizowane." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Brak katalogu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Należy określić katalog." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Należy nadać nazwę temu katalogowi wyszukiwania." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No folder selected." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Należy podać przynajmniej jeden katalog jako źródło.\n" -"Albo przez indywidualny wybór katalogów, albo przez wybór \n" -"wszystkich lokalnych katalogów, wszystkich zdalnych, albo obu możliwości." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problem podczas migracji starego katalogu wiadomości \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Istnieje już niepusty katalog w \"{1}\".\n" -"\n" -"Można zignorować ten katalog, zastąpić go, dodać jego\n" -"zawartość, albo zrezygnować." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Zignoruj" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Zastąp" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Format lokalnych wiadomości programu Evolution został zmieniony." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Format lokalnych wiadomości programu Evolution został zmieniony z mbox na " -"Maildir. Lokalna poczta musi zostać migrowana do nowego formatu przez " -"kontynuowaniem działania programu Evolution. Migrować teraz?\n" -"\n" -"Zostanie utworzone nowe konto mbox, aby zachować poprzednie katalogi mbox. " -"Można usunąć to konto po upewnieniu się, że bezpiecznie przeniesiono dane. " -"Proszę się upewnić, że jest wystarczająca ilość wolnego miejsca na dysku." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "Za_kończ program Evolution" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Migruj teraz" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Nie można odczytać pliku licencji." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Nie można odczytać pliku licencji \"{0}\" z powodu problemu instalacji. Nie " -"będzie można skorzystać z tego dostawcy do czasu zaakceptowania jego " -"licencji." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Proszę czekać." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Odpytanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających się " -"nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Zsynchronizować katalogi lokalnie do użycia w trybie offline?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Zsynchronizować lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Nie synchronizuj" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "Z_synchronizuj" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Oznaczyć wszystkie wiadomości jako przeczytane?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu zostaną oznaczone jako przeczytane." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu i jego podkatalogach zostaną " -"oznaczone jako przeczytane." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Close message window." -msgstr "Zamknięcie okna wiadomości." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Zamknąć okno wiadomości?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "_Yes" -msgstr "_Tak" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "_No" -msgstr "_Nie" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Always" -msgstr "_Zawsze" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "N_ever" -msgstr "Nig_dy" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż wybrane konto jest wyłączone" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Proszę włączyć konto lub spróbować wysłać za pomocą innego konta." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Usunięcie wiadomości się nie powiodło" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Sprawdzenie wiadomości niechcianych się nie powiodło" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Zgłoszenie wiadomości niechcianych się nie powiodło" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Zgłoszenie pożądanej wiadomości się nie powiodło" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Usunąć duplikaty wiadomości?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Nie odnaleziono żadnych duplikatów wiadomości." - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Katalog \"{0}\" nie zawiera żadnych duplikatów wiadomości." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Nie można pobrać wiadomości." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "otwarcie katalogu się nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Odnalezienie duplikatów wiadomości się nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Usunięcie załączników z wiadomości się nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "" -"Pobranie wiadomości do przeglądania w trybie offline się nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Zapisywanie wiadomości na dysk się nie powiodło." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Printing failed." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:202 -msgid "Canceling..." -msgstr "Anulowanie..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:546 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Wysyłanie i odbiór wiadomości" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:562 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Anuluj _wszystko" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizowanie..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 -msgid "Waiting..." -msgstr "Oczekiwanie..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 -msgid "Search Folders" -msgstr "Katalogi wyszukiwania" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Modyfikacja katalogu wyszukiwania" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nowy katalog wyszukiwania" - -#: ../mail/message-list.c:1244 -msgid "Unseen" -msgstr "Niewidziana" - -#: ../mail/message-list.c:1245 -msgid "Seen" -msgstr "Widziana" - -#: ../mail/message-list.c:1246 -msgid "Answered" -msgstr "Z odpowiedzią" - -#: ../mail/message-list.c:1247 -msgid "Forwarded" -msgstr "Przekazana" - -#: ../mail/message-list.c:1248 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Wiele niewidzianych wiadomości" - -#: ../mail/message-list.c:1249 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Wiele wiadomości" - -#: ../mail/message-list.c:1253 -msgid "Lowest" -msgstr "Najniższy" - -#: ../mail/message-list.c:1254 -msgid "Lower" -msgstr "Niższy" - -#: ../mail/message-list.c:1258 -msgid "Higher" -msgstr "Wyższy" - -#: ../mail/message-list.c:1259 -msgid "Highest" -msgstr "Najwyższy" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Dzisiaj o %H:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1898 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Wczoraj o %H:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1910 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1918 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %H:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1920 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../mail/message-list.c:2751 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości" - -#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Wiadomości" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4136 -msgid "Follow-up" -msgstr "Kontynuuj" - -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4698 ../mail/message-list.c:5102 -msgid "Generating message list" -msgstr "Tworzenie listy wiadomości" - -#: ../mail/message-list.c:4932 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:4937 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu." - -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Oznaczony" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Odebrany" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Stan znacznika" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Znacznik kontynuacji" - -# FIXME - nie jestem pewien -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Wykonanie do" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Temat - obcięty" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Lista odbiorców zawiera" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 -msgid "Message contains" -msgstr "Wiadomość zawiera" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 -msgid "Subject contains" -msgstr "Temat zawiera" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 -msgid "Sender contains" -msgstr "Nadawca zawiera" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 -msgid "Body contains" -msgstr "Treść zawiera" - -# wd -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 -msgid "_Table column:" -msgstr "_Kolumna tabeli:" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 -msgid "Address formatting" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatyczne uzupełnianie" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Zawsze _wyświetlanie adresu automatycznie uzupełnionego kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Wiele wpisów vCard" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard dla %s" - -# wd ?? -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Informacje kontaktowe" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Informacje kontaktowe dla %s" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 -msgid "New Address Book" -msgstr "Nowa książka adresowa" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Tworzy nowy kontakt" - -# Zmieniłem z powodu niespójności: -# "Nowy → Listę kontaktów" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Lista kontaktów" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Tworzy nową listę kontaktów" - -# Zmieniłem z powodu niespójności: -# "Nowy → Książkę adresową" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Książka _adresowa" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Tworzy nową książkę adresową" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 -msgid "Certificates" -msgstr "Certyfikaty" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Właściwości książki adresowej" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Zapis jako vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "S_kopiuj wszystkie kontakty do..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Kopiuje kontakty z wybranej książki adresowej do innej" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 -#| msgid "Del_ete Address Book" -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_Usuń książkę adresową" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Usuwa wybraną książkę adresową" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Pr_zenieś kontakty do..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Przenosi kontakty z wybranej książki adresowej do innej" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Nowa książka adresowa" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Właściwości książki _adresowej" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Wyświetla właściwości zaznaczonej książki adresowej" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Mapa książki adresowej" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Wyświetla mapę ze wszystkimi kontaktami z wybranej książki adresowej" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 -msgid "_Rename..." -msgstr "Z_mień nazwę..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Zmienia nazwę wybranej książki adresowej" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -msgid "Stop loading" -msgstr "Zatrzymuje wczytywanie" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Skopiuj kontakt do..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Kopiuje wybrane kontakty do innej książki adresowej" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Usuń kontakt" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#| msgid "_Forward Contact..." -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Znajdź w kontakcie..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanego kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Prześlij kontakt..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Wysyła zaznaczone kontakty do innej osoby" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Przenieś kontakt do..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Przenosi wybrane kontakty do innej książki adresowej" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Nowy kontakt..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nowa _lista kontaktów..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Otwórz kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 -msgid "View the current contact" -msgstr "Wyświetla bieżący kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Wyślij _wiadomość do kontaktu..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Wysyła wiadomość do wybranych kontaktów" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 -msgid "_Actions" -msgstr "_Działania" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:852 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -msgid "_Preview" -msgstr "_Podgląd" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:865 -msgid "_Delete" -msgstr "_Usuń" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 -msgid "_Properties" -msgstr "_Właściwości" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Mapa książki adresowej" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Podgląd kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Wyświetla okno podglądu kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Wyświetl _mapy" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Wyświetla mapy w oknie podglądu kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651 -msgid "_Classic View" -msgstr "Widok _klasyczny" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu pod listą kontaktów" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Widok pi_onowy" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu obok listy kontaktów" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993 -msgid "Unmatched" -msgstr "Niepasujące" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 -#: ../shell/e-shell-content.c:657 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Drukuje wszystkie widoczne kontakty" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty" - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Z_apisz książkę adresową jako vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Zapisuje kontakty z wybranej książki adresowej w formacie vCard" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "Z_apisz jako vCard..." - -# wd -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Prześlij kontakty" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Prześlij kontakt" - -# wdWK: strasznie nie po polsku... -# FZ -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktów" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Wyślij wiadomość do listy" - -# WK: strasznie nie po polsku... -# FZ -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktu" - -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 -msgid "Audio Player" -msgstr "" - -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "" - -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "" -"_Ponowne uruchomienie programu Evolution po wykonaniu kopii zapasowej" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution do przywrócenia" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "" -"_Ponowne uruchomienie programu Evolution po odtworzeniu kopii zapasowej" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Wykonaj _kopię zapasową danych programu Evolution..." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Tworzy kopię danych i ustawień programu Evolution w pliku archiwum" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Przywróć k_opię zapasową danych programu Evolution..." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Odtwarza kopię danych i ustawień programu Evolution z pliku archiwum" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu programu Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Odtworzenie katalogu programu Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Sprawdzenie kopii zapasowej programu Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Ponowne uruchomienie programu Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Z interfejsem graficznym" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Wyłączanie programu Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Zapisywanie kont i ustawień programu Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Zapisywanie danych programu Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, " -"notatki)" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 -msgid "Back up complete" -msgstr "Ukończono kopię zapasową" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Ponowne uruchamianie programu Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Wykonanie kopii zapasowej bieżących danych programu Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Wypakowywanie plików z kopii zapasowej" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Wczytywanie ustawień programu Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Usuwanie tymczasowych plików kopii" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Zapisywanie do katalogu %s" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Przywracanie kopii programu Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Przywracanie z katalogu %s" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych programu Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej danych. Proszę czekać." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Przywracanie kopii zapasowej danych programu Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Trwa przywracanie danych z kopii zapasowej. Proszę czekać." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Czas działania zależy od ilości danych na koncie." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Błędny plik kopii zapasowej Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Proszę wybrać poprawny plik kopii Evolution do odtworzenia." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Na pewno zamknąć program Evolution?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Aby wykonać kopię zapasową danych i ustawień, należy najpierw zamknąć " -"program Evolution. Proszę się upewnić, że zapisano wszystkie dane przed " -"kontynuowaniem." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Zamknięcie i wykonanie kopii zapasowej programu Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Czy na pewno przywrócić dane Evolution z wybranego pliku?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Aby wykonać dane i ustawienia, należy najpierw zamknąć program Evolution. " -"Proszę się upewnić, że zapisano wszystkie dane przed kontynuowaniem. " -"Spowoduje to usunięcie wszystkich obecnych danych i ustawień programu " -"Evolution i przywrócenie ich z kopii zapasowej." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Zamknięcie i przywrócenie programu Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Brak wystarczających uprawnień" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Nie można zapisywać do zaznaczonego katalogu." - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Wywołanie programu Bogofilter się nie powiodło (%s): " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "" -"Przesłanie treści wiadomości pocztowej do programu Bogofilter się nie " -"powiodło: " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"Awaria programu Bogofilter lub nie mógł on przetworzyć wiadomości pocztowej" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opcje programu Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Konwertowanie tekstu do _unikodu" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "" - -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 -msgid "Server Information" -msgstr "Informacje o serwerze" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 -msgid "Encryption:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 -msgid "Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 -msgid "Using email address" -msgstr "Używając adresu e-mail" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Używając nazwy wyróżniającej (DN)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 -msgid "Method:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" - -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 -msgid "Using LDAP" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 -msgid "Searching" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 -msgid "Search Base:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Znajdź możliwe podstawy wyszukiwania" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 -msgid "One Level" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 -msgid "Subtree" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 -msgid "Search Scope:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 -msgid "Search Filter:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 -msgid "Downloading" -msgstr "Pobieranie" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 -msgid "Limit:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 -msgid "contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 -msgid "URL:" -msgstr "Adres URL:" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 -msgid "Could not parse response" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 -msgid "Empty response" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 -msgid "Find Calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 -msgid "iCalendar File" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 -msgid "File:" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "I_mport" -msgstr "Z_aimportuj" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Wybór kalendarza" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Wybór listy zadań" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "Zai_mportuj do kalendarza" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "Zai_mportuj do zadań" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Kalendarze, dla których zostaną uruchamiane przypomnienia" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Data i _czas:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 -msgid "_Date only:" -msgstr "Tylko _data:" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuty" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Hours" -msgstr "Godziny" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Days" -msgstr "Dni" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minut" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minut" - -# FZ -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Strefa _dodatkowa:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Wyświetlone w widoku dnia)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "_Użycie systemowej strefy czasowej" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Time format:" -msgstr "Format czasu:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12-godzinny (AM/PM)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24-godzinny" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 -msgid "Work Week" -msgstr "Tydzień roboczy" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Początek _tygodnia:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Work days:" -msgstr "Dni robocze:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Początek _dnia:" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "_Mon" -msgstr "p_on" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "_Tue" -msgstr "_wto" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "ś_ro" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_hu" -msgstr "_czw" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Fri" -msgstr "p_ią" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Sat" -msgstr "_sob" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "S_un" -msgstr "_nie" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "_Koniec dnia:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Przypomnienia" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Potw_ierdzanie przed usunięciem elementów" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Przedziały czasu:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"Wyświetlanie _czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca" - -# FZ -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Wyświetlanie _numerów tygodni" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Wyświ_etlanie powtarzających się wydarzeń pochyłą czcionką w dolnym lewym " -"kalendarzu" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Prze_wijanie widoku miesiąca o tydzień" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Wyświetlanie" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Lista zadań" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Ukrywanie ukończonych zadań po" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "_Wyświetlanie przypomnień tylko w obszarze powiadamiania" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Wyświ_etlanie przypomnienia" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "przed każdym spotkaniem" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Wyświe_tlanie przypomnienia" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "przed każdą rocznicą/urodzinami" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Proszę wybrać kalendarze, dla których mają działać przypomnienia" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Domyślny serwer zajętości" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Szablon:" - -# wdwd -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u oraz %d zostaną zastąpione przez użytkownika i domenę z adresu e-mail." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Publikowanie informacji" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nowy kalendarz" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Spotkanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Tworzy nowe spotkanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Spotkanie _całodniowe" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Tworzy nowe spotkanie całodniowe" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "Ze_branie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Tworzy nową prośbę o zebranie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Kal_endarz" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Tworzy nowy kalendarz" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:675 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Kalendarz i zadania" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:120 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:569 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Wybór kalendarza" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Właściwości kalendarza" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Działanie to bezpowrotnie usunie wszystkie wydarzenia starsze niż zaznaczony " -"okres czasu. W przypadku kontynuowania późniejsze odzyskanie zadań nie " -"będzie możliwe." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Usunięcie wydarzeń starszych niż" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 -msgid "Copying Items" -msgstr "Kopiowanie elementów" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 -msgid "Moving Items" -msgstr "Przenoszenie elementów" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -msgid "event" -msgstr "wydarzenie" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Zapisz jako iCalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -msgid "_Copy..." -msgstr "S_kopiuj..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 -#| msgid "Select a Calendar" -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "U_suń kalendarz" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Usuwa wybrany kalendarz" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 -msgid "Go Back" -msgstr "Wstecz" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 -msgid "Go Forward" -msgstr "Naprzód" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 -msgid "Select today" -msgstr "Dzisiaj" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -msgid "Select _Date" -msgstr "Wybierz _datę" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Wybiera określoną datę" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Nowy kalendarz" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 -msgid "Purg_e" -msgstr "Wy_czyść" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Usuwa stare spotkania i zebrania" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "Re_fresh" -msgstr "O_dśwież" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Odświeża wybrany kalendarz" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Zmienia nazwę wybranego kalendarza" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 -msgid "Find _next" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -msgid "Find _previous" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 -msgid "Stop _running search" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Wyświetlanie tylk_o tego kalendarza" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "S_kopiuj do kalendarza..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Deleguj zebranie..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 -#| msgid "Delete the appointment" -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Usuń spotkanie" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 -#| msgid "Delete the appointment" -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Usuwa wybrane spotkanie" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Usuń to _wystąpienie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Usuwa to wystąpienie" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 -#| msgid "Delete _All Occurrences" -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Usuwa wszystkie wystąpienia" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Nowe wydarzenie _całodniowe..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1514 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Tworzy nowe wydarzenie całodniowe" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Przekaż jako iCalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Nowe ze_branie..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Tworzy nowe zebranie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "P_rzenieś do kalendarza..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nowe _spotkanie..." - -# FZ -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Uczyń to wystąpienie p_rzenośnym" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Otwórz spotkanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Wyświetla bieżące spotkanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 -msgid "_Reply" -msgstr "_Odpowiedz" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1575 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Zap_lanuj zebranie..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Przekształca spotkanie w zebranie" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Prz_ekształć w zebranie..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Przekształca zebranie w spotkanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589 -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 -msgid "Day" -msgstr "Dzień" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 -msgid "Show one day" -msgstr "Wyświetla jeden dzień" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 -msgid "Show as list" -msgstr "Wyświetla jako listę" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 -msgid "Month" -msgstr "Miesiąc" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 -msgid "Show one month" -msgstr "Wyświetla jeden miesiąc" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 -msgid "Week" -msgstr "Tydzień" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -msgid "Show one week" -msgstr "Wyświetla jeden tydzień" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 -msgid "Show one work week" -msgstr "Wyświetla jeden tydzień roboczy" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Aktywne spotkania" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1761 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Spotkania w następnych 7 dniach" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:818 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017 -msgid "Description contains" -msgstr "Opis zawiera" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1806 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:825 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024 -msgid "Summary contains" -msgstr "Podsumowanie zawiera" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1818 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Drukuje zawartość kalendarza" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1847 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:866 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1065 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Zapisz jako iCalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924 -msgid "Go To" -msgstr "Przejdź do" - -# wd -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:545 -msgid "memo" -msgstr "notatka" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -msgid "New _Memo" -msgstr "_Nowa notatka" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Tworzy nową notatkę" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Otwórz notatkę" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Wyświetla zaznaczoną notatkę" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "_Otwórz stronę WWW" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:851 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Drukuje wybraną notatkę" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "" - -# wd -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:662 -msgid "task" -msgstr "zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 -msgid "_Assign Task" -msgstr "P_rzypisz zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Oznacz jako ukończ_oną" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Oznacza wybrane zadania jako ukończone" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "Oznacz jako _nieukończone" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Oznacza wybrane zadania jako nieukończone" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "New _Task" -msgstr "Nowe _zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "Create a new task" -msgstr "Tworzy nowe zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Otwórz zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "View the selected task" -msgstr "Wyświetla zaznaczone zadania" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Drukuje wybrane zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nowa lista notatek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "N_otatka" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "Notatka _współdzielona" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Tworzy nową notatkę współdzieloną" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Li_sta notatek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Tworzy nową listę notatek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:504 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Wybór źródła notek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 -msgid "Print Memos" -msgstr "Drukuj notatki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Właściwości listy notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Usuń notatkę" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -#| msgid "_Find in Message..." -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Znajdź w notatce..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej notatki" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "U_suń listę notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Usuwa wybraną listę notatek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Nowa lista notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Odświeża wybraną listę notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Zmienia nazwę wybranej listy notatek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Wyświetlanie tylk_o tej listy notatek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Podgląd notatki" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu notatki" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Wyświetla podgląd notatki pod listą notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Wyświetla podgląd notatki obok listy notatek" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Drukuje listę notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd wydruku listy notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Usuń notatki" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Usuń notatkę" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:462 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d notatka" -msgstr[1] "%d notatki" -msgstr[2] "%d notatek" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:466 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:636 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d zaznaczono" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 -msgid "New Task List" -msgstr "Nowa lista zadań" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Przypisane za_danie" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Tworzy nowe przypisane zadanie" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Li_sta zadań" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Tworzy nową listę zadań" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:504 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Wybór listy zadań" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Wydrukuj zadania" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Właściwości listy zadań" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:606 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Wykonanie tego działania spowoduje trwałe usunięcie wszystkich zadań " -"oznaczonych jako ukończone. W przypadku kontynuowania odzyskanie zadań nie " -"będzie możliwe.\n" -"\n" -"Na pewno usunąć te zadania?" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Bez ponownego pytania" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Usuń zadanie" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -#| msgid "_Find in Message..." -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Znajdź w zadaniu..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Wyszukuje tekst w wyświetlanym zadaniu" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -msgid "Copy..." -msgstr "Skopiuj..." - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "U_suń listę zadań" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Usuwa wybraną listę zadań" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Nowa lista zadań" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Odświeża wybraną listę zadań" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Zmienia nazwę wybranej listy zadań" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Wyświetlanie tylk_o tej listy zadań" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "Oznacz jako _nieukończone" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Usuwa ukończone zadania" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Podgląd zadania" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadania" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Wyświetla podgląd zadania pod listą zadań" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Wyświetla podgląd zadania obok listy zadań" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Aktywne zadania" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Ukończone zadania" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Zadania na następne 7 dni" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:979 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Zaległe zadania" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Zadania z załącznikami" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Drukuje listę zadań" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd list zadań w postaci przygotowanej do druku" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Usuń zadania" - -# wd -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Task" -msgstr "Usuń zadanie" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:521 -msgid "Expunging" -msgstr "Oczyszczanie" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:632 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d zadanie" -msgstr[1] "%d zadania" -msgstr[2] "%d zadań" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 -msgid "ITIP" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Dziś o %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Dziś o %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Dziś o %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Jutro o %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Jutro o %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Jutro o %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Jutro o %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e %B" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e %B %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %B %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %B %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e %B %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 -msgid "An unknown person" -msgstr "Nieznana osoba" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Proszę odpowiedzieć w imieniu %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Otrzymano w imieniu %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s przez %s opublikował następującą informację o zebraniu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s opublikował następującą informację o zebraniu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s delegował następujące zebranie:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s przez %s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s zwraca się o Twoją obecność na następującym zebraniu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zebrania:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s chce dodania do istniejącego zebrania:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s przez %s odesłał następującą odpowiedź odnośnie zebrania:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s odesłał następującą odpowiedź odnośnie zebrania:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s przez %s anulował następujące zebranie:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany zebrania." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s przez %s odrzucił następujące zmiany zebrania:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s przez %s opublikował następujące zadanie:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s opublikował następujące zadanie:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s zwraca się o przypisanie %s do następującego zadania:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s przez %s przypisał Tobie zadanie:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s przypisał Tobie zadanie:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącego zadania:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s chce dodania do istniejącego zadania:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym przypisanym " -"zadaniu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"%s chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym zadaniu:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s przez %s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s odesłał odpowiedź przypisanego zadania:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s przez %s anulował następujące przypisane zadanie:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s anulował następujące przypisane zadanie:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s przez %s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s zaproponował następujące zmiany przypisania zadania:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s przez %s odrzucił następujące przypisane zadanie:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s odrzucił następujące przypisane zadanie:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s przez %s opublikował następującą notatkę:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s opublikował następującą notatkę:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s przez %s chce dodania do istniejącej notatki:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s chce dodania do istniejącej notatki:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s przez %s anulował następującą notatkę współdzieloną:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s anulował następującą notatkę współdzieloną:" - -# wd -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 -msgid "All day:" -msgstr "Cały dzień:" - -# wd -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -msgid "Start day:" -msgstr "Dzień rozpoczęcia:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 -msgid "Start time:" -msgstr "Czas rozpoczęcia:" - -# wd -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 -msgid "End day:" -msgstr "Dzień końca:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 -msgid "End time:" -msgstr "Czas zakończenia:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Odmów wszystko" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odmów" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Wstępnie wszystko" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Wstępnie" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 -msgid "Acce_pt" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 -msgid "Send _Information" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Z_aktualizuj stan uczestników" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 -msgid "_Update" -msgstr "Z_aktualizuj" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentarz:" - -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "" - -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Wyślij akt_ualizacje do uczestników" - -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Zastosuj do wszystkich instancji" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 -msgid "Show time as _free" -msgstr "_Wolny w tym czasie" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Zachowanie własnych przypomnień" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Dziedziczenie przypomnienia" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Zadania:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Notatki:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 -msgid "Sa_ve" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Spotkanie w kalendarzu \"%s\" koliduje z tym zebraniem" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3711 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Odnaleziono spotkanie w kalendarzu \"%s\"" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Nie można odnaleźć tego zebrania w żadnym kalendarzu" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3837 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Nie można odnaleźć tego zadania w żadnej liście" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3842 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Nie można odnaleźć tej notatki w żadnej liście" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4188 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Otwieranie kalendarza. Proszę czekać..." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4193 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji spotkania" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza \"%s\". %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako zaakceptowane" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako wstępne" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odrzucone" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odwołane" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4638 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5085 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Nie można przetworzyć elementu" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organizator usunął delegata %s " - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4893 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4944 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Nie można zaktualizować uczestnika. \"%s\"" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4974 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Nie można zaktualizować stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie " -"istnieje" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5225 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Wysłano informacje o zebraniu" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230 -msgid "Task information sent" -msgstr "Wysłano informacje o zadaniu" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Wysłano informacje o notatce" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5251 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Nie wysłać informacji o zadaniu. Zadanie nie istnieje" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5256 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje" - -# wd -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321 -msgid "calendar.ics" -msgstr "kalendarz.ics" - -# wd -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Zapis kalendarza" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5392 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Przypisany kalendarz jest nieprawidłowy" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5393 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5435 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Element w kalendarzu nie jest prawidłowy" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5436 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on wydarzeń, zadań lub " -"informacji o zajętości" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5482 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie " -"zaimportować kalendarz" - -# wd -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5970 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Wstępnie zaakceptowane" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6129 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Spotkanie powtarzalne" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6132 -msgid "This task recurs" -msgstr "Zadanie powtarzalne" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6135 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Notatka powtarzalna" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Ta odpowiedź nie pochodzi od obecnego uczestnika. Dodać nadawcę jako " -"uczestnika?" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "To zebranie zostało oddelegowane" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "\"{0}\" wydelegował zebranie. Dodać delegata \"{1}\"?" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Zaproszenia na zebrania" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Usuwanie wiadomości po wykonaniu" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Wyszukiwanie konfliktów" - -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania kolidujących zebrań" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Formater Itip" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Wyświetla elementy typu MIME \"text/calendar\" w wiadomościach." - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 -msgid "Google Features" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Spool _File:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serwer:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 -msgid "User_name:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 -msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 -msgid "T_ype:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Wiadomość" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Tworzy nową wiadomość" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Katalog wiado_mości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Konta pocztowe" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Preferencje poczty" - -# wd: skrócone żeby nie rozwalało okna -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferencje edytora" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferencje sieci" - -#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Wyłącz konto" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 -msgid "Disable this account" -msgstr "Wyłącza to konto" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich katalogów" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 -msgid "_Refresh" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Pobierz wiadomości do trybu offline" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "Pobiera wiadomości z kont i katalogów zaznaczonych do trybu offline" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Wyślij wy_chodzące" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "S_kopiuj katalog do..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Kopiuje zaznaczony katalog do innego katalogu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Trwale usuwa dany katalog" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Opróżn_ij" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Trwale usuwa z bieżącego katalogu wiadomości oznaczone do usunięcia" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "_Oznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "P_rzenieś katalog do..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Przenosi zaznaczony katalog do innego katalogu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 -msgid "_New..." -msgstr "_Nowy..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Zmienia właściwości katalogu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Odświeżanie katalogu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Zmienia nazwę katalogu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Zaznacz wąt_ek" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym wątku" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Zazna_cz podwątek" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Zaznacza wszystkie odpowiedzi na zaznaczoną wiadomość" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Opróżnij kosz" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich kont" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 -msgid "_New Label" -msgstr "_Nowa etykieta" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 -msgid "N_one" -msgstr "B_rak" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Zarządzaj subskrypcjami" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" -"Pozwala na subskrybowanie lub usuwanie subskrypcji katalogów na zdalnych " -"serwerach" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Wyślij/_odbierz" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1430 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki i pobiera nowe" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 -msgid "R_eceive All" -msgstr "Odbi_erz wszystko" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Odbiera nowe elementy ze wszystkich kont" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 -msgid "_Send All" -msgstr "_Wyślij wszystko" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki we wszystkich kontach" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Anuluje bieżące działanie na wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "_Zwiń wszystkie wątki" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Zwija wszystkie wątki" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Rozwiń wszystkie wątki" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Rozwija wszystkie wątki" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Filtry wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Subskrypcje..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 -msgid "F_older" -msgstr "_Katalog" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 -msgid "_Label" -msgstr "_Etykieta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "_Utwórz katalog z wyszukiwania..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Katalogi _wyszukiwania" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje katalogów wyszukiwania" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nowy katalog..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "_Podgląd wiadomości" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Wyświetla panel podglądu wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Wyświetlanie _usuniętych wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Wyświetla usunięte wiadomości z przekreśleniem" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Grupuj według wątków" - -# wd -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Wątkowana lista wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości obok listy wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 -msgid "All Messages" -msgstr "Wszystkie wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 -msgid "Important Messages" -msgstr "Ważne wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Wiadomości z ostatnich 5 dni" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Wiadomości pożądane" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Wiadomości z załącznikami" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 -msgid "No Label" -msgstr "Bez etykiety" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 -msgid "Read Messages" -msgstr "Przeczytane wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 -msgid "All Accounts" -msgstr "Wszystkich kontach" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786 -msgid "Current Account" -msgstr "Bieżącym koncie" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 -msgid "Current Folder" -msgstr "Bieżącym katalogu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616 -msgid "All Account Search" -msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717 -msgid "Account Search" -msgstr "Wyszukiwanie w koncie" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d zaznaczona, " -msgstr[1] "%d zaznaczone, " -msgstr[2] "%d zaznaczonych, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d usunięta" -msgstr[1] "%d usunięte" -msgstr[2] "%d usuniętych" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d niechciana" -msgstr[1] "%d niechciane" -msgstr[2] "%d niechcianych" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d szkic" -msgstr[1] "%d szkice" -msgstr[2] "%d szkiców" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d niewysłana" -msgstr[1] "%d niewysłane" -msgstr[2] "%d niewysłanych" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d wysłana" -msgstr[1] "%d wysłane" -msgstr[2] "%d wysłanych" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d nieprzeczytana, " -msgstr[1] "%d nieprzeczytane, " -msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d wiadomość" -msgstr[1] "%d wiadomości" -msgstr[2] "%d wiadomości" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104 -msgid "Trash" -msgstr "Kosz" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1520 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Wyślij/odbierz" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 -msgid "Language(s)" -msgstr "Język(i)" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "On exit, every time" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "On exit, once per day" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "On exit, once per week" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "On exit, once per month" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 -msgid "Header" -msgstr "Nagłówek" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 -msgid "Contains Value" -msgstr "Zawartość" - -# wd -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 -msgid "_Date header:" -msgstr "_Nagłówek daty:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Wyświetlanie pierw_otnej wartości nagłówka" - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Ustawić program Evolution jako domyślny klient poczty?" - -# wd -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Wiadomość do %s na temat \"%s\" z dnia %s została przeczytana." - -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "" - -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Program Evolution jest w trybie offline." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Naciśnięcie \"Działanie w trybie online\" powraca do trybu online." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" -"Program Evolution jest w trybie offline, ponieważ sieć jest niedostępna." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Program Evolution powróci do trybu online, kiedy zostanie ustanowione " -"połączenie sieciowe." - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć odpowiadającego konta w usłudze org.gnome.OnlineAccounts, " -"z którego uzyskać token uwierzytelniania." - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" - -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382 -msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" -msgstr "" -"Ta opcja połączy z serwerem w sposób usługi kont online środowiska GNOME" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autorzy" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Menedżer wtyczek" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" -"Uwaga: część zmian zostanie uwzględniona po ponownym uruchomieniu programu" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 -msgid "Overview" -msgstr "Przegląd" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 -msgid "Plugin" -msgstr "Wtyczka" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Wtyczki" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Włącza i wyłącza wtyczki" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Wyświetlanie HTML, jeżeli obecny" - -# wd -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Automatyczny wybór części do wyświetlenia." - -# wd -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Wyświetlanie czystego tekstu jeżeli obecny" - -# wd -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Powoduje wyświetlanie części tekstowej jeśli ona istnieje, a w przeciwnym " -"wypadku dokonywany jest automatyczny wybór najlepszej części do wyświetlenia." - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Wyświetlanie zawsze tylko tekstu" - -# wd -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Zawsze wyświetla część tekstową, a z pozostałych części na żądanie tworzy " -"załączniki." - -# wd -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Wyświetlanie _ukrytych części HTML jako załączniki" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Tryb HTML" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Preferowany format tekstowy" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Tryb tekstowy" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Wyświetla wiadomości jako tekst, nawet gdy zawierają one treść HTML." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Wywołanie programu SpamAssassin się nie powiodło (%s): " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "" -"Wysłanie treści wiadomości pocztowej do programu SpamAssassin się nie " -"powiodło: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Zapisanie \"%s\" do programu SpamAssassin się nie powiodło: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Odczytanie wyjścia programu SpamAssassin się nie powiodło: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"Awaria programu SpamAssassin lub nie mógł on przetworzyć wiadomości pocztowej" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opcje programu SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "_Dołączenie zewnętrznych testów" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "" -"Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze działanie programu " -"SpamAssassin." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" - -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 -msgid "Importing Files" -msgstr "Importowanie plików" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 -msgid "Import cancelled." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 -msgid "Import complete." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Wczytywanie kont..." - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 -msgid "_Format as..." -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 -msgid "_Other languages" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 -msgid "Text Highlight" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -msgid "_Plain text" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 -msgid "_Assembler" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 -msgid "_Bash" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 -msgid "_C/C++" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 -msgid "_C#" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 -msgid "_HTML" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 -msgid "_Java" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -msgid "_JavaScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -msgid "_Perl" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 -msgid "_PHP" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -msgid "_Python" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 -msgid "_Ruby" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 -msgid "_Vala" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 -msgid "_XML" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -msgid "_ActionScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 -msgid "_ADA95" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 -msgid "_COBOL" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 -msgid "_D" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 -msgid "_Erlang" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 -msgid "_F#" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -msgid "_Go" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 -msgid "_Haskell" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 -msgid "_JSP" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -msgid "_Lisp" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 -msgid "_Lotus" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 -msgid "_Lua" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 -msgid "_Maple" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 -msgid "_Matlab" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 -msgid "_Maya" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 -msgid "_Oberon" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -msgid "_Objective C" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 -msgid "_OCaml" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 -msgid "_Octave" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -msgid "_Object Script" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 -msgid "_Pascal" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -msgid "_Prolog" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -msgid "_PostScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 -msgid "_R" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 -msgid "_Scala" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 -msgid "_TCSH" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 -msgid "_VHDL" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Jest jeszcze jeden inny kontakt." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Jest jeszcze jeden inny kontakt." -msgstr[1] "Są jeszcze %d inne kontakty." -msgstr[2] "Jest jeszcze %d innych kontaktów." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu w przyszłości." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:480 -msgid "Keywords" -msgstr "Słowa kluczowe" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Wiadomość nie posiada załączników" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Nie odnaleziono żadnego załącznika, a wiadomość zawiera słowa sugerujące, że " -"powinna mieć załącznik." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "Dod_aj załącznik..." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Modyfikuj wiadomość" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Przypomnienie o załącznikach" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Przypomina, gdy zapomniano dołączyć plik do wiadomości." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:627 ../plugins/bbdb/bbdb.c:636 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Kontakty automatyczne" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:651 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "" -"_Automatyczne tworzenie wpisów w książce adresowej podczas wysyłania " -"wiadomości" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:658 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Książka adresowa dla kontaktów automatycznych" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Kontakty komunikatora" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"_Synchronizacja informacji i obrazów kontaktów z listy znajomych " -"komunikatora Pidgin" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Książka adresowa dla kontaktów z listy znajomych komunikatora Pidgin" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Zsynchronizuj z listą _znajomych" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"To przejmuje czarną robotę zarządzania książką adresową.\n" -"\n" -"Automatycznie wstawia nazwy i adresy e-mail do książki adresowej podczas " -"odpowiadania na wiadomości. Dodatkowo wstawiane są dane z listy kontaktów " -"komunikatora." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Importowanie danych programu Outlook Express" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Import danych DBX programu Outlook" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook Express 5/6 (.dbx)" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Importowanie wiadomości z programu Outlook Express z pliku DBX" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Bezpieczeństwo:" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Nieklasyfikowane" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Chronione" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Poufne" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Tajne" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Ściśle tajne" - -# wd -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Własny nagłówek" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Format opisu wartości klucza nagłówka użytkownika to:\n" -"Nazwy kluczy nagłówka użytkownika rozdzielone przez \";\"." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 -msgid "Key" -msgstr "Klucz" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 -#: ../plugins/templates/templates.c:489 -msgid "Values" -msgstr "Wartości" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Własny nagłówek" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Dodaje nagłówki użytkownika do wiadomości wychodzących." - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Własny nagłówek wiadomości" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Polecenie uruchamiające edytor: " - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Napisz w edytorze zewnętrznym" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Zewnętrzny edytor" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Umożliwia pisanie wiadomości tekstowych w zewnętrznym edytorze." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Nie można uruchomić edytora" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Ustawiony w preferencjach wtyczki zewnętrzny edytor nie może być " -"uruchomiony. Proszę ustawić inny edytor." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Nie można utworzyć tymczasowego pliku do zapisu wiadomości. Proszę spróbować " -"później." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Zewnętrzny edytor ciągle działa" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Zewnętrzny edytor wciąż działa. Do czasu jego zamknięcia nie można zamknąć " -"okna tworzenia wiadomości." - -#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: ../plugins/face/face.c:289 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Wybór obrazu twarzy" - -# wd -#: ../plugins/face/face.c:299 -msgid "Image files" -msgstr "Pliki obrazów" - -# wd -#: ../plugins/face/face.c:358 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Domyślne wstawianie obrazu twarzy" - -# wd -#: ../plugins/face/face.c:371 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "W_czytaj nowy obraz twarzy" - -# okno budowania wyszukiwania -#: ../plugins/face/face.c:432 -msgid "Include _Face" -msgstr "Dołącz _twarz" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Dołącza do wychodzących wiadomości mały obraz twarzy nadawcy." - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Odczyt się nie powiódł" - -# wd -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Nie można odczytać pliku" - -# wd -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Nieprawidłowy rozmiar obrazu" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Proszę wybrać obraz o rozmiarze 48 * 48" - -# wd -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Nie jest to obraz" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "Wybrany plik nie wygląda na prawidłowy obraz .png. Błąd: {0}" - -# wd -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Obraz w treści" - -# wd -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Podgląd obrazów z załączników bezpośrednio z wiadomościach." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Pobierz _archiwum listy" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Pobiera archiwum listy, z której pochodzi ta wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "_Pobierz informacje o liście" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Pobiera informację o użyciu listy, z której pochodzi ta wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Właściciel listy kontaktów" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Kontaktuje się z właścicielem listy, z której pochodzi ta wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Wyślij wiadomość do listy" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Wysyła wiadomość do listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Subskrybuj listę" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Subskrybuje listę, z której pochodzi ta wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Usuń subskrypcję listy" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Usuwa subskrypcję listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Lista dyskusyjna" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Listy dyskusyjne" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Działania dla typowych poleceń listy pocztowej (subskrypcja, usunięcie " -"subskrypcji, itp.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Czynność nie jest dostępna" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"Wiadomość nie zawiera informacji nagłówka koniecznych dla tej czynności." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Wysyłanie nie jest dozwolone" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Wysyłanie na tę listę dyskusyjną nie jest dozwolone. Prawdopodobnie, jest to " -"lista tylko do odczytu. W celu uzyskania szczegółów skontaktuj się z " -"właścicielem listy." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Wysłać wiadomość e-mail na listę dyskusyjną?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Wiadomość e-mail zostanie wysłana na adres URL \"{0}\". Można wysłać " -"wiadomość automatycznie, albo przejrzeć i zmienić ją.\n" -"\n" -"W krótkim czasie po wysłaniu wiadomości, powinna nadejść odpowiedź z listy " -"dyskusyjnej." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Wyślij wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Modyfikuj wiadomość" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Uszkodzony nagłówek" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Nagłówek {0} wiadomości jest uszkodzony i nie może zostać przetworzony.\n" -"\n" -"Nagłówek: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Brak czynności e-mail" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Nie można wykonać czynności. Nagłówek nie zawiera żadnej obsługiwanej " -"czynności.\n" -"\n" -"Nagłówek: {0}" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Nadeszła %d nowa wiadomość." -msgstr[1] "Nadeszły %d nowe wiadomości." -msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wiadomości." - -# wd -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Od: %s" - -# wd -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Temat: %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Wyświetlanie katalogu %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 -msgid "_Beep" -msgstr "D_zwonek systemowy" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Użycie m_otywu dźwiękowego" - -# wd -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 -msgid "Play _file:" -msgstr "Odt_worzenie pliku dźwiękowego:" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 -msgid "Select sound file" -msgstr "Plik dźwiękowy" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu _Odebrane" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Wyświetlanie powiadamiania o _nadejściu nowej wiadomości" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Powiadamianie o nadejściu nowych wiadomości." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Utworzone z wiadomości od %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Wybrany kalendarz zawiera już wydarzenie \"%s\". Zmodyfikować istniejące " -"wydarzenie?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Wybrana lista zadań zawiera już zadanie \"%s\". Zmodyfikować istniejące " -"zadanie?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Wybrana lista notatek zawiera już notatkę \"%s\". Zmodyfikować istniejącą " -"notatkę?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Kontynuować przekształcanie pozostałych wiadomości?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Brak podsumowania]" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Serwer zwrócił nieprawidłowy obiekt" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Nie można otworzyć kalendarza. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Brak dostępnych kalendarzy do zapisu." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Tworzy nowe wydarzenie z zaznaczonej wiadomości" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Utwórz n_otatkę" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Tworzy nową notatkę z zaznaczonej wiadomości" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Utwórz _zadanie" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Tworzy nowe zadanie z zaznaczonej wiadomości" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Utwórz ze_branie" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomości" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Przekształca wiadomość w zadanie." - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Oznaczyć także wiadomości w podkatalogach?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także z " -"podkatalogów?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "_Bieżący katalog i podkatalogi" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "_Tylko bieżący katalog" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "O_znacz wiadomości jako przeczytane" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Oznacza wszystkie jako przeczytane" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane." - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Importer danych PST programu Outlook" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook (.pst)" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Importowanie wiadomości z programu Outlook z pliku PST" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 -msgid "_Mail" -msgstr "_Poczta" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Katalog docelowy:" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 -msgid "_Address Book" -msgstr "Książka _adresowa" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 -msgid "A_ppointments" -msgstr "_Spotkania" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Zadania" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Wpisy _dziennika" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Importowanie danych programu Outlook" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publikacja kalendarzy" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Położenia" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Pozwala publikować kalendarze w sieci." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Nie można otworzyć %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Nie można otworzyć %s: nieznany błąd" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Wystąpił błąd podczas publikowania na %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Publikowanie na %s ukończono pomyślnie" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Zamontowanie %s się nie powiodło:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "_Włącz" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Na pewno usunąć to położenie?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Nie można utworzyć wątku publikowania." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Publikowanie informacji z kalendarza" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Codziennie" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Co tydzień" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Ręcznie (przez menu Działania)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Publiczne FTP" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (z logowaniem)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Udział systemu Windows" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Bezpieczne WebDAV (HTTPS)" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Własne położenie" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Publikowanie jako:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Częstotliwość publikacji:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Czas trwania:" - -# wd -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Źródła" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Typ usługi:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Plik:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapamiętanie hasła" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Publikowanie położenia" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98 -#, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 -msgid "New Location" -msgstr "Nowe położenie" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 -msgid "Edit Location" -msgstr "Modyfikacja położenia" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Description List" -msgstr "Lista opisów" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Categories List" -msgstr "Lista kategorii" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Comment List" -msgstr "Lista komentarzy" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista kontaktów" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Start" -msgstr "Rozpoczęcie" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "End" -msgstr "Zakończenie" - -# WK: patrz inne komentarze na ten temat -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Due" -msgstr "Termin" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "percent Done" -msgstr "procent ukończono" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "URL" -msgstr "Adres URL" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Attendees List" -msgstr "Uczestnicy" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -msgid "Modified" -msgstr "Zmodyfikowano" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Z_aawansowane opcje dla formatu CSV" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Dodanie _nagłówka" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Separator _wartości:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Separator _rekordu:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "Wartości _umieszczane w:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Wartości oddzielone przecinkami (.csv)" - -# wd -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Zapisz wybrane" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Zapisuje kalendarz lub listę zadań na dysku." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 -msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" - -# FIXME - A może Wybór miejsca docelowego? -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 -msgid "Select destination file" -msgstr "Wybór pliku docelowego" - -# wd -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Zapisuje zaznaczony kalendarz na dysku" - -# wd -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Zapisuje zaznaczoną listę notatek na dysku" - -# wd -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Zapisuje zaznaczone zadanie na dysku" - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Wtyczka szkiców oparta na szablonach. Można użyć zmiennych $ORIG[temat], " -"$ORIG[od], $ORIG[do] lub $ORIG[treść], które zostaną zastąpione przez " -"wartości z wiadomości e-mail, na którą przygotowywana jest odpowiedź." - -# wd -#: ../plugins/templates/templates.c:1144 -msgid "No Title" -msgstr "Bez tytułu" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1253 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Zapisz jako _szablon" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1255 -msgid "Save as Template" -msgstr "Zapisuje jako szablon" - -#: ../shell/e-shell.c:307 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb offline..." - -#: ../shell/e-shell.c:360 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb online..." - -#: ../shell/e-shell.c:434 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "" - -# wd -#: ../shell/e-shell.c:440 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Przygotowywanie do zakończenia..." - -#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 -msgid "Searches" -msgstr "Wyszukiwania" - -#: ../shell/e-shell-content.c:764 -msgid "Save Search" -msgstr "Zapis wyszukiwania" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1145 -msgid "Sho_w:" -msgstr "_Wyświetlanie:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1188 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "Wyszu_kiwanie:" - -# wd -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1274 -msgid "i_n" -msgstr "_w" - -# wd -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" - -# wd -#: ../shell/e-shell-utils.c:218 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Wszystkie pliki (*)" - -#: ../shell/e-shell-view.c:295 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Zapisywanie stanu interfejsu użytkownika" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aviary.pl , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adrian Feliks https://launchpad.net/~mexit\n" -" Arkadiusz Lipiec https://launchpad.net/~alus\n" -" Bartek https://launchpad.net/~bart-1024g\n" -" Dawid Rollnik https://launchpad.net/~dawidr83\n" -" GNOME PL Team https://launchpad.net/~translators-gnomepl\n" -" GTriderXC https://launchpad.net/~gtriderxc\n" -" Krzysztof Janowski https://launchpad.net/~n00bystance-gmail\n" -" Krzysztof Wyszyński https://launchpad.net/~goomior\n" -" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" -" Piotr Łukomiak https://launchpad.net/~pioluk\n" -" Przemysław Wirkus https://launchpad.net/~wirkusp\n" -" Rafał Widełka https://launchpad.net/~rwidelka\n" -" Szymon 'simpo' Porwolik https://launchpad.net/~szporwolik\n" -" Szymon Zielonka https://launchpad.net/~simonnam\n" -" TSr https://launchpad.net/~tsr\n" -" Tomasz Czapiewski https://launchpad.net/~xeros\n" -" Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" -" Tomasz Sterna https://launchpad.net/~smoku\n" -" Wadim Dziedzic https://launchpad.net/~nikdo\n" -" Wiatrak https://launchpad.net/~wiatrak.\n" -" neutrico https://launchpad.net/~marcin-antczak-deactivatedaccount\n" -" smalolepszy https://launchpad.net/~smalolepszy-aviary\n" -" wadim dziedzic https://launchpad.net/~wdziedzi\n" -" wadim dziedzic https://launchpad.net/~wdziedzic\n" -" wadim dziedzic https://launchpad.net/~wdziedzic-aviary\n" -" Łukasz Daniel https://launchpad.net/~lukasz-daniel" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Witryna programu Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Edytor kategorii" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Nie zainstalowano programu Bug Buddy." - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Nie można uruchomić programu Bug Buddy." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Wyświetla informacje o programie Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zamknij okno" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 -msgid "I_mport..." -msgstr "Zai_mportuj..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importuje dane z innych programów" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 -msgid "New _Window" -msgstr "No_we okno" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Tworzy nowe okno wyświetlające ten widok" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Dostępne _kategorie" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Zarządza dostępnymi kategoriami" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "Ś_ciągawka" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Wyświetla skróty klawiaturowe programu Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 -msgid "Exit the program" -msgstr "Kończy działanie programu" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane..." - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Budowanie bardziej zaawansowanego wyszukiwania" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Czyści parametry bieżącego wyszukiwania" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Modyfikuj zapisane wyszukiwania..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Zarządzanie zapisanymi wyszukiwaniami" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Kliknięcie - zmiana typu wyszukiwania" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Znajdź teraz" - -# wd -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Wykonuje wyszukiwanie z bieżącymi parametrami" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Zapisz wyszukiwanie..." - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Zapisuje bieżące parametry wyszukiwania" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Działanie w try_bie offline" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie offline" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 -msgid "_Work Online" -msgstr "D_ziałanie w trybie online" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie online" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Układ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 -msgid "_New" -msgstr "_Nowy" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 -msgid "_Search" -msgstr "Wy_szukiwanie" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Wygląd _przełącznika" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 -msgid "_Window" -msgstr "O_kno" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Wyświetlanie panelu _bocznego" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Wyświetla panel boczny" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Wyświetlanie przy_cisków" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Wyświetla przyciski przełącznika" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Wyświetlanie p_aska stanu" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Wyświetla pasek stanu" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Wyświetlanie paska _narzędziowego" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Tylko i_kony" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Wyświetla przyciski okna z samymi ikonami" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 -msgid "_Text Only" -msgstr "Tylko _tekst" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Wyświetla przyciski okna z samym tekstem" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Ikony i te_kst" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Wyświetla przyciski okna z ikonami i tekstem" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Styl paska _narzędziowego" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Wyświetla przyciski okna używając ustawień środowiska" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 -msgid "Define Views..." -msgstr "Określ widoki..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Tworzy lub modyfikuje widoki" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Zapisz własny widok..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Zapisz bieżący własny widok" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196 -msgid "C_urrent View" -msgstr "_Bieżący widok" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 -msgid "Custom View" -msgstr "Własny widok" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Bieżący widok jest zmodyfikowany" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Zmienia ustawienia strony dla bieżącej drukarki" - -# FIXME - sprawdzić formę!! -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Przełącz do %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "" - -# wd -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Wykonanie tych parametrów wyszukiwania" - -#: ../shell/e-shell-window.c:497 -msgid "New" -msgstr "Utwórz" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:183 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Witamy. Dziękujemy za poświęcenie czasu na pobranie testowego wydania\n" -"programu do pracy grupowej Evolution.\n" -"\n" -"Ta wersja programu Evolution nie jest jeszcze ukończona. Niedługo będzie,\n" -"lecz niektóre funkcje są albo nieukończone albo nie działają poprawnie.\n" -"\n" -"Jeśli potrzebna jest stabilna wersja programu Evolution, lepiej jest\n" -"odinstalować tę wersję i zainstalować zamiast niej wersję %s.\n" -"\n" -"W przypadku znalezienia błędu, należy go zgłosić do nas pod adresem\n" -"bugzilla.gnome.org. Ten produkt jest dostarczany bez gwarancji i nie\n" -"odpowiadamy za nerwy stracone w przypadku napotkania problemów.\n" -"\n" -"Mamy nadzieję, że spodobają się Państwu wyniki naszej ciężkiej pracy,\n" -"my zaś będziemy oczekiwać z niecierpliwością na wsparcie!\n" - -#: ../shell/main.c:207 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Dzięki\n" -"Zespół programu Evolution\n" - -#: ../shell/main.c:213 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Bez informowania ponownie" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:304 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Uruchamia program Evolution wyświetlając podany składnik. Dostępne opcje to " -"\"mail\" (poczta), \"calendar\" (kalendarz), \"contacts\" (kontakty), " -"\"tasks\" (zadania) i \"memos\" (notatki)" - -#: ../shell/main.c:308 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Zastosowuje dane wymiary do okna głównego" - -#: ../shell/main.c:312 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Rozpoczyna w trybie online" - -#: ../shell/main.c:314 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Ignoruje dostępność sieci" - -#: ../shell/main.c:316 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie \"ekspresowym\"" - -# wd -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Wymusza zamknięcie programu Evolution" - -#: ../shell/main.c:322 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Wyłącza wczytywanie wtyczek." - -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Wyłącza okno podglądu wiadomości, kontaktów i zadań." - -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Wymusza zakończenie działającego procesu programu Evolution" - -#: ../shell/main.c:420 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:516 ../shell/main.c:521 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- klient poczty i organizator informacji osobistych Evolution" - -#: ../shell/main.c:588 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: nie można jednocześnie użyć opcji --online i --offline.\n" -" Polecenie \"%s --help\" wyświetli więcej informacji.\n" - -#: ../shell/main.c:594 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: nie można jednocześnie użyć opcji --force-online i --offline.\n" -" Polecenie \"%s --help\" wyświetli więcej informacji.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Aktualizacja z poprzedniej wersji się nie powiodła:" - -# wd -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Jeżeli wybrana zostanie kontynuacja, część starych danych może nie być " -"dostępna.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Kontynuuj mimo to" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Zakończ teraz" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Nie można zaktualizować bezpośrednio z wersji {0}" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Program Evolution nie obsługuje już aktualizacji bezpośrednio z wersji {0}. " -"Mimo to można obejść ten problem przez zaktualizowanie najpierw do wersji " -"drugiej programu Evolution, a następnie do wersji trzeciej." - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Certyfikat \"%s\" jest certyfikatem CA.\n" -"\n" -"Modyfikacja ustawień zaufania:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Nazwa certyfikatu" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Wydane organizacji" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Wydane jednostce organizacyjnej" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "Numer seryjny" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 -msgid "Purposes" -msgstr "Zastosowania" - -# wd -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "Wydany przez" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Wydane przez organizację" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Wydane przez jednostkę organizacyjną" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Issued" -msgstr "Wydano" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Expires" -msgstr "Wygasa" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Odcisk SHA1" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Odcisk MD5" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 -msgid "Email Address" -msgstr "Adres e-mail" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Wybierz importowany certyfikat..." - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Zaimportowanie certyfikatu się nie powiodło" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Wszystkie pliki PKCS12" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów e-mail" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Wszystkie pliki certyfikatów CA" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "" - -# wd -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Niniejszy certyfikat został zweryfikowany dla następującego użytku:" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certyfikat klienta SSL" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certyfikat serwera SSL" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certyfikat podpisującego e-mail" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certyfikat odbiorcy e-mail" - -# wd -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Wydany dla" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Wspólna nazwa (CN)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizacja (O)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Jednostka organizacyjna (OU)" - -# wd -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Ważność" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Wydany dnia" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Traci ważność w dniu" - -# wd -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Odciski" - -# wd -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hierarchia certyfikatów" - -# wd -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Pola certyfikatu" - -# wd -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "Wartość pola" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Ponieważ zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, " -"zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Ponieważ nie zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, " -"nie zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano " -"inaczej" - -#: ../smime/gui/component.c:51 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla \"%s\"" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:77 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło dla bazy certyfikatów" - -#: ../smime/gui/component.c:80 -msgid "Enter new password" -msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło" - -# FIXME - może zamiast temat dać przedmiot? -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Wydany dla:\n" -" Temat: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Wydany przez:\n" -" Temat: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "Wybór certyfikatu" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" -"Użytkownik posiada certyfikaty identyfikujące z następujących instytucji:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabela certyfikatów" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "_Backup" -msgstr "_Kopia zapasowa" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Backup _All" -msgstr "Kopi_a wszystkich" - -# FIXME - zamiast Twoje, by nie było gadającego komputera -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Dostępne certyfikaty" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" -"W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące osoby:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certyfikaty kontaktów" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące ośrodki " -"certyfikacji:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Authorities" -msgstr "Ośrodki certyfikacji" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Zaufanie ośrodka certyfikacji" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Przed zaufaniem ośrodka certyfikacji dla dowolnego przeznaczenia, należy " -"zapoznać się z jego certyfikatem oraz procedurami bezpieczeństwa (o ile są " -"dostępne)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "Certyfikat" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate details" -msgstr "Szczegóły certyfikatu" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Ustawienia zaufania certyfikatu e-mail" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Zaufanie autentyczności tego certyfikatu" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Brak zaufania do autentyczności tego certyfikatu" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Modyfikuj zaufanie CA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Wersja" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Wersja 1" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Wersja 2" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Wersja 3" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 MD2 z RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 MD5 z RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-1 z RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-256 z RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-384 z RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 SHA-512 z RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "Szyfrowanie PKCS #1 RSA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Użycie klucza certyfikatu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Typ certyfikatu Natscape" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identyfikator klucza ośrodka certyfikacji" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identyfikator algorytmu (%s)" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identyfikator algorytmu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parametry algorytmu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Informacja klucza publicznego tematu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algorytm klucza publicznego tematu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Klucz publiczny tematu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Błąd: nie można przetworzyć rozszerzenia" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Podpisujący obiekt" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Ośrodek certyfikacji SSL" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Ośrodek certyfikacji e-mail" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Podpisywanie" - -# FIXME - albo nieodrzucanlne -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Nie odrzucone" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Kodowanie klucza" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Kodowanie danych" - -# FIXME - albo kluczowe uzgodnienie? -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Uzgodnienie kluczy" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Podpisujący certyfikat" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Podpisujący CRL" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Krytyczne" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Niekrytyczne" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozszerzenia" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algorytm podpisu certyfikatu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "Wystawiający" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Unikalny identyfikator wystawiającego" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Unikalny identyfikator tematu" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Wartość podpis certyfikatu" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 -msgid "Sign" -msgstr "Podpisywanie" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:393 -msgid "Encrypt" -msgstr "Szyfrowanie" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Certyfikat już istnieje" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Hasło pliku PKCS12" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla pliku PKCS12:" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Zaimportowany certyfikat" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "Karty _adresowe" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Widok _listy" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Według _firmy" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Widok _dnia" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Widok tygodnia _roboczego" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "Widok _tygodnia" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Widok _miesiąca" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Wiadomości" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "_Jako katalog wysłane" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Według _tematu" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Według _nadawcy" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Według _stanu" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "We_dług znacznika kontynuacji" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Dla _widoku szerokiego" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "_Jak katalog wysłane dla widoku szerokiego" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Notatki" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Z _datą ukończenia" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Ze _stanem" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-02-24 08:14:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-03-24 09:33:07.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.8.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.8.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.8.po 2014-02-24 08:14:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.8.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5932 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Zbigniew Chyla , 2000-2002. -# Artur Flinta , 2004-2007. -# Wadim Dziedzic , 2007-2010. -# Piotr Drąg , 2009-2012. -# Aviary.pl , 2007-2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-14 06:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-06 23:56+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 11:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 -#, c-format -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "Usunięcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:167 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:627 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Utworzenie katalogu %s się nie powiodło: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:467 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "Utworzenie twardego dowiązania do zasobu \"%s\" się nie powiodło: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:569 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1147 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "Brak UID kontaktu" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:757 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1135 -#, c-format -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "Nie odnaleziono kontaktu \"%s\"" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:940 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1089 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1139 -#, c-format -msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1098 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1148 -#, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1596 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:519 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1599 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4985 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:521 -msgid "Searching..." -msgstr "Wyszukiwanie..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1568 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1243 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4883 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:287 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:972 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:575 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:606 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:627 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4051 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469 -#: ../libedataserver/e-client.c:165 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:648 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Sprawdzanie dostępności aktualizacji kontaktów…" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:785 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Sprawdzanie dostępności aktualizacji grup…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1211 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1674 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:290 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:336 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Mechanizm nie obsługuje dodawania całości" - -#. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1243 -msgid "Creating new contact…" -msgstr "Tworzenie nowych kontaktów…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1334 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:323 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:452 -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "Mechanizm nie obsługuje usuwania całości" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1362 -msgid "Deleting contact…" -msgstr "Usuwanie kontaktu…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1616 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2353 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:373 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:513 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Mechanizm nie obsługuje modyfikacji całości" - -#. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1654 -msgid "Modifying contact…" -msgstr "Modyfikowanie kontaktu…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1825 -msgid "Loading…" -msgstr "Wczytywanie…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1568 -#: ../data/sources/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../data/sources/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../data/sources/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../data/sources/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1569 -msgid "Friends" -msgstr "Przyjaciele" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1570 -msgid "Family" -msgstr "Rodzina" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1571 -msgid "Coworkers" -msgstr "Współpracownicy" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165 -msgid "Not connected" -msgstr "Brak połączenia" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:971 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Dowiązanie używając wersji 3 lub 2 się nie powiodło" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1094 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Ponowne łączenie się z serwerem LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1224 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Nieprawidłowa składnia DN" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1240 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4882 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Błąd LDAP 0x%x (%s)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1774 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Dodawanie kontaktu na serwerze LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1912 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Usuwanie kontaktu na serwerze LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2054 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2449 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: ldap_first_entry zwróciło wartość NULL" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2306 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2506 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: zwrócono nieobsługiwany typ wyniku %d" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2375 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Modyfikowanie kontaktu na serwerze LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2735 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2955 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: zwrócono nieobsługiwany typ wyniku wyszukiwania %d" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4831 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania na LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5007 -msgid "Error performing search" -msgstr "Błąd podczas wyszukiwania" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5130 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)... " -msgstr "Pobieranie kontaktów (%d)... " - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5669 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Uzyskanie DN dla użytkownika \"%s\" się nie powiodło" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:468 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:468 -#, c-format -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "Usunięcie się nie powiodło ze stanem HTTP %d" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:534 -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "Kontakt na serwerze został zmieniony -> bez modyfikowania" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:648 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:950 -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "Wczytywanie podsumowania książki adresowej..." - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:969 -#, c-format -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "PROPFIND na WebDAV się nie powiodło ze stanem HTTP %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:994 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "Brak treści odpowiedzi w wyniku PROPFIND WebDAV" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1026 -#, c-format -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "Wczytywanie kontaktów (%d%%)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1354 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "Nie można przekształcić adresu URI biblioteki Soup na ciąg" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95 -msgid "No such book" -msgstr "Książka nie istnieje" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 -msgid "Contact not found" -msgstr "Nie odnaleziono kontaktu" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Identyfikator kontaktu już istnieje" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101 -msgid "No such source" -msgstr "Nie ma takiego źródła" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323 -msgid "No space" -msgstr "Brak miejsca" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 -msgid "Unique ID" -msgstr "Unikalny identyfikator" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 -msgid "File Under" -msgstr "Podlegający plik" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 -msgid "Book UID" -msgstr "UID książki" - -# FIXME - to jakiś koszmar z tą wielością imion nazwisk -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 -msgid "Full Name" -msgstr "Imię i nazwisko" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 -msgid "Given Name" -msgstr "Imię" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 -msgid "Family Name" -msgstr "Nazwisko" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 -msgid "Nickname" -msgstr "Pseudonim" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 -msgid "Email 1" -msgstr "E-mail 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 -msgid "Email 2" -msgstr "E-mail 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 -msgid "Email 3" -msgstr "E-mail 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 -msgid "Email 4" -msgstr "E-mail 4" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 -msgid "Mailer" -msgstr "Program pocztowy" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Etykieta adresu domowego" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Etykieta adresu do pracy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Etykieta innego adresu" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon asystenta" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon służbowy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefon służbowy 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 -msgid "Business Fax" -msgstr "Faks służbowy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon zwrotny" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon w samochodzie" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefon firmowy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon domowy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefon domowy 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 -msgid "Home Fax" -msgstr "Faks w domu" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefon komórkowy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 -msgid "Other Phone" -msgstr "Inny telefon" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 -msgid "Other Fax" -msgstr "Inny faks" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Główny telefon" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 -msgid "TTY" -msgstr "Dalekopis" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 -msgid "Organization" -msgstr "Organizacja" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Jednostka organizacyjna" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 -msgid "Office" -msgstr "Biuro" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 -msgid "Role" -msgstr "Rola" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 -msgid "Manager" -msgstr "Menedżer" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 -msgid "Assistant" -msgstr "Asystent" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Adres URL strony domowej" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Adres URL bloga" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 -msgid "Calendar URI" -msgstr "Adres URI kalendarza" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Adres URL informacji zajętości" - -# FIXME - co to jest ICS? -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Kalendarz ICS" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Adres URL wideokonferencji" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Imię współmałżonka" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 -msgid "Note" -msgstr "Notka" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt domowy AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt domowy AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt domowy AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt służbowy AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt służbowy AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt służbowy AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt domowy GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt domowy GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt domowy GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt służbowy GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt służbowy GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt służbowy GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "1. identyfikator domowy Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "2. identyfikator domowy Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "3. identyfikator domowy Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "1. identyfikator służbowy Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "2. identyfikator służbowy Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "3. identyfikator służbowy Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt domowy Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt domowy Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt domowy Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt służbowy Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt służbowy Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt służbowy Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt domowy MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt domowy MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt domowy MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "1. kontakt służbowy MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "2. kontakt służbowy MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "3. kontakt służbowy MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "1. identyfikator domowy ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "2. identyfikator domowy ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "3. identyfikator domowy ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "1. identyfikator służbowy ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "2. identyfikator służbowy ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "3. identyfikator służbowy ICQ" - -# FIXME - rewizja? -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 -msgid "Last Revision" -msgstr "Ostatnia korekta" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 -msgid "Name or Org" -msgstr "Organizacja" - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 -msgid "Address List" -msgstr "Lista adresowa" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247 -msgid "Home Address" -msgstr "Adres domowy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 -msgid "Work Address" -msgstr "Adres służbowy" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 -msgid "Other Address" -msgstr "Inny adres" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 -msgid "Category List" -msgstr "Lista kategorii" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 -msgid "Name" -msgstr "Imię" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 -msgid "Email List" -msgstr "Lista e-mail" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Lista kontaktów AIM" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Lista identyfikatorów GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Lista identyfikatorów Jabber" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Lista kontaktów Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Lista kontaktów MSN" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Lista identyfikatorów ICQ" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Odbiera wiadomości w formacie HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Lista wyświetlanych adresów" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data urodzenia" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962 -msgid "Anniversary" -msgstr "Rocznica" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Certyfikat X.509" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "1. identyfikator domowy Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "2. identyfikator domowy Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "3. identyfikator domowy Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "1. identyfikator służbowy Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "2. identyfikator służbowy Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "3. identyfikator służbowy Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Lista identyfikatorów Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Informacja geograficzna" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "1. kontakt domowy Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "2. kontakt domowy Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "3. kontakt domowy Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "1. kontakt służbowy Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "2. kontakt służbowy Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "3. kontakt służbowy Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Lista nazw Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310 -msgid "SIP address" -msgstr "Adres SIP" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "1. kontakt domowy Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "2. kontakt domowy Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "3. kontakt domowy Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "1. kontakt służbowy Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "2. kontakt służbowy Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "3. kontakt służbowy Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Lista nazw Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Lista nazw Twitter" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1641 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Lista kontaktów bez nazwy" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "Not a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Nieznana właściwość książki \"%s\"" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Nie można zmienić wartości właściwości książki \"%s\"" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:993 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1168 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1515 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1697 -#, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:793 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:501 -#: ../camel/camel-db.c:510 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Brak pamięci" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1422 -#, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1456 -#, c-format -msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2644 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3686 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3812 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3893 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3816 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3840 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Invalid query" -msgstr "Nieprawidłowe zapytanie" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3940 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4643 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sync.c:179 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sync.c:182 -msgid "Clients cannot set backend properties" -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Nieprawidłowe zapytanie: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 -msgid "Success" -msgstr "Powodzenie" - -# FIXME - jakieś inne wersje? -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 -#: ../libedataserver/e-client.c:122 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Mechanizm jest zajęty" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132 -msgid "Repository offline" -msgstr "Repozytorium jest w trybie offline" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 -#: ../libedataserver/e-client.c:138 -msgid "Permission denied" -msgstr "Brak uprawnień" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Nieobsługiwane pole" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Nieobsługiwana metoda uwierzytelniania" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS nie jest dostępny" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "Książka adresowa nie istnieje" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 -msgid "Book removed" -msgstr "Usunięto książkę" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Niedostępne w trybie offline" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Przekroczono ograniczenie wielkości wyszukiwania" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Przekroczono ograniczenie czasu wyszukiwania" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Query refused" -msgstr "Zapytanie odrzucone" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Nie można anulować" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Nieprawidłowa wersja serwera" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 -#: ../libedataserver/e-client.c:120 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Nieprawidłowy parametr" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4056 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 -#: ../libedataserver/e-client.c:144 -msgid "Not supported" -msgstr "Nieobsługiwane" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Mechanizm nie został jeszcze otwarty" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:819 -#: ../libedataserver/e-client.c:176 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:620 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Other error" -msgstr "Inny błąd" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Nie można otworzyć książki: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Nie można odświeżyć książki adresowej: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Nie można pobrać kontaktu: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Nie można pobrać UID listy kontaktów: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Nie można dodać kontaktu: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Nie można zmodyfikować kontaktów: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Nie można usunąć kontaktów: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114 -#, c-format -msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "Brak nazwy mechanizmu w źródle \"%s\"" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230 -msgid "Missing source UID" -msgstr "Brak UID źródła" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "Nie ma takiego źródła dla UID \"%s\"" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:573 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Nie można połączyć się z serwerem (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "Połączenie z serwerem używając SSL się nie powiodło: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:624 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Zwrócono nieoczekiwany kod stanu HTTP %d (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:643 -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "Mechanizm CalDAV nie został jeszcze wczytany" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1032 -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "Nieprawidłowy adres URL przekierowania" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2466 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2831 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Nie można połączyć się z serwerem. Kalendarz został otwarty w trybie tylko " -"do odczytu.\n" -"Komunikat błędu: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2781 -#, c-format -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "Nie można utworzyć lokalnego katalogu bufora \"%s\"" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3874 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "CalDAV nie obsługuje dodawania całości" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3976 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "CalDAV nie obsługuje modyfikacji całości" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4144 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "CalDAV nie obsługuje usuwania całości" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4810 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Kalendarz nie obsługuje zajętości" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4818 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "Nie odnaleziono adresu URL terminarza wychodzącego" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4917 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "Nieoczekiwany wynik w odpowiedzi terminarza" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:964 -msgid "Birthday" -msgstr "Urodziny" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1000 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Urodziny: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1031 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Rocznica: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Nie można zapisać danych kalendarza: Błędny adres URI." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Nie można zapisać danych kalendarza" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:483 -#, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "Błędnie sformatowany adres URI: %s" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:544 -#, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Przekierowanie na nieprawidłowy adres URI" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Błędny format pliku." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:591 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "To nie jest kalendarz." - -# FIXME bufora czy cache? -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:892 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:897 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:512 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Nie można utworzyć pliku bufora" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:172 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Nie można pobrać danych pogodowych" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Pogoda: Mgła" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Pogoda: Pochmurna noc" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Pogoda: Pochmurno" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Pogoda: Zachmurzone" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Pogoda: Przelotne deszcze" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Pogoda: Śnieg" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Pogoda: Bezchmurna noc" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Pogoda: Słonecznie" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Pogoda: Burze" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:409 -msgid "Forecast" -msgstr "Prognoza" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Repozytorium jest w trybie offline" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135 -msgid "No such calendar" -msgstr "Nie ma takiego kalendarza" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -msgid "Object not found" -msgstr "Nie można odnaleźć obiektu" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 -msgid "Invalid object" -msgstr "Nieprawidłowy obiekt" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029 -msgid "URI not loaded" -msgstr "Nie można wczytać adresu URI" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031 -msgid "URI already loaded" -msgstr "Adres URI jest już wczytany" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4035 -msgid "Unknown User" -msgstr "Nieznany użytkownik" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4037 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "Identyfikator obiektu już istnieje" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4039 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokół nie jest obsługiwany" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4041 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Działanie zostało anulowane" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4043 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Nie można anulować działania" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4045 ../libedataserver/e-client.c:128 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4047 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 -#: ../libedataserver/e-client.c:130 -msgid "Authentication required" -msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4049 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Wystąpił wyjątek usługi D-Bus" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4053 -msgid "No error" -msgstr "Bez błędu" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 -msgid "Unknown user" -msgstr "Nieznany użytkownik" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 -msgid "Invalid range" -msgstr "Nieprawidłowy zakres" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Nieznana właściwość kalendarza \"%s\"" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Nie można zmienić wartości właściwości kalendarza \"%s\"" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Termin pozbawiony nazwy" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Wysoki" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Zwykły" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Niski" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Nieokreślony" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1302 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "\"%s\" wymaga jednego parametru" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:917 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "\"%s\" wymaga, aby pierwszy parametr był ciągiem" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:410 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "\"%s\" wymaga dwóch lub trzech parametrów" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:417 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:506 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:569 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1309 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "" -"\"%s\" wymaga, aby pierwszy parametr był liczbą określającą czas (time_t)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:426 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1074 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "" -"\"%s\" wymaga, aby drugi parametr był liczbą określającą czas (time_t)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:436 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "\"%s\" wymaga, aby trzeci parametr był ciągiem" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:498 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "\"%s\" wymaga dwóch parametrów lub ich braku" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:562 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:910 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1058 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "\"%s\" wymaga dwóch parametrów" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:847 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:990 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1022 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1229 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1260 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "\"%s\" nie wymaga parametrów" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "\"%s\" wymaga, aby drugi parametr był ciągiem" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:957 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"\"%s\" wymaga, aby pierwszy parametr był jedną z wartości: \"any\" " -"(dowolna), \"summary\" (zestawienie), \"description\" (opis) lub " -"\"location\" (położenie) lub \"attendee\" (uczestnik) lub \"organizer\" " -"(organizator) lub \"classification\" (klasyfikacja)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "\"%s\" wymaga co najmniej jednego parametru" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1141 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"\"%s\" wymaga, aby wszystkie parametry były ciągami, lub aby podany był " -"dokładnie jeden parametr, będący fałszem logicznym (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"\"%s\" wymaga, aby pierwszy parametr był z datą/czasem w formacie ISO 8601" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "\"%s\" wymaga, aby drugi parametr był liczbą całkowitą" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Nieobsługiwana metoda" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Kalendarz nie istnieje" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Nie można otworzyć kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Nie można odświeżyć kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990 -msgid "Cannot retrieve backend property: " -msgstr "Nie można pobrać właściwości mechanizmu: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Nie można pobrać ścieżki obiektu kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Nie można pobrać listy obiektu kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Nie można pobrać listy zajętości kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Nie można utworzyć obiektu kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Nie można zmodyfikować obiektu kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Nie można usunąć obiektu kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Nie można pobrać obiektów kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Nie można wysłać obiektów kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Nie można pobrać adresów URI załączników: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Nie można odrzucić przypomnienia: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374 -msgid "Could not get calendar view path: " -msgstr "Nie można pobrać ścieżki do widoku kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Nie można pobrać strefy czasowej kalendarza: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Nie można dodać strefy czasowej kalendarza: " - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Ten rodzaj szyfru obsługuje podpisywania" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Ten rodzaj szyfru nie obsługuje weryfikacji" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Ten rodzaj szyfru nie obsługuje szyfrowania" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Ten rodzaj szyfru nie obsługuje deszyfrowania" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Nie można importować kluczy z użyciem tego szyfru" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Nie można eksportować kluczy z użyciem tego szyfru" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 -msgid "Signing message" -msgstr "Podpisywanie wiadomości" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Szyfrowanie wiadomości" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Odszyfrowywanie wiadomości" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Nie można utworzyć ścieżki bufora" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:440 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Pusty plik bufora" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:509 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Nie można usunąć wpisu bufora: %s: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Nie można zapisać wpisu dziennika: %s\n" -"Kolejne działania na tym serwerze nie będą mogły zostać odtworzone\n" -"po ponownym podłączeniu do sieci." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:271 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Nie można otworzyć \"%s\":\n" -"%s\n" -"Zmiany w tym katalogu nie zostaną ponownie zsynchronizowane." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:315 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Ponowne synchronizowanie w serwerze" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Pobieranie nowych wiadomości dla trybu offline" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:420 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Przygotowywanie katalogu \"%s\" do działania w trybie offline" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "" -"Lokalne kopiowanie zawartości katalogu dla działania w trybie _offline" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:615 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:649 ../camel/camel-imapx-folder.c:689 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:725 ../camel/camel-imapx-store.c:276 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1410 ../camel/camel-imapx-store.c:1499 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1548 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3299 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:849 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Do ukończenia tego działania konieczne jest połączenie z siecią" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Anulowano" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Utworzenie procesu potomnego \"%s\" się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Otrzymano nieprawidłowy potok komunikatów z %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Synchronizowanie katalogów" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:1761 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania składni filtru: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1774 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Błąd podczas wykonywania filtru: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu kolejki" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Nie można przetworzyć katalogu kolejki" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Pobieranie wiadomości %d. (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Niepowodzenie przy %d. wiadomości" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Synchronizowanie katalogu" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581 -msgid "Complete" -msgstr "Gotowe" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Pobieranie wiadomości %d. z %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Niepowodzenie przy wiadomości %d z %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1786 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1776 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1795 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:512 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Nieprawidłowe parametry funkcji (system-flag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:530 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Nieprawidłowe parametry funkcji (user-tag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:949 ../camel/camel-filter-search.c:958 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Błąd podczas wykonywania wyszukiwania przez filtr: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:270 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Rozpoznawanie nowej niechcianej wiadomości w \"%s\"" -msgstr[1] "Rozpoznawanie nowych niechcianych wiadomości w \"%s\"" -msgstr[2] "Rozpoznawanie nowych niechcianych wiadomości w \"%s\"" - -#: ../camel/camel-folder.c:310 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Rozpoznawanie nowej pożądanej wiadomości w \"%s\"" -msgstr[1] "Rozpoznawanie nowych pożądanych wiadomości w \"%s\"" -msgstr[2] "Rozpoznawanie nowych pożądanych wiadomości w \"%s\"" - -#: ../camel/camel-folder.c:358 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Filtrowanie nowej wiadomości w \"%s\"" -msgstr[1] "Filtrowanie nowych wiadomości w \"%s\"" -msgstr[2] "Filtrowanie nowych wiadomości w \"%s\"" - -#: ../camel/camel-folder.c:930 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 -msgid "Moving messages" -msgstr "Przenoszenie wiadomości" - -#: ../camel/camel-folder.c:933 -msgid "Copying messages" -msgstr "Kopiowanie wiadomości" - -#: ../camel/camel-folder.c:1253 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Informacje o przydziale nie są obsługiwane dla katalogu \"%s\"" - -#: ../camel/camel-folder.c:3374 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Czyszczenie katalogu \"%s\"" - -#: ../camel/camel-folder.c:3606 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Pobieranie wiadomości \"%s\" w %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:3757 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Pobieranie informacji o przydziale dla \"%s\"" - -#: ../camel/camel-folder.c:3989 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Odświeżanie katalogu \"%s\"" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) wymaga pojedynczego wyniku logicznego" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:932 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) nie jest dopuszczalne wewnątrz %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) wymaga pasującego typu ciągu" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:975 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) oczekuje wyniku tablicowego" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:985 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) wymaga zbioru katalogów" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można przetworzyć wyrażenia wyszukiwania: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd podczas wykonywania wyrażenia wyszukiwania %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1331 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Wykonanie polecenia gpg się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:668 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:733 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Wystąpił nieoczekiwany komunikat opisujący stan GnuPG:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Przetworzenie identyfikatora użytkownika gpg się nie powiodło." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Przetworzenie żądania podania hasła od gpg się nie powiodło." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:830 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Należy podać kod PIN, aby odblokować klucz\n" -"SmartCard: \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Należy podać ciąg znaków odblokowujący klucz dla\n" -"użytkownika: \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:840 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Nieoczekiwana żądanie programu GnuPG dla \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:852 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Proszę zauważyć, że zaszyfrowana treść nie zawiera informacji o odbiorcy, " -"więc dla każdego klucza prywatnego będzie wymagane podanie hasła." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388 -#: ../libedataserver/e-client.c:140 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulowano" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:904 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"Odblokowanie tajnego klucza się nie powiodło: podano 3 błędne ciągi znaków." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:917 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od programu GnuPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "" -"Zaszyfrowanie wiadomości się nie powiodło: nie podano prawidłowych odbiorców." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1598 ../camel/camel-smime-context.c:832 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Nie można utworzyć danych podpisujących: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1647 ../camel/camel-gpg-context.c:1851 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1961 ../camel/camel-gpg-context.c:2108 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2208 ../camel/camel-gpg-context.c:2256 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Wykonanie polecenia gpg się nie powiodło." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1734 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1742 ../camel/camel-gpg-context.c:1762 -#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973 -#: ../camel/camel-smime-context.c:982 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Nie można zweryfikować podpisu wiadomości: niepoprawny format" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1804 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Nie można zweryfikować podpisu wiadomości: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1927 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Nie można utworzyć danych szyfrujących: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1980 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "To jest część wiadomości zaszyfrowana cyfrowo" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2038 ../camel/camel-gpg-context.c:2047 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2070 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Nie można odszyfrować wiadomości: niepoprawny format" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2058 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "" -"Odszyfrowanie części MIME się nie powiodło: błąd na poziomie protokołu" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2149 ../camel/camel-smime-context.c:1273 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Zaszyfrowana zawartość" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:710 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:828 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:901 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:795 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "_Filtrowanie wiadomości w tym katalogu" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:104 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Nie można utworzyć podsumowania katalogu dla %s" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:112 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Nie można utworzyć bufora dla %s: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1184 -msgid "Server disconnected" -msgstr "Serwer został rozłączony" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2441 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2644 -#, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "Nie uwierzytelniono" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2721 -msgid "Error performing IDLE" -msgstr "Błąd podczas wykonywania zajętości" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3622 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Połączenie z serwerem IMAP %s w trybie bezpiecznym się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3623 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS nie jest obsługiwane" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3662 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "" -"Połączenie z serwerem IMAP %s w trybie bezpiecznym się nie powiodło: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3742 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Serwer IMAP %s nie obsługuje uwierzytelniania %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3753 ../camel/camel-session.c:495 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Brak obsługi uwierzytelniania %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3772 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Nie można uwierzytelnić bez nazwy użytkownika" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3781 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Hasło uwierzytelnienia jest niedostępne" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3983 -msgid "Error fetching message" -msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4079 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Zamknięcie potoku tymczasowego się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4065 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Skopiowanie pliku tymczasowego się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4177 -msgid "Error copying messages" -msgstr "Błąd podczas kopiowania wiadomości" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4312 -msgid "Error appending message" -msgstr "Błąd podczas dołączania wiadomości" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4495 -msgid "Error fetching message headers" -msgstr "Błąd podczas pobierania nagłówków wiadomości" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4632 -msgid "Error retrieving message" -msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4754 ../camel/camel-imapx-server.c:4950 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "Pobieranie informacji podsumowujących dla nowych wiadomości w \"%s\"" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4805 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "Wyszukiwanie zmodyfikowanych wiadomości w \"%s\"" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4849 -msgid "Error fetching new messages" -msgstr "Błąd podczas pobierania nowych wiadomości" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5041 -msgid "Error while fetching messages" -msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5049 ../camel/camel-imapx-server.c:5085 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" -msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -msgstr[0] "" -"Pobieranie informacji podsumowujących dla %d nowej wiadomości w \"%s\"" -msgstr[1] "" -"Pobieranie informacji podsumowujących dla %d nowych wiadomości w \"%s\"" -msgstr[2] "" -"Pobieranie informacji podsumowujących dla %d nowych wiadomości w \"%s\"" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5211 ../camel/camel-imapx-server.c:5247 -msgid "Error refreshing folder" -msgstr "Błąd podczas odświeżania katalogu" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5343 -msgid "Error expunging message" -msgstr "Błąd podczas czyszczenia wiadomości" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5440 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Błąd podczas pobierania katalogów" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5519 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Błąd podczas subskrybowania katalogu" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5580 -msgid "Error creating folder" -msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5629 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5690 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy katalogu" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6343 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6408 -msgid "Search failed" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5751 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Błąd podczas wykonywania NOOP" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5847 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Błąd podczas synchronizowania zmian" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6621 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Nie można pobrać wiadomości z identyfikatorem %s: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6622 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532 -msgid "No such message available." -msgstr "Nie ma takiej wiadomości." - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6777 ../camel/camel-imapx-server.c:6792 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Nie można utworzyć pliku kolejki: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8304 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:157 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Serwer IMAP %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:160 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Usługa IMAP dla %s na %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:251 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:253 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Przy tej opcji połączenie z serwerem IMAP nastąpi używając hasła w postaci " -"czystego tekstu." - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:352 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:377 ../camel/camel-imapx-store.c:867 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 -msgid "Inbox" -msgstr "Odebrane" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1111 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for %s" -msgstr "Pobieranie listy katalogów dla %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1432 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "" -"Nazwa katalogu \"%s\" jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera znak \"%c\"" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1443 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Nieznany katalog nadrzędny: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1453 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Katalog nadrzędny nie może zawierać katalogów podrzędnych" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Potok źródłowy nie zwrócił danych" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 -#, c-format -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Potok źródłowy jest niedostępny" - -#: ../camel/camel-lock.c:102 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku blokady dla %s: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:145 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Upłynął czas przeznaczony na uzyskanie blokady pliku %s. Proszę spróbować " -"ponownie później." - -#: ../camel/camel-lock.c:205 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Uzyskanie blokady używając fcntl(2) się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Uzyskanie blokady używając flock(2) się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Nie można utworzyć potoku do pomocniczego programu blokującego: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Nie można utworzyć procesu dla pomocniczego programu blokującego: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" -"Nie można zablokować \"%s\": błąd podczas komunikacji z programem blokującym" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Nie można zablokować \"%s\"" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Nie można sprawdzić pliku z wiadomościami %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku z wiadomościami %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć tymczasowego pliku z wiadomościami %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Zapisanie wiadomości w pliku tymczasowym %s się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Utworzenie potoku nie powiodło się: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Nie można utworzyć procesu: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Błąd programu Movemail: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Nieznany błąd)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku z wiadomością: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania do tymczasowego pliku z wiadomościami: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Błąd podczas kopiowania tymczasowego pliku z wiadomościami: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Brak dostępnej treści" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Brak dostępnego podpisu" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "błąd przetwarzania" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:703 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Wyszukiwanie: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:726 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Wyszukanie adresu się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:733 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:737 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:853 -msgid "Resolving address" -msgstr "Wyszukiwanie adresu" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:874 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Wyszukanie nazwy się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:886 -msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:880 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Wyszukanie nazwy się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:350 -#, c-format -msgid "Could not connect to '%s:%s': " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:210 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Synchronizowanie wiadomości w katalogu \"%s\" na dysku" - -#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177 -#, c-format -msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" -msgstr "Nie można zapisać dziennika trybu offline dla katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Dostawca wirtualnych katalogów poczty" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Do odczytu poczty jako zapytania na innym zbiorze katalogów" - -#: ../camel/camel-provider.c:258 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Nie można załadować %s: System nie obsługuje ładowania modułów." - -#: ../camel/camel-provider.c:267 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Nie można wczytać %s: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:276 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Nie można wczytać %s: Brak kodu inicjującego w module." - -#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:407 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Brak dostawcy dla protokołu \"%s\"" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimowo" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" -"Przy tej opcji łączenie z serwerem nastąpi używając anonimowego konta." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nieprawidłowe informacje identyfikujące poprzez adres e-mail:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nieprawidłowe nieprzejrzyste informacje identyfikujące:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nieprawidłowe informacje identyfikujące:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi używając hasła CRAM-MD5, o ile " -"będzie ono obsługiwane przez serwer." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi używając hasła DIGEST-MD5, o " -"ile będzie ono obsługiwane przez serwer." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Za długie wezwanie serwera (>2048 oktetów)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Nieprawidłowe wezwanie serwera\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"Wezwanie serwera zawierało nieprawidłowy token \"Quality of Protection\" " -"(jakość ochrony)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Odpowiedź serwera nie zawiera danych o upoważnieniu" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Odpowiedź serwera zawiera niekompletne dane o upoważnieniu" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Niepotwierdzona odpowiedź serwera" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem używając uwierzytelniania Kerberos 5." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Podany mechanizm nie jest obsługiwany przez określoną metodę " -"uwierzytelniania lub nie jest rozpoznawany przez implementację." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Podany parametr nazwa_celu został błędnie utworzony." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Podany parametr nazwa_celu zawiera nieprawidłową nazwę lub nazwę " -"nieobsługiwanego typu." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Parametr input_token zawiera inne przyłącza kanałów w stosunku do podawanych " -"przez parametr input_chan_bindings." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Parametr input_token zawiera podpis nieprawidłowy, lub taki, który nie może " -"zostać zweryfikowany." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Podane dane uwierzytelniania nie są prawidłowe dla inicjacji kontekstu, lub " -"uchwyt tych danych nie wskazuje na nie." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Podany uchwyt kontekstu nie odnosi się do prawidłowego kontekstu." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Sprawdzenie spójności elementu input_token się nie powiodło." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Sprawdzenie spójności danych uwierzytelniania się nie powiodło." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Wskazane dane uwierzytelniania wygasły." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Błędna odpowiedź serwera na uwierzytelnienie." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Nieobsługiwana warstwa bezpieczeństwa." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 -msgid "Login" -msgstr "Logowanie" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Przy tej opcji połączenie z serwerem nastąpi używając hasła w postaci " -"czystego tekstu." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Nieznany stan uwierzytelnienia." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Opcja ta spowoduje łączenie z serwerem opartym na systemie Windows używając " -"mechanizmu NTLM/Secure Password Authentication." - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAIN" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP przed SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" -"Ta opcja spowoduje uwierzytelnienie połączenia POP przed wykorzystaniem SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 -msgid "POP Source UID" -msgstr "UID źródła POP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Uwierzytelnianie POP przed SMTP używając nieznanego transportu" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "Próbowano uwierzytelnić POP przed SMTP za pomocą usługi %s" - -#: ../camel/camel-search-private.c:112 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Kompilacja wyrażenia regularnego się nie powiodła: %s: %s" - -#: ../camel/camel-session.c:416 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "Zarejestrowano nieprawidłowe GType dla protokołu \"%s\"" - -#: ../camel/camel-session.c:510 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Uwierzytelnienie %s się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-session.c:646 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Przekazywanie wiadomości nie jest obsługiwane" - -#: ../camel/camel-session.c:1363 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Proszę podać hasło %s dla %s na serwerze %s." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Nie można odnaleźć certyfikatu dla \"%s\"" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:379 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Nie można utworzyć wiadomości CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:384 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Nie można utworzyć danych podpisanych CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:390 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Nie można załączyć danych podpisanych CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:397 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Nie można załączyć danych CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Nie można utworzyć informacji podpisującego CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Nie można odnaleźć łańcucha certyfikującego" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:415 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Nie można dodać czasu podpisania CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Certyfikat szyfrujący dla \"%s\" nie istnieje" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Nie można dodać atrybutu SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:466 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Nie można dodać atrybutu MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:471 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Nie można dodać certyfikatu szyfrującego" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:477 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Nie można dodać informacji podpisującego CMS" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Unverified" -msgstr "Niezweryfikowany" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Good signature" -msgstr "Poprawny podpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Bad signature" -msgstr "Błędny podpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Treść sfałszowana lub naruszona podczas przekazu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Nie znaleziono certyfikatu podpisującego" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Niewiarygodny certyfikat podpisujący" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Nieznany algorytm podpisu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Nieobsługiwany algorytm podpisu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Błędnie zbudowany podpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Processing error" -msgstr "Błąd przetwarzania" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:573 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Brak podpisanych danych w podpisie" - -# FIXME - jak tłumaczyć digest? -#: ../camel/camel-smime-context.c:578 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Brak deklaracji w opakowanych danych" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Nie można wyliczyć deklaracji" - -# c-format -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Nie można ustawić podsumowań wiadomości" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Zaimportowanie certyfikatu się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "" -"Certyfikat jest jedyną wiadomością, nie można zweryfikować certyfikatów" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"Certyfikat jest jedyną wiadomością, certyfikaty zaimportowane i zweryfikowane" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:645 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Nie można odnaleźć streszczenia podpisu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:662 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Podpisujący: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Nie można utworzyć kontekstu szyfratora" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:850 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Dodanie danych do szyfratora CMS się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Szyfrowanie danych się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Dekoder zakończył pracę z błędem" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1068 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Nie można odnaleźć wspólnego algorytmu szyfrowania całości" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1076 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla klucza szyfrowania całości" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1087 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Nie można utworzyć wiadomości CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1093 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Nie można utworzyć opakowanych danych CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1099 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Nie można dołączyć opakowanych danych CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1105 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Nie można dołączyć obiektu danych CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Nie można utworzyć informacji odbiorcy CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Nie można dodać informacji odbiorcy CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1145 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Dodanie danych do szyfratora się nie powiodło" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1255 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Deszyfrowanie S/MIME: Nie znaleziono zaszyfrowanej zawartości" - -#: ../camel/camel-store.c:1847 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": katalog istnieje" - -#: ../camel/camel-store.c:1890 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Otwieranie katalogu \"%s\"" - -#: ../camel/camel-store.c:2075 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Skanowanie katalogów w \"%s\"" - -#. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2087 ../camel/camel-store.c:2097 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Kosz" - -#. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2090 ../camel/camel-store.c:2101 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Niechciane" - -#: ../camel/camel-store.c:2549 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s: katalog istnieje" - -#: ../camel/camel-store.c:2563 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\"" - -#: ../camel/camel-store.c:2681 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nie można usunąć katalogu: %s: nieprawidłowe działanie" - -#: ../camel/camel-store.c:2824 ../camel/camel-vee-store.c:460 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu: %s: nieprawidłowe działanie" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:334 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "" -"Tylko przywrócenie do początku jest obsługiwane za pomocą CamelStreamFilter" - -#: ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "" -"Tylko przywrócenie do początku jest obsługiwane za pomocą CamelHttpStream" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:275 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Anulowano połączenie" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Nie można połączyć się za pomocą polecenia \"%s\": %s" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:386 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "Subskrybowanie katalogu \"%s\"" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:518 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Usuwanie subskrypcji katalogu \"%s\"" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 -#, c-format -msgid "NSPR error code %d" -msgstr "Kod błędu biblioteki NSPR %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "Pośrednik nie obsługuje SOCKS4" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "Pośrednik odrzucił żądanie: kod %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "Pośrednik nie obsługuje SOCKS5" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego typu uwierzytelniania: kod 0x%x" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "Ogólny błąd serwera SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "Reguły serwera SOCKS nie umożliwiają połączenia" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Nie można osiągnąć sieci z serwera SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Nie można osiągnąć komputera z serwera SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 -msgid "Connection refused" -msgstr "Połączenie zostało odrzucone" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "Wygasł czas życia" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "Polecenie nie jest obsługiwane przez serwer SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "Typ adresu nie jest obsługiwany przez serwer SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Nieznany błąd z serwera SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "Otrzymano nieznany typ adresu z serwera SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 -#, c-format -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "Niepełna odpowiedź z serwera SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "Nazwa komputera jest za długa (maksymalnie 255 znaków)" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 -#, c-format -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera pośrednika" - -#: ../camel/camel-url.c:331 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Nie można przetworzyć adresu URL \"%s\"" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:494 -#, c-format -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "Aktualizowanie katalogu \"%s\"" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Nie można skopiować lub przenieść wiadomości do katalogu wirtualnego" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Brak wiadomości %s w %s" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Błąd podczas zapisywania \"%s\": " - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "A_utomatyczne aktualizowanie po zmianie w katalogach źródłowych" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:38 -msgid "Unmatched" -msgstr "Niedopasowane" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:436 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Nie można usunąć katalogu: %s: katalog nie istnieje" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:470 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu %s: katalog nie istnieje" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:532 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Włączenie katalogu _Niepasujące" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Nie można skopiować wiadomości do katalogu kosza" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Nie można skopiować wiadomości do katalogu niechcianych wiadomości" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "_Sprawdzanie nowych wiadomości we wszystkich katalogach" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Spr_awdzanie nowych wiadomości w subskrybowanych katalogach" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Użycie opcji _Quick Resync, jeśli serwer ją obsługuje" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Nasłuchiwanie powiadomień o zmianach na serwerze" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "Folders" -msgstr "Katalogi" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Wyśw_ietlanie tylko subskrybowanych katalogów" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "_Nadpisanie przestrzeni nazw katalogów podanej przez serwer" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Namespace:" -msgstr "Przestrzeń nazw:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "_Filtrowanie nowych wiadomości we wszystkich katalogach" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "_Filtrowanie nowych wiadomości w Odebranych na tym serwerze" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości pod kątem nie_chcianych treści" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Szukanie niechcianych tylko w katalogu _Odebrane" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Automatyczne synch_ronizowanie zdalnej poczty lokalnie" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Domyślny port IMAP" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP przez SSL" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Przeglądanie i przechowywanie poczty na serwerach IMAP." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "mailbox: %s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Indeksowanie treści wiadomości" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można pobrać wiadomości %s z katalogu %s\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Użycie pliku podsumowania katalogu \".folders\" (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Katalogi z wiadomościami formacie MH" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Przechowywanie lokalnej poczty w katalogach podobnych do MH." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 -msgid "Local delivery" -msgstr "Dostarczanie lokalne" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Pobieranie (przenoszenie) lokalnej poczty ze standardowych kolejek w " -"formacie mbox do katalogów zarządzanych przez program Evolution." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Filtrowanie nowych wiadomości w Odebranych" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Katalogi z wiadomościami formacie Maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Przechowywanie lokalnej poczty w katalogach Maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Zapisywanie nagłówków opisujących stanu formacie Elm/Pine/Mutt" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Standardowy uniksowy plik poczty mbox" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Odczyt i przechowywanie lokalnej poczty w zewnętrznych standardowych " -"plikach.\n" -"kolejek w formacie mbox. Opcji tej można użyć do odczytu drzewa katalogów\n" -"obsługiwanego przez programy Elm, Pine czy Mutt." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Standardowy uniksowy katalog poczty mbox" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu %s na %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Lokalny plik z wiadomościami %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "" -"Lokalizacja nadrzędna miejsca przechowywania %s nie jest ścieżką bezwzględną" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "" -"Lokalizacja nadrzędna miejsca przechowywania %s nie jest zwykłym katalogiem" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Nie można pobrać katalogu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Lokalne miejsca przechowywania nie mają skrzynki odbiorczej" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\" z indeksem katalogu: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Nie można usunąć metapliku katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Nie można dodać wiadomości do zestawienia: przyczyna nieznana" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Nie ma takiej wiadomości" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Nie można dołączyć wiadomości do katalogu w formacie maildir: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Nie można pobrać wiadomości %s z katalogu %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Nie można przenieść wiadomości do katalogu docelowego: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Katalog %s już istnieje" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Nie można pobrać katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Nie można pobrać katalogu \"%s\": katalog nie istnieje." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "" -"Nie można pobrać katalogu \"%s\": nie jest katalogiem z wiadomościami w " -"formacie maildir." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": katalog istnieje." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Nie można usunąć katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "to nie katalog z wiadomościami w formacie maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Nie można przeszukać katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu z wiadomościami ze ścieżki: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Sprawdzanie spójności katalogu" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Wyszukiwanie nowych wiadomości" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132 -msgid "Storing folder" -msgstr "Zapisywanie katalogu" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Nie można otworzyć skrzynki: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Nie można dołączyć wiadomości do pliku mbox: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Katalog jest uszkodzony w sposób uniemożliwiający naprawę." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć blokady katalogu dla %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu o tej nazwie." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Nie można pobrać katalogu \"%s\": to nie jest zwykły plik." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Katalog już istnieje" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można usunąć katalogu \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Katalog \"%s\" nie jest pusty. Nie został usunięty." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Nie można usunąć pliku podsumowania katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Nowa nazwa katalogu jest niedozwolona." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\": \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "Krytyczny błąd przetwarzania na pozycji %s w katalogu %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Nie można sprawdzić katalogu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Nie można otworzyć tymczasowej skrzynki: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Nie można zamknąć katalogu źródłowego %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Nie można zamknąć katalogu tymczasowego: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Nie można zapisać katalogu: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" -"Plik MBOX jest uszkodzony, proszę go naprawić (oczekiwano wiersza Od:, ale " -"go nie otrzymano)." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1138 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Niezgodność katalogu z zestawieniem, nawet po synchronizacji" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Nieznany błąd: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1196 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1226 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Zapisanie do tymczasowej skrzynki się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Zapisanie do tymczasowej skrzynki się nie powiodło: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Nie można dołączyć wiadomości do katalogu mh: %s: " - -# y, c-format -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Nie można pobrać katalogu \"%s\": nie jest katalogiem." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Nie można otworzyć ścieżki katalogu MH: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Nie można otworzyć kolejki \"%s\": %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Kolejka \"%s\" nie jest zwykłym plikiem lub katalogiem" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Plik %s z kolejką wiadomości" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Drzewo katalogów kolejek %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Nieprawidłowa kolejka" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "katalogu \"%s/%s\" nie istnieje." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć katalogu \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje." - -# y, c-format -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "\"%s\" nie jest plikiem skrzynki." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Miejsce przechowywania nie obsługuje katalogu Odebrane" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Nie można usuwać katalogów kolejek" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Nie można zmieniać nazw katalogów kolejek" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Nie można zsynchronizować katalogu tymczasowego %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Nie można zsynchronizować katalogu kolejki %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"Nie można zsynchronizować katalogu kolejki %s: %s\n" -"Katalog może być uszkodzony, zapisano kopię w \"%s\"" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Błąd wewnętrzny: UID w nieprawidłowej postaci: %s" - -# c-format -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Nie można pobrać wiadomości %s: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Nie można pobrać wiadomości %s: " - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Ta wiadomość jest obecnie niedostępna" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Wysłanie się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Wysłanie się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "" -"Nie można wysyłać wiadomości NNTP podczas działania w trybie offline." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Nie można kopiować wiadomości z katalogu NNTP." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "_Skrócone nazwy katalogów (np. c.o.linux zamiast comp.os.linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "Wyświetlanie względnych _nazw katalogów w oknie subskrypcji" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Domyślny port NNTP" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP przez SSL" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "Grupy dyskusyjne USENET" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "" -"To jest dostawca pozwalający na odczyt i wysyłanie na grupy nowin USENET." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze NNTP nastąpi używając hasła w " -"postaci czystego tekstu." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Nie można odczytać powitania z %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:298 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Serwer NNTP %s zwrócił kod błędu %d: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:463 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Grupy dyskusyjne USENET za pośrednictwem %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd podczas pobierania grup dyskusyjnych:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu w drzewie grup dyskusyjnych: zamiast tego należy " -"subskrybować grupę." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Nie można usunąć katalogu z drzewa grup dyskusyjnych." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Nie można usunąć katalogu w drzewie grup dyskusyjnych: zamiast tego należy " -"usunąć subskrypcję grupy." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Nie można subskrybować tej grupy:\n" -"\n" -"Nie ma takiej grupy. Wybrany element jest prawdopodobnie katalogiem " -"nadrzędnym." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Nie można usunąć subskrypcji tej grupy:\n" -"\n" -"Grupa nie istnieje." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Polecenie NNTP się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Brak połączenia." - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1215 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Katalog nie istnieje: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Wyszukiwanie nowych wiadomości" - -# FIXME - xover? A może z końca? -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź serwera od xover: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź serwera z początku: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Działanie się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Brak wiadomości o UID %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Pobieranie wiadomości %d. z serwera POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nieznana przyczyna" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Pobieranie zestawienia POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Nie można pobrać zestawienia POP: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Oczyszczanie ze starych wiadomości" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Oczyszczanie z usuniętych wiadomości" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message Storage" -msgstr "Przechowywanie wiadomości" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Pozostawianie wiadomości na serwerze" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Usuwanie po %s dniach" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Usuń _oczyszczone z lokalnej skrzynki odbiorczej" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "_Bez obsługi jakichkolwiek rozszerzeń POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Domyślny port POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 przez SSL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Łączenie się i pobieranie poczty z serwerów POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP będzie nastąpi używając " -"hasła w postaci czystego tekstu. Wiele serwerów POP obsługuje tylko tę opcję." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Przy tej opcji uwierzytelnianie na serwerze POP nastąpi używając protokołu " -"APOP. Może on nie funkcjonować dla wszystkich użytkowników, nawet, jeśli " -"serwer teoretycznie obsługuje protokół." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "" -"Odczytanie prawidłowego przywitania z serwera POP %s się nie powiodło" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Połączenie z serwerem POP %s w trybie bezpiecznym się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "STLS nie jest obsługiwane przez serwer" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Połączenie z serwerem POP %s w trybie bezpiecznym się nie powiodło%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Połączenie z serwerem POP %s w trybie bezpiecznym się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" -"Nie można zalogować się na serwerze POP %s: błąd na poziomie protokołu SASL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze POP %s się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Serwer POP3 %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Serwer POP3 dla %s na %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Nie można połączyć się z serwerem POP %s:\tOdebrano nieprawidłowy " -"identyfikator APOP. Podejrzenie ataku przejęcia tożsamości. Proszę " -"skontaktować się z administratorem." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Nie można połączyć się z serwerem POP %s.\n" -"Błąd podczas wysyłania hasła: " - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Nie można połączyć się z serwerem POP %s.\n" -"Wystąpił błąd podczas wysyłania nazwy użytkownika%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:735 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "Przechowalnie POP3 nie posiadają hierarchii katalogów" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: ../data/sources/sendmail.source.in.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Wysyłanie poczty poprzez przekazywanie jej działającemu lokalnie programowi " -"\"sendmail\"." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą programu sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:93 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Nie można przetworzyć listy odbiorców" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238 -#, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Nie można wysłać wiadomości: " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317 -#, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332 -#, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Domyślny port SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP przez SSL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "Port wysyłania wiadomości" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Wysyłanie poczty za pośrednictwem połączenia ze zdalnym serwerem pocztowym " -"używając SMTP." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Błąd odpowiedzi na powitanie: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"Połączenie z serwerem SMTP %s w trybie bezpiecznym się nie powiodło: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Polecenie STARTTLS się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "" -"Połączenie z serwerem SMTP %s w trybie bezpiecznym się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Serwer SMTP %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą SMTP poprzez %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Serwer SMTP %s nie obsługuje uwierzytelniania %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Nie podano mechanizmu SASL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Polecenie AUTH się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Nie można wysłać wiadomości: brak połączenia z usługą." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Nie można wysłać wiadomości: nieprawidłowy adres nadawcy." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 -msgid "Sending message" -msgstr "Wysyłanie wiadomości" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Nie można wysłać wiadomości: nie podano odbiorców." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "" -"Nie można wysłać wiadomości: co najmniej jeden z odbiorców jest nieprawidłowy" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Błąd składniowy. Nie rozpoznano polecenia." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Błąd składniowy wśród parametrów lub parametrów" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Niezaimplementowane polecenie" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Niezaimplementowany parametr polecenia" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Stan systemu lub odpowiedź z pomocą systemową" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816 -msgid "Help message" -msgstr "Komunikat pomocy" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818 -msgid "Service ready" -msgstr "Usługa gotowa" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Usługa zamyka kanał transmisyjny" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Usługa nie jest dostępna, zamykanie kanału transmisyjnego" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Pomyślnie wykonano żądaną operację na wiadomości" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Użytkownik nie jest lokalny; przesłanie do " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"Nie wykonano żądanej operacji na wiadomości: skrzynka jest niedostępna" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Nie wykonano żądanej operacji: skrzynka jest niedostępna" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Przerwano żądaną czynność: błąd podczas przetwarzania" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Użytkownik nie jest lokalny; proszę spróbować " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"Nie wykonano żądanej operacji: brak miejsca w miejscu przechowywania " -"wiadomości" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Przerwano żądaną czynność: przekroczony wykorzystany rozmiar" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Nie wykonano żądanej operacji: niedozwolona nazwa skrzynki" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "" -"Rozpoczynanie wprowadzania wiadomości; proszę zakończyć przez ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Transakcja się nie powiodła" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Wymagana jest zmiana hasła" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mechanizm uwierzytelniania jest za słaby" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Żądany mechanizm uwierzytelniający wymaga szyfrowania" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Chwilowe niepowodzenie podczas uwierzytelniania" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Powitanie SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Polecenie HELO się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1254 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1264 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Polecenie MAIL FROM się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Polecenie RCPT TO się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Wykonanie RCPT TO <%s> się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1372 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1485 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Polecenie DATA się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Polecenie RSET się nie powiodło: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Polecenie QUIT się nie powiodło: " - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "UID kontaktu użytkownika" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Przypominanie o urodzinach i rocznicach" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Określa, czy ustawić przypominanie dla urodzin i rocznic" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Wartość przypomnień o urodzinach i rocznicach" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" -"Liczba jednostek do ustalania przypominania o urodzinach lub rocznicach" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Jednostki przypominania o urodzinach i rocznicach" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Jednostki dla przypominania o urodzinach i rocznicach, \"minutes\" (minuty), " -"\"hours\" (godziny) lub \"days\" (dni)" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:849 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179 -msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "Nazwa magistrali zniknęła (klient został zakończony?)" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 -msgid "No response from client" -msgstr "Brak odpowiedzi od klienta" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:843 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1173 -msgid "Client cancelled the operation" -msgstr "Klient anulował działanie" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 -msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "Klient zgłasza, że hasło zostało odrzucone" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:532 -msgid "Add this password to your keyring" -msgstr "Dodanie tego hasła do bazy kluczy" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:622 -msgid "Password was incorrect" -msgstr "Niepoprawne hasło" - -#: ../libebackend/e-backend.c:190 -#, c-format -msgid "%s does not support authentication" -msgstr "%s nie obsługuje uwierzytelniania" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:765 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "%s nie obsługuje tworzenia zdalnych zasobów" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:824 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s nie obsługuje usuwania zdalnych zasobów" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:320 -#, c-format -msgid "No backend factory for hash key '%s'" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:126 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "Brak grupy [%s] w źródle danych" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:916 ../libedataserver/e-source.c:1119 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "Źródło danych \"%s\" nie obsługuje tworzenia zdalnych zasobów" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:930 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"Źródło danych \"%s\" nie posiada mechanizmu kolekcji do tworzenia zdalnych " -"zasobów" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:958 ../libedataserver/e-source.c:1228 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "Źródło danych \"%s\" nie obsługuje usuwania zdalnych zasobów" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:972 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"Źródło danych \"%s\" nie posiada mechanizmu kolekcji do usuwania zdalnych " -"zasobów" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 -#: ../libedataserver/e-source.c:1347 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:990 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1285 -#, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "Plik musi mieć rozszerzenie \".source\"" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1552 -msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "Użytkownik odmówił uwierzytelnienia" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:770 -#, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "UID \"%s\" jest już używany" - -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:303 -#, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Rocznica" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Urodziny" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Służbowe" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Konkurencja" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Ulubione" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Prezenty" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Cele" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Dzień wolny" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Kartki świąteczne" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Ważne kontakty" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Pomysły" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Międzynarodowe" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Kluczowy klient" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Różne" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Rozmowy telefoniczne" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Strategie" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Dostawcy" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Czas i wydatki" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Oczekujące" - -#: ../libedataserver/e-client.c:124 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Nie można wczytać źródła" - -#: ../libedataserver/e-client.c:126 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Źródło zostało już wczytane" - -#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or -#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:136 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Tryb offline jest niedostępny" - -#: ../libedataserver/e-client.c:158 -msgid "D-Bus error" -msgstr "Błąd D-Bus" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Żądanie uwierzytelnienia książki adresowej" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Żądanie uwierzytelnienia kalendarza" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Żądanie uwierzytelnienia poczty" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 -msgid "Authentication request" -msgstr "Żądanie uwierzytelnienia" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Proszę podać hasło dla książki adresowej \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Proszę podać hasło dla kalendarza \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Proszę podać hasło dla konta poczty \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Proszę podać hasło dla przesyłania poczty \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Proszę podać hasło dla listy notatek \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Proszę podać hasło dla listy zadań \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Proszę podać hasło dla konta \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source.c:621 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "Brak grupy [%s] w pliku źródła" - -#: ../libedataserver/e-source.c:942 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "Źródło danych \"%s\" nie jest usuwalne" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1028 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "Źródło danych \"%s\" nie jest zapisywalne" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1416 -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez nazwy" - -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Skrypt podpisu musi być lokalnym plikiem" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1529 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1538 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " -"wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1547 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1556 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a, %d.%m.%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d.%m.%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d.%m.%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Proxy type to use" -msgstr "Typ używanego pośrednika" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " -"means manual proxy." -msgstr "" -"Jakiego typu pośrednika używać. \"0\" oznacza systemowy, \"1\" oznacza brak " -"pośrednika, \"2\" oznacza ręcznie ustawienie pośrednika." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to use http-proxy" -msgstr "Określa, czy używać pośrednika HTTP" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -msgstr "Określa, czy używać pośrednika dla żądań HTTP." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether proxy server requires authentication" -msgstr "Określa, czy serwer pośrednika wymaga uwierzytelnienia" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -msgstr "" -"Określa, czy uwierzytelnienie jest wymagane do dostępu do serwera pośrednika." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Host name for HTTP requests" -msgstr "Nazwa komputera dla żądań HTTP" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Host name to use for HTTP requests." -msgstr "Nazwa komputera do użycia dla żądań HTTP." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Port number for HTTP requests" -msgstr "Numer portu dla żądań HTTP" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Port number to use for HTTP requests." -msgstr "Numer portu do użycia dla żądań HTTP." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Proxy authentication user name" -msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelnienia pośrednika" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 -msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -msgstr "Nazwa użytkownika do uwierzytelnienia na serwerze pośrednika." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Proxy authentication password" -msgstr "Hasło uwierzytelnienia pośrednika" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -msgstr "Hasło do uwierzytelnienia na serwerze pośrednika." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 -msgid "List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "Lista komputerów do połączenia bez pośrednika" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 -msgid "List of hosts for which do not use proxy." -msgstr "Lista komputerów, dla których nie używać pośrednika." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Host name for HTTPS requests" -msgstr "Nazwa komputera dla żądań HTTPS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Host name to use for HTTPS requests." -msgstr "Nazwa komputera do użycia dla żądań HTTPS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Port number for HTTPS requests" -msgstr "Numer portu dla żądań HTTPS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Port number to use for HTTPS requests." -msgstr "Numer portu do użycia dla żądań HTTPS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Host name for SOCKS requests" -msgstr "Nazwa komputera dla żądań SOCKS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Host name to use for SOCKS requests." -msgstr "Nazwa komputera do użycia dla żądań SOCKS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Port number for SOCKS requests" -msgstr "Numer portu dla żądań SOCKS" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Port number to use for SOCKS requests." -msgstr "Numer portu do użycia dla żądań SOCKS." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Adres URL automatycznej konfiguracji pośrednika" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -msgstr "Skąd odczytywać automatyczną konfigurację pośrednika." - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:132 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 -#, c-format -msgid "No such data source for UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:216 -#, c-format -msgid "Invalid password for '%s'" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:223 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Kod: %u - nieoczekiwana odpowiedź od serwera" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:244 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "" -"Przetworzenie kodu XML odpowiedzi automatycznego wykrywania się nie powiodło" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:253 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Odnalezienie elementu automatycznego wykrywania się nie powiodło" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:265 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Odnalezienie elementu odpowiedzi się nie powiodło" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:277 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Odnalezienie elementu konta się nie powiodło" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:291 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"Odnalezienie ASUrl i OABUrl w odpowiedzi automatycznego wykrywania się nie " -"powiodło" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1271 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1298 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" - -#: ../data/sources/contacts-stub.source.in.h:1 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:427 -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:195 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 -msgid "Field Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 -msgid "Issuer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 -msgid "Subject" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 -msgid "_View Certificate" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:520 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odrzuć" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:521 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Zaakceptuj ty_mczasowo" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:522 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "Zaakceptuj na _stałe" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 -msgid "Detailed information about the certificate:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 -msgid "Issuer:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 -msgid "Subject:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 -msgid "Reason:" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 -msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Google Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -msgid "Google Contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -msgid "GMail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:971 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:79 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:96 -msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:112 -msgid "Didn't find email member in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadania" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Dalsze działanie po zamknięciu ostatniego klienta" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Oczekiwanie, dopóki co najmniej jeden klient nie zostanie połączony" - -#: ../data/sources/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "" - -#: ../data/sources/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "" - -#: ../data/sources/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "" - -#: ../data/sources/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "" - -#: ../data/sources/local.source.in.h:1 -#: ../data/sources/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "Lokalne" - -#: ../data/sources/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "" - -#: ../data/sources/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "" - -#: ../data/sources/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "" - -#: ../data/sources/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 -msgid "_Dismiss" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2014-02-24 08:14:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2014-03-24 09:33:26.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-02-24 08:14:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-03-24 09:33:07.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-27 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-17 18:12+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../src/fr-window.c:5441 msgid "Archive Manager" msgstr "Menedżer archiwów" @@ -192,26 +192,34 @@ msgstr "Maksymalna liczba elementów w podmenu \"Otwórz ostatnie\"." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +msgid "View toolbar" +msgstr "Wyświetlanie paska narzędziowego" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek narzędziowy." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "View statusbar" msgstr "Wyświetlanie paska stanu" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek stanu." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:208 msgid "View the folders pane" msgstr "Wyświetla panel katalogów" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "Określa, czy wyświetlać panel katalogów." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Editors" msgstr "Edytory" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -219,11 +227,11 @@ "Lista programów podanych w oknie \"Otwórz plik\", niepowiązanych z typem " "pliku." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Compression level" msgstr "Poziom kompresji" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -231,11 +239,11 @@ "Poziom kompresji używany podczas dodawania plików do archiwum. Możliwe " "wartości: very-fast, fast, normal, maximum." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Szyfrowanie nagłówka archiwum" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -243,19 +251,19 @@ "Określa, czy szyfrować nagłówek archiwum. Jeśli nagłówek jest szyfrowany, to " "do wyświetlenia zawartości archiwum będzie wymagane hasło." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Bez zastępowania nowszych plików" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Odtwarzanie katalogów w archiwum" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 msgid "Default volume size" msgstr "Domyślny rozmiar woluminu" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 msgid "The default size for volumes." msgstr "Domyślny rozmiar woluminów." @@ -284,11 +292,11 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Tworzy skompresowane archiwum z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6238 +#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 +#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 msgid "All archives" msgstr "Wszystkie archiwa" @@ -296,15 +304,15 @@ msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/actions.c:487 +#: ../src/actions.c:499 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -#: ../src/actions.c:488 +#: ../src/actions.c:500 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "Menedżer archiwów dla środowiska GNOME." -#: ../src/actions.c:491 +#: ../src/actions.c:503 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sławomir Mikuła , 2002\n" @@ -333,7 +341,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Brak uprawnień do odczytu plików z katalogu \"%s\"" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj pliki" @@ -375,7 +383,7 @@ msgid "Compress" msgstr "Kompresja" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6796 +#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -386,17 +394,17 @@ "\n" "Utworzyć go?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6805 +#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 msgid "Create _Folder" msgstr "U_twórz katalog" #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6700 ../src/fr-window.c:6705 -#: ../src/fr-window.c:6826 ../src/fr-window.c:6845 ../src/fr-window.c:6850 +#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 +#: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 msgid "Extraction not performed" msgstr "Nie przeprowadzono rozpakowania plików" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6822 +#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: %s." @@ -408,7 +416,7 @@ msgstr "Brak uprawnień do rozpakowania plików do katalogu \"%s\"" #: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/ui.h:114 msgid "Extract" msgstr "Rozpakuj" @@ -418,8 +426,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7429 ../src/fr-window.c:7786 -#: ../src/fr-window.c:9318 +#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 +#: ../src/fr-window.c:9357 msgid "Archive type not supported." msgstr "Nieobsługiwany typ archiwum." @@ -536,7 +544,7 @@ #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 #: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9381 +#: ../src/fr-window.c:9420 msgid "Extract archive" msgstr "Rozpakowanie plików z archiwum" @@ -622,7 +630,7 @@ msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w tym katalogu" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8099 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nowa nazwa jest taka sama jak poprzednia. Proszę wpisać inną." @@ -637,7 +645,7 @@ "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go nadpisze jego zawartość." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6628 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" @@ -789,7 +797,7 @@ msgstr "Pomyślnie ukończono rozpakowywanie" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6224 +#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "Pomyślnie utworzono \"%s\"" @@ -847,8 +855,8 @@ msgid "Test Result" msgstr "Wyniki testu" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8779 ../src/fr-window.c:8813 -#: ../src/fr-window.c:9092 +#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:9116 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nie można wykonać działania" @@ -867,7 +875,7 @@ msgid "Create _Archive" msgstr "U_twórz archiwum" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7237 +#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 msgid "New Archive" msgstr "Nowe archiwum" @@ -901,66 +909,66 @@ msgstr "Nazwa" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 +#: ../src/fr-window.c:5723 msgid "Open _Recent" msgstr "O_twórz ostatnie" -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 +#: ../src/fr-window.c:5724 ../src/fr-window.c:5736 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Otwiera ostatnio używane archiwum" -#: ../src/fr-window.c:5739 +#: ../src/fr-window.c:5752 msgid "_Other Actions" msgstr "_Inne działania" -#: ../src/fr-window.c:5740 +#: ../src/fr-window.c:5753 msgid "Other actions" msgstr "Inne działania" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Położenie:" -#: ../src/fr-window.c:6616 +#: ../src/fr-window.c:6640 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Zastąpić plik \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6619 +#: ../src/fr-window.c:6643 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Inny plik o tej samej nazwie już istnieje w \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6626 +#: ../src/fr-window.c:6650 msgid "Replace _All" msgstr "Z_astąp wszystkie" -#: ../src/fr-window.c:6627 +#: ../src/fr-window.c:6651 msgid "_Skip" msgstr "_Pomiń" -#: ../src/fr-window.c:7421 ../src/fr-window.c:7778 +#: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nie można zapisać archiwum \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:7548 +#: ../src/fr-window.c:7572 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/fr-window.c:7872 +#: ../src/fr-window.c:7896 msgid "Last Output" msgstr "Ostatnie dane" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8094 +#: ../src/fr-window.c:8118 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nowa nazwa jest pusta. Proszę wpisać nazwę." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8104 +#: ../src/fr-window.c:8128 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -969,7 +977,7 @@ "Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera co najmniej jeden z " "następujących znaków: %s. Proszę wpisać inną nazwę." -#: ../src/fr-window.c:8140 +#: ../src/fr-window.c:8164 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -980,11 +988,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8140 ../src/fr-window.c:8142 +#: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 msgid "Please use a different name." msgstr "Proszę użyć innej nazwy." -#: ../src/fr-window.c:8142 +#: ../src/fr-window.c:8166 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -995,51 +1003,51 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8212 +#: ../src/fr-window.c:8236 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: ../src/fr-window.c:8213 +#: ../src/fr-window.c:8237 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nowa nazwa katalogu:" -#: ../src/fr-window.c:8213 +#: ../src/fr-window.c:8237 msgid "_New file name:" msgstr "_Nowa nazwa pliku:" -#: ../src/fr-window.c:8217 +#: ../src/fr-window.c:8241 msgid "_Rename" msgstr "Zmień n_azwę" -#: ../src/fr-window.c:8234 ../src/fr-window.c:8253 +#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu" -#: ../src/fr-window.c:8234 ../src/fr-window.c:8253 +#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8686 +#: ../src/fr-window.c:8710 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Przenoszenie plików z \"%s\" do \"%s\"" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8689 +#: ../src/fr-window.c:8713 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Kopiowanie plików z \"%s\" do \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:8740 +#: ../src/fr-window.c:8764 msgid "Paste Selection" msgstr "Wklejanie zaznaczenia" -#: ../src/fr-window.c:8741 +#: ../src/fr-window.c:8765 msgid "_Destination folder:" msgstr "Katalog _docelowy:" -#: ../src/fr-window.c:9336 +#: ../src/fr-window.c:9375 msgid "Add files to an archive" msgstr "Dodaje pliki do archiwum" @@ -1094,19 +1102,19 @@ msgid "_New Archive" msgstr "_Nowe archiwum" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 msgid "View All _Files" msgstr "Wyświetlanie _wszystkich plików" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 msgid "View as a F_older" msgstr "Wyświetlanie w postaci kata_logu" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:207 msgid "_Folders" msgstr "_Katalogi" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" @@ -1158,7 +1166,7 @@ msgid "_Select All" msgstr "_Zaznacz wszystkie" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 msgid "Dese_lect All" msgstr "Odz_nacz wszystkie" @@ -1166,164 +1174,188 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 msgid "Go up one level" msgstr "Przechodzi o poziom w górę" +#: ../src/ui.h:31 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archiwum" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + #: ../src/ui.h:35 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_Uporządkowanie plików" + +#: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Informacje o programie" -#: ../src/ui.h:38 +#: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "_Dodaj pliki…" -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 +#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "Dodaje pliki do archiwum" -#: ../src/ui.h:47 +#: ../src/ui.h:52 msgid "Close the current archive" msgstr "Zamyka bieżące archiwum" -#: ../src/ui.h:50 +#: ../src/ui.h:55 msgid "Contents" msgstr "Spis treści" -#: ../src/ui.h:51 +#: ../src/ui.h:56 msgid "Display the File Roller Manual" msgstr "Wyświetla podręcznik użytkownika programu File Roller" -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 +#: ../src/ui.h:61 ../src/ui.h:82 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiuje zaznaczenie" -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 +#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:86 msgid "Cut the selection" msgstr "Wycina zaznaczenie" -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 +#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Wkleja zawartość schowka" -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 msgid "_Rename…" msgstr "Zmień n_azwę…" -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Rename the selection" msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonych elementów" -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z archiwum" -#: ../src/ui.h:98 +#: ../src/ui.h:103 msgid "Deselect all files" msgstr "Odznacza wszystkie pliki" -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 +#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 msgid "_Extract…" msgstr "R_ozpakuj…" -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 +#: ../src/ui.h:107 ../src/ui.h:111 ../src/ui.h:115 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Rozpakowuje pliki z archiwum" -#: ../src/ui.h:113 +#: ../src/ui.h:118 msgid "New…" msgstr "Nowe…" -#: ../src/ui.h:114 +#: ../src/ui.h:119 msgid "Create a new archive" msgstr "Tworzy nowe archiwum" -#: ../src/ui.h:117 +#: ../src/ui.h:122 msgid "Open…" msgstr "Otwórz…" -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +#: ../src/ui.h:123 ../src/ui.h:127 msgid "Open archive" msgstr "Otwiera archiwum" -#: ../src/ui.h:125 +#: ../src/ui.h:130 msgid "_Open With…" msgstr "_Otwórz za pomocą…" -#: ../src/ui.h:126 +#: ../src/ui.h:131 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Otwiera zaznaczone pliki przy użyciu wybranego programu" -#: ../src/ui.h:129 +#: ../src/ui.h:134 msgid "Pass_word…" msgstr "_Hasło…" -#: ../src/ui.h:130 +#: ../src/ui.h:135 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Określa hasło dla archiwum" -#: ../src/ui.h:134 +#: ../src/ui.h:139 msgid "Show archive properties" msgstr "Wyświetla właściwości archiwum" -#: ../src/ui.h:138 +#: ../src/ui.h:143 msgid "Reload current archive" msgstr "Wczytuje ponownie zawartość archiwum" -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui.h:146 msgid "Save As…" msgstr "Zapisz jako…" -#: ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:147 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Zapisuje bieżące archiwum pod inną nazwą" -#: ../src/ui.h:146 +#: ../src/ui.h:151 msgid "Select all files" msgstr "Zaznacza wszystkie pliki" -#: ../src/ui.h:149 +#: ../src/ui.h:154 msgid "_Test Integrity" msgstr "Test _spójności" -#: ../src/ui.h:150 +#: ../src/ui.h:155 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Testowanie poprawności archiwum" -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 +#: ../src/ui.h:159 ../src/ui.h:163 msgid "Open the selected file" msgstr "Otwiera zaznaczony plik" -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 +#: ../src/ui.h:167 ../src/ui.h:171 msgid "Open the selected folder" msgstr "Otwiera zaznaczony katalog" -#: ../src/ui.h:171 +#: ../src/ui.h:176 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonego położenia" -#: ../src/ui.h:175 +#: ../src/ui.h:180 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego położenia" #. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 +#: ../src/ui.h:189 msgid "Go to the home location" msgstr "Przechodzi do położenia początkowego" -#: ../src/ui.h:192 +#: ../src/ui.h:197 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Pasek _narzędziowy" + +#: ../src/ui.h:198 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy" + +#: ../src/ui.h:202 msgid "Stat_usbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../src/ui.h:193 +#: ../src/ui.h:203 msgid "View the statusbar" msgstr "Wyświetla pasek stanu" -#: ../src/ui.h:202 +#: ../src/ui.h:212 msgid "Find…" msgstr "Znajdź…" -#: ../src/ui.h:203 +#: ../src/ui.h:213 msgid "Find files by name" msgstr "Wyszukuje pliki według nazwy" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-02-24 08:14:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-03-24 09:33:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gcr.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gcr.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gdata.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gdata.po 2014-03-24 09:33:27.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-02-24 08:14:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-03-24 09:33:11.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ "Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:16-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-03 14:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-14 11:51+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-02-24 08:14:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-03-24 09:33:07.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 09:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-20 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 05:23+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2014-02-24 08:14:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2014-03-24 09:33:08.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20.po 2014-02-24 08:14:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20.po 2014-03-24 09:33:08.000000000 +0000 @@ -35,8 +35,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2014-02-24 08:14:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2014-03-24 09:33:08.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2014-02-24 08:14:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2014-03-24 09:33:08.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/glade.po 2014-02-24 08:14:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/glade.po 2014-03-24 09:33:17.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-02-24 08:14:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-03-24 09:33:11.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ # Tomasz Kłoczko , 2005. # Wadim Dziedzic , 2007-2009. # Tomasz Dominikowski , 2008-2009. -# Piotr Drąg , 2009-2013. -# Aviary.pl , 2007-2013. +# Piotr Drąg , 2009-2014. +# Aviary.pl , 2007-2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:37-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-18 15:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:11-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-05 08:40+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -33,14 +33,15 @@ #: ../gio/gapplication.c:509 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" +"Przechodzi do trybu usługi GApplication (używane z plików usług D-Bus)" #: ../gio/gapplication.c:514 msgid "GApplication options" -msgstr "" +msgstr "Opcje GApplication" #: ../gio/gapplication.c:514 msgid "Show GApplication options" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla opcje GApplication" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 @@ -54,7 +55,7 @@ #: ../gio/gapplication-tool.c:49 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla wersję" #: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 msgid "Print version information and exit" @@ -62,47 +63,49 @@ #: ../gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla listę programów" #: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" +"Wyświetla listę zainstalowanych programów aktywowanych przez D-Bus (według " +"plików .desktop)" #: ../gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" -msgstr "" +msgstr "Uruchamia program" #: ../gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "" +msgstr "Uruchamia program (opcjonalnie z plikami do otwarcia)" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "" +msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU [PLIK...]" #: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" -msgstr "" +msgstr "Aktywuje działanie" #: ../gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "" +msgstr "Wywołuje działanie na programie" #: ../gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "" +msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU DZIAŁANIE [PARAMETR]" #: ../gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla listę dostępnych działań" #: ../gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla listę statycznych działań dla programu (z pliku .desktop)" #: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" -msgstr "" +msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 #: ../gio/gdbus-tool.c:90 @@ -111,11 +114,13 @@ #: ../gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "" +msgstr "Polecenie, dla którego wyświetlić szczegółową pomoc" #: ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" +"Identyfikator programu w formacie usługi D-Bus (np. " +"org.przykład.przeglądarka)" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 @@ -125,23 +130,23 @@ #: ../gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgstr "" +msgstr "Opcjonalne względne nazwy plików lub adresy URI do otwarcia" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" -msgstr "" +msgstr "DZIAŁANIE" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" -msgstr "" +msgstr "Nazwa działania do wywołania" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" -msgstr "" +msgstr "PARAMETR" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "" +msgstr "Opcjonalny parametr do wywołania działania w formacie GVariant" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 #: ../gio/gsettings-tool.c:594 @@ -155,7 +160,7 @@ #: ../gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" -msgstr "" +msgstr "Użycie:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 #: ../gio/gsettings-tool.c:628 @@ -164,12 +169,12 @@ #: ../gio/gapplication-tool.c:133 msgid "[ARGS...]" -msgstr "" +msgstr "[PARAMETRY...]" #: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" -msgstr "" +msgstr "Polecenia:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: ../gio/gapplication-tool.c:146 @@ -178,6 +183,8 @@ "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"Użycie polecenia \"%s help POLECENIE\" wyświetli szczegółową pomoc.\n" +"\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format @@ -185,11 +192,13 @@ "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" msgstr "" +"polecenie %s wymaga identyfikatora programu bezpośrednio po nim\n" +"\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowy identyfikator programu: \"%s\"\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 @@ -198,21 +207,23 @@ "'%s' takes no arguments\n" "\n" msgstr "" +"polecenie \"%s\" nie przyjmuje żadnych parametrów\n" +"\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:262 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nie można połączyć z usługą D-Bus: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:282 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "" +msgstr "błąd podczas wysyłania komunikatu %s do programu: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:313 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "" +msgstr "nazwa działania musi zostać podana po identyfikatorze programu\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:321 #, c-format @@ -220,26 +231,29 @@ "invalid action name: '%s'\n" "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgstr "" +"nieprawidłowa nazwa działania: \"%s\"\n" +"nazwy działań mogą składać się tylko ze znaków alfanumerycznych, \"-\" i " +"\".\"\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:340 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "" +msgstr "błąd podczas przetwarzania parametru działania: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:352 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "" +msgstr "działania przyjmują maksymalnie jeden parametr\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:407 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "" +msgstr "polecenie \"list-actions\" przyjmuje tylko identyfikator programu" #: ../gio/gapplication-tool.c:417 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "" +msgstr "nie można odnaleźć pliku .desktop dla programu %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:462 #, c-format @@ -247,6 +261,8 @@ "unrecognised command: %s\n" "\n" msgstr "" +"nierozpoznane polecenie: %s\n" +"\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 #: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 @@ -297,13 +313,13 @@ #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 #: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:842 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 #: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" @@ -354,6 +370,8 @@ #: ../gio/gcredentials.c:536 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" +"Fałszowanie danych uwierzytelniających nie jest możliwe w tym systemie " +"operacyjnym" #: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" @@ -1198,40 +1216,40 @@ msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoruje zdalny obiekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419 ../gio/gdesktopappinfo.c:4562 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2123 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2539 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2543 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2783 ../gio/gdesktopappinfo.c:2807 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3040 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3174 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Własna definicja dla %s" @@ -2020,77 +2038,77 @@ msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem " "symbolicznym" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" @@ -2289,7 +2307,7 @@ msgid "Source stream is already closed" msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" -#: ../gio/gresolver.c:316 ../gio/gthreadedresolver.c:108 +#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\": %s" @@ -2591,6 +2609,30 @@ "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" +"Użycie:\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir KATALOG-SCHEMATÓW] POLECENIE [PARAMETRY...]\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" help Wyświetla te informacje\n" +" list-schemas Wyświetla listę zainstalowanych schematów\n" +" list-relocatable-schemas Wyświetla listę zainstalowanych schematów,\n" +" które można przenosić\n" +" list-keys Wyświetla listę kluczy w schemacie\n" +" list-children Wyświetla listę elementów potomnych schematu\n" +" list-recursively Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywanie\n" +" range Odpytuje zakres klucza\n" +" get Uzyskuje wartość klucza\n" +" set Ustawia wartość klucza\n" +" reset Przywraca wartość klucza\n" +" reset-recursively Przywraca wszystkie wartości\n" +" w podanym schemacie\n" +" writable Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n" +" monitor Obserwuje zmiany\n" +"\n" +"Wykonanie polecenia \"gsettings help POLECENIE\" wyświetla szczegółową " +"pomoc.\n" +"\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:625 #, c-format @@ -2602,14 +2644,14 @@ "\n" msgstr "" "Użycie:\n" -" gsettings [--schemadir KATALOG_SCHEMATÓW] %s %s\n" +" gsettings [--schemadir KATALOG-SCHEMATÓW] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:631 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " KATALOG_SCHEMATÓW Katalog do wyszukiwania dodatkowych schematów\n" +msgstr " KATALOG-SCHEMATÓW Katalog do wyszukiwania dodatkowych schematów\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid "" @@ -2659,7 +2701,7 @@ msgid "Socket is already closed" msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" -#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3634 ../gio/gsocket.c:3689 +#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" @@ -2748,31 +2790,31 @@ msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3627 +#: ../gio/gsocket.c:3608 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3905 ../gio/gsocket.c:3986 +#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3930 +#: ../gio/gsocket.c:3911 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4264 ../gio/gsocket.c:4399 +#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4504 +#: ../gio/gsocket.c:4485 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4513 +#: ../gio/gsocket.c:4494 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " @@ -3214,45 +3256,45 @@ msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: ../glib/gconvert.c:739 +#: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1563 +#: ../glib/gconvert.c:1566 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "Adres URI \"%s\" nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu " "\"plikowego\"" -#: ../glib/gconvert.c:1573 +#: ../glib/gconvert.c:1576 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Adres URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\"" -#: ../glib/gconvert.c:1590 +#: ../glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Adres URI \"%s\" jest nieprawidłowy" -#: ../glib/gconvert.c:1602 +#: ../glib/gconvert.c:1605 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Nazwa komputera w adresie URI \"%s\" jest nieprawidłowa" -#: ../glib/gconvert.c:1618 +#: ../glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Adres URI \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki sterujące" -#: ../glib/gconvert.c:1713 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną" -#: ../glib/gconvert.c:1723 +#: ../glib/gconvert.c:1726 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera" @@ -4558,7 +4600,7 @@ #: ../glib/gutf8.c:780 msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "" +msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło" #: ../glib/gutf8.c:912 msgid "Character out of range for UTF-8" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-28 17:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-16 20:36+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Połączenie jest zamknięte" #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:594 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1461 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1465 msgid "Operation would block" msgstr "Działanie zablokowałoby" @@ -86,35 +86,35 @@ msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Partner połączenia TLS nie wysłał certyfikatu" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1174 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1178 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1211 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Błąd podczas wykonywania powitania TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1217 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1221 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Serwer nie zwrócił prawidłowego certyfikatu TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1292 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1296 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Nieakceptowalny certyfikat TLS" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1495 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1499 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania danych z gniazda TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1524 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania danych do gniazda TLS: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1568 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 msgid "Connection is already closed" msgstr "Połączenie jest już zamknięte" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1578 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1582 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Błąd podczas wykonywania zamknięcia TLS: %s" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-02-24 08:14:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-03-24 09:33:17.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-18 15:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:41+0000\n" "Last-Translator: Wojciech Szczęsny \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2014-02-24 08:14:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2014-03-24 09:33:29.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-02-24 08:14:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-03-24 09:33:23.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-06 05:37+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -5439,4 +5439,4 @@ #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" -msgstr "" +msgstr "Język;Układ;Klawiatura;Metoda wprowadzania;Wprowadzanie tekstu;" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-unity.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-unity.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-unity.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-control-center-unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,212 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://launchpad.net/gnome-control-center-unity\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-02 17:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "Sąsiadująco" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:2 -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "Wyśrodkowanie" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Skalowanie" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "Wypełnienie" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "Rozdzielenie" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../appearance/appearance.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Zmienia się w ciągu dnia" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Dodaj tapetę" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Usuń tapetę" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "Dodaj kropki" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:13 -msgid "Theme" -msgstr "Styl" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:14 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "Rozmiar ikon panelu uruchamiania" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "Wygląd" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:16 -msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "Automatyczne ukrywanie panelu uruchamiania" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:17 -msgid "" -"The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot." -msgstr "" -"Wyświetla panel uruchamiania po przemieszczeniu kursora " -"myszy w określony obszar na ekranie." - -#: ../appearance/appearance.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "Położenie obszaru przywoływania:" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "Lewa krawędź" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "Lewy, górny róg" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "Inna opcja" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "Czułość przywoływania" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:23 -msgid "Low" -msgstr "Niska" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:24 -msgid "High" -msgstr "Wysoka" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:25 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" -"Niektóre ustawienia zostały zastąpione przez zewnętrzny program. Proszę " -"kliknąć przycisk „Przywróć domyślne”, aby przywrócić domyślne ustawienia." - -#: ../appearance/appearance.ui.h:26 -msgid "Enable workspaces" -msgstr "Włączenie obszarów roboczych" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:27 -msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "Dodanie ikony wyświetlania pulpitu do panelu uruchamiania" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "Restore Default Behaviours" -msgstr "Przywróć domyślne" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:29 -msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" - -#: ../appearance/gnome-unity-appearance-panel.desktop.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Wygląd" - -#: ../appearance/gnome-unity-appearance-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "Zmiana tło pulpitu i styl" - -#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel -#: ../appearance/gnome-unity-appearance-panel.desktop.in.h:4 -msgid "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "Tapeta;Tło;Ekran;Pulpit;Styl;Wygląd;Panel uruchamiania;Unity;Menu" - -#: ../appearance/bg-colors-source.c:45 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Gradient poziomy" - -#: ../appearance/bg-colors-source.c:46 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Gradient pionowy" - -#: ../appearance/bg-colors-source.c:47 -msgid "Solid Color" -msgstr "Kolor jednolity" - -#: ../appearance/cc-appearance-item.c:147 -msgid "multiple sizes" -msgstr "wiele rozmiarów" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../appearance/cc-appearance-item.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../appearance/cc-appearance-item.c:280 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Bez tła pulpitu" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1082 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Przeglądanie innych obrazów" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1174 -msgid "Current background" -msgstr "Obecne tło" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1370 -msgid "default" -msgstr "domyślnie" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1884 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Tapety" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1891 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Katalog obrazów" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1898 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Kolory i gradienty" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1906 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -14,15 +14,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 04:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 22:24+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2014-02-24 08:14:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2014-03-24 09:33:26.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2014-02-24 08:14:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2014-03-24 09:33:09.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-31 02:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-23 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 09:29+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-02-24 08:14:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-03-24 09:33:09.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-icon-theme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-13 17:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-22 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 16:39+0000\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: Aviary.pl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-02-24 08:14:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-03-24 09:33:09.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -28,8 +28,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-02-24 08:14:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-03-24 09:33:09.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 04:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 06:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 08:11+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2014-02-24 08:14:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1469 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnome.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-mime-data\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-28 02:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-19 14:43+0000\n" -"Last-Translator: GNOME PL Team \n" -"Language-Team: GNOME PL Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 -msgid "2D chemical structure" -msgstr "Dwuwymiarowa struktura chemiczna" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:2 -msgid "3D Studio image" -msgstr "Obraz 3D Studio" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:3 -msgid "AIFC audio" -msgstr "Plik dźwiękowy AIFC" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:4 -msgid "AIFF audio" -msgstr "Plik dźwiękowy AIFF" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:5 -msgid "ANIM animation" -msgstr "Plik animacji ANIM" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:6 -msgid "ARJ archive" -msgstr "Archiwum ARJ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:7 -msgid "AVI video" -msgstr "Plik wideo AVI" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:8 -msgid "AbiWord document" -msgstr "Dokument AbiWord" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:9 -msgid "Active Server page" -msgstr "Aktywna strona serwera" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:10 -msgid "Address card" -msgstr "Karta adresowa" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:11 -msgid "Adobe FrameMaker font" -msgstr "Czcionka Adobe FrameMakera" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:12 -msgid "Adobe font metrics" -msgstr "Metryka czcionki Adobe" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:13 -msgid "Andrew Toolkit inset" -msgstr "Pakiet narzędziowy Andrew" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:14 -msgid "Application launcher" -msgstr "Aktywator aplikacji" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:15 -msgid "ApplixWare Graphics image" -msgstr "Obraz ApplixWare Graphics" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:16 -msgid "Applixware Words document" -msgstr "Dokument ApplixWare Words" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:17 -msgid "Applixware presentation" -msgstr "Prezentacja programu ApplixWare" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:18 -msgid "Applixware spreadsheet" -msgstr "Arkusz ApplixWare" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:19 -msgid "Ar archive" -msgstr "Archiwum ar" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:20 -msgid "Assembly source code" -msgstr "Kod źródłowy w asemblerze" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:21 -msgid "Audio" -msgstr "Dźwięk" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:22 -msgid "Authors list" -msgstr "Lista autorów" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:23 -msgid "AutoCAD image" -msgstr "Obraz AutoCAD" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:24 -msgid "BCPIO document" -msgstr "Dokument BCPIO" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:25 -msgid "BDF font" -msgstr "Czcionka BDF" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:26 -msgid "Backup file" -msgstr "Plik zapasowy" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:27 -msgid "Basic audio" -msgstr "Prosty plik dźwiękowy" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:28 -msgid "Bibliography record" -msgstr "Zapis bibliograficzny" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:29 -msgid "Binary program" -msgstr "Pogram binarny" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:30 -msgid "BitTorrent seed file" -msgstr "Plik ziarna Bittorrent" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:31 -msgid "Blender file" -msgstr "Plik Blender" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:32 -msgid "Block device" -msgstr "Urządzenie blokowe" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:33 -msgid "Bzip2 compressed file" -msgstr "Plik skompresowany programem bzip2" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:34 -msgid "C shell script" -msgstr "Skrypt powłoki csh" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:35 -msgid "C source code" -msgstr "Kod źródłowy w C" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:36 -msgid "C source code header" -msgstr "Plik nagłówkowy w C" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:37 -msgid "C++ source code" -msgstr "Kod źródłowy w C++" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:38 -msgid "CGI program" -msgstr "Program CGI" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:39 -msgid "CGM image" -msgstr "Obraz CGM" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:40 -msgid "CMU raster image" -msgstr "Obraz rastrowy CMU" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:41 -msgid "CPIO archive" -msgstr "Archiwum CPIO" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:42 -msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)" -msgstr "Archiwum CPIO (skompresowane programem gzip)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:43 -msgid "Calendar file" -msgstr "Plik kalendarza" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:44 -msgid "Calendar or event document" -msgstr "Dokument kalendarza lub zdarzeń" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:45 -msgid "Character device" -msgstr "Urządzenie znakowe" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:46 -msgid "Cinelerra editing sheet" -msgstr "Arkusz edycyjny programu Cinelerra" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:47 -msgid "Comma-separated text document" -msgstr "Plik tekstowy z polami rozdzielonymi przecinkami" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:48 -msgid "Commodore 64 audio" -msgstr "Plik dźwiękowy Commodore 64" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:49 -msgid "Compound document" -msgstr "Dokument złożony" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:50 -msgid "Compress-compressed file" -msgstr "Plik skompresowany programem compress" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:51 -msgid "Compressed GIMP document" -msgstr "Skompresowany dokument GIMP-a" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:52 -msgid "Corel Draw drawing" -msgstr "Rysunek Corel Draw" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:53 -msgid "Crystalline structure model" -msgstr "Model struktury krystalicznej" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:54 -msgid "DCL script" -msgstr "Skrypt DCL" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:55 -msgid "DOS font" -msgstr "Czcionka DOS" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:56 -msgid "DOS/Windows program" -msgstr "Program DOS/Windows" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:57 -msgid "DSSSL document" -msgstr "Dokument DSSSL" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:58 -msgid "DV video" -msgstr "Plik wideo DV" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:59 -msgid "DXF vector graphic" -msgstr "Obraz wektorowy DXF" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:60 -msgid "Debian package" -msgstr "Pakiet Debiana" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:61 -msgid "Device Independant Bitmap" -msgstr "Bitmapa niezależna od urządzenia" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:62 -msgid "Dia diagram" -msgstr "Diagram programu Dia" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:63 -msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "Obraz DICM (Digital Imaging and Communications in Medicine)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:64 -msgid "Digital Moving Picture Exchange image" -msgstr "Obraz Digital Moving Picture Exchange" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:65 -msgid "Directory information file" -msgstr "Plik z informacjami o katalogu" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:66 -msgid "DjVu image" -msgstr "Obraz DjVu" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:67 -msgid "Document type definition" -msgstr "Definicja typu dokumentu" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:68 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenty" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:69 -msgid "Documents/Diagram" -msgstr "Dokumenty/Diagram" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:70 -msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)" -msgstr "Dokumenty/Rozszerzalny język znaczników (XML)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:71 -msgid "Documents/Numeric" -msgstr "Dokumenty/Liczbowe" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:72 -msgid "Documents/Plain Text" -msgstr "Dokumenty/Surowy tekst" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:73 -msgid "Documents/Presentation" -msgstr "Dokumenty/Prezentacja" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:74 -msgid "Documents/Project Management" -msgstr "Dokumenty/Zarządzanie projektami" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:75 -msgid "Documents/Published Materials" -msgstr "Dokumenty/Opublikowane materiały" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:76 -msgid "Documents/Spreadsheet" -msgstr "Dokumenty/Arkusz kalkulacyjny" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:77 -msgid "Documents/TeX" -msgstr "Dokumenty/TeX" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:78 -msgid "Documents/Text Markup" -msgstr "Dokumenty/Tekst ze znacznikami" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:79 -msgid "Documents/Vector Graphics" -msgstr "Dokumenty/Grafika wektorowa" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:80 -msgid "Documents/Word Processor" -msgstr "Dokumenty/Procesor tekstu" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:81 -msgid "Documents/World Wide Web" -msgstr "Dokumenty/WWW" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:82 -msgid "Dolby Digital audio" -msgstr "Plik dźwiękowy Dolby Digital" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:83 -msgid "Dreamcast ROM" -msgstr "Dreamcast - plik z ROM-em" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:84 -msgid "Emacs Lisp source code" -msgstr "Plik źródłowy Emacs Lisp" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:85 -msgid "Email headers" -msgstr "Nagłówki listu e-mail" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:86 -msgid "Email message/mailbox" -msgstr "List e-mail / skrzynka pocztowa" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:87 -msgid "Encrypted message" -msgstr "Zaszyfrowany list" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:88 -msgid "Enlightenment theme" -msgstr "Motyw Enlightenmenta" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:89 -msgid "Enriched text document" -msgstr "Wzbogacony dokument tekstowy" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:90 -msgid "Epiphany bookmarks file" -msgstr "Plik zakładek Epiphany" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:91 -msgid "FLAC audio" -msgstr "Plik dźwiękowy FLAC" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:92 -msgid "FLC animation" -msgstr "Animacja FLC" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:93 -msgid "FLI animation" -msgstr "Animacja FLI" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:94 -msgid "FastTracker II audio" -msgstr "Plik dźwiękowy FastTrackera II" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:95 -msgid "FlashPix Image" -msgstr "Obraz FlashPix" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:96 -msgid "Flexible Image Transport System" -msgstr "Uniwersalny system przenoszenia obrazów (FITS)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:97 -msgid "Folder" -msgstr "Folder" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:98 -msgid "Fortran source code" -msgstr "Kod źródłowy Fortrana" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:99 -msgid "FrameMaker interchange document" -msgstr "Dokument wymiany FrameMaker" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:100 -msgid "G3 fax image" -msgstr "Obraz faksowy G3" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:101 -msgid "GIF image" -msgstr "Obraz GIF" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:102 -msgid "GIMP document" -msgstr "Dokument GIMP-a" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:103 -msgid "GMC link" -msgstr "Odnośnik GMC" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:104 -msgid "GNOME desktop theme" -msgstr "Motyw pulpitu GNOME" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:105 -msgid "GNU Oleo Spreadsheet" -msgstr "Arkusz kalkulacyjny GNU Oleo" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:106 -msgid "GNU mail message" -msgstr "Wiadomość pocztowa GNU" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:107 -msgid "GTK configuration" -msgstr "Konfiguracja GTK" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:108 -msgid "Game Boy ROM" -msgstr "Game Boy - plik z ROM-em" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:109 -msgid "Genesis ROM" -msgstr "Genesis - plik z ROM-em" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:110 -msgid "Glade project" -msgstr "Projekt Glade" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:111 -msgid "GnuCash workbook" -msgstr "Zeszyt GnuCash" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:112 -msgid "Gnumeric spreadsheet" -msgstr "Arkusz kalkulacyjny Gnumeric" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:113 -msgid "Gtar archive" -msgstr "Archiwum gtar" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:114 -msgid "Gtktalog Catalogue" -msgstr "Katalog programu Gtktalog" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:115 -msgid "Gzip-compressed file" -msgstr "Plik skompresowany programem gzip" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:116 -msgid "HDF document" -msgstr "Dokument HDF" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:117 -msgid "HTML page" -msgstr "Strona HTML" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:118 -msgid "Haskell source code" -msgstr "Kod źródłowy w Haskellu" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:119 -msgid "Help page" -msgstr "Plik pomocy" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:120 -msgid "IDL document" -msgstr "Dokument IDL" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:121 -msgid "IEF image" -msgstr "Obraz IEF" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:122 -msgid "IFF image" -msgstr "Obraz IFF" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:123 -msgid "ILBM image" -msgstr "Obraz ILBM" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:124 -msgid "ISI video" -msgstr "Plik wideo ISI" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:125 -msgid "ISO image" -msgstr "Obraz ISO" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:126 -msgid "Images" -msgstr "Obrazy" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:127 -msgid "Impulse Tracker audio" -msgstr "Plik dźwiękowy Impulse Trackera" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:128 -msgid "Information" -msgstr "Informacje" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:129 -msgid "Information/Calendar" -msgstr "Informacje/Kalendarz" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:130 -msgid "Information/Financial" -msgstr "Informacje/Finansowe" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:131 -msgid "Installed GNOME desktop theme" -msgstr "Zainstalowane motywy pulpitu GNOME" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:132 -msgid "JBuilder Project" -msgstr "Projekt programu JBuilder" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:133 -msgid "JPEG image" -msgstr "Obraz JPEG" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:134 -msgid "Java byte code" -msgstr "Kod bajtowy Javy" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:135 -msgid "Java code archive" -msgstr "Archiwum Java" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:136 -msgid "Java source code" -msgstr "Kod źródłowy Javy" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:137 -msgid "JavaScript source code" -msgstr "Kod źródłowy JavaScript" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:138 -msgid "KDE application details" -msgstr "Szczegóły aplikacji KDE" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:139 -msgid "KIllustrator document" -msgstr "Dokument KIllustratora" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:140 -msgid "KPresenter presentation" -msgstr "Prezentacja programu KPresenter" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:141 -msgid "KSpread spreadsheet" -msgstr "Arkusz programu KSpread" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:142 -msgid "KWord document" -msgstr "Dokument KWord" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:143 -msgid "Korn shell script" -msgstr "Skrypt powłoki ksh" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:144 -msgid "LHA archive" -msgstr "Archiwum LHA" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:145 -msgid "LHARC archive" -msgstr "Archiwum LHARC" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:146 -msgid "LIBGRX font" -msgstr "Czcionka LIBGRX" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:147 -msgid "LightWave object" -msgstr "Obiekt LightWave" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:148 -msgid "LightWave scene" -msgstr "Scena Lightwave" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:149 -msgid "Linux PSF console font" -msgstr "Czcionka konsoli PSF Linuksa" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:150 -msgid "Literate haskell source code" -msgstr "Kod źródłowy w formie opisowej Haskella" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:151 -msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet" -msgstr "Arkusz programu Lotus 1-2-3" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:152 -msgid "LyX document" -msgstr "Dokument LyXa" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:153 -msgid "MIDI audio" -msgstr "Plik dźwiękowy MIDI" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:154 -msgid "MOD audio" -msgstr "Plik dźwiękowy MOD" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:155 -msgid "MP3 audio" -msgstr "Plik dźwiękowy MP3" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:156 -msgid "MP3 audio playlist" -msgstr "Lista odtwarzania MP3" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:157 -msgid "MPEG video" -msgstr "Plik wideo MPEG" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:158 -msgid "MPEG-4 audio" -msgstr "Plik dźwiękowy MPEG-4" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:159 -msgid "MS ASF audio" -msgstr "Plik dźwiękowy MS ASF" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:160 -msgid "MS ASF video" -msgstr "Plik wideo MS ASF" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:161 -msgid "MS video" -msgstr "Plik wideo MS" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:162 -msgid "MSX ROM" -msgstr "MSX - plik z ROM-em" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:163 -msgid "MacBinary file" -msgstr "Plik MacBinary" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:164 -msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file" -msgstr "Zakodowany w AppleDouble plik Macintosha" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:165 -msgid "Macintosh BinHex-encoded file" -msgstr "Zakodowany w BinHex plik Macintosha" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:166 -msgid "Macintosh StuffIt archive" -msgstr "Archiwum StuffIt dla Macintosha" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:167 -msgid "Macromedia Flash file" -msgstr "Plik Macromedia Flash" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:168 -msgid "MagicPoint presentation" -msgstr "Prezentacja programu MagicPoint" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:169 -msgid "Magick image format" -msgstr "Format obrazu Magick" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:170 -msgid "Mail delivery report" -msgstr "Raport z dostarczenia poczty" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:171 -msgid "Mail disposition report" -msgstr "Raport z wysyłania poczty" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:172 -msgid "Mail system report" -msgstr "Raport systemu pocztowego" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:173 -msgid "Makefile" -msgstr "Plik sterujący dla make" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:174 -msgid "Manual page" -msgstr "Plik manuala" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:175 -msgid "Manual page (compressed)" -msgstr "Plik manuala (skompresowany)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:176 -msgid "Master System or Game Gear ROM" -msgstr "Master System lub Game Gear - plik z ROM-em" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:177 -msgid "MathML document" -msgstr "Dokument MathML" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:178 -msgid "Matroska video" -msgstr "Plik wideo Matroska" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:179 -msgid "Memory dump" -msgstr "Zrzut pamięci" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:180 -msgid "Message" -msgstr "Wiadomość" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:181 -msgid "Message digest" -msgstr "Wiadomość przetwarzania" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:182 -msgid "Message in several formats" -msgstr "Wiadomość w wielu formatach" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:183 -msgid "Microsoft Excel spreadsheet" -msgstr "Arkusz kalkulacyjny Microsoft Excel" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:184 -msgid "Microsoft PowerPoint document" -msgstr "Dokument Microsoft PowerPoint" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:185 -msgid "Microsoft WMV playlist" -msgstr "Lista odtwarzania Microsoft WMV" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:186 -msgid "Microsoft WMV video" -msgstr "Plik wideo Microsoftu - WMV" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:187 -msgid "Microsoft Word document" -msgstr "Dokument Microsoft Word" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:188 -msgid "Microsoft video" -msgstr "Plik wideo Microsoftu" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:189 -msgid "Monkey audio" -msgstr "Plik dźwiękowy monkey" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:190 -msgid "Mozilla bookmarks file" -msgstr "Plik zakładek Mozilla" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:191 -msgid "Multi-part message" -msgstr "Wiadomość wieloczęściowa" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:192 -msgid "NES ROM" -msgstr "NES - plik z ROM-em" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:193 -msgid "Named pipe" -msgstr "Potok nazwany" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:194 -msgid "Nautilus link" -msgstr "Odnośnik Nautilusa" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:195 -msgid "Netscape bookmarks file" -msgstr "Plik zakładek Netscape" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:196 -msgid "Nintendo64 ROM" -msgstr "Nintendo64 - plik z ROM-em" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:197 -msgid "Nullsoft video" -msgstr "Plik wideo Nullsoft" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:198 -msgid "ODA document" -msgstr "Dokument ODA" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:199 -msgid "Object code" -msgstr "Kod w postaci skompilowanej" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:200 -msgid "Objective C source code" -msgstr "Kod źródłowy w Obiektowym C" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:201 -msgid "Ogg audio" -msgstr "Plik dźwiękowy ogg" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:202 -msgid "OpenOffice.org Impress presentation" -msgstr "Prezentacja OpenOffice.org Impress" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:203 -msgid "OpenOffice.org Impress presentation template" -msgstr "Szablon prezentacji OpenOffice.org Impress" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:204 -msgid "OpenOffice.org Math document" -msgstr "Dokument matematyczny OpenOffice.org" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:205 -msgid "OpenOffice.org Writer document" -msgstr "Dokument OpenOffice.org Writer" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:206 -msgid "OpenOffice.org Writer global document" -msgstr "Globalny dokument OpenOffice.org Writer" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:207 -msgid "OpenOffice.org Writer template" -msgstr "Szablon OpenOffice.org Writer" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:208 -msgid "OpenOffice.org drawing" -msgstr "Rysunek OpenOffice.org" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:209 -msgid "OpenOffice.org drawing template" -msgstr "Szablon rysunku OpenOffice.org" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:210 -msgid "OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Arkusz kalkulacyjny OpenOffice.org" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:211 -msgid "OpenOffice.org spreadsheet template" -msgstr "Szablon arkusza kalkulacyjnego OpenOffice.org" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:212 -msgid "OpenType font" -msgstr "Czcionka OpenType" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:213 -msgid "PBM image" -msgstr "Obraz PBM" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:214 -msgid "PC Paintbrush image" -msgstr "Obraz PC Paintbrush" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:215 -msgid "PCF font" -msgstr "Czcionka PCF" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:216 -msgid "PDF document" -msgstr "Dokument PDF" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:217 -msgid "PEF program" -msgstr "Program PEF" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:218 -msgid "PGM image" -msgstr "Obraz PGM" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:219 -msgid "PGN chess game" -msgstr "Plik PGN (gra w szachy)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:220 -msgid "PGP keys" -msgstr "Klucze PGP" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:221 -msgid "PGP message" -msgstr "Wiadomość PGP" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:222 -msgid "PGP signature" -msgstr "Podpis PGP" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:223 -msgid "PGP-encrypted file" -msgstr "Plik zakodowany za pomocą PGP" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:224 -msgid "PHP script" -msgstr "Skrypt w PHP" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:225 -msgid "PICT image" -msgstr "Obraz PICT" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:226 -msgid "PNG image" -msgstr "Obraz PNG" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:227 -msgid "PNM image" -msgstr "Obraz PNM" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:228 -msgid "PPM image" -msgstr "Obraz PPM" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:229 -msgid "Packages" -msgstr "Pakiety" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:230 -msgid "Palm OS database" -msgstr "Baza Danych Palm OS" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:231 -msgid "Palm Pixmap image" -msgstr "Obraz piksmapowy - Palm" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:232 -msgid "Partial email message" -msgstr "Częściowa wiadomość e-mail" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:233 -msgid "Pascal source code" -msgstr "Kod źródłowy Pascala" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:234 -msgid "Perl script" -msgstr "Skrypt w Perlu" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:235 -msgid "Photo CD image" -msgstr "Obraz Photo CD" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:236 -msgid "Photoshop document" -msgstr "Dokument Photoshopa" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:237 -msgid "Plain text document" -msgstr "Zwykły dokument tekstowy" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:238 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista odtwarzania" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:239 -msgid "PostScript Type 1 font" -msgstr "Czcionka PostScript Type 1" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:240 -msgid "PostScript document" -msgstr "Dokument Postscript" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:241 -msgid "Profiler results" -msgstr "Rezultaty profilera" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:242 -msgid "Project Plan" -msgstr "plan projektu" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:243 -msgid "Python byte code" -msgstr "Kod bajtowy Pythona" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:244 -msgid "Python source code" -msgstr "Kod źródłowy w Pythonie" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:245 -msgid "QuickTime movie" -msgstr "Film QuickTime" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:246 -msgid "Quicken document" -msgstr "Dokument Quicken" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:247 -msgid "Quicken for Windows document" -msgstr "Dokument Quicken dla Windows" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:248 -msgid "RAR archive" -msgstr "Archiwum RAR" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:249 -msgid "README document" -msgstr "Dokument README" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:250 -msgid "RGB image" -msgstr "Obraz RGB" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:251 -msgid "RIFF audio" -msgstr "Plik dźwiękowy RIFF" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:252 -msgid "RPM package" -msgstr "Pakiet RPM" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:253 -msgid "Raw Gray Sample" -msgstr "Surowe odcienie szarości" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:254 -msgid "RealAudio document" -msgstr "Dokument RealAudio" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:255 -msgid "RealAudio/Video document" -msgstr "Dokument RealAudio/Video" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:256 -msgid "RealVideo video" -msgstr "Plik wideo RealVideo" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:257 -msgid "Reference to remote file" -msgstr "Plik odwołania do pliku zdalnego" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:258 -msgid "Rejected patch file" -msgstr "Plik odrzuconej łaty programowej" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:259 -msgid "Rich text document" -msgstr "Dokument rich text" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:260 -msgid "S/MIME file" -msgstr "Plik S/MIME" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:261 -msgid "S/MIME signature" -msgstr "Podpis S/MIME" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:262 -msgid "SGI video" -msgstr "Plik wideo SGI" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:263 -msgid "SGML document" -msgstr "Dokument SGML" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:264 -msgid "SHOUTcast playlist" -msgstr "Lista odtwarzania programu SHOUTcast" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:265 -msgid "SMIL script" -msgstr "Skrypt SMIL" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:266 -msgid "SQL code" -msgstr "Kod SQL" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:267 -msgid "SUN Rasterfile" -msgstr "Obraz rastrowy - Sun" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:268 -msgid "SV4 CPIO archive" -msgstr "Archiwum SV4 CPIO" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:269 -msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)" -msgstr "Archiwum SV4 CPIP (z sumą kontrolną)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:270 -msgid "SVG art" -msgstr "Sztuka SVG" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:271 -msgid "Samba share" -msgstr "Zasób Samby" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:272 -msgid "Scheme source code" -msgstr "Kod źródłowy Scheme" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:273 -msgid "Scream Tracker 3 audio" -msgstr "Plik dźwiękowy Scream Trackera 3" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:274 -msgid "Scream Tracker audio" -msgstr "Plik dźwiękowy Scream Tracker" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:275 -msgid "Scream Tracker instrument" -msgstr "Instrument Scream Tracker" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:276 -msgid "Search results" -msgstr "Rezultaty wyszukiwania" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:277 -msgid "Security" -msgstr "Bezpieczeństwo" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:278 -msgid "Setext document" -msgstr "Dokument Setext" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:279 -msgid "Shared Printer" -msgstr "Drukarka współdzielona" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:280 -msgid "Shared library" -msgstr "Biblioteka współdzielona" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:281 -msgid "Shell archive" -msgstr "Archiwum powłoki" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:282 -msgid "Shell script" -msgstr "Skrypt powłoki" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:283 -msgid "Signed message" -msgstr "Podpisana wiadomości" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:284 -msgid "Silicon Graphics image" -msgstr "Obraz Silicon Graphics" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:285 -msgid "Socket" -msgstr "Gniazdo" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:286 -msgid "Software Development" -msgstr "Tworzenie oprogramowania" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:287 -msgid "Software Development/ROM Images" -msgstr "Tworzenie oprogramowania/Obrazy pamięci ROM" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:288 -msgid "Software Development/Source Code" -msgstr "Tworzenie oprogramowania/Kod źródłowy" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:289 -msgid "Software author credits" -msgstr "Podziękowania autorów programu" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:290 -msgid "Software installation instructions" -msgstr "Instrukcje instalacji programu" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:291 -msgid "Software license terms" -msgstr "Warunki licencji programu" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:292 -msgid "Source code patch" -msgstr "Łata na kod źródłowy" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:293 -msgid "Speech document" -msgstr "Dokument Speech" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:294 -msgid "Speedo font" -msgstr "Czcionka Speedo" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:295 -msgid "Spreadsheet Interchange document" -msgstr "Dokument Spreadsheet Interchange" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:296 -msgid "Stampede package" -msgstr "Pakiet Stampede" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:297 -msgid "StarCalc spreadsheet" -msgstr "Arkusz kalkulacyjny StarCalc" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:298 -msgid "StarChart chart" -msgstr "Wykres StarChart" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:299 -msgid "StarDraw drawing" -msgstr "Rysunek StarDraw" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:300 -msgid "StarImpress presentation" -msgstr "Prezentacja StarImpress" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:301 -msgid "StarMail file" -msgstr "Plik StarMail" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:302 -msgid "StarMath document" -msgstr "Dokument StarMath" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:303 -msgid "StarOffice extended metafile image" -msgstr "Rozszerzony metaplik obrazu StarOffice" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:304 -msgid "StarWriter document" -msgstr "Dokument StarWriter" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:305 -msgid "Style sheet" -msgstr "Arkusz stylów" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:306 -msgid "Sun mu-law audio" -msgstr "Plik dźwiękowy Sun mu-law" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:307 -msgid "SunOS News font" -msgstr "Czcionka SunOS News" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:308 -msgid "Symbolic link" -msgstr "Dowiązanie symboliczne" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:309 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:310 -msgid "TIFF image" -msgstr "Obraz TIFF" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:311 -msgid "Tab-separated text document" -msgstr "Dokument tekstowy z polami rozdzielonymi tabulacjami" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:312 -msgid "Tar archive" -msgstr "Archiwum tar" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:313 -msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)" -msgstr "Archiwum tar (skompresowane programem bzip2)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:314 -msgid "Tar archive (Gzip-compressed)" -msgstr "Archiwum tar (skompresowane programem gzip)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:315 -msgid "TarGA image" -msgstr "Obraz TarGA" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:316 -msgid "Tcl script" -msgstr "Skrypt Tcl" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:317 -msgid "TeX document" -msgstr "Dokument TeX" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:318 -msgid "TeX dvi document" -msgstr "Dokument dvi TeX-a" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:319 -msgid "TeX font" -msgstr "Czcionka TeX-a" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:320 -msgid "TeX font metrics" -msgstr "Metryki czcionki TeX-a" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:321 -msgid "TeXInfo document" -msgstr "Dokument TeXInfo" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:322 -msgid "Theme" -msgstr "Motyw" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:323 -msgid "ToutDoux document" -msgstr "Dokument ToutDoux" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:324 -msgid "Troff document" -msgstr "Dokument troff" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:325 -msgid "Troff me input document" -msgstr "Dokument wejściowy troff me" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:326 -msgid "Troff mm input document" -msgstr "Dokument wejściowy troff mm" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:327 -msgid "Troff ms input document" -msgstr "Dokument wejściowy troff ms" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:328 -msgid "TrueType font" -msgstr "Czcionka TrueType" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:329 -msgid "Truevision Targa image" -msgstr "Obraz Truevision Targa (TGA)" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:330 -msgid "USENET news message" -msgstr "Wiadomość grupy dyskusyjnej" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:331 -msgid "Unidata netCDF document" -msgstr "Dokument Unidata netCDF" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:332 -msgid "Unknown type" -msgstr "Nieznany typ" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:333 -msgid "User Interface" -msgstr "Interfejs użytkownika" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:334 -msgid "User Interface/Fonts" -msgstr "Interfejs użytkownika/Czcionki" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:335 -msgid "Ustar archive" -msgstr "Archiwum ustar" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:336 -msgid "V font" -msgstr "Czcionka V" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:337 -msgid "VOC audio" -msgstr "Plik dźwiękowy VOC" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:338 -msgid "VRML document" -msgstr "Dokument VRML" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:339 -msgid "Verilog source code" -msgstr "Kod źródłowy Verilog" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:340 -msgid "Video" -msgstr "Wideo" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:341 -msgid "Vivo video" -msgstr "Plik wideo Vivo" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:342 -msgid "WAIS source code" -msgstr "Plik źródłowy WAIS" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:343 -msgid "Wave audio" -msgstr "Plik dźwiękowy wave" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:344 -msgid "Wavelet video" -msgstr "Plik wideo Wavelet" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:345 -msgid "Web folder" -msgstr "Katalog web" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:346 -msgid "Windows bitmap image" -msgstr "Obraz bitmapy Windows" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:347 -msgid "Windows icon image" -msgstr "Ikona Windows" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:348 -msgid "Windows metafile graphics" -msgstr "Obraz Windows metafile" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:349 -msgid "WordPerfect document" -msgstr "Dokument WordPerfect" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:350 -msgid "X bitmap image" -msgstr "Obraz bitmapy X" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:351 -msgid "X window image" -msgstr "Obraz X window" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:352 -msgid "XBEL bookmarks file" -msgstr "Plik zakładek XBEL" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:353 -msgid "XML document" -msgstr "Dokument XML" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:354 -msgid "XPM image" -msgstr "Obraz XPM" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:355 -msgid "Xbase database" -msgstr "Baza danych Xbase" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:356 -msgid "Yacc grammar source code" -msgstr "Kod źródłowy gramatyki Yacc" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:357 -msgid "Z shell script" -msgstr "Skrypt powłoki Z" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:358 -msgid "Zip archive" -msgstr "Archiwum zip" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:359 -msgid "Zoo archive" -msgstr "Archiwum zoo" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:360 -msgid "gettext translation" -msgstr "Tłumaczenie gettext" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:361 -msgid "iPod software" -msgstr "Oprogramowanie iPod" - -#: ../gnome-vfs.keys.in.h:362 -msgid "xfig vector graphic" -msgstr "Grafika wektorowa xfig" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -30,8 +30,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2014-02-24 08:14:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2014-03-24 09:33:19.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-02-24 08:14:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-03-24 09:33:19.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 06:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-14 03:48+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-02-24 08:14:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-03-24 09:33:29.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-02-24 08:14:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-03-24 09:33:09.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 00:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-19 20:08+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-02-24 08:14:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-03-24 09:33:25.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 09:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-14 23:03+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -1248,136 +1248,6 @@ msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "Wtyczka ustawień dostępności" -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mount Helper" -msgstr "Program pomocniczy montowania" - -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "Automatyczne montowanie i uruchamianie podłączonych urządzeń" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Nie można zamontować %s" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 -#, c-format -msgid "Unable to open a folder for %s" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu dla %s" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Pytanie co robić" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Nie robienie niczego" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otwarcie katalogu" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 -#, c-format -msgid "Unable to eject %p" -msgstr "Nie można wysunąć %p" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %p" -msgstr "Nie można odmontować %p" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Wsunięto płytę CD-Audio." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Wsunięto płytę DVD-Audio." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Wsunięto płytę DVD-Video." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Wsunięto płytę Video CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Wsunięto płytę Super Video CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Wsunięto pustą płytę CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Wsunięto pustą płytę DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Wsunięto pustą płytę Blu-Ray." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Wsunięto pustą płytę HD DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Wsunięto płytę Photo CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Wsunięto płytę Picture CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Wsunięto nośnik ze zdjęciami cyfrowymi." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Wsunięto cyfrowy odtwarzacz dźwięku." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "" -"Wsunięto nośnik z oprogramowaniem przeznaczonym do automatycznego " -"uruchomienia." - -#. fallback to generic greeting -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Wsunięto nośnik." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Proszę wybrać program do uruchomienia." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"Proszę wybrać, jak otworzyć \"%s\" i czy wykonywać tą czynność dla innych " -"nośników typu \"%s\" w przyszłości." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 -msgid "_Always perform this action" -msgstr "_Zawsze wykonywanie tej czynności" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 -msgid "_Eject" -msgstr "_Wysuń" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Odmontuj" - #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Tło" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2014-02-24 08:14:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2014-03-24 09:33:19.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48 msgid "Sudoku" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2014-02-24 08:14:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2014-03-24 09:33:09.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2014-02-24 08:14:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2014-03-24 09:33:09.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-themes-standard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:38+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2014-02-24 08:14:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2014-03-24 09:33:17.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2014-02-24 08:14:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2014-03-24 09:33:17.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gparted.po 2014-02-24 08:14:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gparted.po 2014-03-24 09:33:17.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-05 11:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-29 00:11+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -63,8 +63,8 @@ "reiser4, ufs i xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360 -#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1282 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282 #: ../src/Win_GParted.cc:1473 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -81,164 +81,156 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Tworzenie, reorganizacja i usuwanie partycji" -#: ../include/Utils.h:56 +#: ../include/Utils.h:55 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Nowy UUID - zostanie utworzony losowo)" -#: ../include/Utils.h:57 +#: ../include/Utils.h:56 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Połowa nowego UUID - zostanie utworzony losowo)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/Copy_Blocks.cc:68 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:67 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "Skopiowano %1 z %2 (%3 pozostało)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "Skopiowano %1 z %2" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:161 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:160 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiowanie %1 przy użyciu rozmiaru bloku %2" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:223 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:222 msgid "Operation Canceled" msgstr "Anulowano działanie" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:235 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:234 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Błąd podczas zapisywania bloku w sektorze %1" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:240 +#: ../src/Copy_Blocks.cc:239 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Błąd podczas odczytywania bloku w sektorze %1" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Wolne miejsce przed (MiB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 msgid "New size (MiB):" msgstr "Nowy rozmiar (MiB):" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Wolne miejsce za (MiB):" #. add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98 msgid "Align to:" msgstr "Wyrównanie do:" #. fill partition alignment menu #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "Resize/Move" msgstr "Zmień rozmiar/przenieś" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimalny rozmiar: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maksymalny rozmiar: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Tworzenie tablicy partycji na dysku %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "UWAGA: spowoduje to USUNIĘCIE WSZYSTKICH DANYCH na CAŁYM DYSKU %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56 -msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." -msgstr "Domyślnie tworzona jest tablica partycji MS-DOS." - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Rodzaj tablicy partycji:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 msgid "Paste %1" msgstr "Wklej %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:34 msgid "Information about %1" msgstr "Informacje o %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:54 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" #. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:194 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:193 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 msgid "File system:" msgstr "System plików:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:204 ../src/Win_GParted.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:203 ../src/Win_GParted.cc:479 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:220 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:219 msgid "Used:" msgstr "Używane:" # REV: może lepiej "dostępne"? #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 msgid "Unused:" msgstr "Wolne:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 msgid "Unallocated:" msgstr "Nieprzydzielone:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:272 msgid "Flags:" msgstr "Flagi:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 ../src/Win_GParted.cc:487 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 msgid "Status:" msgstr "Stan:" @@ -246,7 +238,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "W użyciu (przynajmniej jedna partycja logiczna jest zamontowana)" @@ -254,7 +246,7 @@ #. * means that this linux swap or linux software raid partition #. * is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:321 msgid "Active" msgstr "Aktywna" @@ -262,12 +254,12 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the #. * volume group is active and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:330 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:329 msgid "%1 active" msgstr "%1 aktywna" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 msgid "Mounted on %1" msgstr "Zamontowana w %1" @@ -275,7 +267,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Nie zajęta (brak zamontowanych partycji logicznych)" @@ -283,7 +275,7 @@ #. * means that this linux swap or linux software raid partition #. * is not enabled and is not in use by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355 msgid "Not active" msgstr "Nieaktywna" @@ -292,7 +284,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:365 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Nieaktywna (nie jest elementem żadnej grupy woluminów)" @@ -302,7 +294,7 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:374 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:373 msgid "%1 not active and exported" msgstr "%1 nieaktywna i wyeksportowana" @@ -310,60 +302,60 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 msgid "%1 not active" msgstr "%1 nieaktywna" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 msgid "Not mounted" msgstr "Nie zamontowana" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 msgid "Label:" msgstr "Etykieta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:408 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:422 msgid "First sector:" msgstr "Pierwszy sektor:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:432 msgid "Last sector:" msgstr "Ostatni sektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Total sectors:" msgstr "Wszystkich sektorów:" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:465 ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:464 ../src/Win_GParted.cc:2732 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupa woluminów:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 ../src/Win_GParted.cc:2733 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:2733 msgid "Members:" msgstr "Elementy:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29 msgid "Set partition label on %1" msgstr "Ustawianie etykiety dla %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" msgstr "Tworzenie nowej partycji" @@ -373,16 +365,16 @@ msgstr "Utworzenie jako:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:75 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74 msgid "Primary Partition" msgstr "Partycja główna" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:78 -#: ../src/OperationDelete.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77 +#: ../src/OperationDelete.cc:76 msgid "Logical Partition" msgstr "Partycja logiczna" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80 msgid "Extended Partition" msgstr "Partycja rozszerzona" @@ -390,114 +382,114 @@ msgid "New Partition #%1" msgstr "Nowa partycja #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Zmień rozmiar/Przemieść %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87 msgid "Resize %1" msgstr "Zmień rozmiar %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:31 msgid "Applying pending operations" msgstr "Wykonywanie zaplanowanych działań" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:47 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "W zależności od rodzaju i liczby działań może to zająć dużo czasu." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:60 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:59 msgid "Completed Operations:" msgstr "Ukończonych działań:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:100 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:204 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:203 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 z %2 operacji ukończono" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:222 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:221 msgid "_Save Details" msgstr "Zapisz _Szczegóły" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 msgid "Operation cancelled" msgstr "Działanie anulowane" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:248 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:247 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Wszystkie działania zostały ukończone" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:252 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:251 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 ostrzeżenie" msgstr[1] "%1 ostrzeżenia" msgstr[2] "%1 ostrzeżeń" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:265 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:264 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania działań" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:269 msgid "See the details for more information." msgstr "Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy zobaczyć szczegóły." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:271 msgid "IMPORTANT" msgstr "WAŻNE" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "W przypadku chęci zasięgnięcia pomocy należy zapisać szczegółowe informacje." #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 msgid "See %1 for more information." msgstr "Proszę zobaczyć %1, aby uzyskać więcej informacji." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Wymuś anulowanie (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329 msgid "Force Cancel" msgstr "Wymuś anulowanie" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:307 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Na pewno anulować bieżące działanie?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:314 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Anulowanie działania może doprowadzić do POWAŻNEGO uszkodzenia systemu " "plików." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:315 msgid "Continue Operation" msgstr "Kontynuuj działanie" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Cancel Operation" msgstr "Anuluj działanie" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:338 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Save Details" msgstr "Zapisz szczegóły" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 msgid "GParted Details" msgstr "Szczegóły programu GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Libparted" msgstr "Biblioteka libparted" @@ -505,7 +497,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:411 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 msgid "EXECUTING" msgstr "WYKONYWANIE" @@ -513,7 +505,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:419 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 msgid "SUCCESS" msgstr "UDANE" @@ -521,7 +513,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 msgid "ERROR" msgstr "BŁĄD" @@ -530,7 +522,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "INFO" msgstr "INFORMACJA" @@ -539,15 +531,15 @@ #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:445 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 msgid "N/A" msgstr "BRAK" -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +#: ../src/DialogFeatures.cc:27 msgid "File System Support" msgstr "Obsługa systemów plików" -#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/DialogFeatures.cc:43 ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "File System" msgstr "System plików" @@ -575,7 +567,7 @@ msgid "Check" msgstr "Sprawdź" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Label" msgstr "Etykieta" @@ -587,11 +579,11 @@ msgid "Required Software" msgstr "Wymagane oprogramowanie" -#: ../src/DialogFeatures.cc:75 +#: ../src/DialogFeatures.cc:76 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Ten wykres określa obsługiwane działania na systemach plików." -#: ../src/DialogFeatures.cc:77 +#: ../src/DialogFeatures.cc:78 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -604,7 +596,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:98 +#: ../src/DialogFeatures.cc:95 msgid "Available offline and online" msgstr "Dostępne, kiedy system plików jest zamontowany lub nie" @@ -612,79 +604,79 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:111 +#: ../src/DialogFeatures.cc:108 msgid "Available offline only" msgstr "Dostępne, kiedy system plików nie jest zamontowany" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:125 +#: ../src/DialogFeatures.cc:120 msgid "Not Available" msgstr "Niedostępne" -#: ../src/DialogFeatures.cc:131 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:142 +#: ../src/DialogFeatures.cc:133 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Sprawdź ponownie obsługiwane działania" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Zarządzaj flagami na %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Wyszukanie systemów plików na dysku" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52 msgid "File systems found on %1" msgstr "Systemy plików odnalezione na %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57 msgid "Data found" msgstr "Odnaleziono dane" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Odnaleziono niespójne dane" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "OSTRZEŻENIE: systemy plików oznaczone znakiem (!) są niespójne." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Mogą wystąpić błędy podczas próby wyświetlenia tych systemów plików." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "Przyciski \"Widok\" tworzą widoki tylko do odczytu danego systemu plików." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Wszystkie zamontowane widoki zostaną odmontowane po zmaknięciu tego okna." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106 msgid "File systems" msgstr "Systemy plików" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136 msgid "View" msgstr "Widok" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -692,19 +684,19 @@ "Wystąpił błąd podczas tworzenia tymczasowego katalogu do użycia jako punkt " "montowania." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia widoku tylko do odczytu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -712,26 +704,26 @@ "System plików nie może być montowany (jak obszary wymiany) albo w systemie " "plików występują niespójności lub błędy." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Utworzenie widoku tylko do odczytu się nie powiodło" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "System plików jest zamontowany w:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Nie można otworzyć domyślnego menedżera plików" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -739,7 +731,7 @@ "Ostrzeżenie: wykryty obszar systemu plików pokrywa się z przynajmniej jedną " "istniejącą partycją" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -747,49 +739,49 @@ "Zalecane jest nie używanie pokrywających się systemów plików, aby uniknąć " "zakłócenia istniejących danych." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Spróbować zdeaktywować poniższe punkty montowania?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:326 +#: ../src/DMRaid.cc:325 msgid "create missing %1 entries" msgstr "tworzenie brakujących wpisów %1" # pd #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:425 +#: ../src/DMRaid.cc:424 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "usunięcie powiązanych wpisów %1" # pd #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:448 +#: ../src/DMRaid.cc:447 msgid "delete %1 entry" msgstr "usunięcie wpisu %1" # pd #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:498 +#: ../src/DMRaid.cc:497 msgid "update %1 entry" msgstr "aktualizacja wpisu %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:42 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" -#: ../src/FileSystem.cc:44 +#: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:191 +#: ../src/FileSystem.cc:190 msgid "Created directory %1" msgstr "Utworzono katalog %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:218 +#: ../src/FileSystem.cc:217 msgid "Removed directory %1" msgstr "Usunięto katalog %1" @@ -847,51 +839,51 @@ msgstr "komunikaty biblioteki libparted" # pd -#: ../src/GParted_Core.cc:1195 +#: ../src/GParted_Core.cc:1194 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Szyfrowanie LUKS (Linux Unified Key Setup) nie jest jeszcze obsługiwane." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1352 +#: ../src/GParted_Core.cc:1376 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Nie można wykryć systemu plików. Możliwe przyczyny:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1354 +#: ../src/GParted_Core.cc:1378 msgid "The file system is damaged" msgstr "System plików jest uszkodzony" -#: ../src/GParted_Core.cc:1356 +#: ../src/GParted_Core.cc:1380 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "System plików jest nieznany programowi GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1358 +#: ../src/GParted_Core.cc:1382 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Brak dostępnego sytemu plików (niesformatowany)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 +#: ../src/GParted_Core.cc:1385 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Brak wpisu urządzenia %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1526 +#: ../src/GParted_Core.cc:1551 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nie można odnaleźć punktu montowania" -#: ../src/GParted_Core.cc:1600 +#: ../src/GParted_Core.cc:1626 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nie można odczytać zawartości systemu plików." -#: ../src/GParted_Core.cc:1602 +#: ../src/GParted_Core.cc:1628 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Z tego powodu pewne działania mogą być niedostępne." -#: ../src/GParted_Core.cc:1606 +#: ../src/GParted_Core.cc:1632 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Powodem może być brakujący pakiet oprogramowania." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1609 +#: ../src/GParted_Core.cc:1635 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -900,7 +892,7 @@ "%1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1619 +#: ../src/GParted_Core.cc:1645 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 nieprzydzielonego miejsca na partycji." @@ -908,7 +900,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1630 +#: ../src/GParted_Core.cc:1656 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -916,55 +908,55 @@ "Aby powiększyć system plików tak, aby wypełnić partycję, należy zaznaczyć " "partycję i wybrać element menu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1632 +#: ../src/GParted_Core.cc:1658 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partycja --> Sprawdź." -#: ../src/GParted_Core.cc:1730 +#: ../src/GParted_Core.cc:1756 msgid "create empty partition" msgstr "tworzenie pustej partycji" -#: ../src/GParted_Core.cc:1800 ../src/GParted_Core.cc:2976 +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002 msgid "path: %1" msgstr "ścieżka: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1801 ../src/GParted_Core.cc:2977 +#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3003 msgid "start: %1" msgstr "początek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1802 ../src/GParted_Core.cc:2978 +#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3004 msgid "end: %1" msgstr "koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1803 ../src/GParted_Core.cc:2979 +#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3005 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "rozmiar: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/linux_swap.cc:165 +#: ../src/GParted_Core.cc:1861 ../src/linux_swap.cc:164 msgid "create new %1 file system" msgstr "tworzenie nowego system plików %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 +#: ../src/GParted_Core.cc:1902 msgid "delete partition" msgstr "usuwanie partycji" -#: ../src/GParted_Core.cc:1931 +#: ../src/GParted_Core.cc:1957 msgid "delete %1 file system" msgstr "usuwanie systemu plików %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1948 +#: ../src/GParted_Core.cc:1974 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "Czyszczenie etykiety partycji %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1953 +#: ../src/GParted_Core.cc:1979 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Ustawienie etykiety partycji na \"%1\" dla %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1987 +#: ../src/GParted_Core.cc:2013 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Ustawia połowę UUID w %1 na nową, losową wartość" -#: ../src/GParted_Core.cc:1992 +#: ../src/GParted_Core.cc:2018 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Ustawia UUID w %1 na nową, losową wartość" @@ -973,27 +965,27 @@ #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2077 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "przesuwanie wymaga, aby poprzednia i nowa wielkość były takie same" -#: ../src/GParted_Core.cc:2107 +#: ../src/GParted_Core.cc:2133 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "cofnięcie ostatniej zmiany w tablicy partycji" -#: ../src/GParted_Core.cc:2149 +#: ../src/GParted_Core.cc:2175 msgid "move file system to the left" msgstr "przenoszenie systemu plików w lewo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2151 +#: ../src/GParted_Core.cc:2177 msgid "move file system to the right" msgstr "przenoszenie systemu plików w prawo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2154 +#: ../src/GParted_Core.cc:2180 msgid "move file system" msgstr "przenoszenie systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2156 +#: ../src/GParted_Core.cc:2182 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1001,52 +993,52 @@ "nowy i poprzedni system plików posiadają jednakowe położenie. Z tego powodu " "te działanie zostanie pominięte" -#: ../src/GParted_Core.cc:2224 +#: ../src/GParted_Core.cc:2250 msgid "using libparted" msgstr "przy użyciu biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2267 +#: ../src/GParted_Core.cc:2293 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" "zmiana rozmiaru wymaga, aby poprzedni i nowy początek były takie same" -#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +#: ../src/GParted_Core.cc:2360 msgid "resize/move partition" msgstr "zmiana rozmiaru/przenoszenie partycji" -#: ../src/GParted_Core.cc:2337 +#: ../src/GParted_Core.cc:2363 msgid "move partition to the right" msgstr "przenoszenie partycji w prawo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2340 +#: ../src/GParted_Core.cc:2366 msgid "move partition to the left" msgstr "przenoszenie partycji w lewo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2343 +#: ../src/GParted_Core.cc:2369 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "powiększanie partycji z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2346 +#: ../src/GParted_Core.cc:2372 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "zmniejszanie partycji z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2349 +#: ../src/GParted_Core.cc:2375 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "przenoszenie partycji w prawo i powiększanie jej z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +#: ../src/GParted_Core.cc:2378 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "przesuwanie partycji w prawo i zmniejszanie jej z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2355 +#: ../src/GParted_Core.cc:2381 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "przesuwanie partycji w lewo i powiększanie jej z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2358 +#: ../src/GParted_Core.cc:2384 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "przesuwanie partycji w lewo i zmniejszanie z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2373 +#: ../src/GParted_Core.cc:2399 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1054,172 +1046,172 @@ "nowa i poprzednia partycja posiadają jednakowy rozmiar i położenie. Z tego " "powodu te działanie zostanie pominięte" -#: ../src/GParted_Core.cc:2383 +#: ../src/GParted_Core.cc:2409 msgid "old start: %1" msgstr "stary początek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2384 +#: ../src/GParted_Core.cc:2410 msgid "old end: %1" msgstr "stary koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2385 +#: ../src/GParted_Core.cc:2411 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "poprzedni rozmiar: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2450 ../src/GParted_Core.cc:3058 +#: ../src/GParted_Core.cc:2476 ../src/GParted_Core.cc:3084 msgid "new start: %1" msgstr "nowy początek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2451 ../src/GParted_Core.cc:3059 +#: ../src/GParted_Core.cc:2477 ../src/GParted_Core.cc:3085 msgid "new end: %1" msgstr "nowy koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2452 ../src/GParted_Core.cc:3060 +#: ../src/GParted_Core.cc:2478 ../src/GParted_Core.cc:3086 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nowy rozmiar: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2479 ../src/GParted_Core.cc:3006 +#: ../src/GParted_Core.cc:2505 ../src/GParted_Core.cc:3032 msgid "requested start: %1" msgstr "wybrany początek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2480 ../src/GParted_Core.cc:3007 +#: ../src/GParted_Core.cc:2506 ../src/GParted_Core.cc:3033 msgid "requested end: %1" msgstr "wybrany koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2481 ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:2507 ../src/GParted_Core.cc:3034 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "wybrany rozmiar: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2506 +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 msgid "shrink file system" msgstr "zmniejszanie systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2510 +#: ../src/GParted_Core.cc:2536 msgid "grow file system" msgstr "powiększanie systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2513 +#: ../src/GParted_Core.cc:2539 msgid "resize file system" msgstr "zmiana rozmiaru systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2516 +#: ../src/GParted_Core.cc:2542 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "nowa i poprzednia partycja posiadają ten sam rozmiar. Z tego powodu te " "działanie zostanie pominięte" -#: ../src/GParted_Core.cc:2557 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "powiększanie systemu plików, aby wypełnił partycję" -#: ../src/GParted_Core.cc:2562 +#: ../src/GParted_Core.cc:2588 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "powiększanie nie jest dostępne dla tego systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2571 +#: ../src/GParted_Core.cc:2597 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "powiększanie systemu plików jest obecnie niedozwolone" -#: ../src/GParted_Core.cc:2597 +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "miejsce docelowe jest mniejsze od partycji źródłowej" -#: ../src/GParted_Core.cc:2614 +#: ../src/GParted_Core.cc:2640 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopiowanie systemu plików z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2712 +#: ../src/GParted_Core.cc:2738 msgid "using internal algorithm" msgstr "używanie wewnętrznego algorytmu" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2715 +#: ../src/GParted_Core.cc:2741 msgid "copy %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2718 +#: ../src/GParted_Core.cc:2744 msgid "finding optimal block size" msgstr "wyszukiwanie najlepszego rozmiaru bloku" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2785 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekund" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2777 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optymalny rozmiar bloku to %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2794 +#: ../src/GParted_Core.cc:2820 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "Skopiowano %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2827 +#: ../src/GParted_Core.cc:2853 msgid "roll back last transaction" msgstr "cofnięcie ostatniej transakcji" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2841 +#: ../src/GParted_Core.cc:2867 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "sprawdzanie błędów systemu plików na %1 i naprawianie w miarę możliwości" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: ../src/GParted_Core.cc:2876 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "sprawdzanie jest niedostępne dla tego systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2881 +#: ../src/GParted_Core.cc:2907 msgid "set partition type on %1" msgstr "ustawianie rodzaju partycji %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2918 +#: ../src/GParted_Core.cc:2944 msgid "new partition type: %1" msgstr "nowy rodzaj partycji: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2935 +#: ../src/GParted_Core.cc:2961 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nowa flaga partycji: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2980 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibracja %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3028 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "przeliczanie nowego rozmiaru i położenia %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3118 +#: ../src/GParted_Core.cc:3144 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "czyszczenie starych podpisów systemu plików na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3278 +#: ../src/GParted_Core.cc:3305 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "czyszczenie pamięci podręcznej systemu operacyjnego %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3310 +#: ../src/GParted_Core.cc:3337 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "aktualizacja sektora rozruchowego systemu plików %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3346 +#: ../src/GParted_Core.cc:3373 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Błąd podczas próby zapisu sektora rozruchowego %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3352 +#: ../src/GParted_Core.cc:3379 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Błąd podczas próby przejścia do pozycji 0x1c w %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3359 +#: ../src/GParted_Core.cc:3386 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Błąd podczas próby otwarcia %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3369 +#: ../src/GParted_Core.cc:3396 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" @@ -1227,143 +1219,143 @@ "nie powiodło." # pd -#: ../src/GParted_Core.cc:3371 +#: ../src/GParted_Core.cc:3398 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Można spróbować następującego polecenia, aby naprawić problem:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3471 +#: ../src/GParted_Core.cc:3498 msgid "Libparted Warning" msgstr "Ostrzeżenie biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3475 +#: ../src/GParted_Core.cc:3502 msgid "Libparted Information" msgstr "Informacje biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3479 +#: ../src/GParted_Core.cc:3506 msgid "Libparted Error" msgstr "Błąd biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: ../src/GParted_Core.cc:3508 msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Odnaleziono błąd biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3484 +#: ../src/GParted_Core.cc:3511 msgid "Fix" msgstr "Napraw" -#: ../src/GParted_Core.cc:3486 +#: ../src/GParted_Core.cc:3513 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/GParted_Core.cc:3488 +#: ../src/GParted_Core.cc:3515 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/GParted_Core.cc:3490 +#: ../src/GParted_Core.cc:3517 msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: ../src/GParted_Core.cc:3492 +#: ../src/GParted_Core.cc:3519 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/GParted_Core.cc:3494 +#: ../src/GParted_Core.cc:3521 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/GParted_Core.cc:3496 +#: ../src/GParted_Core.cc:3523 msgid "Ignore" msgstr "Zignoruj" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "C_ofnij ostatnie działanie" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167 msgid "_Clear All Operations" msgstr "Wy_czyść listę działań" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Z_astosuj wszystkie działania" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 msgid "" "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Brak jednego lub więcej woluminów fizycznych należących do grupy woluminów." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:279 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania konfiguracji LVM2." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:281 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Niektóre szczegóły mogą być brakujące lub niepoprawne." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:283 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "NIE powinno się modyfikować partycji woluminów fizycznych LVM2." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "Ustawia połowę UUID na nową losową wartość w systemie plików %1 w %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Ustawia nowy losowy UUID w systemie plików %1 w %2" -#: ../src/OperationCopy.cc:37 +#: ../src/OperationCopy.cc:36 msgid "copy of %1" msgstr "kopia %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:80 +#: ../src/OperationCopy.cc:79 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Kopiuj %1 do %2 (rozpocznij przy %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:88 +#: ../src/OperationCopy.cc:87 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Kopiuj %1 do %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:38 +#: ../src/OperationCheck.cc:37 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Sprawdzanie i naprawianie systemu plików (%1) na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:88 +#: ../src/OperationCreate.cc:87 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Utwórz %1 #%2 (%3, %4) na %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:82 +#: ../src/OperationDelete.cc:81 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Usuń %1 (%2, %3) z %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:58 +#: ../src/OperationFormat.cc:57 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatowanie %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58 msgid "Clear Partition Label on %1" msgstr "Czyszczenie etykiety partycji %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "Ustawianie etykiety partycji \"%1\" dla %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 msgid "resize/move %1" msgstr "zmiana rozmiaru/przenoszenie %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1371,60 +1363,60 @@ "nowa i poprzednia partycja posiadają jednakowy rozmiar i położenie. Z tego " "powodu te działanie zostanie kontynuowane" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Przenoszenie %1 w prawo" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Przenoszenie %1 w lewo" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Powiększanie %1 z %2 do %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Zmniejszanie %1 z %2 do %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Przenoszenie %1 w prawo i powiększanie z %2 do %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Przenoszenie %1 w prawo i zmniejszanie z %2 do %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Przenoszenie %1 w lewo i powiększanie z %2 do %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Przenoszenie %1 w lewo i zmniejszanie z %2 do %3" #. append columns -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Partycja" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "Mount Point" msgstr "Punkt montowania" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Used" msgstr "Wykorzystanych" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Unused" msgstr "Niewykorzystanych" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Flags" msgstr "Flagi" @@ -1470,145 +1462,145 @@ msgid "unused" msgstr "niewykorzystanych" -#: ../src/Utils.cc:368 +#: ../src/Utils.cc:369 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:373 +#: ../src/Utils.cc:374 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:378 +#: ../src/Utils.cc:379 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: ../src/Utils.cc:384 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:388 +#: ../src/Utils.cc:389 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:146 +#: ../src/Win_GParted.cc:145 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Odśwież urządzenia" -#: ../src/Win_GParted.cc:152 +#: ../src/Win_GParted.cc:151 msgid "_Devices" msgstr "_Urządzenia" -#: ../src/Win_GParted.cc:157 +#: ../src/Win_GParted.cc:156 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/Win_GParted.cc:182 +#: ../src/Win_GParted.cc:181 msgid "Device _Information" msgstr "_Informacje o urządzeniu" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Zaplanowane działania" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "_File System Support" msgstr "_Obsługa systemów plików" -#: ../src/Win_GParted.cc:193 +#: ../src/Win_GParted.cc:192 msgid "_Create Partition Table" msgstr "U_twórz tablicę partycji" -#: ../src/Win_GParted.cc:196 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Spróbuj ur_atować dane" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "_Device" msgstr "Urzą_dzenie" -#: ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Partition" msgstr "_Partycja" -#: ../src/Win_GParted.cc:208 +#: ../src/Win_GParted.cc:207 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../src/Win_GParted.cc:216 +#: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "_Help" msgstr "P_omoc" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:228 +#: ../src/Win_GParted.cc:227 msgid "New" msgstr "Nowa" -#: ../src/Win_GParted.cc:233 +#: ../src/Win_GParted.cc:232 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Utwórz nową partycję na wybranym obszarze nieprzydzielonym" -#: ../src/Win_GParted.cc:238 +#: ../src/Win_GParted.cc:237 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Usuwa wybraną partycję" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:259 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Zmień rozmiar/Przemieść wybraną partycję" -#: ../src/Win_GParted.cc:269 +#: ../src/Win_GParted.cc:268 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiuje wybraną partycję do schowka" -#: ../src/Win_GParted.cc:274 +#: ../src/Win_GParted.cc:273 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Wkleja partycję ze schowka" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:285 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Cofa ostatnie działanie" -#: ../src/Win_GParted.cc:294 +#: ../src/Win_GParted.cc:293 msgid "Apply All Operations" msgstr "Zastosowuje wszystkie działania" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:316 msgid "_New" msgstr "_Nowa" -#: ../src/Win_GParted.cc:334 +#: ../src/Win_GParted.cc:333 msgid "_Resize/Move" msgstr "Zmień _Rozmiar/Przenieś" -#: ../src/Win_GParted.cc:358 +#: ../src/Win_GParted.cc:357 msgid "_Format to" msgstr "Sformatuj jako" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:373 msgid "_Mount on" msgstr "Za_montuj w" -#: ../src/Win_GParted.cc:381 +#: ../src/Win_GParted.cc:380 msgid "M_anage Flags" msgstr "Z_arządzaj flagami" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: ../src/Win_GParted.cc:385 msgid "C_heck" msgstr "S_prawdź" -#: ../src/Win_GParted.cc:391 +#: ../src/Win_GParted.cc:390 msgid "_Label" msgstr "E_tykieta" -#: ../src/Win_GParted.cc:396 +#: ../src/Win_GParted.cc:395 msgid "New UU_ID" msgstr "Nowy UU_ID" @@ -2127,12 +2119,12 @@ msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Kontynuować wymuszając usunięcie woluminu fizycznego?" -#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26 +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "Zmiana UUID może unieważnić klucz WPA (Aktywacja produktu Windows)" -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28 +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2144,7 +2136,7 @@ "C:, może unieważnić klucz WPA. Nieprawidłowy klucz WPA uniemożliwi " "logowanie, dopóki system Windows nie zostanie ponownie aktywowany." -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38 +#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2153,16 +2145,16 @@ "bezpieczna, ale nie można dać gwarancji." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:30 +#: ../src/linux_swap.cc:29 msgid "_Swapon" msgstr "Włącz partycję wym_iany" -#: ../src/linux_swap.cc:31 +#: ../src/linux_swap.cc:30 msgid "_Swapoff" msgstr "Wyłącz partycję w_ymiany" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:187 +#: ../src/linux_swap.cc:186 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2170,7 +2162,7 @@ "%1 nie zawiera danych" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:206 +#: ../src/linux_swap.cc:205 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2178,15 +2170,15 @@ "nie zawiera danych" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:27 msgid "Ac_tivate" msgstr "_Włącz" -#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +#: ../src/lvm2_pv.cc:28 msgid "Deac_tivate" msgstr "Wyłą_cz" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2194,11 +2186,11 @@ "Rozmiar woluminu fizycznego LVM2 obecnie nie może zostać zmieniony, ponieważ " "jest on elementem eksportowanej grupy woluminów." -#: ../src/main.cc:43 +#: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Uprawnienia administratora są wymagane do uruchomienia GParted" -#: ../src/main.cc:48 +#: ../src/main.cc:47 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2206,7 +2198,7 @@ "Program może GParted uruchomić wyłącznie użytkownik root, ponieważ za jego " "pomocą można niszczyć tablice partycji i dużą ilość danych." -#: ../src/ntfs.cc:34 +#: ../src/ntfs.cc:33 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2215,11 +2207,11 @@ "UUID jest ustawiana na nową losową wartość." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:213 +#: ../src/ntfs.cc:212 msgid "run simulation" msgstr "wykonanie symulacji" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:220 +#: ../src/ntfs.cc:219 msgid "real resize" msgstr "rzeczywista zmiana rozmiaru" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2014-02-24 08:14:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2014-03-24 09:33:20.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2014-02-24 08:14:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2014-03-24 09:33:20.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2014-02-24 08:14:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2014-03-24 09:33:20.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" #: gst/gst.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" #: gst/gst.c:233 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-02-24 08:14:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-03-24 09:33:09.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-02-24 08:14:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-03-24 09:33:10.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-03-24 09:33:27.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -144,7 +144,7 @@ #: ../gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Multi Key" +msgstr "Klawisz Multi" #: ../gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" @@ -210,82 +210,82 @@ #: ../gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "Spacja" +msgstr "Spacja na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "Tabulator" +msgstr "Tabulator na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "Enter" +msgstr "Enter na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "Home" +msgstr "Home na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "Lewo" +msgstr "Lewo na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "Góra" +msgstr "Góra na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "Prawo" +msgstr "Prawo na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "Dół" +msgstr "Dół na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "Page Up" +msgstr "Page Up na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "Poprzedni" +msgstr "Poprzedni na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "Page Down" +msgstr "Page Down na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "Następny" +msgstr "Następny na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "End" +msgstr "End na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "Begin" +msgstr "Begin na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "Insert" +msgstr "Insert na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "Delete" +msgstr "Delete na klawiaturze numerycznej" #: ../gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" @@ -507,17 +507,17 @@ msgid "Clicks the button" msgstr "Klika przycisk" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "Rozwinięcie lub zwinięcie" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Edycja" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 @@ -525,17 +525,17 @@ msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "Rozwija lub zwija rząd w widoku drzewa zawierającym tę komórkę" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "Tworzy widżet, w którym zawartość komórki może być modyfikowana" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Aktywuje komórkę" @@ -619,12 +619,12 @@ msgstr "Za_mknij" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8644 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8691 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8652 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" @@ -1145,7 +1145,7 @@ "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji " +"Obecnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji " "palety, aby zachować go na przyszłość." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 @@ -1174,11 +1174,11 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5430 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -1355,7 +1355,7 @@ #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" @@ -1477,11 +1477,11 @@ msgid "Other application…" msgstr "Inny program…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Wyszukanie programu w trybie online się nie powiodło" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:188 msgid "_Find applications online" msgstr "_Znajdź programy w trybie online" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "No applications available to open “%s” files" msgstr "Brak dostępnych programów do otwarcia plików \"%s\"" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Inne programy" -#: gtk/gtkapplication.c:1565 +#: gtk/gtkapplication.c:1515 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -1546,7 +1546,7 @@ "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "Custom" msgstr "Własny" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 msgid "Create custom color" msgstr "Tworzy własny kolor" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Za_mknij" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami" @@ -2007,30 +2007,30 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262 -#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967 +#: ../gtk/gtkentry.c:9497 ../gtk/gtkentry.c:9650 ../gtk/gtklabel.c:6270 +#: ../gtk/gtktextview.c:8838 ../gtk/gtktextview.c:9026 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263 -#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971 +#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkentry.c:9653 ../gtk/gtklabel.c:6271 +#: ../gtk/gtktextview.c:8842 ../gtk/gtktextview.c:9030 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264 -#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973 +#: ../gtk/gtkentry.c:9505 ../gtk/gtkentry.c:9656 ../gtk/gtklabel.c:6272 +#: ../gtk/gtktextview.c:8844 ../gtk/gtktextview.c:9032 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788 +#: ../gtk/gtkentry.c:9508 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8847 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802 +#: ../gtk/gtkentry.c:9519 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8861 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../gtk/gtkentry.c:10555 +#: ../gtk/gtkentry.c:10637 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" @@ -2094,15 +2094,15 @@ msgid "Other…" msgstr "Inne…" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 msgid "Type name of new folder" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2110,38 +2110,38 @@ "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:756 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:765 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 msgid "You may only select folders" msgstr "Można wybierać tylko katalogi" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:776 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 msgid "" "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 msgid "Invalid file name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" @@ -2154,90 +2154,93 @@ msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1429 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667 msgid "_Visit File" msgstr "_Odwiedź plik" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670 msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1672 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1675 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1970 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2172 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2183 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2218 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2229 msgid "Please select a folder below" msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2178 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2224 msgid "Please type a file name" msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 msgid "Recently Used" msgstr "Ostatnio używane" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290 msgid "Search:" msgstr "Wyszukiwanie:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2720 msgid "Save in folder:" msgstr "Zapis w katalogu:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2676 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722 msgid "Create in folder:" msgstr "Utworzenie w katalogu:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3878 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3882 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4118 +#. Translators: We don't know whether this printer is +#. * available to print to. +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4166 +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3973 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3975 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Wczoraj o %H∶%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4583 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4639 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5423 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5426 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2245,15 +2248,15 @@ "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5375 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6194 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6195 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2261,7 +2264,7 @@ "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " "upewnić, czy usługa jest uruchomiona." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6209 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6265 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" @@ -2282,7 +2285,7 @@ msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8767 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8814 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -2291,7 +2294,7 @@ msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3927 msgid "Failed to load icon" msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" @@ -2332,12 +2335,12 @@ msgstr "Błąd" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6245 +#: ../gtk/gtklabel.c:6253 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6253 +#: ../gtk/gtklabel.c:6261 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" @@ -2616,7 +2619,7 @@ " Górny: %s %s\n" " Dolny: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…" @@ -2908,7 +2911,7 @@ "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 msgid "Error launching preview" msgstr "Błąd podczas uruchamiania podglądu" @@ -2967,11 +2970,11 @@ msgid "Unspecified error" msgstr "Nieokreślony błąd" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:846 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2048 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2050 msgid "Getting printer information…" msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" @@ -2981,42 +2984,42 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" @@ -3024,28 +3027,28 @@ #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Top to bottom" msgstr "Z góry do dołu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 msgid "Bottom to top" msgstr "Z dołu do góry" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 msgid "Print" msgstr "Wydruk" @@ -3350,35 +3353,35 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8652 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 msgid "Unmaximize" msgstr "Cofnij maksymalizację" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8679 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8726 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8738 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8746 msgid "Only on This Workspace" msgstr "Tylko na tym obszarze roboczym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8716 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8763 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Przenieś na górny obszar roboczy" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8725 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8772 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Przenieś na dolny obszar roboczy" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8739 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8786 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Przenieś na inny obszar roboczy" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8747 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8794 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" @@ -4260,7 +4263,7 @@ #: ../gtk/updateiconcache.c:1652 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy aktualny" +msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna" #: ../gtk/updateiconcache.c:1653 msgid "Don't check for the existence of index.theme" @@ -4749,12 +4752,14 @@ #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +msgstr "PostScript" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "SVG" msgstr "SVG" +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" @@ -4815,11 +4820,13 @@ msgid "Print to Test Printer" msgstr "Wydruk do drukarki testowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "C_redits" msgstr "Z_asługi" -#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:764 msgid "_License" msgstr "_Licencja" @@ -4831,17 +4838,17 @@ msgid "Show Other Applications" msgstr "Wyświetl inne programy" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 +#: gtk/gtkassistant.c:1004 msgid "C_ontinue" msgstr "K_ontynuuj" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 +#: gtk/gtkassistant.c:1007 msgid "Go _Back" msgstr "_Wstecz" #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 msgid "_Finish" -msgstr "_Zakończ" +msgstr "_Ukończ" #: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select a Color" @@ -4980,11 +4987,11 @@ msgid "Up Path" msgstr "W górę ścieżki" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 msgid "Pre_view" msgstr "P_odgląd" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736 msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-03-24 09:33:27.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Unikalna nazwa dla czynności." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:708 +#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "Label" @@ -240,7 +240,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 #: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: ../gtk/gtkwindow.c:878 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" @@ -308,7 +308,7 @@ "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1176 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" @@ -318,7 +318,7 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Parametr dla wywołań działania" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 ../gtk/gtkspinbutton.c:405 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1370 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1386 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1384 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" @@ -1436,7 +1436,7 @@ "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej" #: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1248 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320 #: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Pozycja" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1220 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1292 msgid "Relative to" msgstr "Względne do" @@ -1454,15 +1454,15 @@ msgid "Window the bubble window points to" msgstr "Okno, na które wskazuje okrągłe okno" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1234 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 msgid "Pointing to" msgstr "Wskazujące na" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1235 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1307 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1249 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1321 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" @@ -1481,12 +1481,12 @@ msgstr "" "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:729 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:730 +#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -2064,7 +2064,7 @@ "Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340 -#: ../gtk/gtkwindow.c:822 +#: ../gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Icon" msgstr "Ikona" @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtkspinbutton.c:344 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456 -#: ../gtk/gtklabel.c:715 +#: ../gtk/gtklabel.c:712 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -2360,7 +2360,7 @@ "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:840 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" @@ -2374,15 +2374,15 @@ "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:861 +#: ../gtk/gtklabel.c:858 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:862 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:922 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" @@ -2614,13 +2614,13 @@ msgstr "Model dla widoku komórek" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:459 ../gtk/gtkiconview.c:640 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:641 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641 #: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" @@ -2687,7 +2687,7 @@ #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" -msgstr "Używanie kanału alfa" +msgstr "Użycie kanału alfa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether to give the color an alpha value" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:778 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775 msgid "Selectable" msgstr "Zaznaczalny" @@ -2911,27 +2911,27 @@ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:488 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:489 msgid "Resize mode" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:489 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:496 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:497 msgid "Border width" msgstr "Szerokość krawędzi" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:497 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:505 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:506 msgid "Child" msgstr "Element potomny" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:506 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka" @@ -2991,35 +2991,35 @@ msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej własności" -#: ../gtk/gtkdialog.c:540 ../gtk/gtkinfobar.c:520 +#: ../gtk/gtkdialog.c:571 ../gtk/gtkinfobar.c:520 msgid "Content area border" msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości" -#: ../gtk/gtkdialog.c:541 +#: ../gtk/gtkdialog.c:572 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkdialog.c:558 ../gtk/gtkinfobar.c:538 +#: ../gtk/gtkdialog.c:589 ../gtk/gtkinfobar.c:538 msgid "Content area spacing" msgstr "Odstęp obszaru zawartości" -#: ../gtk/gtkdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkdialog.c:590 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkdialog.c:566 ../gtk/gtkinfobar.c:555 +#: ../gtk/gtkdialog.c:597 ../gtk/gtkinfobar.c:555 msgid "Button spacing" msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: ../gtk/gtkdialog.c:567 ../gtk/gtkinfobar.c:556 +#: ../gtk/gtkdialog.c:598 ../gtk/gtkinfobar.c:556 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Odstępy między przyciskami" -#: ../gtk/gtkdialog.c:575 ../gtk/gtkinfobar.c:572 +#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:572 msgid "Action area border" msgstr "Krawędź obszaru czynności" -#: ../gtk/gtkdialog.c:576 +#: ../gtk/gtkdialog.c:607 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna " @@ -3055,19 +3055,19 @@ msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:803 +#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:804 +#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:813 +#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:716 +#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" @@ -3434,72 +3434,72 @@ msgid "Border between text and frame." msgstr "Krawędź między tekstem a ramką." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Completion Model" msgstr "Model uzupełniania" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "The model to find matches in" msgstr "Model wyszukiwania dopasowań" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimalna długość klucza" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 ../gtk/gtkiconview.c:436 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Inline completion" msgstr "Uzupełnianie w treści" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "" "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Popup completion" msgstr "Uzupełnianie wyskakujące" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "Popup set width" msgstr "Szerokość okna wyskakującego" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:408 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole " "wejściowe" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:425 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" msgstr "Okno pojedynczego dopasowania" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" msgstr "Zaznaczanie wewnątrz" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" msgstr "Proszę wprowadzić opis" @@ -3540,11 +3540,11 @@ msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:722 +#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:723 +#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()" @@ -3710,19 +3710,19 @@ "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało " "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów." -#: ../gtk/gtkfixed.c:145 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "Położenie X" -#: ../gtk/gtkfixed.c:146 ../gtk/gtklayout.c:648 +#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 msgid "X position of child widget" msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego" -#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:657 +#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position" msgstr "Położenie Y" -#: ../gtk/gtkfixed.c:154 ../gtk/gtklayout.c:658 +#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position of child widget" msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego" @@ -4070,7 +4070,7 @@ msgid "Icon set to display" msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia" -#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:205 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" @@ -4115,7 +4115,7 @@ #: ../gtk/gtkimage.c:382 msgid "Use Fallback" -msgstr "Używanie zapasowych nazw ikon" +msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon" #: ../gtk/gtkimage.c:383 msgid "Whether to use icon names fallback" @@ -4151,23 +4151,23 @@ #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354 -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 +#: ../gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:883 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:887 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" -#: ../gtk/gtklabel.c:709 +#: ../gtk/gtklabel.c:706 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: ../gtk/gtklabel.c:737 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 +#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: ../gtk/gtklabel.c:738 +#: ../gtk/gtklabel.c:735 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4177,11 +4177,11 @@ "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkMisc::xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:746 +#: ../gtk/gtklabel.c:743 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: ../gtk/gtklabel.c:747 +#: ../gtk/gtklabel.c:744 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4189,46 +4189,46 @@ "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być " "podkreślone" -#: ../gtk/gtklabel.c:754 +#: ../gtk/gtklabel.c:751 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:755 +#: ../gtk/gtklabel.c:752 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane" -#: ../gtk/gtklabel.c:770 +#: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:771 +#: ../gtk/gtklabel.c:768 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie " "wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:779 +#: ../gtk/gtklabel.c:776 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:785 +#: ../gtk/gtklabel.c:782 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: ../gtk/gtklabel.c:786 +#: ../gtk/gtklabel.c:783 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: ../gtk/gtklabel.c:794 +#: ../gtk/gtklabel.c:791 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: ../gtk/gtklabel.c:795 +#: ../gtk/gtklabel.c:792 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: ../gtk/gtklabel.c:841 +#: ../gtk/gtklabel.c:838 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4236,39 +4236,39 @@ "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta " "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: ../gtk/gtklabel.c:882 +#: ../gtk/gtklabel.c:879 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: ../gtk/gtklabel.c:883 +#: ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: ../gtk/gtklabel.c:900 +#: ../gtk/gtklabel.c:897 msgid "Angle" msgstr "Kąt" -#: ../gtk/gtklabel.c:901 +#: ../gtk/gtklabel.c:898 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona" -#: ../gtk/gtklabel.c:923 +#: ../gtk/gtklabel.c:920 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: ../gtk/gtklabel.c:941 +#: ../gtk/gtklabel.c:938 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtklabel.c:942 +#: ../gtk/gtklabel.c:939 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone" -#: ../gtk/gtklabel.c:959 +#: ../gtk/gtklabel.c:956 msgid "Number of lines" msgstr "Liczba wierszy" -#: ../gtk/gtklabel.c:960 +#: ../gtk/gtklabel.c:957 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" @@ -4429,7 +4429,7 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:513 +#: gtk/gtkmenubutton.c:515 msgid "popup" msgstr "okno podręczne" @@ -4437,15 +4437,15 @@ msgid "The dropdown menu." msgstr "Menu rozwijane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:530 +#: gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "menu-model" msgstr "model menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 +#: gtk/gtkmenubutton.c:548 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "Model menu rozwijanego." -#: gtk/gtkmenubutton.c:544 +#: gtk/gtkmenubutton.c:561 msgid "align-widget" msgstr "wyrównanie widżetu" @@ -4453,7 +4453,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:559 +#: gtk/gtkmenubutton.c:576 msgid "direction" msgstr "kierunek" @@ -4661,11 +4661,11 @@ msgid "The dropdown menu" msgstr "Menu rozwijane" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:188 msgid "Image/label border" msgstr "Krawędź obrazu/etykiety" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego" @@ -5798,26 +5798,26 @@ "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został " "osiągnięty" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 msgid "The value of the scale" msgstr "Wartość skali" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205 msgid "The icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku " "skalowania" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 msgid "List of icon names" msgstr "Lista nazw ikon" @@ -6053,11 +6053,11 @@ msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Draw" msgstr "Rysowanie" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" @@ -6154,124 +6154,124 @@ msgid "Name of key theme to load" msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania" -#: ../gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Klawisz skrótu paska menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:490 +#: ../gtk/gtksettings.c:491 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:498 +#: ../gtk/gtksettings.c:499 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: ../gtk/gtksettings.c:499 +#: ../gtk/gtksettings.c:500 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem " "przeciągania" -#: ../gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:508 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: ../gtk/gtksettings.c:508 +#: ../gtk/gtksettings.c:509 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki" -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "Icon Sizes" msgstr "Rozmiary ikon" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: ../gtk/gtksettings.c:534 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduły GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: ../gtk/gtksettings.c:543 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:550 +#: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: ../gtk/gtksettings.c:552 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: ../gtk/gtksettings.c:560 +#: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: ../gtk/gtksettings.c:562 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: ../gtk/gtksettings.c:572 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: ../gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: ../gtk/gtksettings.c:582 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:592 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:601 +#: ../gtk/gtksettings.c:602 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: ../gtk/gtksettings.c:611 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:620 +#: ../gtk/gtksettings.c:621 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:638 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: ../gtk/gtksettings.c:639 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6279,11 +6279,11 @@ "Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: ../gtk/gtksettings.c:651 +#: ../gtk/gtksettings.c:652 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Wyświetlanie menu \"Metoda wprowadzania\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: ../gtk/gtksettings.c:653 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6291,11 +6291,11 @@ "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody " "wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Wyświetlanie menu \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\"" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:667 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6303,247 +6303,247 @@ "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania " "znaków kontrolnych" -#: ../gtk/gtksettings.c:679 +#: ../gtk/gtksettings.c:680 msgid "Start timeout" msgstr "Limit czasu startu" -#: ../gtk/gtksettings.c:680 +#: ../gtk/gtksettings.c:681 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:695 msgid "Repeat timeout" msgstr "Limit czasu powtarzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:695 +#: ../gtk/gtksettings.c:696 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:709 +#: ../gtk/gtksettings.c:710 msgid "Expand timeout" msgstr "Czas rozwijania" -#: ../gtk/gtksettings.c:710 +#: ../gtk/gtksettings.c:711 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty" -#: ../gtk/gtksettings.c:748 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" -#: ../gtk/gtksettings.c:749 +#: ../gtk/gtksettings.c:750 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach" -#: ../gtk/gtksettings.c:758 +#: ../gtk/gtksettings.c:759 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: ../gtk/gtksettings.c:760 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:781 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:781 +#: ../gtk/gtksettings.c:782 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o " "ruchu" -#: ../gtk/gtksettings.c:800 +#: ../gtk/gtksettings.c:801 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:801 +#: ../gtk/gtksettings.c:802 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:828 +#: ../gtk/gtksettings.c:829 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:829 +#: ../gtk/gtksettings.c:830 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:852 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: ../gtk/gtksettings.c:854 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania" -#: ../gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:876 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Tylko kursor nawigacji" -#: ../gtk/gtksettings.c:876 +#: ../gtk/gtksettings.c:877 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami" -#: ../gtk/gtksettings.c:895 +#: ../gtk/gtksettings.c:896 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem" -#: ../gtk/gtksettings.c:896 +#: ../gtk/gtksettings.c:897 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami" -#: ../gtk/gtksettings.c:916 +#: ../gtk/gtksettings.c:917 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: ../gtk/gtksettings.c:917 +#: ../gtk/gtksettings.c:918 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: ../gtk/gtksettings.c:936 +#: ../gtk/gtksettings.c:937 msgid "Color Hash" msgstr "Skrót kolorów" -#: ../gtk/gtksettings.c:937 +#: ../gtk/gtksettings.c:938 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów." -#: ../gtk/gtksettings.c:952 +#: ../gtk/gtksettings.c:953 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:953 +#: ../gtk/gtksettings.c:954 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser" -#: ../gtk/gtksettings.c:970 +#: ../gtk/gtksettings.c:971 msgid "Default print backend" msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" -#: ../gtk/gtksettings.c:971 +#: ../gtk/gtksettings.c:972 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: ../gtk/gtksettings.c:994 +#: ../gtk/gtksettings.c:995 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: ../gtk/gtksettings.c:995 +#: ../gtk/gtksettings.c:996 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" -#: ../gtk/gtksettings.c:1013 +#: ../gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Włączenie skrótów" -#: ../gtk/gtksettings.c:1014 +#: ../gtk/gtksettings.c:1016 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty" -#: ../gtk/gtksettings.c:1030 +#: ../gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Włączenie klawiszy skrótu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1031 +#: ../gtk/gtksettings.c:1033 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" -#: ../gtk/gtksettings.c:1050 +#: ../gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Liczba ostatnio używanych plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:1051 +#: ../gtk/gtksettings.c:1053 msgid "Number of recently used files" msgstr "Liczba ostatnio użytych plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:1071 +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Default IM module" msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +#: ../gtk/gtksettings.c:1074 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" -#: ../gtk/gtksettings.c:1090 +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:1091 +#: ../gtk/gtksettings.c:1093 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" -#: ../gtk/gtksettings.c:1100 +#: ../gtk/gtksettings.c:1102 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1101 +#: ../gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:1123 +#: ../gtk/gtksettings.c:1125 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1124 +#: ../gtk/gtksettings.c:1126 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1146 +#: ../gtk/gtksettings.c:1148 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" -#: ../gtk/gtksettings.c:1147 +#: ../gtk/gtksettings.c:1149 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" -#: ../gtk/gtksettings.c:1168 +#: ../gtk/gtksettings.c:1170 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń" -#: ../gtk/gtksettings.c:1169 +#: ../gtk/gtksettings.c:1171 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" -#: ../gtk/gtksettings.c:1186 +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +#: ../gtk/gtksettings.c:1189 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach" -#: ../gtk/gtksettings.c:1202 +#: ../gtk/gtksettings.c:1204 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1203 +#: ../gtk/gtksettings.c:1205 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " "ikony, tylko ikony itp." -#: ../gtk/gtksettings.c:1219 +#: ../gtk/gtksettings.c:1221 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1220 +#: ../gtk/gtksettings.c:1222 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych." -#: ../gtk/gtksettings.c:1239 +#: ../gtk/gtksettings.c:1241 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatyczne skróty" -#: ../gtk/gtksettings.c:1240 +#: ../gtk/gtksettings.c:1242 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6551,20 +6551,20 @@ "Określa, czy skróty powinny być automatycznie wyświetlane i ukrywane, kiedy " "użytkownik naciska aktywator skrótów." -#: ../gtk/gtksettings.c:1256 +#: ../gtk/gtksettings.c:1258 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1257 +#: ../gtk/gtksettings.c:1259 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1275 +#: ../gtk/gtksettings.c:1277 msgid "Visible Focus" msgstr "Widoczność aktywności" -#: ../gtk/gtksettings.c:1276 +#: ../gtk/gtksettings.c:1278 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6572,61 +6572,61 @@ "Określa, czy \"prostokąty aktywności\" powinny być ukryte, zanim użytkownik " "zacznie używać klawiatury." -#: ../gtk/gtksettings.c:1302 +#: ../gtk/gtksettings.c:1304 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program preferuje ciemny motyw" -#: ../gtk/gtksettings.c:1303 +#: ../gtk/gtksettings.c:1305 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw." -#: ../gtk/gtksettings.c:1320 +#: ../gtk/gtksettings.c:1322 msgid "Show button images" msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" -#: ../gtk/gtksettings.c:1321 +#: ../gtk/gtksettings.c:1323 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy" -#: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460 +#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462 msgid "Select on focus" msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1330 +#: ../gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" -#: ../gtk/gtksettings.c:1347 +#: ../gtk/gtksettings.c:1349 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" -#: ../gtk/gtksettings.c:1348 +#: ../gtk/gtksettings.c:1350 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z " "ukrytym tekstem" -#: ../gtk/gtksettings.c:1364 +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 msgid "Show menu images" msgstr "Wyświetlanie obrazów menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1365 +#: ../gtk/gtksettings.c:1367 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy" -#: ../gtk/gtksettings.c:1380 +#: ../gtk/gtksettings.c:1382 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 +#: ../gtk/gtksettings.c:1383 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1400 +#: ../gtk/gtksettings.c:1402 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Położenie przewijanego okna" -#: ../gtk/gtksettings.c:1401 +#: ../gtk/gtksettings.c:1403 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6635,33 +6635,33 @@ "pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego " "okna." -#: ../gtk/gtksettings.c:1417 +#: ../gtk/gtksettings.c:1419 msgid "Can change accelerators" msgstr "Możliwa zmiana skrótów" -#: ../gtk/gtksettings.c:1418 +#: ../gtk/gtksettings.c:1420 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy " "zaznaczonym elemencie menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1433 +#: ../gtk/gtksettings.c:1435 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 +#: ../gtk/gtksettings.c:1436 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, " "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" -#: ../gtk/gtksettings.c:1450 +#: ../gtk/gtksettings.c:1452 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1451 +#: ../gtk/gtksettings.c:1453 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6669,42 +6669,42 @@ "Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy kursor przemieszcza się w " "kierunku podmenu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1461 +#: ../gtk/gtksettings.c:1463 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " "zaznaczenia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1476 +#: ../gtk/gtksettings.c:1478 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta użytkownika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 +#: ../gtk/gtksettings.c:1479 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" -#: ../gtk/gtksettings.c:1492 +#: ../gtk/gtksettings.c:1494 msgid "IM Preedit style" msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 +#: ../gtk/gtksettings.c:1495 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1509 +#: ../gtk/gtksettings.c:1511 msgid "IM Status style" msgstr "Styl stanu metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1510 +#: ../gtk/gtksettings.c:1512 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1519 +#: ../gtk/gtksettings.c:1521 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1520 +#: ../gtk/gtksettings.c:1522 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6712,11 +6712,11 @@ "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, a " "wyłączyć, jeśli program powinien je sam wyświetlać." -#: ../gtk/gtksettings.c:1529 +#: ../gtk/gtksettings.c:1531 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1530 +#: ../gtk/gtksettings.c:1532 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6724,11 +6724,11 @@ "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, " "jeśli program powinien go sam wyświetlać." -#: ../gtk/gtksettings.c:1539 +#: ../gtk/gtksettings.c:1541 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1540 +#: ../gtk/gtksettings.c:1542 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -6736,11 +6736,11 @@ "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, a " "wyłączyć, jeśli nie." -#: ../gtk/gtksettings.c:1612 +#: ../gtk/gtksettings.c:1614 msgid "Enable primary paste" msgstr "Włączenie pierwszego wklejania" -#: ../gtk/gtksettings.c:1613 +#: ../gtk/gtksettings.c:1615 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6748,11 +6748,11 @@ "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy powinno wkleić zawartość " "schowka \"PRIMARY\" w miejscu położenia kursora." -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 +#: ../gtk/gtksettings.c:1631 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików" -#: ../gtk/gtksettings.c:1630 +#: ../gtk/gtksettings.c:1632 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki" @@ -6901,7 +6901,7 @@ msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1283 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1281 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" @@ -6909,15 +6909,15 @@ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1304 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1302 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1305 ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1303 ../gtk/gtkwidget.c:1324 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1325 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1323 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" @@ -7028,15 +7028,15 @@ "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" #: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1143 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: gtk/gtktexthandle.c:535 +#: gtk/gtktexthandle.c:478 msgid "Window the coordinates are based upon" msgstr "Okno, na którym oparte są współrzędne" @@ -7950,7 +7950,7 @@ msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:754 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" @@ -8063,23 +8063,23 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1136 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8087,11 +8087,11 @@ "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1161 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8099,277 +8099,277 @@ "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1170 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1175 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Application paintable" msgstr "Rysowanie przez program" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1203 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1209 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1223 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1224 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "Composite child" msgstr "Element potomny złożonego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1243 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten " "widżet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "No show all" msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1282 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "Double Buffered" msgstr "Podwójnie zbuforowane" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1406 msgid "Margin on Left" msgstr "Margines po lewej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1409 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1429 msgid "Margin on Right" msgstr "Margines po prawej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1430 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1494 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1492 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1513 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1516 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1532 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1565 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1568 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1580 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1583 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1595 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1598 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1610 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1611 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1625 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1626 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1643 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1663 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1661 msgid "Scale factor" msgstr "Współczynnik skalowania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1664 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1662 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3446 msgid "Interior Focus" msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3450 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3453 msgid "Focus linewidth" msgstr "Szerokość linii zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3451 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3454 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3457 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3460 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Wzór linii zaznaczenia" -#: gtk/gtkwidget.c:3423 +#: gtk/gtkwidget.c:3161 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3466 msgid "Focus padding" msgstr "Dopełnienie zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3464 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym " "skupienie, liczona w pikselach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3469 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3472 msgid "Cursor color" msgstr "Kolor kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3470 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3475 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3478 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Drugi kolor kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3476 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3479 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8377,44 +8377,44 @@ "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z " "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3484 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporcje linii kursora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3485 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 msgid "Window dragging" msgstr "Przenoszenie okna" -#: gtk/gtkwidget.c:3454 +#: gtk/gtkwidget.c:3192 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "" "Określa, czy okna można przenosić przez kliknięcie na pustych obszarach" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3502 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3508 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3509 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3516 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3525 msgid "Visited Link Color" msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3517 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 msgid "Color of visited links" msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3531 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3540 msgid "Wide Separators" msgstr "Szerokie separatory" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3532 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8422,88 +8422,88 @@ "Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być " "rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3546 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3555 msgid "Separator Width" msgstr "Szerokość separatora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3561 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Separator Height" msgstr "Wysokość separatora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3600 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3601 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3598 ../gtk/gtkwidget.c:3599 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 ../gtk/gtkwidget.c:3608 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3604 ../gtk/gtkwidget.c:3605 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 ../gtk/gtkwidget.c:3614 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 +#: ../gtk/gtkwindow.c:716 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 +#: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:729 +#: ../gtk/gtkwindow.c:733 msgid "Window Role" msgstr "Rola okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:730 +#: ../gtk/gtkwindow.c:734 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:750 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: ../gtk/gtkwindow.c:751 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1264 ../gtk/gtkwindow.c:762 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Modal" msgstr "Modalne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8511,100 +8511,100 @@ "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +#: ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "The initial position of the window" msgstr "Początkowa pozycja okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 +#: ../gtk/gtkwindow.c:793 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:794 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:799 +#: ../gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: ../gtk/gtkwindow.c:800 +#: ../gtk/gtkwindow.c:804 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 +#: ../gtk/gtkwindow.c:818 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:815 +#: ../gtk/gtkwindow.c:819 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest " "zmaksymalizowane" -#: ../gtk/gtkwindow.c:823 +#: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona dla z tego okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:840 +#: ../gtk/gtkwindow.c:844 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: ../gtk/gtkwindow.c:841 +#: ../gtk/gtkwindow.c:845 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:858 +#: ../gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/gtkwindow.c:863 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: ../gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 +#: ../gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: ../gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 +#: ../gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym" -#: ../gtk/gtkwindow.c:899 +#: ../gtk/gtkwindow.c:903 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 +#: ../gtk/gtkwindow.c:910 msgid "Type hint" msgstr "Podpowiedź typu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:907 +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8612,125 +8612,125 @@ "Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Skip taskbar" msgstr "Pominięcia paska zadań" -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań." -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Skip pager" msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych" -#: ../gtk/gtkwindow.c:924 +#: ../gtk/gtkwindow.c:928 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych." -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika." -#: ../gtk/gtkwindow.c:946 +#: ../gtk/gtkwindow.c:950 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 +#: ../gtk/gtkwindow.c:951 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 +#: ../gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 +#: ../gtk/gtkwindow.c:966 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 +#: ../gtk/gtkwindow.c:980 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: ../gtk/gtkwindow.c:977 +#: ../gtk/gtkwindow.c:981 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien" -#: ../gtk/gtkwindow.c:991 +#: ../gtk/gtkwindow.c:995 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: ../gtk/gtkwindow.c:992 +#: ../gtk/gtkwindow.c:996 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 msgid "Resize grip" msgstr "Uchwyt rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1012 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1030 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "Gravity" msgstr "Grawitacja" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Okno grawitacji okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1065 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1062 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1066 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1082 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 msgid "Attached to Widget" msgstr "Powiązane z widżetem" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1083 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 ../gtk/gtkwindow.c:1104 msgid "Decorated button layout" msgstr "Układ przycisków dekorowanych" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1110 ../gtk/gtkwindow.c:1111 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Rozmiar uchwytu rozszerzania dekoracji" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1113 ../gtk/gtkwindow.c:1114 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 msgid "Width of resize grip" msgstr "Szerokość uchwytu rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1119 ../gtk/gtkwindow.c:1120 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 ../gtk/gtkwindow.c:1124 msgid "Height of resize grip" msgstr "Wysokość uchwytu rozszerzania" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1142 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1146 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1143 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1147 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2014-02-24 08:14:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2014-03-24 09:33:10.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2014-02-24 08:14:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2014-03-24 09:33:29.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:428 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2014-02-24 08:14:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2014-03-24 09:33:12.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "(no suggestions)" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2014-02-24 08:14:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2014-03-24 09:33:24.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/vncdisplay.c:167 msgid "Enables debug output" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2014-02-24 08:14:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2014-03-24 09:33:10.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-02-24 08:14:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-03-24 09:33:25.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-26 20:12+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -87,7 +87,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1265 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 @@ -114,8 +114,8 @@ #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1878 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1874 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2258 msgid "End of stream" msgstr "Koniec strumienia" @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "The connection is not opened" msgstr "Połączenie nie jest otwarte" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:331 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:327 msgid "The connection is closed" msgstr "Połączenie jest zamknięte" @@ -447,8 +447,8 @@ #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2603 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2709 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1482 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1421 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1417 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2211 msgid "Target file already exists" msgstr "Plik docelowy już istnieje" @@ -525,9 +525,9 @@ msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Istnieje konflikt blokady zakresu" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1350 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1541 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2004 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Katalog nie istnieje" @@ -552,9 +552,9 @@ msgstr "Wewnętrzny błąd Apple File Control" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1434 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1626 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1673 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2081 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1392 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1430 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" @@ -684,9 +684,9 @@ "kliknąć przycisk \"Spróbuj ponownie\"." #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1850 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233 msgid "Can't open directory" msgstr "Nie można otworzyć katalogu" @@ -700,10 +700,10 @@ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2138 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2064 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1849 #: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Operation unsupported" msgstr "Nieobsługiwane działanie" @@ -726,7 +726,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1537 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -753,13 +753,13 @@ msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1553 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1549 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nie można rekursywnie skopiować katalogu" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2199 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2200 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2387 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1234 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "Plik został zmodyfikowany z zewnątrz" @@ -822,8 +822,8 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1248 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217 @@ -844,7 +844,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961 msgid "File exists" msgstr "Plik istnieje" @@ -885,9 +885,9 @@ msgstr "Plik docelowy istnieje" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2539 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2849 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2942 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3560 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3558 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007 msgid "Not supported" @@ -907,20 +907,20 @@ "Wolumin jest zajęty\n" "Jeden lub więcej programów używa wolumin." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:698 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nie można utworzyć klienta gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1574 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu biblioteki libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Nie można zainicjować biblioteki libhal" @@ -977,7 +977,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w napędzie %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1858 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Nie ma takiego pliku" @@ -1098,8 +1098,8 @@ msgid "Could not create request" msgstr "Nie można utworzyć żądania" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2418 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1270 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2227 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2418 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2228 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku się nie powiodło" @@ -1141,35 +1141,35 @@ msgid "backups not supported yet" msgstr "kopie zapasowe nie są jeszcze obsługiwane" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: katalog lub plik już istnieje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:524 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: nie ma takiego pliku lub katalogu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:530 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: nieprawidłowa nazwa pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: nieobsługiwane" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:754 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Aparat cyfrowy (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:982 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1177,169 +1177,169 @@ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:985 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Odtwarzacz muzyki %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Aparat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:996 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Odtwarzacz muzyki" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:690 msgid "No device specified" msgstr "Nie określono urządzenia" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu biblioteki gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1642 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640 msgid "Error creating camera" msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu aparatu cyfrowego" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1663 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 msgid "Error loading device information" msgstr "Błąd podczas wczytywania informacji o urządzeniu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1674 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 msgid "Error looking up device information" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania informacji o urządzeniu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 msgid "Error getting device information" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o urządzeniu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1697 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Błąd podczas ustawiania portu komunikacji z aparatem cyfrowym" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1707 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 msgid "Error initializing camera" msgstr "Błąd podczas inicjowania aparatu cyfrowego" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1718 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "Punkt montowania biblioteki gphoto2 na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1804 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 msgid "No camera specified" msgstr "Nie określono aparatu cyfrowego" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1866 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3592 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590 msgid "Error creating file object" msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3623 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621 msgid "Error getting file" msgstr "Błąd podczas pobierania pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1891 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889 msgid "Error getting data from file" msgstr "Błąd podczas pobierania danych z pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1949 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1839 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Zniekształcony identyfikator ikony \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2025 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3214 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2165 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 msgid "Not a directory" msgstr "To nie jest katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Pobranie listy katalogów się nie powiodło" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2263 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261 msgid "Failed to get file list" msgstr "Pobranie listy plików się nie powiodło" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549 msgid "Error creating directory" msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2764 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 msgid "Name already exists" msgstr "Nazwa już istnieje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 msgid "New name too long" msgstr "Nowa nazwa jest za długa" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3454 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 msgid "Error renaming directory" msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy katalogu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2798 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3467 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 msgid "Error renaming file" msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Katalog \"%s\" nie jest pusty" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 msgid "Error deleting directory" msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3636 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3634 msgid "Error deleting file" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 msgid "Can't write to directory" msgstr "Nie można zapisać do katalogu" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2999 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Nie można przydzielić nowego pliku, aby dodać do" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3014 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Nie można odczytać pliku, aby dodać do" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Nie można pobrać danych pliku, aby dodać do" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349 msgid "Error writing file" msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nieobsługiwane (nie ten sam katalog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3411 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nieobsługiwane (źródło jest katalogiem, i cel też jest katalogiem)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "Nieobsługiwane (źródłem jest katalog, ale celem jest istniejący plik)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest plik, ale celem jest katalog)" @@ -1353,82 +1353,82 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsługiwane" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:509 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:505 msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany błąd." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:511 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Błąd biblioteki libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:644 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:654 msgid "Malformed host URI." msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:667 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Nie można odnaleźć pasującego urządzenia biblioteki udev." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:815 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nie odnaleziono urządzeń MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:820 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nie można połączyć z urządzeniem MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:825 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nie można przydzielić pamięci podczas wykrywania urządzeń MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:831 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:827 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Ogólny błąd biblioteki libmtp" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:848 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:844 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Nie można otworzyć urządzenia MTP \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:868 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:864 msgid "Device not found" msgstr "" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:907 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903 msgid "Unnamed Device" msgstr "Urządzenie bez nazwy" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1129 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1222 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1276 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1125 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1218 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1272 msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1339 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1335 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Nie można utworzyć katalogu w tym położeniu" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1678 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2086 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2154 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2150 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1508 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1504 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nie można zapisać do tego położenia" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1820 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Brak miniatury dla jednostki \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Invalid filename" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgid "Device requires a software update" msgstr "Urządzenie wymaga aktualizacji oprogramowania" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid "Invalid reply received" msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1544 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" @@ -1654,38 +1654,38 @@ msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Zamontowanie zasobu Windows się nie powiodło: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nieobsługiwany typ wyszukiwania" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1863 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1864 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2050 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2051 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, nazwa pliku już istnieje" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2175 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2176 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2247 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2248 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2272 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Nie można rekursywnie przenieść katalogu" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2317 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2318 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Usługa systemu plików zasobów sieciowych Windows" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/hud.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/hud.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/hud.po 2014-02-24 08:14:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/hud.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,168 +0,0 @@ -# Polish translation for indicator-appmenu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-22 15:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-22 20:53+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 14:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" -"Language: pl\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 -msgid "Whether to store usage data" -msgstr "Określa czy przechowywać dane o użytkowaniu" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " -"the future results better. Some users could choose to not want this data to " -"be stored. If that is the case they should disable this property." -msgstr "" -"Podczas działania interfejsu HUD, przechowywane są informacje o sposobie " -"jego użytkowania, w celu polepszenia w przyszłości rezultatów wyszukiwania. " -"Niektórzy użytkownicy mogą nie chcieć, aby ich dane były przechowywane. W " -"takim przypadku należy wyłączyć tę opcję." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 -msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" -msgstr "Obliża pozycje wyświetlanych elementów paska poleceń" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to have the application's menu items appear higher in the search " -"results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " -"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " -"additional to the calculated distance." -msgstr "" -"Aby wyświetlać elementy menu programów wyżej w wynikach wyszukiwania, " -"pozycje elementów paska poleceń są nieznacznie obniżone. Wartość tej kary " -"wyrażona jest w procentach, zatem „50” oznacza powiększenie wyznaczonej " -"odległości wyniku o kolejne 50%." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 -msgid "Penalty for extra characters added to the search" -msgstr "" -"Obniża pozycje elementów po wprowadzeniu dodatkowych znaków do wyszukiwanego " -"ciągu" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 -msgid "" -"The penalty for each extra character in the search string that does not " -"appear in the text of a menu item.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Określa wartość kary za każdy dodatkowy znak wprowadzony w polu " -"wyszukiwania, który nie pasuje do ciągu elementów menu.\n" -"\n" -"Odnosi się np. do sytuacji kiedy w polu wyszukiwania wprowadzono ciąg " -"„pliik”, podczas gdy wyszukiwano elementu menu „Plik”." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 -msgid "Penalty applied if a character is dropped" -msgstr "Obniża pozycje elementów po pominięciu znaków w wyszukiwanym ciągu" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 -msgid "" -"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " -"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " -"are not at the end of the search term.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Określa wartość kary za każdy pominięty znak w wyszukiwanym ciągu. Nie " -"stosuje się do znaków pominiętych na końcu ciągu.\n" -"\n" -"Odnosi się np. do sytuacji kiedy w polu wyszukiwania wprowadzono ciąg „plk”, " -"podczas gdy wyszukiwano elementu menu „Plik”." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 -msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" -msgstr "" -"Obniża pozycję elementów po pominięciu znaków na końcu wyszukiwanego ciągu" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 -msgid "" -"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Określa wartość kary za każdy brakujący znak na końcu wyszukiwanego ciągu.\n" -"\n" -"Odnosi się np. do sytuacji kiedy w polu wyszukiwania wprowadzono ciąg „pli”, " -"podczas gdy wyszukiwano elementu menu „Plik”." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 -msgid "Penalty applied when the characters are not the same" -msgstr "Obniża pozycję elementów po wprowadzeniu różnych znaków" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 -msgid "" -"The penalty for each substituted character in the search term.\n" -"\n" -"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Określa wartość kary za każdy wprowadzony znak, różniący się od tego w " -"wyszukiwanym ciągu.\n" -"\n" -"Odnosi się np. do sytuacji kiedy w polu wyszukiwania wprowadzono ciąg " -"„plak”, podczas gdy wyszukiwano elementu menu „Plik”." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 -msgid "The highest distance value that is shown in the results" -msgstr "Odrzuca elementy zbyt różniące się od wprowadzonego ciągu" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 -msgid "" -"After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " -"all values above this max are dropped. This means that the history for those " -"entries aren't looked up as well." -msgstr "" -"Określa wartość odległości (po uwzględnieniu kary paska poleceń) po " -"przekroczeniu której, elementy nie będą wyświetlone. Oznacza to również " -"odrzucenie wyników związanych z historią tych elementów." - -#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that -#. are not providing a title string. The '%s' represents the -#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually -#. the package name and not generally human readable. An example -#. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: ../src/hudappindicatorsource.c:105 -#, c-format -msgid "Untitled Indicator (%s)" -msgstr "Nienazwany element paska poleceń (%s)" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:61 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:68 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:75 -msgid "Users" -msgstr "Użytkownicy" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:82 -msgid "Sound" -msgstr "Dźwięk" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:89 -msgid "Messages" -msgstr "Wiadomości" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-02-24 08:14:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-03-24 09:33:25.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 13:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-20 07:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-20 21:09+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 @@ -608,13 +608,13 @@ msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy)" -#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:447 +#: ../setup/main.py:103 ../setup/main.py:451 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" "Użycie skrótu z klawiszem Shift do przełączania do poprzedniej metody " "wprowadzania" -#: ../setup/main.py:350 +#: ../setup/main.py:354 msgid "" "The list of your saved input methods will be cleared immediately and the " "list will be configured by the login language every time. Do you agree with " @@ -623,12 +623,12 @@ "Lista zapisanych metod wprowadzania będzie natychmiast czyszczona i zostanie " "skonfigurowana za każdym razem według języka logowania. Wyrazić zgodę?" -#: ../setup/main.py:384 +#: ../setup/main.py:388 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?" msgstr "" -#: ../setup/main.py:405 +#: ../setup/main.py:409 msgid "" "IBus has been started! If you can not use IBus, please open System Menu -> " "System Settings -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to " @@ -636,17 +636,17 @@ msgstr "" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:416 +#: ../setup/main.py:420 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "Nie można uruchomić usługi IBus od %d sekund" -#: ../setup/main.py:428 +#: ../setup/main.py:432 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Wybór skrótu klawiszowego dla %s" -#: ../setup/main.py:429 +#: ../setup/main.py:433 msgid "switching input methods" msgstr "przełączanie metod wprowadzania" @@ -753,20 +753,20 @@ msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "%s jest nieznanym poleceniem.\n" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:431 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:441 msgid "IBus Update" msgstr "Aktualizacja IBus" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:432 ../ui/gtk3/panel.vala:443 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:442 ../ui/gtk3/panel.vala:453 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Domyślnym przełącznikiem są teraz klawisze Super+Spacja." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:981 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:991 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "" "IBus jest inteligentną magistralą wprowadzania dla systemu Linux/UNIX." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:985 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:995 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Drąg , 2009\n" @@ -779,6 +779,6 @@ " Przemysław Wirkus https://launchpad.net/~wirkusp\n" " marcin1111111111 https://launchpad.net/~marcino451" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1017 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1027 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-03-24 09:33:27.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menus displayed" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 16:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-15 23:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:50+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-03-24 09:33:27.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 17:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 10:56+0000\n" "Last-Translator: Ubuntu Archive Robot \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:234 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time -#: ../src/formatter.cpp:237 +#: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:283 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time -#: ../src/formatter.cpp:243 +#: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:293 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -72,39 +72,93 @@ #. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the year #: ../src/formatter-desktop.cpp:156 msgid "%Y" -msgstr "" +msgstr "%Y" #. add a menuitem that shows the current date -#: ../src/menu.cpp:260 +#: ../src/menu.cpp:235 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #. add the 'Add Event…' menuitem -#: ../src/menu.cpp:353 +#: ../src/menu.cpp:331 msgid "Add Event…" msgstr "Dodaj wydarzenie..." -#: ../src/menu.cpp:362 +#: ../src/menu.cpp:341 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: ../src/menu.cpp:407 +#: ../src/menu.cpp:386 msgid "Date & Time Settings…" msgstr "Ustawienia daty i czasu..." -#: ../src/menu.cpp:411 +#: ../src/menu.cpp:390 msgid "Time & Date settings…" msgstr "Czas i Data, ustawienia..." -#: ../src/menu.cpp:467 +#: ../src/menu.cpp:446 msgid "Date and Time" msgstr "Data i czas" -#: ../src/menu.cpp:517 +#: ../src/menu.cpp:496 msgid "Upcoming" msgstr "Nadchodzące" -#: ../src/menu.cpp:522 +#: ../src/menu.cpp:501 #, c-format msgid "%s (has alarms)" msgstr "%s (has alarms)" + +#: ../src/snap.cpp:230 +#, c-format +msgid "Alarm %s" +msgstr "Alarm %s" + +#: ../src/snap.cpp:239 +msgid "Show" +msgstr "Pokaż" + +#: ../src/snap.cpp:240 +msgid "Dismiss" +msgstr "Odrzuć" + +#: ../src/utils.c:273 +msgid "Today" +msgstr "Dzisiaj" + +#: ../src/utils.c:274 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Jutro" + +#: ../src/utils.c:275 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: ../src/utils.c:276 +msgid "%a %d %b" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:284 +msgid "Tomorrow\\u2003%l:%M %p" +msgstr "Jutro\\u2003%l:%M %p" + +#: ../src/utils.c:285 +msgid "%a\\u2003%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:286 +msgid "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:294 +msgid "Tomorrow\\u2003%H:%M" +msgstr "Jutro\\u2003%H:%M" + +#: ../src/utils.c:295 +msgid "%a\\u2003%H:%M" +msgstr "%a\\u2003%H:%M" + +#: ../src/utils.c:296 +msgid "%a %d %b\\u2003%H:%M" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-keyboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 17:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-11 18:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:52+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" -#: ../lib/main.vala:569 +#: ../lib/main.vala:628 #, c-format msgid "%s input source" msgstr "%s metoda wprowadzania" -#: ../lib/main.vala:694 +#: ../lib/main.vala:770 msgid "Character Map" msgstr "Mapa znaków" -#: ../lib/main.vala:695 +#: ../lib/main.vala:771 msgid "Keyboard Layout Chart" msgstr "Tabela układów klawiatury" -#: ../lib/main.vala:696 +#: ../lib/main.vala:772 msgid "Text Entry Settings..." msgstr "Ustawienia wprowadzanie tekstu..." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2014-02-24 08:14:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2014-03-24 09:33:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 msgid "Clear All" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-02-24 08:14:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-03-24 09:33:26.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 16:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-15 23:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:55+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -47,165 +47,162 @@ "Przełącza wyświetlanie stanu akumulatora na pasku poleceń. Prawidłowe " "wartości to \"present\", \"charge\" i \"never\"." -#: ../src/device.c:459 ../src/device.c:460 -msgid "Unknown time" -msgstr "Nieznany czas" - -#: ../src/device.c:468 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuta" -msgstr[1] "%i minuty" -msgstr[2] "%i minut" - -#: ../src/device.c:482 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i godzina" -msgstr[1] "%i godziny" -msgstr[2] "%i godzin" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../src/device.c:490 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s, %i %s" - -#: ../src/device.c:491 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "godzina" -msgstr[1] "godziny" -msgstr[2] "godzin" - -#: ../src/device.c:492 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/device.c:504 +#: ../src/device.c:482 msgid "AC Adapter" msgstr "Zasilacz sieciowy" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:508 ../src/service.c:333 +#: ../src/device.c:486 ../src/service.c:319 msgid "Battery" msgstr "Akumulator" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/device.c:512 +#: ../src/device.c:490 msgid "UPS" msgstr "Zasilacz UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/device.c:516 +#: ../src/device.c:494 msgid "Monitor" msgstr "Miernik" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/device.c:520 +#: ../src/device.c:498 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/device.c:524 +#: ../src/device.c:502 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/device.c:528 +#: ../src/device.c:506 msgid "PDA" msgstr "Palmtop" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/device.c:532 +#: ../src/device.c:510 msgid "Cell phone" msgstr "Telefon komórkowy" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/device.c:536 +#: ../src/device.c:514 msgid "Media player" msgstr "Odtwarzacz multimediów" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:540 +#: ../src/device.c:518 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:544 +#: ../src/device.c:522 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #. TRANSLATORS: unknown device -#: ../src/device.c:548 +#: ../src/device.c:526 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: ../src/device.c:567 +#: ../src/device.c:566 #, c-format -msgid "%s (%s, %s)" -msgstr "%s (%s, %s)" +msgid "estimating…" +msgstr "szacowanie..." -#: ../src/device.c:569 ../src/device.c:571 +#: ../src/device.c:570 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "unknown" +msgstr "" -#: ../src/device.c:575 +#: ../src/device.c:598 #, c-format -msgid "(%s, %s)" -msgstr "(%s, %s)" +msgid "%0d:%02d to charge" +msgstr "" -#: ../src/device.c:577 ../src/device.c:579 +#: ../src/device.c:602 #, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" +msgid "%0d:%02d left" +msgstr "" + +#: ../src/device.c:634 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s to charge" +msgstr "" + +#: ../src/device.c:635 ../src/device.c:645 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "godzina" +msgstr[1] "godziny" +msgstr[2] "godzin" + +#: ../src/device.c:636 ../src/device.c:639 ../src/device.c:646 +#: ../src/device.c:649 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuty" +msgstr[2] "minut" + +#: ../src/device.c:638 +#, c-format +msgid "%d %s to charge" +msgstr "" -#: ../src/device.c:624 ../src/device.c:625 +#: ../src/device.c:644 #, c-format -msgid "%s to charge" -msgstr "%s do naładowania" +msgid "%d %s %d %s left" +msgstr "" -#: ../src/device.c:630 ../src/device.c:631 +#: ../src/device.c:648 #, c-format -msgid "%s left" -msgstr "Pozostało %s" +msgid "%d %s left" +msgstr "" -#: ../src/device.c:643 ../src/device.c:644 -msgid "charged" -msgstr "naładowany" +#: ../src/device.c:703 +#, c-format +msgid "%s (charged)" +msgstr "%s (naładowano)" -#: ../src/device.c:648 ../src/device.c:649 ../src/device.c:650 -msgid "estimating…" -msgstr "szacowanie..." +#: ../src/device.c:718 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../src/device.c:658 ../src/device.c:659 -msgid "not present" -msgstr "nieobecny" +#: ../src/device.c:786 +#, c-format +msgid "(%s, %.0lf%%)" +msgstr "" + +#: ../src/device.c:790 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#: ../src/device.c:794 +#, c-format +msgid "(%.0lf%%)" +msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/service.c:425 +#: ../src/service.c:442 msgid "Charge level" msgstr "Poziom naładowania" -#: ../src/service.c:515 +#: ../src/service.c:532 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Wyświetlanie czasu na pasku poleceń" -#: ../src/service.c:519 +#: ../src/service.c:536 msgid "Show Percentage in Menu Bar" msgstr "Wartość w procentach na pasku menu" -#: ../src/service.c:523 +#: ../src/service.c:540 msgid "Power Settings…" msgstr "Ustawienia zasilania..." -#: ../src/service.c:542 +#: ../src/service.c:559 msgid "Battery settings…" msgstr "Ustawienia akumulatora" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2014-02-24 08:14:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2014-03-24 09:33:29.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-printers\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 19:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 22:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 16:19+0000\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -16,10 +16,10 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" -#: ../src/indicator-printers.c:294 +#: ../src/indicator-printers.c:298 msgid "Printers" msgstr "Drukarki" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-session.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,201 +0,0 @@ -# Polish translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Canonical OEM, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-session\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-01 13:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:59+0000\n" -"Last-Translator: GTriderXC \n" -"Language-Team: Polish\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 14:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" -msgstr "" -"Pomija wyświetlanie okna dialogowego, wymagającego potwierdzenia czynności " -"wylogowania użytkownika, ponownego uruchomienia i wyłączenia komputera." - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " -"actions." -msgstr "" -"Przełącza wyświetlanie okna dialogowego, wymagającego potwierdzenia " -"czynności wylogowania użytkownika, ponownego uruchomienia i wyłączenia " -"komputera." - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Remove the Log Out item from the session menu" -msgstr "Usuwa polecenie Wyloguj z menu sesji" - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." -msgstr "" -"Sprawia, że polecenie wylogowywania użytkownika nie jest wyświetlane w menu " -"sesji." - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Remove the Restart item from the session menu" -msgstr "Usuwa polecenie Uruchom ponownie z menu sesji" - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." -msgstr "" -"Sprawia, że polecenie ponownego uruchomienia komputera nie jest wyświetlane " -"w menu sesji." - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Remove the shutdown item from the session menu" -msgstr "Usuwa polecenie Wyłącz z menu sesji" - -#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." -msgstr "" -"Sprawia, że polecenie wyłączania komputera nie jest wyświetlane w menu sesji." - -#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 -msgid "Classic Guest Session" -msgstr "Klasyczna sesja gościa" - -#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Start a guest session using the classic desktop" -msgstr "Rozpoczyna sesję dla gościa z klasycznym pulpitem" - -#: ../src/backend-dbus/actions.c:619 -msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" -msgstr "Czy na pewno zamknąć wszystkie programy i wylogować?" - -#: ../src/backend-dbus/actions.c:620 -msgid "" -"Some software updates won't be applied until the computer next restarts." -msgstr "" -"Niektóre aktualizacje odniosą skutek dopiero po ponownym uruchomieniu " -"komputera" - -#: ../src/backend-dbus/actions.c:625 ../src/backend-dbus/actions.c:627 -#: ../src/service.c:549 -msgid "Log Out" -msgstr "Wyloguj użytkownika" - -#: ../src/backend-dbus/actions.c:628 ../src/backend-dbus/actions.c:660 -#: ../src/backend-dbus/actions.c:685 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: ../src/backend-dbus/actions.c:657 ../src/backend-dbus/actions.c:659 -#: ../src/service.c:561 -msgid "Restart" -msgstr "Uruchom komputer ponownie" - -#: ../src/backend-dbus/actions.c:658 -msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" -msgstr "" -"Zakończyć działanie wszystkich programów i ponownie uruchomić komputer?" - -#: ../src/backend-dbus/actions.c:682 ../src/backend-dbus/actions.c:684 -#: ../src/service.c:567 -msgid "Shut Down" -msgstr "Wyłącz komputer" - -#: ../src/backend-dbus/actions.c:683 -msgid "" -"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" -msgstr "Zakończyć działanie wszystkich programów i wyłączyć komputer?" - -#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name, -#. then a hint that something in this menu requires user attention -#: ../src/service.c:180 -#, c-format -msgid "System, %s (Attention Required)" -msgstr "System, %s (ostrożnie!)" - -#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name -#: ../src/service.c:185 -#, c-format -msgid "System, %s" -msgstr "System, %s" - -#: ../src/service.c:189 -msgid "System (Attention Required)" -msgstr "System (wymagana uwaga)" - -#: ../src/service.c:193 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../src/service.c:280 -msgid "Guest" -msgstr "Gość" - -#: ../src/service.c:304 -msgid "About This Computer" -msgstr "O komputerze" - -#: ../src/service.c:305 -msgid "Ubuntu Help" -msgstr "Pomoc Ubuntu" - -#: ../src/service.c:316 -msgid "System Settings…" -msgstr "Ustawienia systemu..." - -#: ../src/service.c:318 -msgid "Online Accounts…" -msgstr "Konta sieciowe..." - -#: ../src/service.c:459 -msgid "Start Screen Saver" -msgstr "Uruchom wygaszacz ekranu" - -#: ../src/service.c:464 -msgid "Switch Account…" -msgstr "Przełącz użytkownika..." - -#: ../src/service.c:465 -msgid "Switch Account" -msgstr "Przełącz użytkownika" - -#: ../src/service.c:472 -msgid "Lock" -msgstr "Zablokuj" - -#: ../src/service.c:474 -msgid "Lock/Switch Account…" -msgstr "Zablokuj/przełącz użytkownika..." - -#: ../src/service.c:475 -msgid "Lock/Switch Account" -msgstr "Zablokuj/Przełącz użytkownika" - -#: ../src/service.c:487 -msgid "Guest Session" -msgstr "Gość" - -#: ../src/service.c:549 -msgid "Log Out…" -msgstr "Wyloguj..." - -#: ../src/service.c:554 -msgid "Suspend" -msgstr "Wstrzymaj" - -#: ../src/service.c:557 -msgid "Hibernate" -msgstr "Zahibernuj" - -#: ../src/service.c:561 -msgid "Restart…" -msgstr "Uruchom ponownie..." - -#: ../src/service.c:567 -msgid "Shut Down…" -msgstr "Wyłącz..." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-03-24 09:33:27.000000000 +0000 @@ -7,36 +7,36 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 16:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 10:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 14:01+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" -#: ../src/service.vala:168 +#: ../src/service.vala:203 msgid "Volume (muted)" msgstr "Głośność (wyciszony)" -#: ../src/service.vala:171 +#: ../src/service.vala:206 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: ../src/service.vala:176 +#: ../src/service.vala:211 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" -#: ../src/sound-menu.vala:36 +#: ../src/sound-menu.vala:37 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" -#: ../src/sound-menu.vala:46 +#: ../src/sound-menu.vala:47 msgid "Sound Settings…" msgstr "Ustawienia dźwięku…" -#: ../src/sound-menu.vala:202 +#: ../src/sound-menu.vala:211 msgid "Choose Playlist" msgstr "Listy odtwarzania" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sync.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sync.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sync.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/indicator-sync.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/indicator/indicator-sync.c:232 msgid "Sync (error)" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/inkscape.po 2014-02-24 08:14:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/inkscape.po 2014-03-24 09:33:10.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/scr\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2014-02-24 08:14:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2014-03-24 09:33:25.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2014-02-24 08:14:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2014-03-24 09:33:11.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2014-02-24 08:14:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2014-03-24 09:33:11.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2014-02-24 08:14:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,30 +0,0 @@ -# Polish translation for libdbusmenu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the libdbusmenu package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdbusmenu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-30 12:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 09:20+0000\n" -"Last-Translator: Seweryn Opyd \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 14:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" - -#: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 -msgid "Label Empty" -msgstr "Pusta etykieta" - -#. TRANSLATORS: This is the direction of the text and can -#. either be the value 'ltr' for left-to-right text (English) -#. or 'rtl' for right-to-left (Arabic). -#: ../libdbusmenu-glib/server.c:690 -msgctxt "default text direction" -msgid "ltr" -msgstr "ltr" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2014-02-24 08:14:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2014-03-24 09:33:11.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2014-02-24 08:14:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2014-03-24 09:33:11.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2014-02-24 08:14:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2014-03-24 09:33:22.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2014-03-24 09:33:27.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-02-24 08:14:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-03-24 09:33:11.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2014-02-24 08:14:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2014-03-24 09:33:12.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-02-24 08:14:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-03-24 09:33:25.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-02-24 08:14:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-03-24 09:33:25.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libpeas.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libpeas.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libsecret.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libsecret.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libsoup.po 2014-02-24 08:14:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libsoup.po 2014-03-24 09:33:25.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-02-24 08:14:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-03-24 09:33:13.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-02-24 08:14:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-03-24 09:33:12.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2014-02-24 08:14:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2014-03-24 09:33:24.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-02-24 08:14:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-03-24 09:33:12.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-11 15:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-11 19:23+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -2600,11 +2600,11 @@ msgstr "Wysyła pliki przez pocztę e-mail…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:224 ../src/nautilus-window-slot.c:1602 +#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1602 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Coś poszło źle." -#: ../src/nautilus-application.c:226 +#: ../src/nautilus-application.c:227 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2615,7 +2615,7 @@ "lub tak ustalić uprawnienia, aby możliwe było jego utworzenie:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:231 +#: ../src/nautilus-application.c:232 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2626,7 +2626,7 @@ "katalogi lub tak ustalić uprawnienia, aby możliwe było ich utworzenie:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:365 +#: ../src/nautilus-application.c:366 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2634,7 +2634,7 @@ "W wersji 3.0 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację " "przeniesiono do katalogu ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:910 ../src/nautilus-window-menus.c:253 +#: ../src/nautilus-application.c:911 ../src/nautilus-window-menus.c:253 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2643,71 +2643,71 @@ "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1084 +#: ../src/nautilus-application.c:1096 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check nie może być użyte z innymi opcjami." -#: ../src/nautilus-application.c:1090 +#: ../src/nautilus-application.c:1102 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit nie może być użyte z adresami URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1097 +#: ../src/nautilus-application.c:1109 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry nie może być użyte z więcej niż jednym adresem URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1103 +#: ../src/nautilus-application.c:1115 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select musi być użyte z co najmniej adresem URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1109 +#: ../src/nautilus-application.c:1121 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop i --force-desktop nie może być używane jednocześnie." -#: ../src/nautilus-application.c:1208 +#: ../src/nautilus-application.c:1220 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające." -#: ../src/nautilus-application.c:1214 +#: ../src/nautilus-application.c:1226 msgid "Show the version of the program." msgstr "Wyświetla wersję programu." -#: ../src/nautilus-application.c:1216 +#: ../src/nautilus-application.c:1228 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią." -#: ../src/nautilus-application.c:1216 +#: ../src/nautilus-application.c:1228 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: ../src/nautilus-application.c:1218 +#: ../src/nautilus-application.c:1230 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Zawsze otwiera nowe okno do przeglądania podanych adresów URI" -#: ../src/nautilus-application.c:1220 +#: ../src/nautilus-application.c:1232 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Tworzy okna tylko dla jawnie podanych adresów URI." -#: ../src/nautilus-application.c:1222 +#: ../src/nautilus-application.c:1234 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Bez zarządzania pulpitem (ignoruje preferencję GSettings)." -#: ../src/nautilus-application.c:1224 +#: ../src/nautilus-application.c:1236 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Zawsze zarządza pulpitem (ignoruje preferencję GSettings)." -#: ../src/nautilus-application.c:1226 +#: ../src/nautilus-application.c:1238 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kończy działanie programu Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:1228 +#: ../src/nautilus-application.c:1240 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Zaznacza podany adres URI w katalogu nadrzędnym." -#: ../src/nautilus-application.c:1229 +#: ../src/nautilus-application.c:1241 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1241 +#: ../src/nautilus-application.c:1253 msgid "" "\n" "\n" @@ -2719,13 +2719,13 @@ #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1251 +#: ../src/nautilus-application.c:1263 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Nie można przetworzyć parametrów" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1284 +#: ../src/nautilus-application.c:1296 msgid "Could not register the application" msgstr "Nie można zarejestrować programu" @@ -5169,7 +5169,7 @@ msgid "_Close Tab" msgstr "Za_mknij kartę" -#: ../src/nautilus-window.c:2388 +#: ../src/nautilus-window.c:2392 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5181,7 +5181,7 @@ "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji " "lub którejś z późniejszych wersji." -#: ../src/nautilus-window.c:2392 +#: ../src/nautilus-window.c:2396 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5193,7 +5193,7 @@ "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." -#: ../src/nautilus-window.c:2396 +#: ../src/nautilus-window.c:2400 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5227,9 +5227,9 @@ "Wadim Dziedzic , 2006-2009\n" "Tomasz Dominikowski , 2007-2009\n" "Wojciech Kapusta , 2009\n" -"Piotr Drąg , 2009-2013\n" +"Piotr Drąg , 2009-2014\n" "Wojciech Szczęsny , 2013\n" -"Aviary.pl , 2006-2013\n" +"Aviary.pl , 2006-2014\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Antoni Kudelski https://launchpad.net/~antoni-kudelski-deactivatedaccount\n" @@ -5239,6 +5239,7 @@ " Marcin Paździora https://launchpad.net/~forseti\n" " Maurycy Żarczyński https://launchpad.net/~rajcaa\n" " Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n" +" Piotr Sochocki https://launchpad.net/~dwimenor\n" " Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" " Piotr Łukomiak https://launchpad.net/~pioluk\n" " Piotrek K https://launchpad.net/~piotrek.k\n" @@ -5250,6 +5251,26 @@ " vilqn87 https://launchpad.net/~michalgorski87\n" " wadim dziedzic https://launchpad.net/~wdziedzic-aviary" +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 +msgid "Go" +msgstr "Rozpocznij" + #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Close this folder" @@ -5517,6 +5538,10 @@ msgid "View items as a list" msgstr "Wyświetla elementy jako lista" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + #: ../src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "Wyświetla elementy jako siatka ikon" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2014-02-24 08:14:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2014-03-24 09:33:18.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2014-02-24 08:14:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2014-03-24 09:33:22.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2014-02-24 08:14:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2014-03-24 09:33:21.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-02-24 08:14:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-03-24 09:33:24.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 17:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 19:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-29 23:24+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17,14 +17,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2539 ../src/applet.c:2637 -#: ../src/applet.c:3762 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2537 ../src/applet.c:2635 +#: ../src/applet.c:3742 msgid "Network" msgstr "Sieć" @@ -144,37 +144,37 @@ msgid "_Network name:" msgstr "_Nazwa sieci:" -#: ../src/applet.c:559 +#: ../src/applet.c:557 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Dodanie/aktywowanie połączenia się nie powiodło" -#: ../src/applet.c:561 ../src/applet.c:608 ../src/applet.c:637 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1725 ../src/applet-device-wifi.c:1744 +#: ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:606 ../src/applet.c:635 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1750 ../src/applet-device-wifi.c:1769 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: ../src/applet.c:564 ../src/applet.c:640 ../src/applet-device-wifi.c:1728 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1747 +#: ../src/applet.c:562 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1753 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1772 msgid "Connection failure" msgstr "Niepowodzenie połączenia" -#: ../src/applet.c:606 +#: ../src/applet.c:604 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Rozłączenie urządzenia się nie powiodło" -#: ../src/applet.c:611 +#: ../src/applet.c:609 msgid "Disconnect failure" msgstr "Niepowodzenie rozłączenia" -#: ../src/applet.c:635 +#: ../src/applet.c:633 msgid "Connection activation failed" msgstr "Aktywacja połączenia się nie powiodła" -#: ../src/applet.c:1030 ../src/applet.c:2575 ../src/applet-device-wifi.c:1407 +#: ../src/applet.c:1028 ../src/applet.c:2573 ../src/applet-device-wifi.c:1432 msgid "Don't show this message again" msgstr "Nie wyświetlaj tego komunikatu ponownie" -#: ../src/applet.c:1119 +#: ../src/applet.c:1117 #, c-format msgid "" "\n" @@ -185,7 +185,7 @@ "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ połączenie sieciowe zostało " "przerwane." -#: ../src/applet.c:1122 +#: ../src/applet.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -195,7 +195,7 @@ "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została " "nieoczekiwanie zatrzymana." -#: ../src/applet.c:1125 +#: ../src/applet.c:1123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -206,7 +206,7 @@ "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie zwróciła " "odpowiedniej konfiguracji sieci." -#: ../src/applet.c:1128 +#: ../src/applet.c:1126 #, c-format msgid "" "\n" @@ -215,7 +215,7 @@ "\n" "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu." -#: ../src/applet.c:1131 +#: ../src/applet.c:1129 #, c-format msgid "" "\n" @@ -225,7 +225,7 @@ "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została " "uruchomiona na czas." -#: ../src/applet.c:1134 +#: ../src/applet.c:1132 #, c-format msgid "" "\n" @@ -235,7 +235,7 @@ "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać " "uruchomiona." -#: ../src/applet.c:1137 +#: ../src/applet.c:1135 #, c-format msgid "" "\n" @@ -245,7 +245,7 @@ "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów " "VPN." -#: ../src/applet.c:1140 +#: ../src/applet.c:1138 #, c-format msgid "" "\n" @@ -254,7 +254,7 @@ "\n" "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN." -#: ../src/applet.c:1147 +#: ../src/applet.c:1145 #, c-format msgid "" "\n" @@ -263,7 +263,7 @@ "\n" "Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło." -#: ../src/applet.c:1165 +#: ../src/applet.c:1163 #, c-format msgid "" "\n" @@ -274,7 +274,7 @@ "Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ połączenie sieciowe zostało " "przerwane." -#: ../src/applet.c:1168 +#: ../src/applet.c:1166 #, c-format msgid "" "\n" @@ -283,7 +283,7 @@ "\n" "Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ usługa VPN została zatrzymana." -#: ../src/applet.c:1174 +#: ../src/applet.c:1172 #, c-format msgid "" "\n" @@ -292,7 +292,7 @@ "\n" "Połączenie VPN \"%s\" zostało rozłączone." -#: ../src/applet.c:1204 +#: ../src/applet.c:1202 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -303,19 +303,19 @@ "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1206 +#: ../src/applet.c:1204 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n" -#: ../src/applet.c:1208 +#: ../src/applet.c:1206 msgid "VPN Login Message" msgstr "Wiadomość logowania VPN" -#: ../src/applet.c:1214 ../src/applet.c:1222 ../src/applet.c:1273 +#: ../src/applet.c:1212 ../src/applet.c:1220 ../src/applet.c:1271 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło" -#: ../src/applet.c:1280 +#: ../src/applet.c:1278 #, c-format msgid "" "\n" @@ -329,7 +329,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1283 +#: ../src/applet.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" @@ -342,170 +342,170 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1606 +#: ../src/applet.c:1604 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania sprzętowego)" -#: ../src/applet.c:1608 +#: ../src/applet.c:1606 msgid "device not ready" msgstr "urządzenie nie jest gotowe" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet-device-ethernet.c:231 +#: ../src/applet.c:1616 ../src/applet-device-ethernet.c:231 msgid "disconnected" msgstr "rozłączone" -#: ../src/applet.c:1634 +#: ../src/applet.c:1632 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#: ../src/applet.c:1659 +#: ../src/applet.c:1657 msgid "device not managed" msgstr "urządzenie nieobsługiwane" -#: ../src/applet.c:1703 +#: ../src/applet.c:1701 msgid "No network devices available" msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych" -#: ../src/applet.c:1793 +#: ../src/applet.c:1791 msgid "_VPN Connections" msgstr "Połączenia _VPN" #. separator is added if there #. will be items under it -#: ../src/applet.c:1877 +#: ../src/applet.c:1875 msgid "_Configure VPN..." msgstr "S_konfiguruj VPN..." -#: ../src/applet.c:1893 +#: ../src/applet.c:1891 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Rozłącz VPN" -#: ../src/applet.c:2003 +#: ../src/applet.c:2001 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona..." -#: ../src/applet.c:2008 ../src/applet.c:3152 +#: ../src/applet.c:2006 ../src/applet.c:3150 msgid "Networking disabled" msgstr "Sieć wyłączona" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2262 +#: ../src/applet.c:2260 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Sieć" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2271 +#: ../src/applet.c:2269 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Sieć _Wi-Fi" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2280 +#: ../src/applet.c:2278 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Sieć _komórkowa" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2289 +#: ../src/applet.c:2287 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "Sieć komórkowa WiMA_X" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2301 +#: ../src/applet.c:2299 msgid "Enable N_otifications" msgstr "P_owiadomienia" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2313 +#: ../src/applet.c:2311 msgid "Connection _Information" msgstr "I_nformacje o połączeniu" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2323 +#: ../src/applet.c:2321 msgid "Edit Connections..." msgstr "Modyfikuj połączenia..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2338 +#: ../src/applet.c:2336 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. About item -#: ../src/applet.c:2347 +#: ../src/applet.c:2345 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../src/applet.c:2420 ../src/applet.c:3158 +#: ../src/applet.c:2418 ../src/applet.c:3156 msgid "No network connection" msgstr "Brak połączenia sieciowego" -#: ../src/applet.c:2541 +#: ../src/applet.c:2539 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Rozłączono - tryb offline" -#: ../src/applet.c:2543 +#: ../src/applet.c:2541 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" -#: ../src/applet.c:2628 +#: ../src/applet.c:2626 msgid "Wireless network" msgstr "Sieć bezprzewodowa" -#: ../src/applet.c:2631 +#: ../src/applet.c:2629 msgid "Ethernet network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2634 +#: ../src/applet.c:2632 msgid "Modem network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:3004 +#: ../src/applet.c:3002 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:3007 +#: ../src/applet.c:3005 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:3010 ../src/applet-device-bt.c:234 -#: ../src/applet-device-wimax.c:493 ../src/mobile-helpers.c:732 +#: ../src/applet.c:3008 ../src/applet-device-bt.c:234 +#: ../src/applet-device-wimax.c:493 ../src/mobile-helpers.c:735 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:3013 +#: ../src/applet.c:3011 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe \"%s\"" -#: ../src/applet.c:3092 +#: ../src/applet.c:3090 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:3095 +#: ../src/applet.c:3093 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:3098 +#: ../src/applet.c:3096 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Żądanie adresu VPN dla \"%s\"..." -#: ../src/applet.c:3101 +#: ../src/applet.c:3099 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Nawiązano połączenie VPN \"%s\"" -#: ../src/applet.c:3967 +#: ../src/applet.c:3958 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Aplet NetworkManager" #: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:342 #: ../src/applet-device-ethernet.c:239 ../src/applet-device-broadband.c:776 -#: ../src/applet-device-gsm.c:511 ../src/applet-device-wifi.c:1197 +#: ../src/applet-device-gsm.c:511 ../src/applet-device-wifi.c:1222 #: ../src/applet-device-wimax.c:291 msgid "Available" msgstr "Dostępne" @@ -513,7 +513,7 @@ #. IP-over-InfiniBand "connected mode" #: ../src/applet-device-bt.c:198 ../src/applet-device-cdma.c:413 #: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-broadband.c:820 -#: ../src/applet-device-gsm.c:581 ../src/applet-device-wifi.c:1605 +#: ../src/applet-device-gsm.c:581 ../src/applet-device-wifi.c:1630 #: ../src/applet-device-wimax.c:447 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 msgid "Connected" @@ -525,30 +525,30 @@ msgstr "" #: ../src/applet-device-bt.c:225 ../src/applet-device-wimax.c:484 -#: ../src/mobile-helpers.c:723 +#: ../src/mobile-helpers.c:726 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Przygotowywanie połączenia komórkowego \"%s\"..." #: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-wimax.c:487 -#: ../src/mobile-helpers.c:726 +#: ../src/mobile-helpers.c:729 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Konfigurowanie połączenia komórkowego \"%s\"..." #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-wimax.c:490 -#: ../src/mobile-helpers.c:729 +#: ../src/mobile-helpers.c:732 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:753 +#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:756 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Nawiązano połączenie komórkowe \"%s\"" #: ../src/applet-device-cdma.c:254 ../src/applet-device-broadband.c:722 -#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-dialogs.c:427 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Komórkowe (%s)" @@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Utwórz _nową sieć Wi-Fi..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:337 ../src/applet-device-wifi.c:1606 +#: ../src/applet-device-wifi.c:337 ../src/applet-device-wifi.c:1631 msgid "(none)" msgstr "(brak)" @@ -685,78 +685,78 @@ msgid "secure." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1123 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1148 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Sieci Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1125 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1150 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Sieć Wi-Fi (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1127 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1152 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Sieć Wi-Fi" msgstr[1] "Sieci Wi-Fi" msgstr[2] "Sieci Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1162 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1187 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi jest wyłączone" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1163 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1188 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi jest wyłączone przez przełącznik sprzętowy" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1224 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1249 msgid "More networks" msgstr "Więcej sieci" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1403 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1428 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostępne sieci Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1404 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1429 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią Wi-Fi" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1636 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1661 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego Wi-Fi \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1639 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1664 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Konfigurowanie połączenia sieciowego Wi-Fi \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1642 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1667 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla sieci Wi-Fi \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1645 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1670 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Żądanie adresu sieciowego Wi-Fi dla \"%s\"..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1668 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1693 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe Wi-Fi \"%s\": %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1674 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1699 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe Wi-Fi \"%s\"" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1723 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1748 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Aktywowanie połączenia się nie powiodło" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1742 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1767 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Dodanie nowego połączenia się nie powiodło" @@ -781,12 +781,12 @@ msgid "WiMAX network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wimax.c:502 ../src/mobile-helpers.c:748 +#: ../src/applet-device-wimax.c:502 ../src/mobile-helpers.c:751 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Połączenie komórkowe \"%s\" jest aktywne: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:505 ../src/mobile-helpers.c:751 +#: ../src/applet-device-wimax.c:505 ../src/mobile-helpers.c:754 msgid "roaming" msgstr "roaming" @@ -796,7 +796,7 @@ #: ../src/applet-dialogs.c:110 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:923 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:250 ../src/applet-dialogs.c:259 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:880 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -824,12 +824,12 @@ msgid "%s (default)" msgstr "%s (domyślnie)" -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483 +#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:509 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:511 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Nieznana" @@ -849,150 +849,150 @@ msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../src/applet-dialogs.c:409 +#: ../src/applet-dialogs.c:413 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:412 +#: ../src/applet-dialogs.c:416 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 WiFi (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:419 +#: ../src/applet-dialogs.c:423 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:421 +#: ../src/applet-dialogs.c:425 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-dialogs.c:429 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:431 ../src/applet-dialogs.c:790 +#: ../src/applet-dialogs.c:435 ../src/applet-dialogs.c:947 #: ../src/connection-editor/page-general.c:345 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/applet-dialogs.c:435 +#: ../src/applet-dialogs.c:439 msgid "Interface:" msgstr "Interfejs:" -#: ../src/applet-dialogs.c:451 +#: ../src/applet-dialogs.c:461 msgid "Hardware Address:" msgstr "Adres sprzętowy:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:459 +#: ../src/applet-dialogs.c:479 msgid "Driver:" msgstr "Sterownik:" -#: ../src/applet-dialogs.c:488 +#: ../src/applet-dialogs.c:514 msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" -#: ../src/applet-dialogs.c:498 +#: ../src/applet-dialogs.c:532 msgid "Security:" msgstr "Zabezpieczenia:" -#: ../src/applet-dialogs.c:511 +#: ../src/applet-dialogs.c:553 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:524 +#: ../src/applet-dialogs.c:574 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:541 +#: ../src/applet-dialogs.c:599 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:659 -msgid "IP Address:" -msgstr "Adres IP:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:570 +#: ../src/applet-dialogs.c:610 ../src/applet-dialogs.c:636 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../src/applet-dialogs.c:568 +#: ../src/applet-dialogs.c:611 ../src/applet-dialogs.c:792 +msgid "IP Address:" +msgstr "Adres IP:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:637 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adres rozgłoszeniowy:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:577 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Maska podsieci:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:579 +#: ../src/applet-dialogs.c:655 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Nieznana" -#: ../src/applet-dialogs.c:587 ../src/applet-dialogs.c:674 +#: ../src/applet-dialogs.c:656 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Maska podsieci:" + +#: ../src/applet-dialogs.c:676 ../src/applet-dialogs.c:813 msgid "Default Route:" msgstr "Domyślna droga:" -#: ../src/applet-dialogs.c:599 +#: ../src/applet-dialogs.c:698 msgid "Primary DNS:" msgstr "Główny DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:608 +#: ../src/applet-dialogs.c:717 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Drugorzędny DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:618 +#: ../src/applet-dialogs.c:737 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Trzeciorzędny DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:633 +#: ../src/applet-dialogs.c:761 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:642 +#: ../src/applet-dialogs.c:770 msgid "Ignored" msgstr "Ignorowanie" -#: ../src/applet-dialogs.c:795 +#: ../src/applet-dialogs.c:952 msgid "VPN Type:" msgstr "Typ VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:802 +#: ../src/applet-dialogs.c:959 msgid "VPN Gateway:" msgstr "Brama VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:808 +#: ../src/applet-dialogs.c:965 msgid "VPN Username:" msgstr "Nazwa użytkownika VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:971 msgid "VPN Banner:" msgstr "Baner VPN:" -#: ../src/applet-dialogs.c:820 +#: ../src/applet-dialogs.c:977 msgid "Base Connection:" msgstr "Podstawowe połączenie:" -#: ../src/applet-dialogs.c:822 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:979 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:885 +#: ../src/applet-dialogs.c:1042 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych aktywnych połączeń." -#: ../src/applet-dialogs.c:939 +#: ../src/applet-dialogs.c:1096 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1002,44 +1002,44 @@ "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "oraz wielu innych współtwórców i tłumaczy społeczności" -#: ../src/applet-dialogs.c:942 +#: ../src/applet-dialogs.c:1099 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Aplet obszaru powiadamiania do zarządzania urządzeniami i połączeniami " "sieciowymi." -#: ../src/applet-dialogs.c:944 +#: ../src/applet-dialogs.c:1101 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Witryna programu NetworkManager" -#: ../src/applet-dialogs.c:959 +#: ../src/applet-dialogs.c:1116 msgid "Missing resources" msgstr "Brakujące zasoby" -#: ../src/applet-dialogs.c:985 +#: ../src/applet-dialogs.c:1142 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Hasło do sieci komórkowej" -#: ../src/applet-dialogs.c:994 +#: ../src/applet-dialogs.c:1151 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Wymagane hasło do połączenia z \"%s\"." -#: ../src/applet-dialogs.c:1013 +#: ../src/applet-dialogs.c:1170 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1311 +#: ../src/applet-dialogs.c:1468 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM" -#: ../src/applet-dialogs.c:1312 +#: ../src/applet-dialogs.c:1469 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1314 +#: ../src/applet-dialogs.c:1471 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1047,25 +1047,25 @@ msgstr "Urządzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PIN karty SIM przed użyciem." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1316 +#: ../src/applet-dialogs.c:1473 msgid "PIN code:" msgstr "Kod PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1320 +#: ../src/applet-dialogs.c:1477 msgid "Show PIN code" msgstr "Wyświetlanie kodu PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1322 +#: ../src/applet-dialogs.c:1479 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM" -#: ../src/applet-dialogs.c:1323 +#: ../src/applet-dialogs.c:1480 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1325 +#: ../src/applet-dialogs.c:1482 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1073,22 +1073,22 @@ msgstr "Urządzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PUK karty SIM przed użyciem." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1327 +#: ../src/applet-dialogs.c:1484 msgid "PUK code:" msgstr "Kod PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1330 +#: ../src/applet-dialogs.c:1487 msgid "New PIN code:" msgstr "Nowy kod PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1332 +#: ../src/applet-dialogs.c:1489 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Proszę ponownie wprowadzić nowy kod PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1494 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Wyświetlanie kodów PIN/PUK" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Ethernet" #: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" @@ -1918,11 +1918,11 @@ msgid "Could not create new connection" msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:517 msgid "Connection delete failed" msgstr "Usunięcie połączenia się nie powiodło" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562 +#: ../src/connection-editor/new-connection.c:564 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Na pewno usunąć połączenie %s?" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika łączenia." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:584 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:585 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Łączone połączenie %d" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika mostkowania." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Mostkowane połączenie %d" @@ -2148,14 +2148,14 @@ msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika DSL." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:236 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Połączenie DSL %d" #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:115 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika połączenia ethernetowego." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:397 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Połączenie ethernetowe %d" @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika InfiniBand." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:264 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Połączenie InfiniBand %d" @@ -2316,11 +2316,11 @@ msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia komórkowego." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Wybór typu dostawcy połączenia komórkowego" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2328,22 +2328,22 @@ "Proszę wybrać technologię używaną przez dostawcę połączenia komórkowego. W " "razie wątpliwości należy zapytać dostawcę." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Dostawca używa technologii opartej na _GSM (np. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:716 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Dostawca używa technologii opartej na C_DMA (np. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:141 ../src/mobile-helpers.c:407 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:726 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:141 ../src/mobile-helpers.c:410 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:145 ../src/mobile-helpers.c:405 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:729 ../src/mb-menu-item.c:58 +#: ../src/mobile-helpers.c:145 ../src/mobile-helpers.c:408 msgid "GSM" msgstr "GSM" @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VLAN." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:682 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:683 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Połączenie VLAN %d" @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki usługi VPN dla \"%s\"." #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:323 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Połączenie VPN %d" @@ -2439,7 +2439,7 @@ "połączenia VPN nie jest dostępny w liście, odpowiednia wtyczka VPN może nie " "być zainstalowana." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:100 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2447,23 +2447,23 @@ "Ta opcja blokuje to połączenie do punktu dostępowego Wi-Fi (AP) określonego " "przez BSSID. Przykład: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:192 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:217 #, c-format msgid "default" msgstr "domyślne" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:221 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:487 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika Wi-Fi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:666 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Połączenie Wi-Fi %d" @@ -2474,27 +2474,27 @@ msgstr "Brak" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:289 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:897 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "40/128-bitowy klucz WEP (szesnastkowy lub ASCII)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:299 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:906 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128-bitowe hasło WEP" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:325 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:936 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamiczny WEP (802.1x)" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:339 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:950 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA i WPA2 Personal" #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:353 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 Enterprise" @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika WiMAX." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:234 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "Połączenie WiMAX %d" @@ -2538,29 +2538,29 @@ "\n" "Błąd: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234 msgid "Select file to import" msgstr "Wybór pliku do zaimportowania" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 msgid "_Replace" msgstr "Za_mień" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Zastąpić połączenie %s zapisywanym połączeniem VPN?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nie można wyeksportować połączenia VPN" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2571,7 +2571,7 @@ "\n" "Błąd: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Wyeksportuj połączenie VPN..." @@ -2612,51 +2612,51 @@ msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:447 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "Utworzenie połączenia DUN się nie powiodło: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:449 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:989 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Telefon jest gotowy do użycia." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:472 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Asystent połączenia komórkowego został anulowany" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:481 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Nieznany typ telefonu (nie GSM lub CDMA)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:517 msgid "unknown modem type." msgstr "nieznany typ modemu." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:737 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:743 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "połączenie z telefonem się nie powiodło." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:774 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "nieoczekiwane rozłączenie z telefonu." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:784 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "" "przekroczono czas oczekiwania podczas wykrywania szczegółów telefonu." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Wykrywanie konfiguracji telefonu..." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:873 msgid "ModemManager is not running" msgstr "" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2664,12 +2664,12 @@ "Domyślny adapter Bluetooth musi być włączony przez ustawieniem połączenia " "wdzwanianego." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:987 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "Utworzenie połączenia PAN się nie powiodło: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004 +#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1008 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Sieć %s" @@ -2889,50 +2889,50 @@ msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438 msgid "New..." msgstr "Nowe..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1054 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055 msgid "C_reate" msgstr "_Utwórz" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" "Do połączenia z siecią Wi-Fi \"%s\" wymagane są hasła lub klucze szyfrujące." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1155 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1157 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie w sieci Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Tworzenie nowej sieci Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nowa sieć Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Proszę wprowadzić nazwę sieci Wi-Fi, jaka ma zostać utworzona." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Połączenie z ukrytą siecią Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1169 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Ukryta sieć Wi-Fi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -2951,11 +2951,11 @@ msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "_Adapter Wi-Fi:" -#: ../src/main.c:73 +#: ../src/main.c:72 msgid "Usage:" msgstr "Użycie:" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:74 msgid "" "This program is a component of NetworkManager " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." @@ -2963,7 +2963,7 @@ "Ten program jest komponentem oprogramowania NetworkManager " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:75 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -3055,16 +3055,16 @@ msgid "Roaming network" msgstr "Sieć roamingowa" -#: ../src/mobile-helpers.c:454 +#: ../src/mobile-helpers.c:457 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "Kod PIN dla karty SIM \"%s\" w \"%s\"" -#: ../src/mobile-helpers.c:587 +#: ../src/mobile-helpers.c:590 msgid "PIN code required" msgstr "Wymagany kod PIN" -#: ../src/mobile-helpers.c:595 +#: ../src/mobile-helpers.c:598 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Wymagany kod PIN dla urządzenia dostępowego do sieci komórkowej" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2014-02-24 08:14:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2014-03-24 09:33:19.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-02-24 08:14:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-03-24 09:33:21.000000000 +0000 @@ -7,278 +7,124 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-20 12:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-17 01:30+0000\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: polski <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:32 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/WordSuggestions.py:32 -msgid "Atspi unavailable, word prediction may not be fully functional" -msgstr "" -"Atspi niedostępne, podpowiedzi słów mogą nie być w pełni funkcjonalne" - -#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:380 ../Onboard/utils.py:1022 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LanguageSupport.py:164 -#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/LanguageSupport.py:164 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:608 ../Onboard/SpellChecker.py:644 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:683 ../Onboard/SpellChecker.py:697 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SpellChecker.py:608 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SpellChecker.py:644 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SpellChecker.py:683 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SpellChecker.py:697 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:1022 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "Nie udało się wykonać „{}”, {}" - -#: ../Onboard/AtspiStateTracker.py:16 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/AtspiStateTracker.py:16 -msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" -msgstr "" -"Pakiet narzędziowy Atspi jest niedostępny. Automatyczne ukrywanie okna nie " -"będzie dostępne." - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:1 -msgid "Top" -msgstr "Górna" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:2 -msgid "Bottom" -msgstr "Dolna" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:3 -msgid "Docking settings" -msgstr "Ustawienia utwierdzania" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:4 -msgid "Shrink workarea" -msgstr "Ograniczenie powierzchni roboczej" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:5 -msgid "Shrink the available space for maximized windows." -msgstr "Ogranicza dostępną powierzchnię roboczą dla zmaksymalizowanych okien" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:6 -msgid "Expand on landscape screens" -msgstr "Rozciąganie na szerokich ekranach" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:7 -msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." -msgstr "Rozciąga okno klawiatury do szerokości przestrzeni roboczej" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:8 -msgid "Expand on portrait screens" -msgstr "Rozciąganie na wąskich ekranach" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:9 -msgid "Dock to screen edge:" -msgstr "Krawędź ekranu:" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_docking_dialog.ui.h:10 -msgid "Settings" -msgstr "Preferencje" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:179 -#: ../Onboard/Config.py:179 -msgid "Layout file ({}) or name" -msgstr "Określa nazwę lub plik układu ({})" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:182 -#: ../Onboard/Config.py:182 -msgid "Theme file (.theme) or name" -msgstr "Określa nazwę lub plik stylu (.theme)" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:183 -#: ../Onboard/Config.py:183 -msgid "Window x position" -msgstr "Określa współrzędną x położenia okna" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:184 -#: ../Onboard/Config.py:184 -msgid "Window y position" -msgstr "Określa współrzędną y położenia okna" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:186 -#: ../Onboard/Config.py:186 -msgid "Window size, widthxheight" -msgstr "Określa rozmiar okna wyrażony jako SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:188 -#: ../Onboard/Config.py:188 -msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" -msgstr "Uruchamia w trybie XEmbed, np. dla programu gnome-screensaver" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:191 -#: ../Onboard/Config.py:191 -msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" -msgstr "Zachowuje proporcje okna podczas zmieniania rozmiaru" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:196 -#: ../Onboard/Config.py:196 -msgid "Allow multiple Onboard instances" -msgstr "Zezwala na wiele wystąpień programu" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:198 -#: ../Onboard/Config.py:198 -msgid "" -"Override auto-detection and manually select quirks\n" -"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" -msgstr "" -"Pomija automatyczne wykrywanie zmiennych i wskazuje je ręcznie\n" -"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 +msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" +msgstr "brak zainstalowanego zestawu gsettings dla „{}”" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:202 -#: ../Onboard/Config.py:202 -msgid "" -"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " -"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." +#. assume filename is just a basename instead of a full file path +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:418 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" msgstr "" -"Nie uruchamia programu w określonych środowiskach graficznych. DESKTOPS jest " -"listą nazw środowisk graficznych, rozdzieloną znakami przecinka, np. GNOME w " -"przypadku GNOME Shell." - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:261 -#: ../Onboard/Config.py:261 -msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." -msgstr "Przenoszenie katalogu użytkownika „{}” do „{}”." +"nie odnaleziono jeszcze {description} „{filename}”, ponawianie próby w " +"domyślnych położeniach" -#. honor XDG spec -#. python >2.5 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:269 -#: ../Onboard/Config.py:269 -msgid "failed to migrate user directory. " +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:427 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 +#, python-brace-format +msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" msgstr "" +"nie można odnaleźć „{filename}”, wczytywanie domyślnego {description}" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:542 -#: ../Onboard/Config.py:542 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 #, python-brace-format -msgid "layout '{filename}' does not exist" -msgstr "układ klawiatury „{filename}” nie istnieje" +msgid "failed to find {description} '{filename}'" +msgstr "nie udało się odnaleźć {description} „{filename}”" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:584 -#: ../Onboard/Config.py:584 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:440 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 #, python-brace-format -msgid "theme '{filename}' does not exist" -msgstr "styl „{filename}” nie istnieje" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:609 -#: ../Onboard/Config.py:609 -msgid "Loading theme from '{}'" -msgstr "Wczytywanie stylu z „{}”" +msgid "{description} '{filepath}' found." +msgstr "odnaleziono {description} „{filepath}”" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:613 -#: ../Onboard/Config.py:613 -msgid "Unable to read theme '{}'" -msgstr "Nie można wczytać stylu „{}”" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:531 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531 +#, python-brace-format +msgid "Looking for system defaults in {paths}" +msgstr "Wyszukiwanie domyślnych ustawień w {paths}" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:758 -#: ../Onboard/Config.py:758 -msgid "" -"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" -"\n" -"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " -"out and back in for it to reach its full potential.\n" -"\n" -"Enable accessibility now?" -msgstr "" -"Włączenie opcji automatycznego wyświetlania okna, wymaga włączenia ułatwień " -"dostępu Gnome.\n" -"\n" -"Program może włączyć ułatwienia dostępu, jednak zalecane jest ponowne " -"zalogowanie, aby móc korzystać z wszystkich możliwości.\n" -"\n" -"Włączyć ułatwienia dostępu?" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:542 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 +msgid "Failed to read system defaults. " +msgstr "Nie udało się wczytać domyślnych ustawień. " -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:1254 -#: ../Onboard/Config.py:1254 -#, python-brace-format -msgid "color scheme '{filename}' does not exist" -msgstr "zestaw kolorów „{filename}” nie istnieje" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:546 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546 +msgid "No system defaults found." +msgstr "Nie odnaleziono domyślnych ustawień." -#: ../Onboard/Appearance.py:112 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:112 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:548 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548 #, python-brace-format -msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" -msgstr "Nie odnaleziono zestawu kolorów dla stylu \"{filename}\"" +msgid "Loading system defaults from {filename}" +msgstr "Wczytywanie domyślnych ustawień z {filename}" -#: ../Onboard/Appearance.py:332 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:332 -#, python-brace-format -msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "Błąd wczytywania stylu „{filename}”. {exception}: {cause}" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:572 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572 +msgid "Found system default '[{}] {}={}'" +msgstr "Odnaleziono domyślne ustawienie „[{}] {}={}”" -#: ../Onboard/Appearance.py:406 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:406 -msgid "Error saving " -msgstr "Błąd zapisywania " +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:590 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590 +msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" +msgstr "Domyślne ustawienia: nieznany klawisz „{}” w sekcji „{}”" -#: ../Onboard/Appearance.py:828 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:828 -#, python-brace-format -msgid "" -"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " -"to current format '{new_format}': '{filename}'" +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591 +msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" msgstr "" -"Wczytywanie przestarzałego zestawu kolorów \"{old_format}\". Proszę rozważyć " -"upd do nowego formatu „{new_format}”: „{filename}”" - -#: ../Onboard/Appearance.py:848 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:848 -#, python-brace-format -msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "Błąd wczytywania palety barw „{filename}”. {exception}: {cause}" +"Domyślne systemowe: nieważna wartość enum dla klawisza '{}' w sekcji '{}': {}" -#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:925 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:1057 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:610 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610 msgid "" -"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " -"once." +"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" +" {}" msgstr "" -"Napotkano powielony identyfikator key_id „{}” w schemacie kolorów. " -"Identyfikatory klawiszy nie mogą występować wielokrotnie" +"Domyślne ustawienia: nieprawidłowa wartość dla klawisza „{}” w sekcji „{}”\n" +" {}" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:673 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673 +msgid "Failed to get gsettings value. " +msgstr "Nie udało się pozyskać wartości gsettings. " -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:1 ../settings.ui.h:1 +#: ../settings.ui.h:1 msgid "key-repeat" -msgstr "" +msgstr "Powtarzanie wciśnięcia" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:2 ../settings.ui.h:2 +#: ../settings.ui.h:2 msgid "international character selection" -msgstr "" +msgstr "Wybór znaku międzynarodowego" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:3 ../settings.ui.h:3 +#: ../settings.ui.h:3 msgid "GTK" msgstr "GTK" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:4 ../settings.ui.h:4 +#: ../settings.ui.h:4 msgid "XInput" msgstr "XInput" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:5 ../settings.ui.h:5 +#: ../settings.ui.h:5 msgid "XTest" msgstr "XTest" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:6 ../settings.ui.h:6 +#: ../settings.ui.h:6 msgid "1" msgstr "1" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:7 ../settings.ui.h:7 +#: ../settings.ui.h:7 msgid "AT-SPI" msgstr "AT-SPI" @@ -286,75 +132,71 @@ msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:9 ../settings.ui.h:9 +#: ../settings.ui.h:9 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:10 ../settings.ui.h:10 +#: ../settings.ui.h:10 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:11 ../settings.ui.h:11 +#: ../settings.ui.h:11 msgid "Theme" msgstr "Styl" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:12 -#: ../data/layoutstrings.py:67 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:67 ../settings.ui.h:12 +#: ../data/layoutstrings.py:67 ../settings.ui.h:12 msgid "Snippets" msgstr "Urywki" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:13 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:7 -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:13 +#: ../settings.ui.h:13 ../settings_theme_dialog.ui.h:7 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:14 ../settings.ui.h:14 +#: ../settings.ui.h:14 msgid "Typing Assistance" -msgstr "" +msgstr "Asystent wprowadzania" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:15 ../settings.ui.h:15 +#: ../settings.ui.h:15 msgid "Universal Access" msgstr "Ułatwienia dostępu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:16 ../settings.ui.h:16 +#: ../settings.ui.h:16 msgid "latch, then lock" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:17 ../settings.ui.h:17 +#: ../settings.ui.h:17 msgid "latch, double-click to lock" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:18 ../settings.ui.h:18 +#: ../settings.ui.h:18 msgid "latch only" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:19 ../settings.ui.h:19 +#: ../settings.ui.h:19 msgid "lock only" -msgstr "" +msgstr "tylko zablokuj" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:20 ../settings.ui.h:20 +#: ../settings.ui.h:20 msgid "none" msgstr "brak" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:21 ../settings.ui.h:21 +#: ../settings.ui.h:21 msgid "single-touch" -msgstr "" +msgstr "Jednopunktowo" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:22 ../settings.ui.h:22 +#: ../settings.ui.h:22 msgid "multi-touch" -msgstr "" +msgstr "Wielopunktowo" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:23 ../settings.ui.h:23 +#: ../settings.ui.h:23 msgid "column" msgstr "Kolumna" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:24 ../settings.ui.h:24 +#: ../settings.ui.h:24 msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "_Automatyczne wyświetlanie okna podczas wprowadzania tekstu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:25 ../settings.ui.h:25 +#: ../settings.ui.h:25 msgid "" "Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " "Accessibility." @@ -362,33 +204,33 @@ "Wyświetla okno programu po uaktywnieniu okna tekstowego. Wymaga ułatwień " "dostępu Gnome." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:26 ../settings.ui.h:26 +#: ../settings.ui.h:26 msgid "Start Onboard _hidden" msgstr "_Ukrycie okna programu po uruchomieniu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:27 ../settings.ui.h:27 +#: ../settings.ui.h:27 msgid "Start Onboard hidden." msgstr "Ukrywa okno programu po uruchomieniu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:28 ../settings.ui.h:28 +#: ../settings.ui.h:28 msgid "Show/Hide options" msgstr "Ukrywanie" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:29 ../settings.ui.h:29 +#: ../settings.ui.h:29 msgid "_Show status icon" msgstr "I_kona obszaru powiadamiania" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:30 ../settings.ui.h:30 +#: ../settings.ui.h:30 msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." msgstr "" "Wyświetla ikonę programu w obszarze powiadamiania. Kliknięcie ikony " "przełącza widoczność okna programu." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:31 ../settings.ui.h:31 +#: ../settings.ui.h:31 msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" msgstr "Ruchoma _ikona" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:32 ../settings.ui.h:32 +#: ../settings.ui.h:32 msgid "" "Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " "icon makes Onboard reappear." @@ -396,11 +238,11 @@ "Wyświetla na pulpicie ruchomą ikonę, kiedy główne okno programu jest ukryte. " "Kliknięcie ikony wyświetla ponownie okno programu." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:33 ../settings.ui.h:33 +#: ../settings.ui.h:33 msgid "Show when _unlocking the screen" msgstr "Wyświetlanie podczas _odblokowywania ekranu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:34 ../settings.ui.h:34 +#: ../settings.ui.h:34 msgid "" "Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " "can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " @@ -410,188 +252,190 @@ "Umożliwia dzięki temu wprowadzenie hasła np. w celu odblokowania dostępu do " "komputera po wyświetleniu wygaszacza ekranu." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:35 ../settings.ui.h:35 +#: ../settings.ui.h:35 msgid "Show _tooltips" msgstr "_Podpowiedzi" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:36 ../settings.ui.h:36 +#: ../settings.ui.h:36 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "Wyświetla podpowiedzi klawiszy klawiatury" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:37 ../settings.ui.h:37 +#: ../settings.ui.h:37 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "Wyświetla podpowiedzi klawiszy klawiatury" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:38 ../settings.ui.h:38 +#: ../settings.ui.h:38 msgid "Desktop Integration" msgstr "Integracja ze środowiskiem graficznym" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:39 ../settings.ui.h:39 +#: ../settings.ui.h:39 msgid "Dock to screen edge" msgstr "Utwierdzanie do krawędzi ekranu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:40 ../settings.ui.h:40 +#: ../settings.ui.h:40 msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen." msgstr "Utwierdza okno klawiatury do krawędzi ekranu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:41 ../settings.ui.h:41 +#: ../settings.ui.h:41 msgid "_Settings" msgstr "_Ustawienia" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:42 ../settings.ui.h:42 +#: ../settings.ui.h:42 msgid "Docking" msgstr "Utwierdzanie" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:43 ../settings.ui.h:43 +#: ../settings.ui.h:43 msgid "Show window _decoration" msgstr "_Obramowanie okna" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:44 ../settings.ui.h:44 +#: ../settings.ui.h:44 msgid "Show window caption and frame." msgstr "Wyświetla obramowanie okna wraz z jego nagłówkiem" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:45 ../settings.ui.h:45 +#: ../settings.ui.h:45 msgid "Show always on visible _workspace" msgstr "Zawsze na widocznym _obszarze roboczym" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:46 ../settings.ui.h:46 +#: ../settings.ui.h:46 msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" "Wyświetla okno klawiatury i ruchomą ikonę zawsze na widocznym obszarze " "roboczym" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:47 ../settings.ui.h:47 +#: ../settings.ui.h:47 msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." msgstr "" "Wyświetla okno klawiatury i ruchomą ikonę zawsze na widocznym obszarze " "roboczym" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:48 ../settings.ui.h:48 +#: ../settings.ui.h:48 msgid "_Force window to top" msgstr "_Utrzymywanie na wierzchu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:49 ../settings.ui.h:49 +#: ../settings.ui.h:49 msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." msgstr "" "Próbuje utrzymać okno programu ponad innymi oknami znajdującymi się na " "ekranie" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:50 ../settings.ui.h:50 +#: ../settings.ui.h:50 msgid "Keep _aspect ratio" msgstr "Zachowanie p_roporcji okna" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:51 ../settings.ui.h:51 +#: ../settings.ui.h:51 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:52 ../settings.ui.h:52 +#: ../settings.ui.h:52 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "Zachowuje wymiary okna proporcjonalne do wymiarów układu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:53 ../settings.ui.h:53 +#: ../settings.ui.h:53 msgid "Floating Window Options" -msgstr "" +msgstr "Ruchome okna" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:54 ../settings.ui.h:54 +#: ../settings.ui.h:54 msgid "Window options" -msgstr "" +msgstr "Opcje" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:55 ../settings.ui.h:55 +#: ../settings.ui.h:55 msgid "Wind_ow:" msgstr "_Okno:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:56 ../settings.ui.h:56 +#: ../settings.ui.h:56 msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." msgstr "" "Określa przezroczystość całego okna programu. Wymaga obsługi kompozycji." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:57 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:3 -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:57 +#: ../settings.ui.h:57 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 msgid "_Background:" msgstr "_Tło:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:58 ../settings.ui.h:58 +#: ../settings.ui.h:58 msgid "Transparency of the keyboard background" msgstr "Określa przezroczystość tła klawiatury" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:59 ../settings.ui.h:59 +#: ../settings.ui.h:59 msgid "_No background" msgstr "_Brak tła" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:60 ../settings.ui.h:60 +#: ../settings.ui.h:60 msgid "Show the desktop through the gaps between keys." msgstr "Sprawia, że odstępy pomiędzy klawiszami klawiatury są przezroczyste" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:61 ../settings.ui.h:61 +#: ../settings.ui.h:61 msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:62 ../settings.ui.h:62 +#: ../settings.ui.h:62 msgid "Set _transparency to" -msgstr "Ustawienie wartości p_rzezroczystości na" +msgstr "Ustalenie wartości p_rzezroczystości na" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:63 ../settings.ui.h:63 +#: ../settings.ui.h:63 msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." msgstr "" "Włącza przezroczystość okna po określonym czasie bezczynności. Wymaga " "obsługi kompozycji." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:64 ../settings.ui.h:64 +#: ../settings.ui.h:64 msgid "" "Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." msgstr "" "Określa stopień przezroczystość okna po opuszczeniu okna klawiatury przez " "kursor myszy. Wymaga obsługi kompozycji." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:65 ../settings.ui.h:65 +#: ../settings.ui.h:65 msgid "after" msgstr "po" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:66 ../settings.ui.h:66 +#: ../settings.ui.h:66 msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." msgstr "" "Określa ilość czasu bezczynności, po którym okno programu stanie się " "przezroczyste" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:67 ../settings.ui.h:67 +#: ../settings.ui.h:67 msgid "seconds" msgstr "sekundach" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:68 ../settings.ui.h:68 +#: ../settings.ui.h:68 msgid "When Inactive" msgstr "Bezczynność" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:69 ../settings.ui.h:69 +#: ../settings.ui.h:69 msgid "_Frame resize handles:" msgstr "_Uchwyty zmiany rozmiaru:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:70 ../settings.ui.h:70 +#: ../settings.ui.h:70 msgid "Resize Protection" msgstr "Ochrona zmiany rozmiaru" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:71 ../settings.ui.h:71 -msgid "_Personalize" -msgstr "_Personalizuj" +#: ../settings.ui.h:71 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:72 +msgid "Description" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:72 ../settings.ui.h:72 +#: ../settings.ui.h:72 msgid "_Open layouts folder" msgstr "_Otwórz katalog układów" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:73 ../settings.ui.h:73 +#: ../settings.ui.h:73 msgid "C_ustomize theme" msgstr "_Dostosuj" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:74 ../settings.ui.h:74 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:75 ../settings.ui.h:75 msgid "Follow _system theme" msgstr "Uwzględnianie stylu _systemu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:75 ../settings.ui.h:75 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:76 ../settings.ui.h:76 msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." msgstr "" "Zapamiętuje wybrane style programu używane z określonym stylami systemu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:76 ../settings.ui.h:76 +#: ../settings.ui.h:76 msgid "" "Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " "in Onboard is pressed." @@ -599,65 +443,65 @@ "Urywki to fragmenty tekstu, które są wprowadzane po kliknięciu odpowiedniego " "przycisku klawiatury ekranowej." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:77 ../settings.ui.h:77 +#: ../settings.ui.h:77 msgid "Show label popups" msgstr "Etykiety klawiszy" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:78 ../settings.ui.h:78 +#: ../settings.ui.h:78 msgid "Show label popups above pressed keys." msgstr "Wyświetla etykiety nad przyciśniętymi klawiszami" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:79 ../settings.ui.h:79 +#: ../settings.ui.h:79 msgid "Play sound" msgstr "Odtwarzanie dźwięku" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:80 ../settings.ui.h:80 +#: ../settings.ui.h:80 msgid "Play click sound on keypress." msgstr "Odtwarza dźwięk kliknięcia po wciśnięciu klawisza" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:81 ../settings.ui.h:81 +#: ../settings.ui.h:81 msgid "Key-press Feedback" -msgstr "" +msgstr "Zdarzenie po naciśnięciu klawisza" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:82 ../settings.ui.h:82 +#: ../settings.ui.h:82 msgid "Show secondary labels" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:83 ../settings.ui.h:83 +#: ../settings.ui.h:83 msgid "Show characters reachable with or without the shift key." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:84 ../settings.ui.h:84 +#: ../settings.ui.h:84 msgid "Key Labels" -msgstr "" +msgstr "Etykiety klawiszy" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:85 ../settings.ui.h:85 +#: ../settings.ui.h:85 msgid "_Long press action:" msgstr "Działanie _długiego przyciśnięcia:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:86 ../settings.ui.h:86 +#: ../settings.ui.h:86 msgid "" "Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric " "keys." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:87 ../settings.ui.h:87 +#: ../settings.ui.h:87 msgid "Key-stroke _generation:" msgstr "_Generowanie naciśnięć klawiszy:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:88 ../settings.ui.h:88 +#: ../settings.ui.h:88 msgid "Modifier _behavior:" msgstr "_Zachowanie modyfikatora:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:89 ../settings.ui.h:89 +#: ../settings.ui.h:89 msgid "Behavior of modifier and layer keys." msgstr "Określa zachowanie modyfikatorów i klawiszy układu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:90 ../settings.ui.h:90 +#: ../settings.ui.h:90 msgid "Modifier auto-release delay:" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:91 ../settings.ui.h:91 +#: ../settings.ui.h:91 msgid "" "Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 " "to disable." @@ -666,19 +510,19 @@ "przypadku nie wykrycia aktywności. Proszę wprowadzić wartość 0, aby wyłączyć " "opcję." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:92 ../settings.ui.h:92 +#: ../settings.ui.h:92 msgid "Key Behavior" -msgstr "" +msgstr "Działanie klawiszy" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:93 ../settings.ui.h:93 +#: ../settings.ui.h:93 msgid "_Touch input (requires restart):" msgstr "Sposób wprowadzania danych _dotykiem:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:94 ../settings.ui.h:94 +#: ../settings.ui.h:94 msgid "_Input event source:" -msgstr "" +msgstr "Ź_ródło zdarzeń:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:95 ../settings.ui.h:95 +#: ../settings.ui.h:95 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with " "pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, " @@ -686,1309 +530,1448 @@ "windows." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:96 ../settings.ui.h:96 +#: ../settings.ui.h:96 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up " "selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may " "fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:97 ../settings.ui.h:97 +#: ../settings.ui.h:97 msgid "Input Options" -msgstr "" +msgstr "Wprowadzanie" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:98 ../settings.ui.h:98 +#: ../settings.ui.h:98 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:99 ../settings.ui.h:99 +#: ../settings.ui.h:99 msgid "Show _suggestions" -msgstr "" +msgstr "_Włączenie" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:100 ../settings.ui.h:100 +#: ../settings.ui.h:100 msgid "Enable word completion and prediction." -msgstr "" +msgstr "Przełącza uzupełnianie słów i ich przewidywanie" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:101 ../settings.ui.h:101 +#: ../settings.ui.h:101 msgid "Show spelling suggestions" -msgstr "" +msgstr "Propozycje pisowni" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:102 ../settings.ui.h:102 +#: ../settings.ui.h:102 msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." -msgstr "" +msgstr "Sprawdza pisownię słowa w miejscu kursora lub przed nim" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:103 ../settings.ui.h:103 +#: ../settings.ui.h:103 msgid "_Learn from typed text" -msgstr "" +msgstr "_Uczenie na podstawie wpisywanego tekstu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:104 ../settings.ui.h:104 +#: ../settings.ui.h:104 msgid "" "Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions " "over time." msgstr "" +"Zapamiętuje nowe słowa i częstotliwość ich używania, aby z czasem ulepszyć " +"podpowiedzi" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:105 ../settings.ui.h:105 +#: ../settings.ui.h:105 msgid "Insert word _separators" -msgstr "" +msgstr "Wstawianie _separatorów słów" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:106 ../settings.ui.h:106 +#: ../settings.ui.h:106 msgid "" "Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by " "punctuation characters." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:107 ../settings.ui.h:107 -msgid "Word Suggestions" +#: ../settings.ui.h:108 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:109 +msgid "Show lan_guage switcher" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:110 +msgid "Show a button for language selection." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:108 ../settings.ui.h:108 +#: ../settings.ui.h:111 +msgid "Show button to pause learning" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:112 +msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered." +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:113 +msgid "Buttons" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:107 +msgid "Word Suggestions" +msgstr "Uzupełnianie słów" + +#: ../settings.ui.h:108 msgid "Auto-capitalize while typing" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:109 ../settings.ui.h:109 +#: ../settings.ui.h:109 msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:110 ../settings.ui.h:110 +#: ../settings.ui.h:110 msgid "Auto-correct spelling" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne poprawianie pisowni" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:111 ../settings.ui.h:111 +#: ../settings.ui.h:111 msgid "Automatically correct the last word." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:112 ../settings.ui.h:112 -msgid "Auto-correction" -msgstr "" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:113 ../settings.ui.h:113 +#: ../settings.ui.h:113 msgid "The spell check engine to use." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:114 ../settings.ui.h:114 +#: ../settings.ui.h:114 msgid "Spell-check backend:" msgstr "Moduł obsługi sprawdzania pisowni:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:115 ../settings.ui.h:115 +#: ../settings.ui.h:112 +msgid "Auto-correction" +msgstr "" + +#: ../settings.ui.h:115 msgid "_Delay:" msgstr "_Opóźnienie" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:116 ../settings.ui.h:116 +#: ../settings.ui.h:116 msgid "_Motion threshold:" msgstr "_Próg przesunięcia" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:117 ../settings.ui.h:117 +#: ../settings.ui.h:117 msgid "Time in seconds before a click is triggered." msgstr "Czas w sekundach przed wywołaniem kliknięcia." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:118 ../settings.ui.h:118 +#: ../settings.ui.h:118 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." msgstr "Odległość w pikselach przed rozpoznaniem ruchu." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:119 ../settings.ui.h:119 +#: ../settings.ui.h:119 msgid "Hide hover click window" msgstr "Ukrywanie okna klikania wskazywaniem" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:120 ../settings.ui.h:120 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:127 ../settings.ui.h:127 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." msgstr "" "Ukrywa systemowe okno klikania wskazywaniem podczas działania programu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:121 ../settings.ui.h:121 +#: ../settings.ui.h:121 msgid "Enable click type window on exit" msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:122 ../settings.ui.h:122 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:129 ../settings.ui.h:129 msgid "" "Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." msgstr "" "Wyświetla systemowe okno klikania wskazywaniem po zakończeniu działania " "programu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:123 ../settings.ui.h:123 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:130 ../settings.ui.h:130 msgid "Hover Click" msgstr "Klikanie wskazywaniem" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:124 ../settings.ui.h:124 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:131 ../settings.ui.h:131 msgid "Enable keyboard _scanning" msgstr "_Włączenie" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:125 ../settings.ui.h:125 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:132 ../settings.ui.h:132 msgid "Sc_anner Settings" msgstr "Ustawienia _skanowania" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:126 ../settings.ui.h:126 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings.ui.h:133 ../settings.ui.h:133 msgid "Keyboard Scanning" msgstr "Skanowanie klawiatury" -#: ../data/layoutstrings.py:15 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:15 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "Uaktywnia klikanie wskazywaniem" +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard Settings" +msgstr "Preferencje Onboard" -#: ../data/layoutstrings.py:16 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "Wyświetla klawisze alfanumeryczne" +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard settings" +msgstr "Preferencje klawiatury ekranowej onBoard" + +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 +msgid "Change Onboard settings" +msgstr "Konfiguruje preferencje klawiatury ekranowej onBoard" + +#: ../Onboard/Indicator.py:67 +msgid "_Show Onboard" +msgstr "_Wyświetl okno" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:69 +#: ../Onboard/Indicator.py:69 +msgid "_Hide Onboard" +msgstr "_Ukryj okno" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:117 +#: ../Onboard/Indicator.py:117 +msgid "Onboard on-screen keyboard" +msgstr "Klawiatura ekranowa Onboard" + +#: ../Onboard/settings.py:169 +msgid "Onboard Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: ../Onboard/settings.py:574 +msgid "Copy layout '{}' to this new name:" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:587 +msgid "Delete layout '{}'?" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:601 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:601 +msgid "No file manager to open layout folder" +msgstr "Nie odnaleziono menedżera plików" + +#: ../Onboard/settings.py:633 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:633 +msgid "System settings not found ({}): {}" +msgstr "Nie odnaleziono ustawień systemowych ({}): {}" + +#. Frame resize handles: None +#: ../Onboard/settings.py:646 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:646 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#. Frame resize handles: Corners only +#: ../Onboard/settings.py:648 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:648 +msgid "Corners only" +msgstr "Tylko narożniki" + +#. Frame resize handles: All +#: ../Onboard/settings.py:650 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:650 +msgid "All corners and edges" +msgstr "Narożniki i krawędzie" + +#: ../Onboard/settings.py:691 +msgid "Core layouts" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:692 +msgid "Contributions" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:693 +msgid "User layouts" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:727 +msgid "Author: {}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:730 +msgid "About Layout" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:836 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:836 +msgid "Enter a name for the new theme:" +msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego stylu:" + +#: ../Onboard/settings.py:748 +#, python-brace-format +msgid "" +"This theme file already exists.\n" +"'{filename}'\n" +"\n" +"Overwrite it?" +msgstr "" +"Plik stylu już istnieje.\n" +"„{filename}”\n" +"\n" +"Zastąpić go?" + +#: ../Onboard/settings.py:861 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:861 +msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" +msgstr "Przywrócić domyślne ustawienia stylu?" + +#: ../Onboard/settings.py:863 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:863 +msgid "Delete selected theme?" +msgstr "Usunąć zaznaczony styl?" + +#: ../Onboard/settings.py:991 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:991 +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" + +#. Key style with flat fill- and border colors +#: ../Onboard/settings.py:1242 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1242 +msgid "Flat" +msgstr "Płaski" + +#. Key style with simple gradients +#: ../Onboard/settings.py:1244 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1244 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:4 +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#. Key style for dish-like key caps +#: ../Onboard/settings.py:1246 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1246 +msgid "Dish" +msgstr "Wypukły" + +#: ../Onboard/settings.py:1295 ../Onboard/settings.py:1352 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1295 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1352 +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +#: ../Onboard/settings.py:1336 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1336 +msgid "Bold" +msgstr "Pogrubienie" + +#: ../Onboard/settings.py:1338 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1338 +msgid "Italic" +msgstr "Pochylenie" + +#: ../Onboard/settings.py:1340 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1340 +msgid "Condensed" +msgstr "Zacieśnienie" + +#: ../Onboard/settings.py:1353 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1353 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../Onboard/settings.py:1353 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1353 +msgid "Ubuntu Logo" +msgstr "Logo Ubuntu" + +#: ../Onboard/settings.py:1487 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1487 +msgid "Step" +msgstr "Wykonanie kroku" + +#: ../Onboard/settings.py:1488 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1488 +msgid "Left" +msgstr "Przemieszczenie w lewo" + +#: ../Onboard/settings.py:1489 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1489 +msgid "Right" +msgstr "Przemieszczenie w prawo" + +#: ../Onboard/settings.py:1490 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1490 +msgid "Up" +msgstr "Przemieszczenie w górę" + +#: ../Onboard/settings.py:1491 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1491 +msgid "Down" +msgstr "Przemieszczenie w dół" + +#: ../Onboard/settings.py:1492 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1492 +msgid "Activate" +msgstr "Uaktywnienie" + +#: ../Onboard/settings.py:1661 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1661 +msgid "Action:" +msgstr "Czynność:" + +#: ../Onboard/settings.py:1825 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1825 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączona" + +#: ../Onboard/settings.py:1831 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1831 +msgid "Button" +msgstr "Przycisk" + +#: ../Onboard/settings.py:1886 ../Onboard/settings.py:1931 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1886 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1931 +msgid "Press a button..." +msgstr "Proszę wcisnąć przycisk..." + +#: ../Onboard/settings.py:1933 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1933 +msgid "Press a key..." +msgstr "Proszę wcisnąć klawisz..." + +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:131 +msgid "" +"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " +"format '{}'" +msgstr "" +"Wczytywanie starszego układu o formacie „{}”. Proszę rozważyć uaktualnienie " +"do bieżącego formatu „{}”." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 +msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." +msgstr "Ignorowanie klawisza „{}”. Nie określono nazwy pliku svg." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 +msgid "Snippet {}" +msgstr "Urywek {}" + +#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 +msgid ", unassigned" +msgstr ", nieprzypisany" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 +msgid "copying layout '{}' to '{}'" +msgstr "kopiowanie układu „{}” do „{}”" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 +msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." +msgstr "" +"nie udało się wykonać copy_layouts, nieobsługiwany format układu „{}”." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 +msgid "copying svg file '{}' to '{}'" +msgstr "kopiowanie pliku svg „{}” do „{}”" + +#: ../Onboard/WPEngine.py:427 +msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:1 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 +msgid "Automatic scan for 1 switch" +msgstr "Automatyczne skanowanie dla 1 przycisku" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 +msgid "Critical overscan for 1 switch" +msgstr "Złożone skanowanie dla 1 przycisku" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +msgid "Step scan for 2 switches" +msgstr "Skanowanie krokowe dla 2 przycisków" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:4 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 +msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" +msgstr "Skanowanie kierunkowe dla 3 lub 5 przycisków" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 +msgid "Scanner Settings" +msgstr "Ustawienia skanowania" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 +msgid "Select a scanning _profile:" +msgstr "Proszę wybrać p_rofil skanowania:" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:7 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 +msgid "_Step interval:" +msgstr "_Czas kroku:" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:8 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 +msgid "Sc_an cycles:" +msgstr "Ilość _cykli:" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:9 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " +"seconds)" +msgstr "" +"Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu lub grupie klawiszy, " +"przed wykonaniem kroku, wyrażony w sekundach" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:10 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +msgid "" +"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " +"stops." +msgstr "" +"Określa ilość cykli skanowania całej klawiatury ekranowej przed zatrzymaniem " +"skanera" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:11 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 +msgid "Step _only during switch down" +msgstr "Wykonywanie kroku _tylko podczas przytrzymywania przełącznika" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:12 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 +msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." +msgstr "" +"Porusza znacznikiem skanera tylko kiedy klawisz lub przycisk sterujący " +"czynnością jest wciśnięty" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:13 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 +msgid "_Forward interval:" +msgstr "Czas kroku _naprzód:" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +msgid "_Backtrack interval:" +msgstr "Czas kroku _wstecz:" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:15 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" +msgstr "" +"Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu, przed wykonaniem " +"kroku naprzód, wyrażony w sekundach" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:16 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" +msgstr "" +"Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu, przed wykonaniem " +"kroku wstecz, wyrażony w sekundach" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:17 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 +msgid "Backtrack _steps:" +msgstr "Ilość kroków w_stecz:" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:18 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 +msgid "" +"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." +msgstr "" +"Określa ilość klawiszy jakie znacznik skanera pokonuje wstecz, zanim zacznie " +"ponownie poruszać się naprzód" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 +msgid "_Alternate switch actions" +msgstr "_Zamienianie sterowania czynnościami" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:20 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " +"become the Activate action and vice versa." +msgstr "" +"Zamienia sterowanie czynnościami skanowania po każdym wykonaniu czynności. " +"Klawisz lub przycisk sterujący czynnością wykonania kroku, zostanie " +"przypisany czynności uaktywnienia i odwrotnie." + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 +msgid "_Select an input device:" +msgstr "Proszę wybrać _urządzenie wejściowe:" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:23 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 +msgid "_Use this device only for scanning" +msgstr "_Używanie urządzenia tylko do skanowania" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:24 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +msgid "" +"The selected device should not control the system mouse cursor or the " +"keyboard caret." +msgstr "" +"Wyłącza sterowanie kursorem myszy systemowej bądź kursorem klawiatury za " +"pomocą wybranego urządzenia" + +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:25 +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 +msgid "Input Device" +msgstr "Urządzenie wejściowe" + +#: ../Onboard/Appearance.py:112 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:112 +#, python-brace-format +msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" +msgstr "Nie odnaleziono zestawu kolorów dla stylu \"{filename}\"" + +#: ../Onboard/Appearance.py:332 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:332 +#, python-brace-format +msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "Błąd wczytywania stylu „{filename}”. {exception}: {cause}" + +#: ../Onboard/Appearance.py:406 +msgid "Error saving " +msgstr "Błąd zapisywania " + +#: ../Onboard/Appearance.py:828 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:828 +#, python-brace-format +msgid "" +"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " +"to current format '{new_format}': '{filename}'" +msgstr "" +"Wczytywanie przestarzałego zestawu kolorów \"{old_format}\". Proszę rozważyć " +"upd do nowego formatu „{new_format}”: „{filename}”" + +#: ../Onboard/Appearance.py:848 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Appearance.py:848 +#, python-brace-format +msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "Błąd wczytywania palety barw „{filename}”. {exception}: {cause}" + +#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 +msgid "" +"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " +"once." +msgstr "" +"Napotkano powielony identyfikator key_id „{}” w schemacie kolorów. " +"Identyfikatory klawiszy nie mogą występować wielokrotnie" + +#: ../data/layoutstrings.py:15 +msgid "Activate Hover Click" +msgstr "Uaktywnia klikanie wskazywaniem" + +#: ../data/layoutstrings.py:16 +msgid "Alphanumeric keys" +msgstr "Wyświetla klawisze alfanumeryczne" #. translators: very short label of the left Alt key #: ../data/layoutstrings.py:18 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:18 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. translators: very short label of the Alt Gr key #: ../data/layoutstrings.py:20 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:20 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #. translators: very short label of the CAPS LOCK key #: ../data/layoutstrings.py:22 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:22 msgid "CAPS" msgstr "Caps" #. translators: very short label of the Ctrl key #: ../data/layoutstrings.py:24 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:24 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. translators: very short label of the DELETE key #: ../data/layoutstrings.py:26 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:26 msgid "Del" msgstr "Del" -#: ../data/layoutstrings.py:27 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 #: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:27 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:200 msgid "Double click" msgstr "Emuluje dwukrotne kliknięcie lewym przyciskiem myszy" -#: ../data/layoutstrings.py:28 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 #: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:28 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:203 msgid "Drag click" msgstr "Emuluje przeciąganie lewym przyciskiem myszy" #. translators: very short label of the numpad END key #: ../data/layoutstrings.py:30 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:30 msgid "End" msgstr "End" #. translators: very short label of the numpad ENTER key #: ../data/layoutstrings.py:32 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:32 msgid "Ent" msgstr "Ent" #. translators: very short label of the ESCAPE key #: ../data/layoutstrings.py:34 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:34 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../data/layoutstrings.py:35 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:35 msgid "Function keys" msgstr "Wyświetla klawisze funkcyjne" #: ../data/layoutstrings.py:36 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:36 msgid "Number block and function keys" msgstr "Wyświetla klawisze numeryczne i funkcyjne" #: ../data/layoutstrings.py:37 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:37 msgid "Hide Onboard" msgstr "Ukrywa okno" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:38 ../data/layoutstrings.py:272 +msgid "Pause learning" +msgstr "" + #. translators: very short label of the HOME key -#: ../data/layoutstrings.py:39 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:39 +#: ../data/layoutstrings.py:40 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:40 msgid "Hm" msgstr "Hm" #. translators: very short label of the INSERT key -#: ../data/layoutstrings.py:41 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:41 +#: ../data/layoutstrings.py:42 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:42 msgid "Ins" msgstr "Ins" -#: ../data/layoutstrings.py:42 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:42 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:43 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:245 msgid "Main keyboard" msgstr "Wyświetla główną klawiaturę" #. translators: very short label of the Menu key -#: ../data/layoutstrings.py:44 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:44 +#: ../data/layoutstrings.py:45 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:45 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../data/layoutstrings.py:45 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:45 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:46 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:254 msgid "Middle click" msgstr "Emuluje kliknięcie środkowym przyciskiem myszy" -#: ../data/layoutstrings.py:46 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:46 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:47 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:263 msgid "Move Onboard" msgstr "Przemieszcza okno" #. translators: very short label of the NUMLOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:48 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:48 +#: ../data/layoutstrings.py:49 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:49 msgid "Nm Lk" msgstr "Nm Lk" -#: ../data/layoutstrings.py:49 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:49 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:50 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:269 msgid "Number block and snippets" msgstr "Wyświetla klawisze numeryczne i urywki" #. translators: very short label of the PAUSE key -#: ../data/layoutstrings.py:51 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:51 +#: ../data/layoutstrings.py:52 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:52 msgid "Pause" msgstr "Pause" #. translators: very short label of the PAGE DOWN key -#: ../data/layoutstrings.py:53 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:53 +#: ../data/layoutstrings.py:54 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:54 msgid "Pg Dn" msgstr "Pg Dn" #. translators: very short label of the PAGE UP key -#: ../data/layoutstrings.py:55 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:55 +#: ../data/layoutstrings.py:56 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:56 msgid "Pg Up" msgstr "Pg Up" #. translators: very short label of the Preferences button -#: ../data/layoutstrings.py:57 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:57 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#. translators: very short label of the Preferences button +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:58 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:278 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #. translators: very short label of the PRINT key -#: ../data/layoutstrings.py:59 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:59 +#: ../data/layoutstrings.py:60 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:60 msgid "Prnt" msgstr "Prnt" #. translators: very short label of the Quit button -#: ../data/layoutstrings.py:61 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:61 +#: ../data/layoutstrings.py:62 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:62 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #. translators: very short label of the RETURN key -#: ../data/layoutstrings.py:63 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:63 +#: ../data/layoutstrings.py:64 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:64 msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../data/layoutstrings.py:64 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:64 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:65 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:290 msgid "Right click" msgstr "Emuluje kliknięcie prawym przyciskiem myszy" #. translators: very short label of the SCROLL key -#: ../data/layoutstrings.py:66 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:66 +#: ../data/layoutstrings.py:67 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:67 msgid "Scroll" msgstr "Scroll" -#: ../data/layoutstrings.py:68 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:68 +#: ../data/layoutstrings.py:69 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:69 msgid "Space" msgstr "Spacja" -#: ../data/layoutstrings.py:69 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:69 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:70 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:341 msgid "Toggle click helpers" msgstr "Przełącza widoczność przycisków myszy" #. translators: very short label of the TAB key -#: ../data/layoutstrings.py:71 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:71 +#: ../data/layoutstrings.py:72 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:72 msgid "Tab" msgstr "Tab" #. translators: very short label of the default SUPER key -#: ../data/layoutstrings.py:73 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:73 +#: ../data/layoutstrings.py:74 +#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:74 msgid "Win" msgstr "Win" #. translators: description of unicode character U+2602 #: ../data/layoutstrings.py:75 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:75 msgid "Umbrella" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2606 #: ../data/layoutstrings.py:77 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:77 msgid "White star" -msgstr "" +msgstr "Biała gwiazda" #. translators: description of unicode character U+260F #: ../data/layoutstrings.py:79 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:79 msgid "White telephone" -msgstr "" +msgstr "Biały telefon" #. translators: description of unicode character U+2615 #: ../data/layoutstrings.py:81 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:81 msgid "Hot beverage" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2620 #: ../data/layoutstrings.py:83 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:83 msgid "Skull and crossbones" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2622 #: ../data/layoutstrings.py:85 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:85 msgid "Radioactive sign" -msgstr "" +msgstr "Znak radioaktywności" #. translators: description of unicode character U+262E #: ../data/layoutstrings.py:87 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:87 msgid "Peace symbol" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+262F #: ../data/layoutstrings.py:89 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:89 msgid "Yin yang" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2639 #: ../data/layoutstrings.py:91 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:91 msgid "Frowning face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+263A #: ../data/layoutstrings.py:93 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:93 msgid "Smiling face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+263C #: ../data/layoutstrings.py:95 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:95 msgid "White sun with rays" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+263E #: ../data/layoutstrings.py:97 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:97 msgid "Last quarter moon" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2640 #: ../data/layoutstrings.py:99 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:99 msgid "Female sign" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2642 #: ../data/layoutstrings.py:101 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:101 msgid "Male sign" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2661 #: ../data/layoutstrings.py:103 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:103 msgid "White heart suit" -msgstr "" +msgstr "Biały kier" #. translators: description of unicode character U+2662 #: ../data/layoutstrings.py:105 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:105 msgid "White diamond suit" -msgstr "" +msgstr "Białe karo" #. translators: description of unicode character U+2664 #: ../data/layoutstrings.py:107 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:107 msgid "White spade suit" -msgstr "" +msgstr "Biały pik" #. translators: description of unicode character U+2667 #: ../data/layoutstrings.py:109 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:109 msgid "White club suit" -msgstr "" +msgstr "Biały trefl" #. translators: description of unicode character U+266B #: ../data/layoutstrings.py:111 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:111 msgid "Beamed eighth note" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+2709 #: ../data/layoutstrings.py:113 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:113 msgid "Envelope" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+270C #: ../data/layoutstrings.py:115 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:115 msgid "Victory hand" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+270D #: ../data/layoutstrings.py:117 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:117 msgid "Writing hand" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F604 #: ../data/layoutstrings.py:119 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:119 msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F607 #: ../data/layoutstrings.py:121 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:121 msgid "Smiling face with halo" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F608 #: ../data/layoutstrings.py:123 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:123 msgid "Smiling face with horns" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F609 #: ../data/layoutstrings.py:125 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:125 msgid "Winking face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F60A #: ../data/layoutstrings.py:127 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:127 msgid "Smiling face with smiling eyes" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F60B #: ../data/layoutstrings.py:129 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:129 msgid "Face savouring delicious food" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F60D #: ../data/layoutstrings.py:131 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:131 msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F60E #: ../data/layoutstrings.py:133 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:133 msgid "Smiling face with sunglasses" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F60F #: ../data/layoutstrings.py:135 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:135 msgid "Smirking face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F610 #: ../data/layoutstrings.py:137 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:137 msgid "Neutral face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F612 #: ../data/layoutstrings.py:139 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:139 msgid "Unamused face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F616 #: ../data/layoutstrings.py:141 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:141 msgid "Confounded face" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F618 #: ../data/layoutstrings.py:143 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:143 msgid "Face throwing a kiss" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F61A #: ../data/layoutstrings.py:145 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:145 msgid "Kissing face with closed eyes" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F61C #: ../data/layoutstrings.py:147 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:147 msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F61D #: ../data/layoutstrings.py:149 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:149 msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" msgstr "" #. translators: description of unicode character U+1F61E #: ../data/layoutstrings.py:151 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:151 -msgid "Disappointed face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F620 -#: ../data/layoutstrings.py:153 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:153 -msgid "Angry face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F621 -#: ../data/layoutstrings.py:155 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:155 -msgid "Pouting face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F622 -#: ../data/layoutstrings.py:157 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:157 -msgid "Crying face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F623 -#: ../data/layoutstrings.py:159 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:159 -msgid "Persevering face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F629 -#: ../data/layoutstrings.py:161 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:161 -msgid "Weary face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F62B -#: ../data/layoutstrings.py:163 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:163 -msgid "Tired face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F632 -#: ../data/layoutstrings.py:165 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:165 -msgid "Astonished face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F633 -#: ../data/layoutstrings.py:167 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:167 -msgid "Flushed face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F635 -#: ../data/layoutstrings.py:169 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/layoutstrings.py:169 -msgid "Dizzy face" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1365 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1365 -msgid "New snippet" -msgstr "Nowy urywek" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1369 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1369 -msgid "_Save snippet" -msgstr "_Zapisz" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1382 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1382 -msgid "Enter a new snippet for this button:" -msgstr "Proszę wprowadzić zawartość nowego urywka:" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1388 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1388 -msgid "_Button label:" -msgstr "_Etykieta:" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1392 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1392 -msgid "S_nippet:" -msgstr "_Urywek:" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1478 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1478 -msgid "_System Language" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1498 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1498 -msgid "Other _Languages" -msgstr "Inne ję_zyki" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1500 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1500 -msgid "_Languages" -msgstr "_Języki" - -#: ../Onboard/Indicator.py:67 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:67 -msgid "_Show Onboard" -msgstr "_Wyświetl okno" - -#: ../Onboard/Indicator.py:68 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:68 -msgid "_Hide Onboard" -msgstr "_Ukryj okno" - -#: ../Onboard/Indicator.py:113 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Indicator.py:113 -msgid "Onboard on-screen keyboard" -msgstr "Klawiatura ekranowa Onboard" - -#: ../Onboard/utils.py:324 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:324 -msgid "New Input Device" -msgstr "Nowe urządzenie wejściowe" - -#: ../Onboard/utils.py:325 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:325 -msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "Wykryto nowe urządzenie wejściowe" - -#: ../Onboard/utils.py:334 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:334 -msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" -msgstr "Użyć tego urządzenia do skanowania klawiatury?" - -#: ../Onboard/utils.py:338 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:338 -msgid "Use device" -msgstr "Użyj urządzenia" - -#: ../Onboard/utils.py:1620 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:1620 -msgid "failed to create directory '{}': {}" -msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu „{}”: {}" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KbdWindow.py:75 -msgid "Onboard" -msgstr "Onboard" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:163 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KbdWindow.py:163 -msgid "" -"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" -msgstr "niedostępna przezroczystość okna; ekran nie obsługuje kanałów alfa." - -#. ############## -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SnippetView.py:20 -#: ../Onboard/SnippetView.py:20 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SnippetView.py:21 -#: ../Onboard/SnippetView.py:21 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SnippetView.py:33 -#: ../Onboard/SnippetView.py:33 -msgid "Button Number" -msgstr "Numer przycisku" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SnippetView.py:40 -#: ../Onboard/SnippetView.py:40 -msgid "Button Label" -msgstr "Etykieta przycisku" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SnippetView.py:49 -#: ../Onboard/SnippetView.py:49 -msgid "Snippet Text" -msgstr "Urywek" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SnippetView.py:94 -#: ../Onboard/SnippetView.py:94 -msgid "Must be an integer number" -msgstr "Należy wprowadzić liczbę całkowitą" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/SnippetView.py:103 -#: ../Onboard/SnippetView.py:103 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." -msgstr "Urywek %d jest już skonfigurowany." - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:1 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 -msgid "Scanner Settings" -msgstr "Ustawienia skanowania" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:2 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 -msgid "Select a scanning _profile:" -msgstr "Proszę wybrać p_rofil skanowania:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:3 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 -msgid "_Step interval:" -msgstr "_Czas kroku:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:4 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 -msgid "Sc_an cycles:" -msgstr "Ilość _cykli:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:5 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " -"seconds)" -msgstr "" -"Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu lub grupie klawiszy, " -"przed wykonaniem kroku, wyrażony w sekundach" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:6 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 -msgid "" -"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " -"stops." -msgstr "" -"Określa ilość cykli skanowania całej klawiatury ekranowej przed zatrzymaniem " -"skanera" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:7 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 -msgid "Step _only during switch down" -msgstr "Wykonywanie kroku _tylko podczas przytrzymywania przełącznika" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:8 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 -msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." -msgstr "" -"Porusza znacznikiem skanera tylko kiedy klawisz lub przycisk sterujący " -"czynnością jest wciśnięty" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:9 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 -msgid "_Forward interval:" -msgstr "Czas kroku _naprzód:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:10 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 -msgid "_Backtrack interval:" -msgstr "Czas kroku _wstecz:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:11 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" +msgid "Disappointed face" msgstr "" -"Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu, przed wykonaniem " -"kroku naprzód, wyrażony w sekundach" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:12 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" +#. translators: description of unicode character U+1F620 +#: ../data/layoutstrings.py:153 +msgid "Angry face" msgstr "" -"Określa czas zatrzymania znacznika skanera na klawiszu, przed wykonaniem " -"kroku wstecz, wyrażony w sekundach" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:13 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 -msgid "Backtrack _steps:" -msgstr "Ilość kroków w_stecz:" +#. translators: description of unicode character U+1F621 +#: ../data/layoutstrings.py:155 +msgid "Pouting face" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:14 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 -msgid "" -"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." +#. translators: description of unicode character U+1F622 +#: ../data/layoutstrings.py:157 +msgid "Crying face" msgstr "" -"Określa ilość klawiszy jakie znacznik skanera pokonuje wstecz, zanim zacznie " -"ponownie poruszać się naprzód" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:15 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 -msgid "_Alternate switch actions" -msgstr "_Zamienianie sterowania czynnościami" +#. translators: description of unicode character U+1F623 +#: ../data/layoutstrings.py:159 +msgid "Persevering face" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:16 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 -msgid "" -"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " -"become the Activate action and vice versa." +#. translators: description of unicode character U+1F629 +#: ../data/layoutstrings.py:161 +msgid "Weary face" msgstr "" -"Zamienia sterowanie czynnościami skanowania po każdym wykonaniu czynności. " -"Klawisz lub przycisk sterujący czynnością wykonania kroku, zostanie " -"przypisany czynności uaktywnienia i odwrotnie." -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:17 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 -msgid "Profiles" -msgstr "Profile" +#. translators: description of unicode character U+1F62B +#: ../data/layoutstrings.py:163 +msgid "Tired face" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:18 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 -msgid "_Select an input device:" -msgstr "Proszę wybrać _urządzenie wejściowe:" +#. translators: description of unicode character U+1F632 +#: ../data/layoutstrings.py:165 +msgid "Astonished face" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:19 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 -msgid "_Use this device only for scanning" -msgstr "_Używanie urządzenia tylko do skanowania" +#. translators: description of unicode character U+1F633 +#: ../data/layoutstrings.py:167 +msgid "Flushed face" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:20 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 -msgid "" -"The selected device should not control the system mouse cursor or the " -"keyboard caret." +#. translators: description of unicode character U+1F635 +#: ../data/layoutstrings.py:169 +msgid "Dizzy face" msgstr "" -"Wyłącza sterowanie kursorem myszy systemowej bądź kursorem klawiatury za " -"pomocą wybranego urządzenia" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:21 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 -msgid "Input Device" -msgstr "Urządzenie wejściowe" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:179 +msgid "Arrows" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:22 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 -msgid "Automatic scan for 1 switch" -msgstr "Automatyczne skanowanie dla 1 przycisku" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:194 +msgid "Custom" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:23 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 -msgid "Critical overscan for 1 switch" -msgstr "Złożone skanowanie dla 1 przycisku" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:197 +msgid "Desktop keyboard with edit and function keys" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:24 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 -msgid "Step scan for 2 switches" -msgstr "Skanowanie krokowe dla 2 przycisków" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:221 +msgid "Greek" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_scanner_dialog.ui.h:25 -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 -msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" -msgstr "Skanowanie kierunkowe dla 3 lub 5 przycisków" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:224 +msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/OnboardGtk.py:340 -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:340 -msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " -"screen. A possible reason can be that another application configured the " -"system to use something else.\n" -"\n" -"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " -"screen?" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:230 +msgid "Hide keyboard" msgstr "" -"Klawiatura ekranowa onBoard została skonfigurowana tak, aby wyświetlać okno " -"programu wraz z oknami wymagającymi\n" -"wpisanie hasła, w celu odblokowania dostępu do komputera (np. podczas " -"kończenia pracy wygaszacza ekranu).\n" -"\n" -"Bieżąca konfiguracja systemu uniemożliwia jednak korzystanie z klawiatury " -"ekranowej w taki sposób. Być może\n" -"odpowiada za to inny program, który zmienił ustawienia sytemu.\n" -"\n" -"Wyświetlać klawiaturę ekranową podczas odblokowywania ekranu?" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/OnboardGtk.py:356 -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:356 +#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:233 msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However this function is disabled in the system.\n" -"\n" -"Would you like to activate it?" +"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " +"education on an interactive Whiteboard." msgstr "" -"Klawiatura ekranowa onBoard została skonfigurowana tak, aby wyświetlać okno " -"programu wraz z oknami wymagającymi\n" -"wpisanie hasła, w celu odblokowania dostępu do komputera (np. podczas " -"kończenia pracy wygaszacza ekranu).\n" -"\n" -"Aktualnie opcja ta jest wyłączona w ustawieniach systemu.\n" -"\n" -"Włączyć ją?" -#: ../Onboard/TextDomain.py:26 ../Onboard/TextContext.py:27 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/TextContext.py:27 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/TextDomain.py:26 -msgid "Atspi unavailable, word suggestions not fully functional" +#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:236 +msgid "" +"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " +"education on an interactive Whiteboard.\n" +"This layout places all keys on a single, very wide layer." msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:169 -#: ../Onboard/settings.py:169 -msgid "Onboard Preferences" -msgstr "Preferencje" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:251 +msgid "Medium size desktop keyboard" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:539 -#: ../Onboard/settings.py:539 -msgid "No file manager to open layout folder" -msgstr "Nie odnaleziono menedżera plików" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:257 +msgid "Mobile keyboard for small screens" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:546 -#: ../Onboard/settings.py:546 -msgid "Enter name for personalised layout" -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla modyfikowanego układu:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:260 +msgid "More suggestions" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:572 -#: ../Onboard/settings.py:572 -msgid "System settings not found ({}): {}" -msgstr "Nie odnaleziono ustawień systemowych ({}): {}" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:266 +msgid "Move keyboard" +msgstr "" -#. Frame resize handles: None -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:585 -#: ../Onboard/settings.py:585 -msgid "None" -msgstr "Brak" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:281 +msgid "Quit Keyboard" +msgstr "" -#. Frame resize handles: Corners only -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:587 -#: ../Onboard/settings.py:587 -msgid "Corners only" -msgstr "Tylko narożniki" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:284 +msgid "Quit Onboard" +msgstr "" -#. Frame resize handles: All -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:589 -#: ../Onboard/settings.py:589 -msgid "All corners and edges" -msgstr "Narożniki i krawędzie" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:293 +msgid "Set and Settings" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:625 -#: ../Onboard/settings.py:625 -msgid "Add Layout" -msgstr "Dodawanie układu" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:635 -#: ../Onboard/settings.py:635 -msgid "Onboard layout files" -msgstr "Pliki układów klawiatury Onboard" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:640 -#: ../Onboard/settings.py:640 -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencje" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:740 -#: ../Onboard/settings.py:740 -msgid "Enter a name for the new theme:" -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego stylu:" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:320 +msgid "Space efficient desktop keyboard" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:748 -#: ../Onboard/settings.py:748 -#, python-brace-format -msgid "" -"This theme file already exists.\n" -"'{filename}'\n" -"\n" -"Overwrite it?" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:323 +msgid "Special Characters" msgstr "" -"Plik stylu już istnieje.\n" -"„{filename}”\n" -"\n" -"Zastąpić go?" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:765 -#: ../Onboard/settings.py:765 -msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" -msgstr "Przywrócić domyślne ustawienia stylu?" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:326 +msgid "Special characters for interactive Whiteboards, wide" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:767 -#: ../Onboard/settings.py:767 -msgid "Delete selected theme?" -msgstr "Usunąć zaznaczony styl?" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:329 +msgid "Special characters for interactive whiteboards" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:895 -#: ../Onboard/settings.py:895 -msgid "Reset" -msgstr "Przywróć" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:332 +msgid "Spelling suggestion" +msgstr "" -#. Key style with flat fill- and border colors -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1125 -#: ../Onboard/settings.py:1125 -msgid "Flat" -msgstr "Płaski" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:335 +msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" +msgstr "" -#. Key style with simple gradients -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1127 -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:4 -#: ../Onboard/settings.py:1127 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2052 +msgid "" +"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" +"\n" +"The error was:\n" +"{}\n" +"\n" +"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" +msgstr "" -#. Key style for dish-like key caps -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1129 -#: ../Onboard/settings.py:1129 -msgid "Dish" -msgstr "Wypukły" +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2070 +msgid "" +"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" +"\n" +"The error was:\n" +"{}\n" +"\n" +"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" +"'{}'" +msgstr "" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1178 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1235 -#: ../Onboard/settings.py:1178 ../Onboard/settings.py:1235 -msgid "Default" -msgstr "Domyślny" +#: ../Onboard/Config.py:192 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:192 +msgid "Layout file ({}) or name" +msgstr "Określa nazwę lub plik układu ({})" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1219 -#: ../Onboard/settings.py:1219 -msgid "Bold" -msgstr "Pogrubienie" +#: ../Onboard/Config.py:195 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:195 +msgid "Theme file (.theme) or name" +msgstr "Określa nazwę lub plik stylu (.theme)" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1221 -#: ../Onboard/settings.py:1221 -msgid "Italic" -msgstr "Pochylenie" +#: ../Onboard/Config.py:196 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:196 +msgid "Window x position" +msgstr "Określa współrzędną x położenia okna" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1223 -#: ../Onboard/settings.py:1223 -msgid "Condensed" -msgstr "Zacieśnienie" +#: ../Onboard/Config.py:197 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:197 +msgid "Window y position" +msgstr "Określa współrzędną y położenia okna" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1236 -#: ../Onboard/settings.py:1236 -msgid "" -msgstr "" +#: ../Onboard/Config.py:199 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:199 +msgid "Window size, widthxheight" +msgstr "Określa rozmiar okna wyrażony jako SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1236 -#: ../Onboard/settings.py:1236 -msgid "Ubuntu Logo" -msgstr "Logo Ubuntu" +#: ../Onboard/Config.py:201 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:201 +msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" +msgstr "Uruchamia w trybie XEmbed, np. dla programu gnome-screensaver" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1370 -#: ../Onboard/settings.py:1370 -msgid "Step" -msgstr "Wykonanie kroku" +#: ../Onboard/Config.py:204 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:204 +msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" +msgstr "Zachowuje proporcje okna podczas zmieniania rozmiaru" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1371 -#: ../Onboard/settings.py:1371 -msgid "Left" -msgstr "Przemieszczenie w lewo" +#: ../Onboard/Config.py:209 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:209 +msgid "Allow multiple Onboard instances" +msgstr "Zezwala na wiele wystąpień programu" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1372 -#: ../Onboard/settings.py:1372 -msgid "Right" -msgstr "Przemieszczenie w prawo" +#: ../Onboard/Config.py:211 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:211 +msgid "" +"Override auto-detection and manually select quirks\n" +"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" +msgstr "" +"Pomija automatyczne wykrywanie zmiennych i wskazuje je ręcznie\n" +"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1373 -#: ../Onboard/settings.py:1373 -msgid "Up" -msgstr "Przemieszczenie w górę" +#: ../Onboard/Config.py:215 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:215 +msgid "" +"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " +"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." +msgstr "" +"Nie uruchamia programu w określonych środowiskach graficznych. DESKTOPS jest " +"listą nazw środowisk graficznych, rozdzieloną znakami przecinka, np. GNOME w " +"przypadku GNOME Shell." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1374 -#: ../Onboard/settings.py:1374 -msgid "Down" -msgstr "Przemieszczenie w dół" +#: ../Onboard/Config.py:281 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:281 +msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." +msgstr "Przenoszenie katalogu użytkownika „{}” do „{}”." -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1375 -#: ../Onboard/settings.py:1375 -msgid "Activate" -msgstr "Uaktywnienie" +#. honor XDG spec +#. python >2.5 +#: ../Onboard/Config.py:269 +msgid "failed to migrate user directory. " +msgstr "Zmiana lokalizacji katalogu użytkownika nie powiodła się. " -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1544 -#: ../Onboard/settings.py:1544 -msgid "Action:" -msgstr "Czynność:" +#: ../Onboard/Config.py:595 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:595 +#, python-brace-format +msgid "layout '{filename}' does not exist" +msgstr "układ klawiatury „{filename}” nie istnieje" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1708 -#: ../Onboard/settings.py:1708 -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączona" +#: ../Onboard/Config.py:637 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:637 +#, python-brace-format +msgid "theme '{filename}' does not exist" +msgstr "styl „{filename}” nie istnieje" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1714 -#: ../Onboard/settings.py:1714 -msgid "Button" -msgstr "Przycisk" +#: ../Onboard/Config.py:662 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:662 +msgid "Loading theme from '{}'" +msgstr "Wczytywanie stylu z „{}”" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1769 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1814 -#: ../Onboard/settings.py:1769 ../Onboard/settings.py:1814 -msgid "Press a button..." -msgstr "Proszę wcisnąć przycisk..." +#: ../Onboard/Config.py:666 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:666 +msgid "Unable to read theme '{}'" +msgstr "Nie można wczytać stylu „{}”" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/settings.py:1816 -#: ../Onboard/settings.py:1816 -msgid "Press a key..." -msgstr "Proszę wcisnąć klawisz..." +#: ../Onboard/Config.py:793 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:793 +msgid "" +"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" +"\n" +"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " +"out and back in for it to reach its full potential.\n" +"\n" +"Enable accessibility now?" +msgstr "" +"Włączenie opcji automatycznego wyświetlania okna, wymaga włączenia ułatwień " +"dostępu Gnome.\n" +"\n" +"Program może włączyć ułatwienia dostępu, jednak zalecane jest ponowne " +"zalogowanie, aby móc korzystać z wszystkich możliwości.\n" +"\n" +"Włączyć ułatwienia dostępu?" + +#: ../Onboard/Config.py:1297 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/Config.py:1297 +#, python-brace-format +msgid "color scheme '{filename}' does not exist" +msgstr "zestaw kolorów „{filename}” nie istnieje" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:1 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 msgid "Customize Theme" msgstr "Dostosowywanie stylu" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:2 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 msgid "Color Sche_me" msgstr "Zestaw _kolorów" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:5 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 msgid "_Angle:" msgstr "_Kąt:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:6 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 msgid "Light Direction" msgstr "Kierunek oświetlenia" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:8 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 msgid "_Style:" msgstr "_Wariant:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:9 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 msgid "R_oundness:" msgstr "_Zaokrąglenia" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:10 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 msgid "S_ize:" msgstr "_Rozmiar:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:11 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 msgid "B_order width:" msgstr "Szer_okość krawędzi:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:12 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 msgid "Key Style" msgstr "Klawisze" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:13 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 msgid "_Key:" msgstr "_Klawisz:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:14 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 msgid "_Border:" msgstr "_Obramowanie:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:15 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 msgid "Gradients" msgstr "Gradienty" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:16 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 msgid "_Strength:" msgstr "_Siła:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:17 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 msgid "Shadow" msgstr "Cień" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:18 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 msgid "Keys" msgstr "Klawisze" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:19 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:19 msgid "_Font:" msgstr "_Czcionka:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:20 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:20 msgid "_Attributes:" msgstr "_Atrybuty:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:21 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:21 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:22 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:22 msgid "I_ndependent size" msgstr "_Niezależny rozmiar" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:23 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:23 msgid "_Super key:" msgstr "Klawisz _super:" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:24 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:24 msgid "Label Override" msgstr "Zawartość" -#: ../debian/tmp/usr/share/onboard/settings_theme_dialog.ui.h:25 #: ../settings_theme_dialog.ui.h:25 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:131 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:131 -msgid "" -"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " -"format '{}'" -msgstr "" -"Wczytywanie starszego układu o formacie „{}”. Proszę rozważyć uaktualnienie " -"do bieżącego formatu „{}”." +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:20 +msgid "" +msgstr "" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:371 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:371 -msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." -msgstr "Ignorowanie klawisza „{}”. Nie określono nazwy pliku svg." +#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +msgid "" +msgstr "" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:579 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:579 -msgid "Snippet {}" -msgstr "Urywek {}" +#: ../Onboard/SnippetView.py:33 +msgid "Button Number" +msgstr "Numer przycisku" -#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:583 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:583 -msgid ", unassigned" -msgstr ", nieprzypisany" +#: ../Onboard/SnippetView.py:40 +msgid "Button Label" +msgstr "Etykieta przycisku" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:656 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:656 -msgid "Error loading " -msgstr "Błąd wczytywania " +#: ../Onboard/SnippetView.py:49 +msgid "Snippet Text" +msgstr "Urywek" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:874 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:874 -msgid "copying layout '{}' to '{}'" -msgstr "kopiowanie układu „{}” do „{}”" +#: ../Onboard/SnippetView.py:94 +msgid "Must be an integer number" +msgstr "Należy wprowadzić liczbę całkowitą" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:894 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:894 -msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." -msgstr "" -"nie udało się wykonać copy_layouts, nieobsługiwany format układu „{}”." +#: ../Onboard/SnippetView.py:103 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." +msgstr "Urywek %d jest już skonfigurowany." -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:937 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/LayoutLoaderSVG.py:937 -msgid "copying svg file '{}' to '{}'" -msgstr "kopiowanie pliku svg „{}” do „{}”" +#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard" +msgstr "Onboard" #: ../data/onboard.desktop.in.h:2 msgid "Onboard onscreen keyboard" @@ -1998,99 +1981,149 @@ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "Umożliwia wprowadzanie tekstu za pomocą ekranu" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:61 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 -msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" -msgstr "brak zainstalowanego zestawu gsettings dla „{}”" +#: ../Onboard/utils.py:1022 ../Onboard/SpellChecker.py:608 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:644 ../Onboard/SpellChecker.py:683 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:697 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:380 +#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/LanguageSupport.py:164 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "Nie udało się wykonać „{}”, {}" -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:418 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +#: ../Onboard/KbdWindow.py:163 +msgid "" +"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" +msgstr "niedostępna przezroczystość okna; ekran nie obsługuje kanałów alfa." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/OnboardGtk.py:345 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:345 +msgid "" +"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " +"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"\n" +"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " +"screen. A possible reason can be that another application configured the " +"system to use something else.\n" +"\n" +"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " +"screen?" msgstr "" -"nie odnaleziono jeszcze {description} „{filename}”, ponawianie próby w " -"domyślnych położeniach" +"Klawiatura ekranowa onBoard została skonfigurowana tak, aby wyświetlać okno " +"programu wraz z oknami wymagającymi\n" +"wpisanie hasła, w celu odblokowania dostępu do komputera (np. podczas " +"kończenia pracy wygaszacza ekranu).\n" +"\n" +"Bieżąca konfiguracja systemu uniemożliwia jednak korzystanie z klawiatury " +"ekranowej w taki sposób. Być może\n" +"odpowiada za to inny program, który zmienił ustawienia sytemu.\n" +"\n" +"Wyświetlać klawiaturę ekranową podczas odblokowywania ekranu?" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:427 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 -#, python-brace-format -msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/OnboardGtk.py:361 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:361 +msgid "" +"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " +"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"\n" +"However this function is disabled in the system.\n" +"\n" +"Would you like to activate it?" msgstr "" -"nie można odnaleźć „{filename}”, wczytywanie domyślnego {description}" +"Klawiatura ekranowa jest skonfigurowana tak, aby pojawiać się z oknami do " +"wpisywania hasła np. przy wyłączaniu wygaszacza ekranu chronionego hasłem.\n" +"\n" +"Ta funkcja jest obecnie wyłączona.\n" +"\n" +"Czy aktywować ją?" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:436 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 -#, python-brace-format -msgid "failed to find {description} '{filename}'" -msgstr "nie udało się odnaleźć {description} „{filename}”" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/utils.py:324 +#: ../Onboard/utils.py:324 +msgid "New Input Device" +msgstr "Nowe urządzenie wejściowe" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:440 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filepath}' found." -msgstr "odnaleziono {description} „{filepath}”" +#: ../Onboard/utils.py:325 +msgid "Onboard has detected a new input device" +msgstr "Wykryto nowe urządzenie wejściowe" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:525 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:525 -#, python-brace-format -msgid "Looking for system defaults in {paths}" -msgstr "Wyszukiwanie domyślnych ustawień w {paths}" +#: ../Onboard/utils.py:334 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +msgstr "Użyć tego urządzenia do skanowania klawiatury?" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:536 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:536 -msgid "Failed to read system defaults. " -msgstr "Nie udało się wczytać domyślnych ustawień. " +#: ../Onboard/utils.py:338 +msgid "Use device" +msgstr "Użyj urządzenia" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:540 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:540 -msgid "No system defaults found." -msgstr "Nie odnaleziono domyślnych ustawień." +#: ../Onboard/utils.py:1620 +msgid "failed to create directory '{}': {}" +msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu „{}”: {}" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:542 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 -#, python-brace-format -msgid "Loading system defaults from {filename}" -msgstr "Wczytywanie domyślnych ustawień z {filename}" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1400 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1400 +msgid "New snippet" +msgstr "Nowy urywek" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:566 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:566 -msgid "Found system default '[{}] {}={}'" -msgstr "Odnaleziono domyślne ustawienie „[{}] {}={}”" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1404 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1404 +msgid "_Save snippet" +msgstr "_Zapisz" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:584 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:584 -msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" -msgstr "Domyślne ustawienia: nieznany klawisz „{}” w sekcji „{}”" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1416 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1416 +msgid "Enter a new snippet for this button:" +msgstr "Proszę wprowadzić zawartość nowego urywka:" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:591 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591 -msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" -msgstr "" -"Domyślne systemowe: nieważna wartość enum dla klawisza '{}' w sekcji '{}': {}" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1422 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422 +msgid "_Button label:" +msgstr "_Etykieta:" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:604 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:604 -msgid "" -"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" -" {}" +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/KeyboardWidget.py:1426 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1426 +msgid "S_nippet:" +msgstr "_Urywek:" + +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1526 +msgid " - System Language" msgstr "" -"Domyślne ustawienia: nieprawidłowa wartość dla klawisza „{}” w sekcji „{}”\n" -" {}" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/Onboard/ConfigUtils.py:667 -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:667 -msgid "Failed to get gsettings value. " -msgstr "Nie udało się pozyskać wartości gsettings. " +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1498 +msgid "Other _Languages" +msgstr "Inne ję_zyki" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard Settings" -msgstr "Preferencje Onboard" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1500 +msgid "_Languages" +msgstr "_Języki" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard settings" -msgstr "Preferencje klawiatury ekranowej onBoard" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 +msgid "Top" +msgstr "Górna" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 -msgid "Change Onboard settings" -msgstr "Konfiguruje preferencje klawiatury ekranowej onBoard" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 +msgid "Bottom" +msgstr "Dolna" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3 +msgid "Docking settings" +msgstr "Ustawienia utwierdzania" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4 +msgid "Shrink workarea" +msgstr "Ograniczenie powierzchni roboczej" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5 +msgid "Shrink the available space for maximized windows." +msgstr "Ogranicza dostępną powierzchnię roboczą dla zmaksymalizowanych okien" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6 +msgid "Expand on landscape screens" +msgstr "Rozciąganie na szerokich ekranach" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7 +msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." +msgstr "Rozciąga okno klawiatury do szerokości przestrzeni roboczej" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8 +msgid "Expand on portrait screens" +msgstr "Rozciąganie na wąskich ekranach" + +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 +msgid "Dock to screen edge:" +msgstr "Krawędź ekranu:" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/orca.po 2014-02-24 08:14:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/orca.po 2014-03-24 09:33:21.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -2454,13 +2454,13 @@ #. braille. #: ../src/orca/cmdnames.py:489 msgid "Present current time." -msgstr "Wyświetla obecny czas." +msgstr "Prezentuje obecny czas." #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in #. braille. #: ../src/orca/cmdnames.py:493 msgid "Present current date." -msgstr "Wyświetla obecną datę." +msgstr "Prezentuje obecną datę." #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes #. them along to the current application when they are not Orca commands. This @@ -2610,19 +2610,19 @@ #. notification message. #: ../src/orca/cmdnames.py:605 msgid "Present last notification message." -msgstr "Wyświetla ostatni komunikat powiadamiania." +msgstr "Prezentuje ostatni komunikat powiadamiania." #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the #. notification messages received. #: ../src/orca/cmdnames.py:609 msgid "Present notification messages list" -msgstr "Wyświetla listę komunikatów powiadamiania" +msgstr "Prezentuje listę komunikatów powiadamiania" #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous #. notification message. #: ../src/orca/cmdnames.py:613 msgid "Present previous notification message." -msgstr "Wyświetla poprzedni komunikat powiadamiania." +msgstr "Prezentuje poprzedni komunikat powiadamiania." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: ../src/orca/cmdnames.py:616 @@ -2785,7 +2785,7 @@ #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. #: ../src/orca/cmdnames.py:730 msgid "Presents the contents of the input line." -msgstr "Wyświetla zawartość wiersza wejściowego." +msgstr "Prezentuje zawartość wiersza wejściowego." #. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret #. around the document content by object type. Thus H moves you to the next diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-02-24 08:14:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-03-24 09:33:24.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PackageKit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-24 17:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-28 09:46+0000\n" "Last-Translator: Richard Hughes \n" "Language-Team: Polish " @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/pitivi.po 2014-02-24 08:14:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/pitivi.po 2014-03-24 09:33:20.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2014-02-24 08:14:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2014-03-24 09:33:26.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/remmina.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/remmina.po 2014-03-24 09:33:27.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-02-24 08:14:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-03-24 09:33:15.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 13:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 15:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 17:47+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -114,7 +114,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493 -#: ../shell/rb-shell.c:2431 +#: ../shell/rb-shell.c:2403 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "_Add Music" msgstr "_Dodaj muzykę" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../data/ui/menubar.ui.h:23 msgid "_View" msgstr "_Widok" @@ -193,9 +193,9 @@ #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 msgid "Follow Playing Track" -msgstr "" +msgstr "Przewijanie do odtwarzanej ścieżki" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../data/ui/menubar.ui.h:39 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" @@ -207,11 +207,11 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../data/ui/menubar.ui.h:41 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 +#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 ../data/ui/menubar.ui.h:43 msgid "_About" msgstr "_O programie" @@ -219,6 +219,167 @@ msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" +#: ../data/ui/menubar.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:2 +msgid "_Add Music…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:3 +msgid "_Playlist" +msgstr "_Lista odtwarzania" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:4 +msgid "_New Playlist…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:5 +msgid "New _Automatic Playlist…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:6 +msgid "_Load from File…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:7 +msgid "_Save to File…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:8 +msgid "_Edit…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:9 +msgid "_Delete" +msgstr "_Usuń" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:10 ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 +#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 +msgid "Pr_operties" +msgstr "Wł_aściwości" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:11 +msgid "_Close" +msgstr "Za_mknij" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:12 ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 +#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modyfikuj" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:13 ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Wytnij" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:14 ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 +msgid "_Copy" +msgstr "S_kopiuj" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:15 ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 +msgid "_Paste" +msgstr "Wk_lej" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:16 ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 +msgid "Select _All" +msgstr "_Zaznacz wszystko" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:17 ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Odznacz wszystko" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:18 +msgid "Add _to Play Queue" +msgstr "Dodaj do kolejki odtwa_rzania" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:19 +msgid "Add to _Playlist" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:20 ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 +msgid "_New Playlist" +msgstr "_Nowa lista odtwarzania" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:21 ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 +#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 +#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "Prz_enieś do kosza" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:22 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Preferencje" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:24 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Pełny _ekran" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:25 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Boczny panel" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:26 +msgid "View _Queue as Side Pane" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:27 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "Pasek _stanu" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:28 +msgid "_Song Position Slider" +msgstr "_Suwak położenia utworu w czasie" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:29 +msgid "_Album Art" +msgstr "_Okładka albumu" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:30 +msgid "_Jump to Playing Song" +msgstr "Przejdź do odtwarzanego _utworu" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:31 +msgid "_Control" +msgstr "_Sterowanie" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:32 +msgid "_Play" +msgstr "_Odtwarzanie" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:33 +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Poprzedni" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:34 +msgid "_Next" +msgstr "_Następny" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:35 +msgid "_Increase Volume" +msgstr "Z_większ głośność" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:36 +msgid "_Decrease Volume" +msgstr "Z_mniejsz głośność" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:37 +msgid "Sh_uffle" +msgstr "Odtwarzanie lo_sowe" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:38 +msgid "_Repeat" +msgstr "Pow_tarzanie" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:40 +msgid "Plu_gins…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/menubar.ui.h:42 +msgid "_Contents" +msgstr "_Spis treści" + #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 @@ -238,11 +399,6 @@ msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Prz_enieś do kosza" - #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 msgid "Browse this Genre" @@ -258,12 +414,6 @@ msgid "Browse this Album" msgstr "Przeglądaj ten album" -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -msgid "Pr_operties" -msgstr "Wł_aściwości" - #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 msgid "songs" msgstr "utworów" @@ -296,10 +446,6 @@ msgid "_When sorted by:" msgstr "_Gdy sortowane według:" -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 -msgid "_New Playlist" -msgstr "_Nowa lista odtwarzania" - #: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 msgid "New _Automatic Playlist" msgstr "Nowa a_utomatyczna lista odtwarzania" @@ -312,26 +458,6 @@ msgid "_Check for New Devices" msgstr "_Wyszukaj nowe urządzenia" -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Wytnij" - -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 -msgid "_Copy" -msgstr "S_kopiuj" - -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 -msgid "_Paste" -msgstr "Wk_lej" - -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 -msgid "Select _All" -msgstr "_Zaznacz wszystko" - -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 -msgid "D_eselect All" -msgstr "_Odznacz wszystko" - #: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 msgid "Add to Play Queue" msgstr "Dodaj do kolejki odtwarzania" @@ -366,7 +492,7 @@ #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 msgid "_Composer" -msgstr "" +msgstr "Ko_mpozytor" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "A_lbum" @@ -419,6 +545,7 @@ #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 msgid "Select a location containing music to add to your library:" msgstr "" +"Proszę wybrać położenie zawierające muzykę, aby dodać ją do kolekcji:" #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 msgid "Import" @@ -430,7 +557,7 @@ #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 msgid "Copy files that are outside the music library" -msgstr "" +msgstr "Skopiowanie plików spoza kolekcji muzyki" #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 msgid "_Remove" @@ -779,7 +906,7 @@ msgid "Clear Play Queue" msgstr "Wyczyść kolejkę odtwarzania" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3251 +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3264 msgid "Shuffle" msgstr "Odtwarzanie losowe" @@ -817,7 +944,7 @@ #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 msgid "_Composer:" -msgstr "" +msgstr "K_ompozytor:" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 msgid "Albu_m sort order:" @@ -833,7 +960,7 @@ #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 msgid "_Composer sort order:" -msgstr "" +msgstr "Sortowanie k_ompozytorów według:" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 msgid "Sorting" @@ -1924,7 +2051,7 @@ #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:644 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "" +msgstr "Skanowanie %s" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1449 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073 @@ -2197,10 +2324,6 @@ msgid "_Save" msgstr "Zapi_sz" -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modyfikuj" - #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 msgid "_Search again" msgstr "Wy_szukaj ponownie" @@ -2528,7 +2651,7 @@ #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 msgid "Downloading from Magnatune" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie ze sklepu Magnatune" #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 msgid "Media Player Keys" @@ -3271,13 +3394,13 @@ #: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653 msgid "Scanning" -msgstr "" +msgstr "Skanowanie" #: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656 #: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 #, c-format msgid "%d of %d" -msgstr "" +msgstr "%d z %d" #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 msgid "All" @@ -3333,8 +3456,8 @@ "Artur Flinta , 2003-2004\n" "Tomasz Dominikowski , 2007-2009\n" "Wadim Dziedzic , 2008\n" -"Piotr Drąg , 2009-2013\n" -"Aviary.pl , 2007-2013\n" +"Piotr Drąg , 2009-2014\n" +"Aviary.pl , 2007-2014\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Account Deactivated https://launchpad.net/~accountdeactivated\n" @@ -3437,39 +3560,39 @@ msgid "Couldn't display help" msgstr "Nie można wyświetlić pomocy" -#: ../shell/rb-application.c:612 +#: ../shell/rb-application.c:625 msgid "Enable debug output" msgstr "Włącz wyjście debugowania" -#: ../shell/rb-application.c:613 +#: ../shell/rb-application.c:626 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Włącza wyjście debugowania pasujące do podanego ciągu" -#: ../shell/rb-application.c:614 +#: ../shell/rb-application.c:627 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Wyłącza aktualizowania kolekcji" -#: ../shell/rb-application.c:615 +#: ../shell/rb-application.c:628 msgid "Do not register the shell" msgstr "Wyłącza rejestrowanie powłoki" -#: ../shell/rb-application.c:616 +#: ../shell/rb-application.c:629 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Wyłącza trwały zapis danych (implikuje --no-registration)" -#: ../shell/rb-application.c:617 +#: ../shell/rb-application.c:630 msgid "Disable loading of plugins" msgstr "Wyłącza wczytywanie wtyczek" -#: ../shell/rb-application.c:618 +#: ../shell/rb-application.c:631 msgid "Path for database file to use" msgstr "Ścieżka do używanego pliku bazy danych" -#: ../shell/rb-application.c:619 +#: ../shell/rb-application.c:632 msgid "Path for playlists file to use" msgstr "Ścieżka do używania przez pliki list odtwarzania" -#: ../shell/rb-application.c:631 +#: ../shell/rb-application.c:644 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3543,49 +3666,49 @@ msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Lista %s jest automatyczną listą odtwarzania" -#: ../shell/rb-shell.c:2125 +#: ../shell/rb-shell.c:2097 msgid "Error while saving song information" msgstr "Błąd podczas zapisywania informacji o utworze" -#: ../shell/rb-shell.c:2329 +#: ../shell/rb-shell.c:2301 msgid "Pause playback" msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie" -#: ../shell/rb-shell.c:2332 +#: ../shell/rb-shell.c:2304 msgid "Stop playback" msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie" -#: ../shell/rb-shell.c:2340 +#: ../shell/rb-shell.c:2312 msgid "Start playback" msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2451 +#: ../shell/rb-shell.c:2423 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (wstrzymany)" -#: ../shell/rb-shell.c:2855 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 +#: ../shell/rb-shell.c:2827 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Żadne zarejestrowane źródło nie obsługuje adresu URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3184 +#: ../shell/rb-shell.c:3156 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Żadne zarejestrowane źródło nie pasuje do adresu URI %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3217 ../shell/rb-shell.c:3260 +#: ../shell/rb-shell.c:3189 ../shell/rb-shell.c:3232 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3269 +#: ../shell/rb-shell.c:3241 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Nieznana właściwość %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3283 +#: ../shell/rb-shell.c:3255 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Nieprawidłowy typ %s właściwości %s" @@ -3636,35 +3759,35 @@ msgid "Couldn't start playback" msgstr "Nie można rozpocząć odtwarzania" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3247 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3260 msgid "Linear" msgstr "Liniowo" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3249 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3262 msgid "Linear looping" msgstr "Zapętlone odtwarzanie" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3253 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3266 msgid "Random with equal weights" msgstr "Losowo z równymi wagami" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3255 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3268 msgid "Random by time since last play" msgstr "Losowo, według czasu od ostatniego odtworzenia" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3257 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3270 msgid "Random by rating" msgstr "Losowo, według oceny" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3259 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3272 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Losowo, według czasu od ostatniego odtworzenia i oceny" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3261 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3274 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Zapętlone, z usuwaniem wpisu po odtworzeniu" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3271 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3284 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Utworzenie odtwarzacza się nie powiodło: %s" @@ -3787,7 +3910,7 @@ #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 msgid "Search composers" -msgstr "" +msgstr "Przeszukiwanie kompozytorów" #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 @@ -3884,11 +4007,11 @@ #: ../sources/rb-library-source.c:157 msgid "Constant bit rate" -msgstr "" +msgstr "Stała przepływność" #: ../sources/rb-library-source.c:158 msgid "Variable bit rate" -msgstr "" +msgstr "Zmienna przepływność" #: ../sources/rb-library-source.c:447 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 @@ -3920,16 +4043,16 @@ #: ../sources/rb-library-source.c:1772 msgid "Copying tracks to the library" -msgstr "" +msgstr "Kopiowanie ścieżek do kolekcji" #: ../sources/rb-library-source.c:1846 msgid "Adding tracks to the library" -msgstr "" +msgstr "Dodawanie ścieżek do kolekcji" #: ../sources/rb-media-player-source.c:614 #, c-format msgid "Syncing tracks to %s" -msgstr "" +msgstr "Synchronizowanie ścieżek z %s" #: ../sources/rb-media-player-source.c:668 msgid "" @@ -4009,7 +4132,7 @@ #: ../sources/rb-transfer-target.c:457 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" -msgstr "" +msgstr "Przesyłanie ścieżek do %s" #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 msgid "All Music" @@ -4062,7 +4185,7 @@ #: ../widgets/rb-entry-view.c:1461 msgid "Composer" -msgstr "" +msgstr "Kompozytor" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 msgid "Comment" @@ -4130,7 +4253,7 @@ #: ../widgets/rb-import-dialog.c:335 msgid "Importing tracks" -msgstr "" +msgstr "Importowanie ścieżek" #. this isn't a terribly helpful message. #: ../widgets/rb-import-dialog.c:405 @@ -4147,15 +4270,17 @@ #, c-format msgid "Import %d selected track" msgid_plural "Import %d selected tracks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Zaimportuj %d zaznaczoną ścieżkę" +msgstr[1] "Zaimportuj %d zaznaczone ścieżki" +msgstr[2] "Zaimportuj %d zaznaczonych ścieżek" #: ../widgets/rb-import-dialog.c:462 #, c-format msgid "Import %d listed track" msgid_plural "Import %d listed tracks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Zaimportuj %d wyświetloną ścieżkę" +msgstr[1] "Zaimportuj %d wyświetlone ścieżki" +msgstr[2] "Zaimportuj %d wyświetlonych ścieżek" #: ../widgets/rb-property-view.c:660 #, c-format @@ -4215,7 +4340,7 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 msgctxt "query-criteria" msgid "Composer" -msgstr "" +msgstr "Kompozytor" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 msgctxt "query-criteria" @@ -4310,7 +4435,7 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 msgctxt "query-sort" msgid "Composer" -msgstr "" +msgstr "Kompozytor" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 msgctxt "query-sort" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2014-02-24 08:14:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2014-03-24 09:33:29.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../ubuntuone/ubuntuone.plugin.in.h:1 msgid "Integration of Ubuntu One for Rhythmbox." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/seahorse.po 2014-02-24 08:14:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/seahorse.po 2014-03-24 09:33:18.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-03-24 09:33:27.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sessioninstaller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-09 16:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-23 15:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-26 19:06+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: polski <>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 14:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/shadow.po 2014-02-24 08:14:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/shadow.po 2014-03-24 09:33:13.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2014-03-24 09:33:26.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-02-24 08:14:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-03-24 09:33:26.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" #: src/Event.vala:737 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/signon-ui.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/signon-ui.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2014-02-24 08:14:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2014-03-24 09:33:29.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 14:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: browser-request.cpp:268 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2014-03-24 09:33:27.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 16:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 22:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 10:57+0000\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/software-center.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/software-center.po 2014-03-24 09:33:27.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:71 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2014-02-24 08:14:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22 +0,0 @@ -# Polish translation for sound-theme-freedesktop -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the sound-theme-freedesktop package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sound-theme-freedesktop\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-21 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-24 10:08+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Sokół \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 14:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" - -#: ../index.theme.in.h:1 -msgid "Default" -msgstr "Domyślne" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-02-24 08:14:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-03-24 09:33:21.000000000 +0000 @@ -11,26 +11,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 09:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 15:45+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish " "(http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" #: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 #: ../errordialogs.py:67 ../pysmb.py:91 ../pysmb.py:93 msgid "Not authorized" -msgstr "Nie upoważniono" +msgstr "Brak autoryzacji" #: ../asyncipp.py:468 ../authconn.py:449 ../pysmb.py:94 msgid "The password may be incorrect." -msgstr "Hasło może być niepoprawne." +msgstr "To hasło może być nieprawidłowe." #: ../asyncipp.py:479 ../authconn.py:470 #, python-format @@ -510,7 +510,7 @@ #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3717 +#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3719 #: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -593,8 +593,8 @@ msgid "All files (*)" msgstr "Wszystkie pliki (*)" -#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1553 ../newprinter.py:3196 -#: ../newprinter.py:3327 ../newprinter.py:3375 ../applet.py:127 +#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1555 ../newprinter.py:3198 +#: ../newprinter.py:3329 ../newprinter.py:3377 ../applet.py:127 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" @@ -616,9 +616,9 @@ #: ../newprinter.py:720 msgid "Download Printer Driver" -msgstr "" +msgstr "Pobierz sterownik drukarki" -#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2051 +#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2053 msgid "fetching device list" msgstr "przechwytywanie listy urządzeń" @@ -631,60 +631,60 @@ msgid "Installing ..." msgstr "Instalowanie..." -#: ../newprinter.py:1334 ../newprinter.py:1489 ../newprinter.py:3003 -#: ../newprinter.py:3222 ../ppdsloader.py:86 +#: ../newprinter.py:1336 ../newprinter.py:1491 ../newprinter.py:3005 +#: ../newprinter.py:3224 ../ppdsloader.py:86 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: ../newprinter.py:1342 ../newprinter.py:1490 ../ppdsloader.py:94 +#: ../newprinter.py:1344 ../newprinter.py:1492 ../ppdsloader.py:94 msgid "Searching for drivers" msgstr "Wyszukiwanie sterowników" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:1950 +#: ../newprinter.py:1952 msgid "Enter URI" msgstr "Proszę podać adres URI" -#: ../newprinter.py:1955 +#: ../newprinter.py:1957 msgid "Network Printer" msgstr "Drukarka sieciowa" -#: ../newprinter.py:1959 +#: ../newprinter.py:1961 msgid "Find Network Printer" msgstr "Znajdź drukarkę sieciową" -#: ../newprinter.py:2011 +#: ../newprinter.py:2013 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "Zezwolenie na wszystkie przychodzące pakiety przeglądania IPP" -#: ../newprinter.py:2016 +#: ../newprinter.py:2018 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "Zezwolenie na cały ruch przychodzący mDNS" -#: ../newprinter.py:2027 ../newprinter.py:2030 ../newprinter.py:2457 -#: ../newprinter.py:2463 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 +#: ../newprinter.py:2029 ../newprinter.py:2032 ../newprinter.py:2459 +#: ../newprinter.py:2465 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 msgid "Adjust Firewall" msgstr "Dostosuj zaporę sieciową" -#: ../newprinter.py:2029 ../newprinter.py:2462 +#: ../newprinter.py:2031 ../newprinter.py:2464 msgid "Do It Later" msgstr "Zrób to później" -#: ../newprinter.py:2138 ../newprinter.py:3608 +#: ../newprinter.py:2140 ../newprinter.py:3610 msgid " (Current)" msgstr " (bieżąca)" -#: ../newprinter.py:2208 +#: ../newprinter.py:2210 msgid "Scanning..." msgstr "Skanowanie..." -#: ../newprinter.py:2264 +#: ../newprinter.py:2266 msgid "No Print Shares" msgstr "Brak udziałów drukowania" -#: ../newprinter.py:2265 +#: ../newprinter.py:2267 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -692,111 +692,111 @@ "Nie odnaleziono udziałów drukowania. Proszę sprawdzić, czy usługa Samba jest " "zaznaczona jako zaufana w konfiguracji zapory sieciowej." -#: ../newprinter.py:2421 +#: ../newprinter.py:2423 #, python-format msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "" +msgstr "Weryfikacja wymaga modułu %s" -#: ../newprinter.py:2459 +#: ../newprinter.py:2461 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "Zezwolenie na wszystkie przychodzące pakiety przeglądania SMB/CIFS" -#: ../newprinter.py:2575 +#: ../newprinter.py:2577 msgid "Print Share Verified" msgstr "Sprawdzono udział drukowania" -#: ../newprinter.py:2576 +#: ../newprinter.py:2578 msgid "This print share is accessible." msgstr "Ten udział drukowania jest dostępny." -#: ../newprinter.py:2581 +#: ../newprinter.py:2583 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Ten udział drukowania jest niedostępny." -#: ../newprinter.py:2584 +#: ../newprinter.py:2586 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Udział drukowania jest niedostępny" -#: ../newprinter.py:2674 +#: ../newprinter.py:2676 msgid "Parallel Port" msgstr "Port równoległy" -#: ../newprinter.py:2676 +#: ../newprinter.py:2678 msgid "Serial Port" msgstr "Port szeregowy" -#: ../newprinter.py:2678 +#: ../newprinter.py:2680 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:2680 +#: ../newprinter.py:2682 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../newprinter.py:2682 ../newprinter.py:2685 +#: ../newprinter.py:2684 ../newprinter.py:2687 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HPLIP (Obrazowanie i drukowanie HP w systemie Linux)" -#: ../newprinter.py:2684 ../newprinter.py:2814 ../newprinter.py:2816 +#: ../newprinter.py:2686 ../newprinter.py:2816 ../newprinter.py:2818 #: ../system-config-printer.py:826 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../newprinter.py:2687 +#: ../newprinter.py:2689 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "HAL (Warstwa abstrakcji sprzętowej)" -#: ../newprinter.py:2689 ../ppdippstr.py:178 +#: ../newprinter.py:2691 ../ppdippstr.py:178 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:2698 +#: ../newprinter.py:2700 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "Kolejka LPD/LPR \"%s\"" -#: ../newprinter.py:2701 +#: ../newprinter.py:2703 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "Kolejka LPD/LPR" -#: ../newprinter.py:2704 ../ppdippstr.py:184 +#: ../newprinter.py:2706 ../ppdippstr.py:184 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Drukarka Windows przez Sambę" -#: ../newprinter.py:2715 ../newprinter.py:2717 +#: ../newprinter.py:2717 ../newprinter.py:2719 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:2719 +#: ../newprinter.py:2721 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:2727 ../newprinter.py:2878 +#: ../newprinter.py:2729 ../newprinter.py:2880 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "Zdalna drukarka CUPS przez DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2739 ../newprinter.py:2888 +#: ../newprinter.py:2741 ../newprinter.py:2890 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "Drukarka sieciowa %s przez DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2743 ../newprinter.py:2890 +#: ../newprinter.py:2745 ../newprinter.py:2892 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Drukarka sieciowa przez DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2857 +#: ../newprinter.py:2859 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Drukarka połączona do portu równoległego." -#: ../newprinter.py:2859 +#: ../newprinter.py:2861 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Drukarka połączona do portu USB." -#: ../newprinter.py:2861 +#: ../newprinter.py:2863 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "Drukarka połączona przez Bluetooth." -#: ../newprinter.py:2863 +#: ../newprinter.py:2865 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -804,7 +804,7 @@ "Oprogramowanie HPLIP steruje drukarką lub funkcją drukarki urządzenia " "wielofunkcyjnego." -#: ../newprinter.py:2866 +#: ../newprinter.py:2868 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -812,51 +812,51 @@ "Oprogramowanie HPLIP steruje faksem lub funkcją faksu urządzenia " "wielofunkcyjnego." -#: ../newprinter.py:2869 +#: ../newprinter.py:2871 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Lokalne drukarki wykryte przez HAL (Warstwę abstrakcji sprzętowej)." -#: ../newprinter.py:3004 +#: ../newprinter.py:3006 msgid "Searching for printers" msgstr "Wyszukiwanie drukarek" -#: ../newprinter.py:3110 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 +#: ../newprinter.py:3112 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 msgid "No printer was found at that address." msgstr "Nie odnaleziono drukarek pod tym adresem." -#: ../newprinter.py:3332 +#: ../newprinter.py:3334 msgid "-- Select from search results --" msgstr "-- Proszę wybrać z wyników wyszukiwania --" -#: ../newprinter.py:3334 +#: ../newprinter.py:3336 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Nie odnaleziono --" -#: ../newprinter.py:3424 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 +#: ../newprinter.py:3426 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 msgid "Local Driver" msgstr "Lokalny sterownik" -#: ../newprinter.py:3456 ../newprinter.py:3519 ../newprinter.py:3617 +#: ../newprinter.py:3458 ../newprinter.py:3521 ../newprinter.py:3619 msgid " (recommended)" msgstr " (zalecane)" -#: ../newprinter.py:3649 +#: ../newprinter.py:3651 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Ten plik PPD został utworzony przez program foomatic." -#: ../newprinter.py:3699 +#: ../newprinter.py:3701 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" -#: ../newprinter.py:3710 +#: ../newprinter.py:3712 msgid "Distributable" msgstr "Distributable" -#: ../newprinter.py:3752 +#: ../newprinter.py:3754 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:3757 +#: ../newprinter.py:3759 #, python-format msgid "" "\n" @@ -865,20 +865,20 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:3762 +#: ../newprinter.py:3764 msgid "No support contacts known" msgstr "Brak znanego kontaktu wsparcia" -#: ../newprinter.py:3766 ../newprinter.py:3779 +#: ../newprinter.py:3768 ../newprinter.py:3781 msgid "Not specified." msgstr "Nie podano." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3827 +#: ../newprinter.py:3829 msgid "Database error" msgstr "Błąd bazy danych" -#: ../newprinter.py:3828 +#: ../newprinter.py:3830 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "Sterownik \"%s\" nie może być używany z drukarką \"%s %s\"." @@ -886,44 +886,44 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3838 +#: ../newprinter.py:3840 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "Należy zainstalować pakiet \"%s\", aby użyć tego sterownika." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3845 +#: ../newprinter.py:3847 msgid "PPD error" msgstr "Błąd pliku PPD" -#: ../newprinter.py:3847 +#: ../newprinter.py:3849 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Odczytanie pliku PPD nie powiodło się. Możliwe przyczyny:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3865 +#: ../newprinter.py:3867 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Sterowniki do pobrania" -#: ../newprinter.py:3866 +#: ../newprinter.py:3868 msgid "Failed to download PPD." msgstr "Pobranie pliku PPD nie powiodło się." -#: ../newprinter.py:3874 +#: ../newprinter.py:3876 msgid "fetching PPD" msgstr "przechwytywanie pliku PPD" -#: ../newprinter.py:3903 ../newprinter.py:3941 +#: ../newprinter.py:3905 ../newprinter.py:3943 msgid "No Installable Options" msgstr "Brak opcji instalacyjnych" -#: ../newprinter.py:4005 +#: ../newprinter.py:4007 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "dodawanie drukarki %s" -#: ../newprinter.py:4030 ../newprinter.py:4042 ../newprinter.py:4060 +#: ../newprinter.py:4032 ../newprinter.py:4044 ../newprinter.py:4062 #: ../printerproperties.py:1009 ../system-config-printer.py:1617 #: ../system-config-printer.py:1650 #, python-format @@ -1645,7 +1645,7 @@ #: ../system-config-printer.py:672 #, python-format msgid "Printers - %s" -msgstr "" +msgstr "Drukarki - %s" #: ../system-config-printer.py:675 #, python-format @@ -2766,7 +2766,7 @@ #: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Printers" -msgstr "" +msgstr "Drukarki" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Configure printers" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-02-24 08:14:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-03-24 09:33:25.000000000 +0000 @@ -11,23 +11,21 @@ # Stanisław Małolepszy , 2007. # Tomasz Dominikowski , 2007-2008. # Joanna Mazgaj , 2009. -# Piotr Drąg , 2010-2012. -# Aviary.pl , 2007-2012. +# Piotr Drąg , 2010-2014. +# Aviary.pl , 2007-2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem-pl-parser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-19 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 20:46+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-20 11:01+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/totem.po 2014-02-24 08:14:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/totem.po 2014-03-24 09:33:15.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 20:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-20 12:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 04:44+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-02-24 08:14:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-03-24 09:33:22.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-07 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-21 18:02+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-geoip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-25 16:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-29 06:23+0000\n" "Last-Translator: Przemysław Wirkus \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/com.ubuntu.geoip.gschema.xml.in.h:1 msgid "URL used to get information about the IP" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -13,21 +13,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager 0.87\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 16:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-17 18:11+0000\n" -"Last-Translator: Kuba Mędrek \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 18:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:13+0000\n" +"Last-Translator: Seweryn Opyd \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" #. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:441 +#: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:442 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Serwer dla kraju %s" @@ -217,6 +217,10 @@ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " "before proceeding." msgstr "" +"Nie masz zainstalowanych pakietów %s lub %s i nie udało się określić jakiej " +"wersji Ubuntu używasz.\n" +" Zainstaluj najpierw wymienione pakiety używając Synaptica lub komendy apt-" +"get." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:126 msgid "Reading cache" @@ -461,11 +465,12 @@ "\n" "Dodać domyślne wpisy dla \"%s\"? Wybranie \"Nie\" przerwie aktualizację." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:826 msgid "Repository information invalid" msgstr "Błędne informacje o repozytoriach" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " "reporting process is being started." @@ -474,10 +479,16 @@ "plik. Uruchomiono proces zgłaszania błędów." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:827 +msgid "" +"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " +"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." +msgstr "" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:836 msgid "Third party sources disabled" msgstr "Źródła niezależnych dostawców zostały wyłączone" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:828 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:837 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " @@ -487,14 +498,14 @@ "wyłączone. Można ponownie je włączyć po aktualizacji używając narzędzia " "\"software-properties\" lub programu Synaptic." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:870 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:879 msgid "Package in inconsistent state" msgid_plural "Packages in inconsistent state" msgstr[0] "Pakiet w niezgodnym stanie" msgstr[1] "Pakiety w niezgodnym stanie" msgstr[2] "Pakiety w niezgodnym stanie" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:873 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:882 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " @@ -517,11 +528,11 @@ "ponownie, ale nie odnaleziono żadnego archiwum tych pakietów. Proszę " "zainstalować pakiety ręcznie lub usunąć je z systemu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:921 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:930 msgid "Error during update" msgstr "Błąd podczas aktualizacji" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:922 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:931 msgid "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." @@ -529,11 +540,11 @@ "Wystąpił problem podczas aktualizacji. Zazwyczaj wynika to z problemów z " "siecią, proszę sprawdzić połączenie sieciowe i spróbować ponownie." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:931 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:940 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Zbyt mało miejsca na dysku" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:932 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:941 #, python-format msgid "" "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " @@ -548,21 +559,21 @@ #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:961 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1743 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:970 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1778 msgid "Calculating the changes" msgstr "Przetwarzanie zmian" #. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:993 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1002 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Rozpocząć aktualizację?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1066 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1075 msgid "Upgrade canceled" msgstr "Aktualizacja anulowana" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1067 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1076 msgid "" "The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " "You can resume the upgrade at a later time." @@ -570,12 +581,12 @@ "Aktualizacja zostanie teraz anulowana, a system przywrócony do pierwotnego " "stanu. W późniejszym czasie można ponowić próbę aktualizacji wydania." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1073 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1197 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1082 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1206 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Pobranie aktualizacji było niemożliwe" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1074 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1083 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." @@ -586,27 +597,27 @@ #. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze #. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1148 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1185 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1290 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1157 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1194 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1299 msgid "Error during commit" msgstr "Błąd podczas zatwierdzania" #. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1150 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1187 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1329 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1196 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1338 msgid "Restoring original system state" msgstr "Przywracanie pierwotnego stanu systemu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1188 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1160 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1175 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1197 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Nie można zainstalować aktualizacji" #. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1156 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1165 msgid "" "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." @@ -615,7 +626,7 @@ "nienadającym się do użytku. Zostanie teraz uruchomione odzyskiwanie (dpkg --" "configure -a)." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1161 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1170 #, python-format msgid "" "\n" @@ -632,7 +643,7 @@ "and attach the files in /var/log/dist-upgrade/\n" "%s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1198 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1207 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. " @@ -640,20 +651,20 @@ "Aktualizacja została przerwana. Proszę sprawdzić połączenie internetowe lub " "nośnik instalacyjny i spróbować ponownie. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1287 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Usunąć przestarzałe pakiety?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1279 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1288 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 msgid "_Keep" msgstr "_Zachowaj" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1279 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1288 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1291 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1300 msgid "" "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " @@ -661,27 +672,28 @@ #. FIXME: instead of error out, fetch and install it #. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1367 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1376 msgid "Required depends is not installed" msgstr "Wymagana zależność nie jest zainstalowana." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1368 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1377 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "Wymagana zależność \"%s\" nie jest zainstalowana. " #. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1636 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1701 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1645 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1732 msgid "Checking package manager" msgstr "Sprawdzanie menedżera pakietów" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1641 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1651 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1657 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "Przygotowanie aktualizacji nie powiodło się" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1642 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1652 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " "being started." @@ -689,11 +701,18 @@ "Przygotowanie systemu do aktualizacji nie powiodło się. Zostanie uruchomiony " "proces raportowania błędów." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1656 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1658 +msgid "" +"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " +"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." +msgstr "" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1675 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1685 msgid "Getting upgrade prerequisites failed" msgstr "Pobranie elementów wymaganych do aktualizacji nie powiodło się" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1657 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1676 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -705,23 +724,32 @@ "\n" "Następnie uruchomiony zostanie proces raportowania błędów." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1685 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1686 +msgid "" +"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " +"will abort now and restore the original system state.\n" +"\n" +"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" +"upgrader'." +msgstr "" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1716 msgid "Updating repository information" msgstr "Aktualizowanie informacji o repozytoriach" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1692 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1723 msgid "Failed to add the cdrom" msgstr "Dodanie CD-ROM nieudane" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1693 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1724 msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." msgstr "Dodanie napędu CD-ROM zakończone niepowodzeniem" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1724 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1755 msgid "Invalid package information" msgstr "Błędne informacje o pakietach" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1725 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1756 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could " @@ -740,61 +768,61 @@ "W przypadku przeciążenia serwerów lustrzanych, warto spróbować uaktualnienia " "później." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1749 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1805 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1784 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 msgid "Fetching" msgstr "Pobieranie" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1755 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1809 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1790 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1844 msgid "Upgrading" msgstr "Aktualizacja w toku" #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1760 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1811 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1818 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1829 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1795 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1846 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1853 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1864 msgid "Upgrade complete" msgstr "Aktualizacja ukończona" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1761 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1812 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1819 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1796 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1847 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1854 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "" "Aktualizacja została zakończona, lecz wystąpiły błędy podczas tego procesu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1768 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1803 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Wyszukiwanie przestarzałego oprogramowania" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1781 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1816 msgid "System upgrade is complete." msgstr "Aktualizacja systemu zakończona powodzeniem." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1830 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1865 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "Częściowa aktualizacja została ukończona" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:123 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:118 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:117 msgid "Could not find the release notes" msgstr "Nie można było odnaleźć informacji o wydaniu" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:124 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:119 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:118 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "Serwer może być przeciążony. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:123 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:122 msgid "Could not download the release notes" msgstr "Pobranie informacji o wydaniu było niemożliwe" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:137 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:124 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:123 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe." @@ -803,17 +831,17 @@ msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " msgstr "uwierzytelnianie '%(file)s' przed '%(signature)s' " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:136 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:139 #, python-format msgid "extracting '%s'" msgstr "Wypakowywanie '%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:157 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:158 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:160 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:161 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "Nie można było uruchomić narzędzia aktualizacji" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:162 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " "using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." @@ -821,28 +849,28 @@ "Prawdopodobnie wystąpił błąd narzędzia aktualizacji. Proszę zgłosić go, " "używając komendy \"ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core\"" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:236 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:239 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Podpis narzędzia aktualizacji" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 msgid "Upgrade tool" msgstr "Narzędzie aktualizacji" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:277 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 msgid "Failed to fetch" msgstr "Pobieranie nie powiodło się" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:281 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "" "Pobieranie aktualizacji nie powiodło się. Może to oznaczać problem z siecią. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:282 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:283 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " @@ -850,11 +878,11 @@ "Uwierzytelnienie aktualizacji nie powiodło się. Mógł wystąpić problem z " "siecią lub z serwerem. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:288 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:291 msgid "Failed to extract" msgstr "Rozpakowywanie nie powiodło się" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:289 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:292 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -862,11 +890,11 @@ "Rozpakowywanie aktualizacji nie powiodło się. Mógł wystąpić problem z siecią " "lub z serwerem. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:294 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:297 msgid "Verification failed" msgstr "Weryfikacja nie powiodła się" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:295 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:298 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -874,12 +902,12 @@ "Weryfikacja aktualizacji nie powiodła się. Mógł wystąpić problem z siecią " "lub z serwerem. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:309 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:315 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:312 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:318 msgid "Can not run the upgrade" msgstr "Nie można rozpocząć aktualizacji" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:310 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:313 msgid "" "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " "remount without noexec and run the upgrade again." @@ -888,38 +916,38 @@ "zamontowany z opcją noexec. Proszę zamontować go ponownie bez opcji noexec i " "uruchomić aktualizację ponownie." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:316 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:319 #, python-format msgid "The error message is '%s'." msgstr "Treść komunikatu błędu: \\\"%s\\\"" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:69 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:100 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:68 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:99 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizuj" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:104 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:103 #: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 msgid "Release Notes" msgstr "Informacje o wydaniu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:146 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:145 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:158 msgid "Downloading additional package files..." msgstr "Pobieranie dodatkowych plików pakietów..." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:161 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:160 #, python-format msgid "File %s of %s at %sB/s" msgstr "Plik %s z %s z prędkością %sB/s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:165 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:164 #, python-format msgid "File %s of %s" msgstr "Plik %s z %s" #. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:172 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:114 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:115 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:196 @@ -929,17 +957,17 @@ #. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, #. QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:174 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:197 msgid "Media Change" msgstr "Zmiana nośnika" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:247 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "Twoja karta graficzna może nie być w pełni wspierana w Ubuntu 14.04" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:248 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:249 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -955,14 +983,14 @@ "stronie: https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Czy " "pomimo to kontynuować proces aktualizacji?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:272 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:273 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "Bieżąca karta graficzna może nie być w pełni obsługiwana przez Ubuntu 12.04 " "LTS." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:274 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:275 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -975,7 +1003,7 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Kontynuować " "aktualizację?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:294 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:295 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -983,7 +1011,7 @@ "Aktualizacja może ograniczyć wydajność systemu dla efektów pulpitu, gier " "oraz innych programów obciążających zasoby graficzne." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:298 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:299 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -996,11 +1024,11 @@ "\n" "Kontynuować?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:333 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:334 msgid "No i686 CPU" msgstr "Brak procesora o architekturze i686" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:334 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:335 msgid "" "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " @@ -1012,11 +1040,11 @@ "optymalizacje wymagające minimum architektury i686. Na tym sprzęcie " "niemożliwa jest aktualizacja twojego systemu do nowego wydania Ubuntu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:370 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:371 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Brak procesora ARMv6" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:371 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:372 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1028,11 +1056,11 @@ "architektury ARMv6. Nie ma możliwości aktualizacji systemu do nowego wydania " "na tym sprzęcie." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:391 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:392 msgid "No init available" msgstr "Brak dostępnego procesu init" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:392 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:393 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1046,6 +1074,18 @@ "tym typem środowiska, wymagając najpierw aktualizacji konfiguracji maszyny " "wirtualnej." +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:492 +msgid "PAE not enabled" +msgstr "" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:493 +msgid "" +"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " +"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " +"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" +"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" +msgstr "" + #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64 msgid "Sandbox upgrade using aufs" msgstr "Aktualizacja testowa używając aufs" @@ -1709,7 +1749,7 @@ #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:19 msgid "Upgrading Ubuntu to version 14.04" -msgstr "" +msgstr "Aktualizowanie Ubuntu do wersji 14.04" #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 msgid " " @@ -1829,14 +1869,22 @@ "poprzez kod wyjścia" #: ../do-release-upgrade:108 +msgid "The options --devel-release and --proposed are" +msgstr "" + +#: ../do-release-upgrade:109 +msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." +msgstr "" + +#: ../do-release-upgrade:113 msgid "Checking for a new Ubuntu release" msgstr "Sprawdzanie dostępności nowego wydania Ubuntu" -#: ../do-release-upgrade:120 +#: ../do-release-upgrade:125 msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." msgstr "Bieżące wydanie Ubuntu nie jest już obsługiwane." -#: ../do-release-upgrade:121 +#: ../do-release-upgrade:126 msgid "" "For upgrade information, please visit:\n" "%(url)s\n" @@ -1844,15 +1892,15 @@ "Aby uzyskać informacje o aktualizacji, proszę odwiedzić adres:\n" "%(url)s\n" -#: ../do-release-upgrade:127 +#: ../do-release-upgrade:132 msgid "No new release found" msgstr "Nie odnaleziono nowego wydania" -#: ../do-release-upgrade:132 +#: ../do-release-upgrade:137 msgid "Release upgrade not possible right now" msgstr "Zaktualizowanie wydania jest teraz niemożliwe" -#: ../do-release-upgrade:133 +#: ../do-release-upgrade:138 #, c-format msgid "" "The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " @@ -1861,12 +1909,12 @@ "Aktualizacja dystrybucji nie może zostać wykonana, proszę spróbować później. " "Komunikat serwera: \"%s\"" -#: ../do-release-upgrade:139 +#: ../do-release-upgrade:144 #, c-format msgid "New release '%s' available." msgstr "Dostępne nowe wydanie „%s”" -#: ../do-release-upgrade:140 +#: ../do-release-upgrade:145 msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." msgstr "Proszę uruchomić \"do-release-upgrade\", aby zaktualizować." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-02-24 08:14:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 11:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-19 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 08:43+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" @@ -140,10 +140,22 @@ msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "Restore Default Behaviours" +msgid "Show the menus for a window" msgstr "" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 +msgid "In the menu bar" +msgstr "" + +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 +msgid "In the window's title bar" +msgstr "" + +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 +msgid "Restore Behavior Settings" +msgstr "" + +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 msgid "Behavior" msgstr "" @@ -181,7 +193,7 @@ msgstr "Przeglądanie innych obrazów" #: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:643 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 @@ -191,7 +203,7 @@ #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -209,19 +221,19 @@ msgid "default" msgstr "" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1896 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapety" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1903 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 msgid "Pictures Folder" msgstr "" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1910 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1918 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -295,12 +307,12 @@ msgstr "Ustawienia klawiatury" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files..." -msgstr "Wyślij pliki..." +msgid "Send Files…" +msgstr "" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Browse Files..." -msgstr "Przeglądaj pliki..." +msgid "Browse Files…" +msgstr "" #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 @@ -308,48 +320,52 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 +msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth jest wyłączony" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth został wyłączony przełącznikiem sprzętowym" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nie odnaleziono adapterów Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Widoczność \"%s\"" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Usunąć \"%s\" z listy urządzeń?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Usunięcie urządzenia spowoduje konieczność jego ponownej konfiguracji przed " "kolejnym użyciem." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:644 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" @@ -439,7 +455,7 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1618 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" @@ -834,15 +850,15 @@ msgid "_Clock" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:640 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:673 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "" @@ -870,22 +886,22 @@ msgid "Change your clock and date settings" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:524 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:525 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:526 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Zgodnie z ruchem wskazówek zegara" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:527 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 stopni" @@ -902,31 +918,31 @@ #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:726 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Ten sam obraz na wszystkich monitorach" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:854 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:856 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1810 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Przeciąganie zmienia ekran podstawowy." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1868 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -934,33 +950,33 @@ "Proszę wybrać monitor, aby zmienić jego właściwości. Przeciąganie zmienia " "jego położenie." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2283 msgid "%a %R" msgstr "%a, %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2285 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2499 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Zastosowanie konfiguracji się nie powiodło: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2527 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Nie można zapisać konfiguracji monitora" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2587 msgid "Could not detect displays" msgstr "Nie można wykryć ekranów" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2851 msgid "All displays" msgstr "Wszystkie ekrany" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2889 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3000 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu" @@ -980,16 +996,25 @@ msgid "S_ticky edges" msgstr "Przyleganie do _krawędzi" -#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "UI scale" +msgstr "" + #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "Prędkość migania kursora" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Mirror displays" msgstr "Ten sam obraz na wszystkich _monitorach" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Uwaga: może to ograniczyć opcje rozdzielczości" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Detect Displays" msgstr "Wykryj _ekrany" @@ -1006,92 +1031,54 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Ekran;Rozdzielczość;Odświeżanie;" -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" - #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bitowy" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 -msgid "Unknown model" -msgstr "Nieznany model" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "" -"Podczas następnego logowania zostanie użyty standardowy interfejs " -"użytkownika." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"Podczas następnego logowania zostanie użyty tryb zastępczy, przeznaczony dla " -"nieobsługiwanego sprzętu graficznego." - -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Zastępczy" - -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Standardowy" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 msgid "Ask what to do" msgstr "Pytanie, co robić" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Nie robienie niczego" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 msgid "Open folder" msgstr "Otwarcie katalogu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 msgid "Other Media" msgstr "Inne nośniki" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Wybór programu dla płyt CD-Audio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Wybór programu dla płyt wideo DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Wybór programu do uruchomienia po podłączeniu odtwarzacza multimediów" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Wybór programu do uruchomienia po podłączeniu aparatu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Wybór programu dla płyt CD z oprogramowaniem" @@ -1100,97 +1087,93 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 msgid "audio DVD" msgstr "Płyta DVD-Audio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Pusta płyta Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 msgid "blank CD disc" msgstr "Pusta płyta CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 msgid "blank DVD disc" msgstr "Pusta płyta DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Pusta płyta HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Płyta wideo Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 msgid "e-book reader" msgstr "Czytnik e-booków" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Płyta wideo HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 msgid "Windows software" msgstr "Oprogramowanie systemu Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Sekcja" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Domyślne programy" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Nośniki wymienne" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 msgid "Legal Notice" msgstr "Uwaga prawna" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Wersja %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 msgid "Install Updates" msgstr "Zainstaluj aktualizacje" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 msgid "System Up-To-Date" msgstr "System jest aktualny" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 msgid "Checking for Updates" msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji" @@ -1205,12 +1188,9 @@ #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" -"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" +"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" -"urządzenie;system;informacje;pamięć;procesor;wersja;domyślne;programy;zastępc" -"zy;preferowane;cd;dvd;usb;dźwięk;wideo;dysk;płyta;wymienny;nośnik;automatyczn" -"e;uruchamianie;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" @@ -1245,8 +1225,12 @@ msgstr "Dysk" #: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating..." -msgstr "Obliczanie..." +msgid "Calculating…" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" #: ../panels/info/info.ui.h:12 msgid "_Web" @@ -1293,26 +1277,13 @@ msgstr "_Oprogramowanie" #: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Inne nośniki..." +msgid "_Other Media…" +msgstr "" #: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Bez pytania lub uruchamiania programów po wsunięciu nośnika" -#: ../panels/info/info.ui.h:27 -msgid "Driver" -msgstr "Sterownik" - -#: ../panels/info/info.ui.h:28 -msgid "Experience" -msgstr "Interfejs" - -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:30 -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Wymuszenie trybu _zastępczego" - #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Dźwięk i multimedia" @@ -1585,13 +1556,10 @@ msgid "S_peed:" msgstr "_Prędkość:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Prędkość migania kursora" - #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -msgid "Layout Settings" -msgstr "Ustawienia układu" +#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Text Entry" +msgstr "Wpis tekstowy" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" @@ -2972,6 +2940,7 @@ #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -2993,7 +2962,7 @@ msgstr "Anuluj zadanie drukowania" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -3016,7 +2985,7 @@ #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -3338,10 +3307,6 @@ "doesn't seem to be available." msgstr "Systemowa usługa drukowania jest niedostępna." -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "Wpis tekstowy" - #: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Konfiguruje ustawiania klawiatury lub metody wprowadzania" @@ -3695,16 +3660,21 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "Głośnik _niskotonowy:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Bez wzmocnienia" +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 +msgid "Mute" +msgstr "" + #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" @@ -3733,91 +3703,104 @@ msgid "System Sounds" msgstr "Dźwięki systemowe" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:343 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349 msgid "Peak detect" msgstr "Wykrywanie szczytów sygnału" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:776 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:946 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:732 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:859 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1890 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2018 +msgid "Settings for the selected device" +msgstr "Ustawienia wybranego urządzenia" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:786 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:958 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Ustawienia urządzenia %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:802 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:955 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:812 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:967 msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1600 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1624 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1726 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test głośników dla %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1730 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1770 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1752 +msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume +#. * slider. Please keep it brief. +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1826 +msgid "Allow louder than 100%" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 +msgid "_Output volume:" +msgstr "_Głośność na wyjściu:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1860 msgid "Output" msgstr "Wyjście" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 msgid "Play sound through" msgstr "Urządzenie odtwarzania dźwięku" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1932 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "Ustawienia wybranego urządzenia" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1873 -msgid "Test:" -msgstr "Testowanie:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1880 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 msgid "Test Sound" msgstr "Przetestuj dźwięk" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1903 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1907 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 msgid "Record sound from" msgstr "Urządzenie przechwytywania dźwięku" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2036 msgid "_Input volume:" msgstr "Głośność na w_ejściu:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1983 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2069 msgid "Input level:" msgstr "Poziom na wejściu:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2004 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2090 msgid "Sound Effects" msgstr "Efekty dźwiękowe" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2011 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2097 msgid "_Alert volume:" msgstr "Głośność _alarmów:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2110 msgid "Applications" msgstr "Programy" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2028 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2114 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Żaden program obecnie nie odtwarza lub nagrywa dźwięku." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2043 -msgid "_Output volume:" -msgstr "_Głośność na wyjściu:" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2119 +msgid "Show sound volume in the menu bar" +msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 msgid "Built-in" @@ -4472,7 +4455,7 @@ msgstr "Prawy mały palec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Włączenie logowania za pomocą odcisku palca" @@ -4511,6 +4494,22 @@ "Login;Logowanie;Nazwa;Odcisk palców;Odcisk linii " "papilarnych;Avatar;Awatar;Logo;Twarz;Hasło;" +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 +msgid "Login History" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 +msgid "Previous Week" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 +msgid "Next Week" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 +msgid "Next week" +msgstr "" + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Set a password now" msgstr "Ustaw teraz hasło" @@ -4557,30 +4556,26 @@ msgstr "Utwórz hasło" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Fair" -msgstr "Dostateczne" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Current _password" msgstr "Obecne _hasło" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "_Action" msgstr "Dzi_ałanie" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 msgid "Changing password for" msgstr "Zmienianie hasła dla" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 msgid "_Show password" msgstr "Wyświ_etlanie hasła" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 msgid "How to choose a strong password" msgstr "Jak wybrać dobre hasło" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 msgid "Ch_ange" msgstr "_Zmień" @@ -4644,6 +4639,14 @@ msgstr "_Język" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "Last Login" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 +msgid "History" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 msgid "_Show my login name in the menu bar" msgstr "" @@ -4656,7 +4659,7 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić dane użytkowników" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:668 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Za krótkie" @@ -4667,25 +4670,25 @@ msgstr "Niewystarczająco dobre" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:669 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Słabe" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:670 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Dostateczne" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:671 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Dobre" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:612 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Silne" @@ -4695,7 +4698,6 @@ msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Nowe hasło jest za krótkie" @@ -4740,24 +4742,24 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 msgid "Failed to add account" msgstr "Dodanie konta się nie powiodło" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467 msgid "Failed to register account" msgstr "Zarejestrowanie konta się nie powiodło" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Brak obsługiwanego sposobu na uwierzytelnienie w tej domenie" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654 msgid "Failed to join domain" msgstr "Dołączenie do domeny się nie powiodło" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Zalogowanie do domeny się nie powiodło" @@ -4813,17 +4815,17 @@ #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" "Nie można uruchomić przechwytywania odcisków palców w urządzeniu \"%s\"" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żadnych czytników odcisków palców" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" "Proszę się skontaktować z administratorem systemu w celu uzyskania pomocy." @@ -4833,7 +4835,7 @@ #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -4842,59 +4844,71 @@ "Aby uruchomić logowanie za pomocą czytnika odcisków palców należy zapisać " "odcisk palca, używając urządzenia \"%s\"." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 msgid "Selecting finger" msgstr "Wybieranie palca" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Pobieranie odcisków palców" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:98 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +msgid "This Week" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +msgid "Last Week" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 msgid "_Generate a password" msgstr "_Utwórz hasło" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:152 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 msgid "Please choose another password." msgstr "Proszę wybrać inne hasło." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194 msgid "Please type your current password again." msgstr "Proszę ponownie wprowadzić obecne hasło." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:167 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200 msgid "Password could not be changed" msgstr "Nie można zmienić hasła" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:238 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Należy wprowadzić nowe hasło" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:247 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 +msgid "The new password is not strong enough" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Należy potwierdzić hasło" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:250 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 msgid "The passwords do not match" msgstr "Hasła nie pasują" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:256 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:328 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Należy wprowadzić obecne hasło" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:259 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:331 msgid "The current password is not correct" msgstr "Obecne hasło nie jest poprawne" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:349 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:398 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła się nie zgadzają" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:411 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:468 msgid "Wrong password" msgstr "Błędne hasło" @@ -4903,14 +4917,14 @@ msgstr "Wyłącz obraz" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo..." -msgstr "Zrób zdjęcie..." +msgid "Take a photo…" +msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Przeglądaj inne obrazy..." +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Używane przez %s" @@ -4920,7 +4934,8 @@ msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nie odnaleziono takiej domeny lub obszaru" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Nie można zalogować jako %s w domenie %s" @@ -4929,39 +4944,29 @@ msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Nie można połączyć z domeną %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 -#, c-format -msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "Użytkownik o nazwie \"%s\" już istnieje." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 -#, c-format -msgid "No user with the name '%s' exists." -msgstr "Użytkownik o nazwie \"%s\" nie istnieje" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 -msgid "This user does not exist." -msgstr "Ten użytkownik nie istnieje." +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 +msgid "Other Accounts" +msgstr "Inne konta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:374 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 msgid "Failed to delete user" msgstr "Usunięcie użytkownika się nie powiodło" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nie można usunąć własnego konta." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "Użytkownik %s jest wciąż zalogowany" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -4969,12 +4974,12 @@ "Usunięcie użytkownika, kiedy jest wciąż zalogowany może pozostawić system w " "niespójnym stanie." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:456 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Zachować pliki użytkownika %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -4982,39 +4987,43 @@ "Możliwe jest zachowanie katalogu domowego, kolejki poczty i plików " "tymczasowych podczas usuwania konta użytkownika." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:463 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 msgid "_Delete Files" msgstr "_Usuń pliki" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:464 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 msgid "_Keep Files" msgstr "_Zachowaj pliki" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto jest wyłączone" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Zostanie ustawione podczas następnego logowania" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:527 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:886 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 +msgid "Logged in" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1003 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Skontaktowanie się z usługą kont się nie powiodło" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1005 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Proszę się upewnić, że usługa AccountService jest zainstalowana i włączona." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:928 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1046 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5022,12 +5031,12 @@ "Aby wprowadzić zmiany,\n" "najpierw należy kliknąć ikonę *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084 msgid "Create a user account" msgstr "Tworzy konto użytkownika" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:977 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1289 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1414 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5035,12 +5044,12 @@ "Aby utworzyć konto użytkownika,\n" "najpierw należy kliknąć ikonę *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:986 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1105 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Usuwa wybrane konto użytkownika" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:998 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1294 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1419 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5048,29 +5057,25 @@ "Aby usunąć wybrane konto użytkownika,\n" "najpierw należy kliknąć ikonę *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 msgid "My Account" msgstr "Moje konto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Inne konta" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Użytkownik o nazwie \"%s\" już istnieje" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Nazwa użytkownika jest za krótka" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Nazwa użytkownika nie może zaczynać się od znaku \"-\"" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" @@ -5082,6 +5087,14 @@ " ➣ cyfry\n" " ➣ oraz dowolne ze znaków: \".\", \"-\" i \"_\"" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapuj przyciski" @@ -5389,28 +5402,36 @@ msgid "_All Settings" msgstr "_Wszystkie ustawienia" -#: ../shell/control-center.c:58 +#: ../shell/control-center.c:59 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Wyświetla więcej komunikatów" -#: ../shell/control-center.c:59 +#: ../shell/control-center.c:60 msgid "Show the overview" msgstr "Wyświetla przegląd" -#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 -#: ../shell/control-center.c:62 +#: ../shell/control-center.c:61 +msgid "Search for the string" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63 +#: ../shell/control-center.c:64 msgid "Show help options" msgstr "Wyświetla opcje pomocy" -#: ../shell/control-center.c:63 +#: ../shell/control-center.c:65 msgid "Panel to display" msgstr "Panel do wyświetlenia" -#: ../shell/control-center.c:85 +#: ../shell/control-center.c:65 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:87 msgid "- System Settings" msgstr "- ustawienia systemu" -#: ../shell/control-center.c:93 +#: ../shell/control-center.c:95 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -5420,15 +5441,15 @@ "Polecenie \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza " "poleceń.\n" -#: ../shell/control-center.c:269 +#: ../shell/control-center.c:275 msgid "Contents" msgstr "Zawartość" -#: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 +#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 +#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 msgid "Help" msgstr "Pomoc" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-02-24 08:14:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -7,48 +7,48 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-17 18:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-05 21:35+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/greeter-list.vala:300 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło użytkownika %s" -#: ../src/greeter-list.vala:802 ../src/user-list.vala:661 +#: ../src/greeter-list.vala:803 ../src/user-list.vala:657 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../src/greeter-list.vala:804 ../src/user-list.vala:655 +#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:651 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../src/greeter-list.vala:856 +#: ../src/greeter-list.vala:857 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie." -#: ../src/greeter-list.vala:867 +#: ../src/greeter-list.vala:868 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Nie udało się uwierzytelnić" -#: ../src/greeter-list.vala:922 +#: ../src/greeter-list.vala:923 msgid "Logging in…" msgstr "Logowanie..." -#: ../src/main-window.vala:49 +#: ../src/main-window.vala:50 msgid "Login Screen" msgstr "Ekran logowania" -#: ../src/main-window.vala:116 +#: ../src/main-window.vala:117 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Cofnij" #: ../src/menubar.vala:220 msgid "Onscreen keyboard" @@ -125,15 +125,15 @@ msgid "Guest Session" msgstr "Gość" -#: ../src/user-list.vala:398 +#: ../src/user-list.vala:394 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Proszę wprowadzić pełny adres e-mail" -#: ../src/user-list.vala:478 +#: ../src/user-list.vala:474 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail lub hasło" -#: ../src/user-list.vala:509 +#: ../src/user-list.vala:505 msgid "" "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " "applications from that server." @@ -142,7 +142,7 @@ "serwerach RDP lub Citrix." #. For 12.10 we still don't support Citrix -#: ../src/user-list.vala:511 +#: ../src/user-list.vala:507 msgid "" "If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " "applications from that server." @@ -150,15 +150,15 @@ "Zdalne logowanie umożliwia uruchamianie programów zainstalowanych na " "serwerze RDP." -#: ../src/user-list.vala:514 +#: ../src/user-list.vala:510 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/user-list.vala:515 +#: ../src/user-list.vala:511 msgid "Set Up…" msgstr "Skonfiguruj..." -#: ../src/user-list.vala:517 +#: ../src/user-list.vala:513 msgid "" "You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like " "to set up an account now?" @@ -166,11 +166,11 @@ "Aby użyć tej usługi, wymagane jest konto zdalnego logowania Ubuntu. " "Skonfigurować je teraz?" -#: ../src/user-list.vala:521 +#: ../src/user-list.vala:517 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/user-list.vala:522 +#: ../src/user-list.vala:518 msgid "" "You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit " "uccs.canonical.com to set up an account." @@ -178,37 +178,37 @@ "Aby użyć tej usługi, wymagane jest konto zdalnego logowania Ubuntu. Proszę " "odwiedzić stronę uccs.canonical.com, aby je skonfigurować." -#: ../src/user-list.vala:639 +#: ../src/user-list.vala:635 msgid "Server type not supported." msgstr "Nieobsługiwany typ serwera." -#: ../src/user-list.vala:680 +#: ../src/user-list.vala:676 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: ../src/user-list.vala:741 +#: ../src/user-list.vala:737 msgid "Email address:" msgstr "Adres e-mail:" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:785 +#: ../src/user-list.vala:781 msgid "Log In" msgstr "Zaloguj" -#: ../src/user-list.vala:786 +#: ../src/user-list.vala:782 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Zaloguj jako użytkownik %s" -#: ../src/user-list.vala:790 +#: ../src/user-list.vala:786 msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: ../src/user-list.vala:791 +#: ../src/user-list.vala:787 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Ponów jako %s" -#: ../src/user-list.vala:829 +#: ../src/user-list.vala:825 msgid "Login" msgstr "Zaloguj" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2014-02-24 08:14:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2014-02-24 08:14:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-friends\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-02 20:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 04:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-29 15:51+0000\n" "Last-Translator: Marek Zywert \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/daemon.vala:181 msgid "Stream" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2014-02-24 08:14:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2014-03-24 09:33:28.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-17 07:26+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Sokół \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-05 21:41+0000\n" +"Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 #: ../src/musicstore-scope.vala:48 @@ -248,6 +248,8 @@ "Hi %s, you purchased in the past from Ubuntu One, would you like to use the " "same payment details? Please review your order." msgstr "" +"Witaj %s! Dokonujesz zakupu w Ubuntu One nie po raz pierwszy. Czy chcesz " +"użyć tych samych szczegółów płatności? Proszę przejrzeć swoje zamówienie." #. actions #: ../src/musicstore-scope.vala:401 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -7,119 +7,120 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-photos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 06:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 15:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-26 18:01+0000\n" "Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 14:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:47 ../src/unity_picasa_daemon.py:45 +#. Translatable strings +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 +msgid "Facebook" +msgstr "" + +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:46 ../src/unity_picasa_daemon.py:56 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:36 ../src/unity_flickr_daemon.py:47 +msgid "Sorry, there are no photos that match your search." +msgstr "Żadne ze zdjęć nie spełnia kryteriów wyszukiwania." + +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:48 ../src/unity_picasa_daemon.py:45 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:41 ../src/unity_flickr_daemon.py:49 msgid "My Photos" msgstr "Zdjęcia użytkownika" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:48 ../src/unity_picasa_daemon.py:46 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:49 ../src/unity_picasa_daemon.py:46 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:42 ../src/unity_flickr_daemon.py:50 msgid "Friends Photos" msgstr "Zdjęcia znajomych" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:49 ../src/unity_picasa_daemon.py:47 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:50 ../src/unity_picasa_daemon.py:47 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:43 ../src/unity_flickr_daemon.py:51 msgid "Online Photos" msgstr "Zdjęcia w sieci" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:50 ../src/unity_picasa_daemon.py:48 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:51 ../src/unity_picasa_daemon.py:48 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:44 ../src/unity_flickr_daemon.py:52 msgid "Photos" msgstr "Zdjęcia" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:51 ../src/unity_picasa_daemon.py:49 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:52 ../src/unity_picasa_daemon.py:49 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:45 ../src/unity_flickr_daemon.py:53 msgid "Recent" msgstr "Ostatnio otwarte" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:52 ../src/unity_picasa_daemon.py:50 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:53 ../src/unity_picasa_daemon.py:50 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:46 ../src/unity_flickr_daemon.py:54 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:53 ../src/unity_picasa_daemon.py:51 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:54 ../src/unity_picasa_daemon.py:51 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:47 ../src/unity_flickr_daemon.py:55 msgid "Last 7 days" msgstr "Ostatnie 7 dni" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:54 ../src/unity_picasa_daemon.py:52 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:55 ../src/unity_picasa_daemon.py:52 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:48 ../src/unity_flickr_daemon.py:56 msgid "Last 30 days" msgstr "Ostatnie 30 dni" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:55 ../src/unity_picasa_daemon.py:53 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:56 ../src/unity_picasa_daemon.py:53 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:49 ../src/unity_flickr_daemon.py:57 msgid "Last 6 months" msgstr "Ostatnie 6 miesięcy" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:56 ../src/unity_picasa_daemon.py:54 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:57 ../src/unity_picasa_daemon.py:54 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:50 ../src/unity_flickr_daemon.py:58 msgid "Older" msgstr "Starsze" -#: ../src/unity-lens-photos:42 -msgid "Sources" -msgstr "Zasoby" - -#: ../src/unity-lens-photos:43 ../photos.lens.in.h:2 -msgid "Search Photos" -msgstr "Wyszukiwanie zdjęć" +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:495 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../src/unity_picasa_daemon.py:56 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:36 ../src/unity_flickr_daemon.py:47 -msgid "Sorry, there are no photos that match your search." -msgstr "Żadne ze zdjęć nie spełnia kryteriów wyszukiwania." +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:500 ../src/unity_picasa_daemon.py:397 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:502 +msgid "With" +msgstr "Z" -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:405 ../src/unity_flickr_daemon.py:521 +#: ../src/unity_facebook_daemon.py:506 ../src/unity_picasa_daemon.py:400 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:255 ../src/unity_flickr_daemon.py:561 +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#: ../src/unity_picasa_daemon.py:387 ../src/unity_flickr_daemon.py:539 #, python-format msgid "By %s, %s" msgstr "Przez %s, %s" -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:407 ../src/unity_flickr_daemon.py:536 +#: ../src/unity_picasa_daemon.py:389 ../src/unity_flickr_daemon.py:554 msgid "Camera" msgstr "Aparat fotograficzny" -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:413 ../src/unity_flickr_daemon.py:538 -msgid "License" -msgstr "Licencja" - -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:236 ../src/unity_flickr_daemon.py:540 -msgid "Tags" -msgstr "Etykiety" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:514 ../src/unity_picasa_daemon.py:418 -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:238 ../src/unity_flickr_daemon.py:543 -msgid "View" -msgstr "Widok" - -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:503 -msgid "Location" -msgstr "Lokalizacja" +#: ../src/unity_picasa_daemon.py:391 ../src/unity_shotwell_daemon.py:249 +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:508 ../src/unity_picasa_daemon.py:415 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: ../src/unity_picasa_daemon.py:393 ../src/unity_shotwell_daemon.py:251 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: ../src/unity_facebook_daemon.py:510 -msgid "With" -msgstr "Z" +#: ../src/unity_picasa_daemon.py:395 ../src/unity_flickr_daemon.py:556 +msgid "License" +msgstr "Licencja" #. Translatable strings #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:35 msgid "This Computer" msgstr "Ten komputer" -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:214 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:231 msgid "" "This photo is missing.\n" "You can open Shotwell to retrieve it or remove it from your library." @@ -128,35 +129,104 @@ "Możesz otworzyć Menedżer zdjęć Shotwell aby wskazać plik lub usunąć go z " "biblioteki." -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:228 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:245 #, python-format msgid "%s x %s pixels" msgstr "%s x %s pikseli" -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:409 ../src/unity_shotwell_daemon.py:232 -msgid "Dimensions" -msgstr "Wymiary" - -#: ../src/unity_picasa_daemon.py:411 ../src/unity_shotwell_daemon.py:234 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:253 ../src/unity_flickr_daemon.py:558 +msgid "Tags" +msgstr "Etykiety" -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:242 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:259 msgid "Show in Folder" msgstr "Wyświetl w katalogu" -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:246 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:263 msgid "Email" msgstr "e-mail" -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:250 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:267 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:254 +#: ../src/unity_shotwell_daemon.py:271 msgid "Open Shotwell" msgstr "Otwórz Shotwell" +#. Translatable strings +#: ../src/unity_flickr_daemon.py:46 ../data/flickr.scope.in.h:2 +msgid "Flickr" +msgstr "" + +#: ../data/flickr.scope.in.h:1 +msgid "flickr;" +msgstr "" + +#: ../data/flickr.scope.in.h:3 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Flickr to be " +"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " +"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." +msgstr "" + +#: ../data/flickr.scope.in.h:4 +msgid "Search Flickr" +msgstr "" + +#: ../data/facebook.scope.in.h:1 +msgid "facebook;" +msgstr "" + +#: ../data/facebook.scope.in.h:3 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Facebook to be " +"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " +"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." +msgstr "" + +#: ../data/facebook.scope.in.h:4 +msgid "Search Facebook" +msgstr "" + +#: ../data/shotwell.scope.in.h:1 +msgid "shotwell;" +msgstr "" + +#: ../data/shotwell.scope.in.h:2 +msgid "Shotwell" +msgstr "" + +#: ../data/shotwell.scope.in.h:3 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Shotwell to be " +"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " +"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." +msgstr "" + +#: ../data/shotwell.scope.in.h:4 +msgid "Search Shotwell" +msgstr "" + +#: ../data/picasa.scope.in.h:1 +msgid "picasa;" +msgstr "" + +#: ../data/picasa.scope.in.h:2 +msgid "Picasa" +msgstr "" + +#: ../data/picasa.scope.in.h:3 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Picasa to be " +"searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " +"not wish to search this content source, you can disable this search plugin." +msgstr "" + +#: ../data/picasa.scope.in.h:4 +msgid "Search Picasa" +msgstr "" + #: ../unity-lens-photos.application.in.h:1 msgid "Photos search plugin" msgstr "Wtyczka do wyszukiwania zdjęć" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2014-02-24 08:14:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2014-03-24 09:33:29.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity.po 2014-02-24 08:14:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity.po 2014-03-24 09:33:27.000000000 +0000 @@ -8,17 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-18 17:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-19 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Marek Zywert \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-19 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-06 21:19+0000\n" +"Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: polski <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 @@ -37,11 +37,11 @@ msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:327 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:393 msgid "See fewer results" msgstr "Wyświetl mniej wyników" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:333 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:399 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr[1] "Wyświetl %d kolejne wyniki" msgstr[2] "Wyświetl %d kolejnych wyników" -#: ../dash/ScopeView.cpp:734 +#: ../dash/ScopeView.cpp:764 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "" "Przepraszamy, nie odnaleziono żadnego elementu pasującego do kryteriów " @@ -73,28 +73,28 @@ msgid "Type your command" msgstr "Wpisz polecenie" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:944 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1069 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:954 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1079 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Dodaj do panelu uruchamiania" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:944 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1069 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:954 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1079 #: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Usuń z panelu uruchamiania" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:958 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1013 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1078 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:968 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1023 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1088 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1014 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1024 msgid "Exit" msgstr "Zakończ" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1015 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1025 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -109,7 +109,7 @@ #: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:59 msgid "The drive has been successfully ejected" -msgstr "Wysunięto napęd" +msgstr "Napęd został pomyślnie wysunięty" #: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:35 msgid "Workspace Switcher" @@ -164,7 +164,19 @@ msgid "Unmount" msgstr "Odmontuj" -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:73 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:88 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:91 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:169 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "" + +#: ../panel/PanelMenuView.cpp:76 msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "Pulpit Ubuntu" @@ -254,22 +266,32 @@ "przejściowe okna dialogowe" #: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:161 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 msgid "Dash" msgstr "Panel wyszukiwania" #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:120 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 msgid "Launcher" msgstr "Panel uruchamiania" +#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297 +#, c-format +msgid "%s: running: %zu windows open" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301 +#, c-format +msgid "%s: running" +msgstr "" + #: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 msgid "Quicklist" msgstr "Szybki dostęp" #: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 msgid "Switcher" msgstr "Przełącznik okien" @@ -297,11 +319,11 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 msgid "Key to lock the screen." -msgstr "" +msgstr "Przycisk blokowania ekranu" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 msgid "Pressing this key will lock the current session." -msgstr "" +msgstr "Naciśnięcie przycisku spowoduje zablokowanie bieżącej sesji." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 msgid "Key to show the HUD when tapped" @@ -313,7 +335,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 msgid "Key to execute a command" -msgstr "Wykonanie polecenia" +msgstr "Klawisz wykonania polecenia" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 msgid "Opens a folder or executes a command." @@ -325,7 +347,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "Otworzenie pierwszego menu panelu" +msgstr "Klawisz otwarcia pierwszego menu panelu" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 msgid "" @@ -406,80 +428,93 @@ "w postaci dymku." #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Per monitor text scaling factor." +msgid "Lockscreen" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "This is used to scale the fonts." +msgid "Set how Unity should handle lockscreen." msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "Decorations" -msgstr "" +msgid "None" +msgstr "Brak" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Override Theme Settings" +msgid "Lightdm" msgstr "" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +msgid "Unity" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +msgid "Decorations" +msgstr "Dekoracje" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +msgid "Override Theme Settings" +msgstr "Zmiana ustawień motywu" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 msgid "" "Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " "values here." msgstr "" +"Każdy motyw Gtk używa parametrów cienia. Tutaj można zmienić ich ustawienia." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 msgid "Shadow X offset" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie cienia X" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 msgid "Horizontal offset of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Horyzontalne przesunięcie cienia." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 msgid "Shadow Y offset" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie cienia Y" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Vertical offset of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Wertykalne przesunięcie cienia." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 msgid "Active window shadow radius" -msgstr "" +msgstr "Promień cienia aktywnego okna" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "The radius of the shadow blur for the active window." -msgstr "" +msgstr "Promień rozmycia cienia w aktywnych oknach." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 msgid "Active window shadow color" -msgstr "" +msgstr "Kolor cienia aktywnego okna" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "The color of the shadows for the active window." -msgstr "" +msgstr "Kolor cieni aktywnego okna." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 msgid "Inactive windows shadow radius" -msgstr "" +msgstr "Promień cienia nieaktywnych okien" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." -msgstr "" +msgstr "Promień rozmycia cienia w nieaktywnych oknach." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 msgid "Inactive windows shadow color" -msgstr "" +msgstr "Kolor cienia nieaktywnych okien" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "The color of the shadows for the inactive windows." -msgstr "" +msgstr "Kolor cieni nieaktywnych okien." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" msgstr "Przycisk do pokazania Panelu Głównego, Paska i Pomocy Unity." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "" "Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " "opens the Dash." @@ -487,11 +522,11 @@ "Naciśnięcie tego przycisku uruchamia Panel Główny, zaś przytrzymanie " "pokazuje Pomoc Unity i Pasek." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" msgstr "Dodaje widok klawiatury do Panelu Głównego" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "" "Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" "keys." @@ -499,11 +534,11 @@ "Kieruje focus na Panel Główny pozwalając na nawigowanie za pomocą klawiszy " "kursora" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" msgstr "Klawisz uruchamiający Przełącznik Aplikacji" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 msgid "" "Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " "on release." @@ -511,11 +546,11 @@ "Przełącza ikony obecne w Panelu Głównym. Po zwolnieniu aktywuje podświetloną " "ikonę." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" msgstr "Klawisz uruchamiający Przełącznik Aplikacji w odwrotnej kolejności" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 msgid "" "Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " "the highlighted icon on release." @@ -523,124 +558,144 @@ "Przełącza ikony Launchera w odwrotnej kolejności. Uruchamia podświetloną " "ikonę po zwolnieniu przycisku." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 msgid "Dash tap duration" msgstr "Czas trwania Dasha" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 msgid "" "Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." msgstr "" "Czas (w milisekundach), który minie od momentu kliknięcia do otwarcia " "powłoki shell." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 msgid "Launcher Opacity" msgstr "Przezroczystość tła panelu uruchamiania" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "The opacity of the Launcher background." msgstr "Określa przezroczystość tła panelu uruchamiania" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 msgid "Hide Launcher" msgstr "Ukrywanie panelu uruchamiania" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." msgstr "Chowa Pasek automatycznie po określonym czasie bezczynności." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "Autohide" msgstr "Automatyczne ukrywanie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 msgid "Hide Animation" msgstr "Animacja ukrywania" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." msgstr "Odtwarzana animacja, gdy Panel Główny jest pokazywany lub ukrywany." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 msgid "Fade on bfb and Slide" msgstr "Zanikanie dla panelu głównego i ślizganie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 msgid "Slide only" msgstr "Tylko ślizganie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 msgid "Fade only" msgstr "Tylko zanikanie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Fade and Slide" msgstr "Zanikanie i ślizganie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "Reveal Trigger" msgstr "Obszar przywoływania" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 msgid "Left Edge" msgstr "Lewa krawędź" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 msgid "Top Left Corner" msgstr "Lewy, górny róg" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 msgid "Launcher Monitors" msgstr "Położenie panelu uruchamiania" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "Selects on which display the Launcher will be present." msgstr "Wybierz, na którym wyświetlaczu ma być pokazywany Panel Główny." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "All Displays" msgstr "Wszystkie ekrany" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "Primary Display" msgstr "Ekran główny" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "Launcher Capture Mouse" msgstr "Przechwytywanie myszy przez Launcher" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." msgstr "Określa czy brzegi Panelu Głównego przejmą kursor." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +msgid "" +"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " +"inactive." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +msgid "" +"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " +"icon." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" msgstr "Czułość krawędzi wyświetlania Panelu Uruchamiania" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "Launcher reveal." msgstr "Zespolone ustawienia regulacji czułości odsłaniania Paska." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 msgid "Launcher Reveal Pressure" msgstr "Nacisk potrzebny do pokazania Panelu Uruchamiania" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." msgstr "Wartość nacisku myszy potrzebna do odsłonięcia Paska." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" msgstr "Opór krawędzi Launchera" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 msgid "" "Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " "monitor." @@ -648,27 +703,27 @@ "Wartość nacisku kursora myszy potrzebna do przeniesienia go na następny " "ekran." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 msgid "Pressure Decay Rate" msgstr "Szybkość zaniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 msgid "The rate at which mouse pressure decays." msgstr "Szybkość z jaką zanika nacisk myszy" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 msgid "Edge Stop Velocity" msgstr "Prędkość zatrzymania krawędzi" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." msgstr "Maksymalna prędkość, przy której mysz pozostanie zatrzymana." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" msgstr "Czas trwania animacji przyklejania do krawędzi po puszczeniu" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 msgid "" "The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " "barrier has been broken." @@ -676,88 +731,84 @@ "Ilość milisekund po zerwaniu bariery podczas, których lepkie krawędzie " "zostaną wyłączone." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "Launcher Icon Size" msgstr "Rozmiar ikon Paska." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 msgid "The size of the icons in the Launcher." msgstr "Rozmiar ikon panelu uruchamiania" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 msgid "Launcher Icon Backlight Mode" msgstr "Rodzaj podświetlenia ikon Paska." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." msgstr "Zmień sposób podświetlania ikon w panelu uruchamiania" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 msgid "Backlight Always On" msgstr "Zawsze włączone podświetlenie tła" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 msgid "Backlight Toggles" msgstr "Przełączane podświetlenie tła" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 msgid "Backlight Always Off" msgstr "Zawsze wyłączone podświetlenie tła" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 msgid "Edge Illumination Toggles" msgstr "Przełączane podświetlenie krawędzi" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" msgstr "Przełączane podświetlenie tła i krawędzi" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 msgid "Launcher Icon Launch Animation" msgstr "Animacja ikony podczas uruchamiania programu." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 msgid "The icon animation playing during the launch of a process." msgstr "Animacja ikony odtwarzana podczas uruchamiania procesu." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 msgid "Pulse Until Running" msgstr "Pulsowanie do czasu uruchomienia" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 msgid "Blink" msgstr "Miganie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 msgid "Launcher Icon Urgent Animation" msgstr "Animacja pilnych ikon na pasku." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 msgid "" "The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." msgstr "Odtwarzana animacja podczas gdy ikona paska jest w stanie pilnym." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 msgid "Pulse" msgstr "Pulsowanie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 msgid "Wiggle" msgstr "Kołysanie" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 msgid "Menus" msgstr "Menu" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 msgid "Menus Fade-in Duration" msgstr "Czas trwania rozjaśniania menu" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -765,11 +816,11 @@ "Czas trwania animacji rozjaśniania menu, po najechaniu myszą na górny panel " "(w milisekundach)" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 msgid "Menus Fade-out Duration" msgstr "Czas trwania ściemniania menu" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -777,11 +828,11 @@ "Czas trwania animacji zanikania menu po najechaniu myszą na górny panel (w " "milisekundach)." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 msgid "Menus Discovery Duration" msgstr "Czas trwania odkrywania menu" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." @@ -789,11 +840,11 @@ "Ilość sekund od uruchomieniu nowej aplikacji, po której menu ma być " "wyświetlone." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" msgstr "Czas trwania rozjaśniania menu podczas jego odkrywania" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -801,11 +852,11 @@ "Czas trwania (w milisekundach) animacji pojawiania się menu po wyświetleniu " "menu nowo uruchomionej aplikacji." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" msgstr "Czas trwania ściemniania menu podczas jego odkrywania" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -813,19 +864,19 @@ "Czas trwania (w milisekundach) animacji zanikania menu podczas wyświetlania " "menu świeżo uruchomionej aplikacji." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 msgid "Key to start the Switcher" msgstr "Przycisk uruchamiający przełącznik." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." msgstr "Przejście do następnego otwartego okna na rzeczywistej rzutni." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" msgstr "Klawisz przełączający do poprzedniego okna w Przełączniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 msgid "" "Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " "Switcher has been revealed." @@ -833,57 +884,59 @@ "Przełącza do poprzednio otwartego okna w aktualnym polu widzenia, podczas " "gdy Przełącznik został odkryty." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 msgid "Key to start the Switcher for all viewports" msgstr "Klawisz włączenia przełącznika dla wszystkich pól." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." msgstr "" "Przełącza do następnego otwartego okna, włączając w to wszystkie pola." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 msgid "" "Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" msgstr "" "Klawisz przełączania do poprzedniego okna w Przełączniku na wszystkich polach" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 msgid "" "Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " "including windows of all viewports." msgstr "" +"Przełącza do poprzednio otwartego okna, gdy przełącznik zostanie odsłonięty, " +"włączając okna we wszystkich widokach." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 msgid "Key to flip through windows in the Switcher" msgstr "Kluczem przerzucać okna w Switcher" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." msgstr "Przeskakuje przez wszystkie okna obecne w przełączniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" msgstr "Klawisz przeskakiwania okien w przełączniku wstecz" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 msgid "" "Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." msgstr "Przeskakuje wstecz przez wszystkie okna obecne w przełączniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 msgid "Show live previews of windows in the Switcher" msgstr "Wyświetl aktualny podgląd okien w przełączniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." msgstr "Włącza miniaturę podglądu okna w przełączniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" msgstr "Automatyczny, czasowy podgląd okien w przełączniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 msgid "" "Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " "grid after a short time." @@ -891,30 +944,30 @@ "Po krótkim czasie automatycznie rozsiewa wiele okien tej samej aplikacji w " "siatkę." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" msgstr "Przełączanie pomiędzy oknami tylko bieżącego obszaru roboczego" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 msgid "" "Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." msgstr "" "Zmusza przełącznik do preferowania okien umieszczonych na aktywnym obszarze " "roboczym." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" msgstr "Wyłącz \"Pokaż pulpit\" w przełączniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." msgstr "Wyłącza ikonę \"Pokaż Pulpit\" w przełączniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 msgid "Disable the mouse in the Switcher" msgstr "Wyłącz mysz w przełączniku" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 msgid "Disables the mouse in the Switcher." msgstr "Wyłącza mysz w przełączniku" @@ -934,209 +987,221 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:122 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:225 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 msgid " (Hold)" msgstr " (przytrzymanie)" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124 msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." msgstr "Wyświetla panel uruchamiania i skróty klawiszowe" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:129 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130 msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." msgstr "Przechodzi do trybu nawigacji klawiaturą w panelu uruchamiania" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:135 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136 msgid "Switches applications via the Launcher." msgstr "Przełącza pomiędzy oknami przy użyciu panelu uruchamiania" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:140 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 msgid " + 1 to 9" msgstr " + 1 do 9" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "Przełącza okno z panelu uruchamiania" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:146 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " + Shift + 1 do 9" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148 msgid "Opens a new window in the app." msgstr "Otwiera nowe okno programu" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:153 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154 msgid "Opens the Trash." msgstr "Otwiera katalog kosza" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:163 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:219 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 msgid " (Tap)" msgstr " (Naciśnij)" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165 msgid "Opens the Dash Home." msgstr "Wyświetla panel główny" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:170 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171 msgid "Opens the Dash App Lens." msgstr "Wyświetla panel programów" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:176 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177 msgid "Opens the Dash Files Lens." msgstr "Wyświetla panel plików" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:182 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183 msgid "Opens the Dash Music Lens." msgstr "Wyświetla panel muzyki" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:188 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189 msgid "Opens the Dash Photo Lens." msgstr "Otwiera Dash Photo Lens." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:194 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195 msgid "Opens the Dash Video Lens." msgstr "Wyświetla panel wideo" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:200 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 msgid "Switches between Lenses." msgstr "Przełącza pomiędzy panelami wyszukiwania" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:202 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 msgid "Ctrl + Tab" msgstr "Ctrl + Tab" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:205 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:259 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 msgid "Moves the focus." msgstr "Przemieszcza uaktywnienie" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:207 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 msgid "Arrow Keys" msgstr "Klawisze kursora" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:210 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 msgid "Opens the currently focused item." msgstr "Otwiera uaktywniony element" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:212 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:217 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 msgid "HUD & Menu Bar" msgstr "Interfejs wyszukiwania poleceń i pasek poleceń" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221 msgid "Opens the HUD." msgstr "Wyświetla panel wyszukiwania poleceń" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227 msgid "Reveals the application menu." msgstr "Wyświetla menu programu" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:231 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "Otwiera menu apletów" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:237 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "Przemieszcza uaktywnienie pomiędzy apletami" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:239 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:261 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "Lewy lub prawy klawisz kursora" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:244 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245 msgid "Switching" msgstr "Przełączanie" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:247 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248 msgid "Switches between applications." msgstr "Przełącza pomiędzy oknami programów" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:253 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256 +msgid "Switches between applications from all workspaces." +msgstr "" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263 msgid "Switches windows of current applications." msgstr "Przełącza pomiędzy oknami bieżącego programu" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:266 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276 msgid "Workspaces" msgstr "Obszary robocze" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279 msgid "Switches between workspaces." msgstr "Wyświetla ekran obszarów roboczych" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:274 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:280 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290 msgid " + Arrow Keys" msgstr " + klawisze kursora" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:275 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285 msgid "Switches workspaces." msgstr "Przełącza obszary robocze" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:281 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 msgid "Moves focused window to another workspace." msgstr "Przemieszcza uaktywnione okno do innego obszaru roboczego" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:289 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:292 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "Wyświetla ekran okien bieżącego obszaru roboczego" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:298 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 +msgid "Spreads all windows." +msgstr "" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 +msgid "Spreads all windows in all the workspaces." +msgstr "" + +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 msgid "Minimises all windows." msgstr "Minimalizuje wszystkie okna" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 msgid "Maximises the current window." msgstr "Maksymalizuje bieżące okno" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:310 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 msgid "Restores or minimises the current window." msgstr "Przywraca zwykły rozmiar lub minimalizuje bieżące okno" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:315 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 msgid " or Right" msgstr " lub prawo" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:316 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337 msgid "Semi-maximise the current window." msgstr "Dopasowuje wymiary okna do krawędzi ekranu" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:322 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343 msgid "Closes the current window." msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:328 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349 msgid "Opens the window accessibility menu." msgstr "Otwiera menu okna" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:334 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355 msgid "Places the window in corresponding position." msgstr "Przemieszcza okno w określone położenie na ekranie" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357 msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" msgstr "Ctrl + Alt + Num (keypad)" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:338 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:344 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365 msgid " Drag" msgstr " Przeciągnij" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:339 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 msgid "Moves the window." msgstr "Przemieszcza okno" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:345 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 msgid "Resizes the window." msgstr "Zmiania wymiary okna" @@ -1217,7 +1282,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" -#: ../services/panel-service.c:1997 +#: ../services/panel-service.c:2141 msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" @@ -1225,7 +1290,7 @@ msgid "No Image Available" msgstr "Brak dostępnego obrazu" -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:174 +#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:187 msgid "Filter results" msgstr "Filtrowanie wyników" @@ -1236,4 +1301,4 @@ #: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:2 msgid "Key to show the HUD" -msgstr "Przycisk wyświetlania HUD" +msgstr "Klawisz wyświetlania HUD" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: unity-scope-home\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-16 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Zygmunt Krynicki \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:23+0000\n" +"Last-Translator: GTriderXC \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/scope.vala:96 ../data/home.scope.in.in.h:2 msgid "Search your computer and online sources" @@ -32,9 +32,7 @@ #: ../src/scope.vala:1120 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "" -"Przepraszamy, nie odnaleziono żadnego elementu pasującego do kryteriów " -"wyszukiwania." +msgstr "Niestety nic nie znaleziono." #: ../data/home.scope.in.in.h:1 msgid "Home" @@ -352,19 +350,19 @@ #: ../data/master-scopes/recipes.scope.in.in.h:1 msgid "Recipes" -msgstr "" +msgstr "Przepisy" #: ../data/master-scopes/recipes.scope.in.in.h:2 msgid "recipes;" -msgstr "" +msgstr "przepisy;" #: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:1 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Nawiązanie" #: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:2 msgid "reference;" -msgstr "" +msgstr "nawiązanie;" #: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:3 msgid "Encyclopedia" @@ -376,7 +374,7 @@ #: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:5 msgid "Scholar" -msgstr "" +msgstr "Naukowiec" #: ../data/master-scopes/searchin.scope.in.in.h:1 msgid "Search in" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-03-24 09:33:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2349 @@ +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Zbigniew Chyla , 1998-2003. +# Artur Flinta , 2003-2007. +# Tomasz Dominikowski , 2007-2009. +# Wadim Dziedzic , 2008. +# Piotr Drąg , 2009-2013. +# Aviary.pl , 2007-2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 02:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 03:44+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" +"Language: pl\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" + +#: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "Unity Settings Daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Włączenie kodu do debugowania" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "Zastępuje istniejącą usługę" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Kończy działanie po podanym czasie (do debugowania)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Dostępność klawiatury" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Wtyczka dostępności klawiatury" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Włączono powolne klawisze" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Wyłączono powolne klawisze" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Przytrzymano przez osiem sekund klawisz Shift. Jest to skrót klawiszowy dla " +"funkcji powolnych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:940 +msgid "Universal Access" +msgstr "Ułatwienia dostępu" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 +msgid "Turn Off" +msgstr "Wyłącz" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 +msgid "Turn On" +msgstr "Włącz" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 +msgid "Leave On" +msgstr "Pozostaw włączone" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 +msgid "Leave Off" +msgstr "Pozostaw wyłączone" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Włączono trwałe klawisze" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Wyłączono trwałe klawisze" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Przyciśnięto klawisz Shift pięć razy pod rząd. Jest to skrót klawiszowy dla " +"funkcji trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Przyciśnięto dwa klawisze na raz, lub przyciśnięto klawisz Shift pięć razy " +"pod rząd. Wyłącza to funkcję trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy " +"klawiatury." + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "Ustawienia dostępności" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "Wtyczka ustawień dostępności" + +#: ../plugins/automount/unity-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mount Helper" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/unity-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +msgid "Automount and autorun plugged devices" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +#, c-format +msgid "Unable to open a folder for %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 +msgid "Ask what to do" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 +msgid "Do Nothing" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 +#, c-format +msgid "Unable to eject %p" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %p" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" + +#. fallback to generic greeting +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +msgid "_Eject" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +msgid "_Unmount" +msgstr "" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "Schowek" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Wtyczka schowka" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "Wtyczka koloru" + +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Ponownie skalibruj" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Wymagana jest ponowna kalibracja" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Ekran \"%s\" powinien niedługo zostać ponownie skalibrowany." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Drukarka \"%s\" powinna niedługo zostać ponownie skalibrowana." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Wtyczka koloru usługi ustawień środowiska GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Dodano urządzenie do kalibracji kolorów" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Usunięto urządzenie do kalibracji kolorów" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" + +#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +msgstr "Wyświetla/ukrywa kursor na urządzeniach typu tablet" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Przykład" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Przykładowa wtyczka" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "Mało miejsca na dysku \"%s\"" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Wolumin \"%s\" posiada tylko %s wolnego miejsca. Można uwolnić trochę " +"miejsca przez opróżnienie kosza." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Wolumin \"%s\" posiada tylko %s wolnego miejsca." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Mało miejsca na dysku" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Ten komputer posiada tylko %s wolnego miejsca. Można uwolnić trochę miejsca " +"przez opróżnienie kosza." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Ten komputer posiada tylko %s wolnego miejsca." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 +msgid "Disk space" +msgstr "Miejsce na dysku" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 +msgid "Examine" +msgstr "Sprawdź" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Opróżnij kosz" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "Zignoruj" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Bez ponownego wyświetlania ostrzeżeń dla tego systemu plików" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Bez ponownego wyświetlania ostrzeżeń" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Można uwolnić trochę miejsca przez opróżnienie kosza, usunięcie nieużywanych " +"programów albo plików lub przeniesienie plików na inny dysk lub partycję." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Można uwolnić trochę miejsca przez usunięcie nieużywanych programów albo " +"plików lub przeniesienie plików na inny dysk lub partycję." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Można uwolnić trochę miejsca przez opróżnienie kosza, usunięcie nieużywanych " +"programów albo plików lub przeniesienie plików na dysk zewnętrzny." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Można uwolnić trochę miejsca przez usunięcie nieużywanych programów albo " +"plików lub przeniesienie plików na dysk zewnętrzny." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "Sprawdź…" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "Utrzymywanie porządku" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"Automatycznie czyści pamięć podręczną miniatur i inne pliki tymczasowe oraz " +"ostrzega o małej ilości miejsca na dysku" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Klawiatura" +msgstr[1] "Klawiatury" +msgstr[2] "Klawiatur" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Wtyczka klawiatury" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Nie można wykonać zrzutu ekranu" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Wykonano zrzut ekranu" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Zrzut ekranu z %s" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1831 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1838 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u wyjście" +msgstr[1] "%u wyjścia" +msgstr[2] "%u wyjść" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1848 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u wejście" +msgstr[1] "%u wejścia" +msgstr[2] "%u wejść" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2376 +msgid "System Sounds" +msgstr "Dźwięki systemowe" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "Klawisze multimedialne" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Wtyczka klawiszy multimedialnych" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Przełączenie panelu dotykowego" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Włączenie panelu dotykowego" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Wyłączenie panelu dotykowego" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:119 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "Wyciszenie mikrofonu" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Wyciszenie" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:121 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Zmniejszenie głośności" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:122 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Zwiększenie głośności" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blokada ekranu" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146 +msgid "Rewind" +msgstr "Przewinięcie" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 +msgid "Forward" +msgstr "Do przodu" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 +msgid "Repeat" +msgstr "Powtórzenie" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149 +msgid "Random Play" +msgstr "Odtwarzanie losowe" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152 +msgid "Video Out" +msgstr "Wyłączenie ekranu" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "Obrót ekranu" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169 +msgid "Power Off" +msgstr "Wyłączenie komputera" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:172 +msgid "Sleep" +msgstr "Uśpienie" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173 +msgid "Suspend" +msgstr "Wstrzymanie" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernacja" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Zwiększenie jasności" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Zmniejszenie jasności" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Zwiększenie jasności klawiatury" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:178 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Zmniejszenie jasności klawiatury" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:179 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Przełączenie jasności klawiatury" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:180 +msgid "Battery Status" +msgstr "Stan akumulatora" + +#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:88 +msgid "Unknown Audio Device" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:99 +msgid "What kind of device did you plug in?" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:103 +msgid "Headphones" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:106 +msgid "Headset" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:110 +msgid "Microphone" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:115 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:116 +msgid "Sound Settings…" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:936 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Nie można włączyć funkcji dostępności myszy" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:938 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "Dostępność myszy wymaga instalacji programu Mousetweaks." + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Mysz" +msgstr[1] "Myszy" +msgstr[2] "Myszy" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Wtyczka myszy" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacja" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "Wtyczka orientacji" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +msgid "Unknown time" +msgstr "Nieznany czas" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuta" +msgstr[1] "%i minuty" +msgstr[2] "%i minut" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i godzina" +msgstr[1] "%i godziny" +msgstr[2] "%i godzin" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "godzinę" +msgstr[1] "godziny" +msgstr[2] "godzin" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutę" +msgstr[1] "minuty" +msgstr[2] "minut" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "zapewnia %s pracy laptopa" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "%s - pozostało %s" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "%s - do naładowania %s" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "zapewnia %s pracy na akumulatorze" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +msgid "Product:" +msgstr "Produkt:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 +msgid "Status:" +msgstr "Stan:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +msgid "Missing" +msgstr "Brak" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 +msgid "Charged" +msgstr "Naładowany" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 +msgid "Charging" +msgstr "Ładowanie" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 +msgid "Discharging" +msgstr "Rozładowywanie" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Procent naładowania:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 +msgid "Vendor:" +msgstr "Producent:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 +msgid "Technology:" +msgstr "Technologia:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 +msgid "Serial number:" +msgstr "Numer seryjny:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 +msgid "Charge time:" +msgstr "Czas do naładowania:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Czas do rozładowania:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 +msgid "Excellent" +msgstr "Doskonała" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 +msgid "Good" +msgstr "Dobra" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 +msgid "Fair" +msgstr "Poprawna" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +msgid "Poor" +msgstr "Słaba" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 +msgid "Capacity:" +msgstr "Pojemność:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 +msgid "Current charge:" +msgstr "Bieżące naładowanie:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Ostatnie pełne naładowanie:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 +msgid "Design charge:" +msgstr "Pojemność znamionowa:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Czas ładowania:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Zasilacz sieciowy" +msgstr[1] "Zasilacze sieciowe" +msgstr[2] "Zasilaczy sieciowych" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Akumulator laptopa" +msgstr[1] "Akumulatory laptopa" +msgstr[2] "Akumulatorów laptopa" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "Urządzenie UPS" +msgstr[1] "Urządzenia UPS" +msgstr[2] "Urządzeń UPS" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Monitor" +msgstr[1] "Monitory" +msgstr[2] "Monitorów" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "Urządzenie PDA" +msgstr[1] "Urządzenia PDA" +msgstr[2] "Urządzeń PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Telefon komórkowy" +msgstr[1] "Telefony komórkowe" +msgstr[2] "Telefonów komórkowych" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Odtwarzacz multimediów" +msgstr[1] "Odtwarzacze multimediów" +msgstr[2] "Odtwarzaczy multimediów" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Tablet" +msgstr[1] "Tablety" +msgstr[2] "Tabletów" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Komputer" +msgstr[1] "Komputery" +msgstr[2] "Komputerów" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Ogniwo litowo-jonowe" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Ogniwo litowo-polimerowe" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Ogniwo z fosforanu litowo-żelazowego" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 +msgid "Lead acid" +msgstr "Ogniwo ołowiowo-kwasowe" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Ogniwo niklowo-kadmowe" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Ogniwo niklowo-metaliczno-wodorkowe" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Nieznana technologia" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 +msgid "Empty" +msgstr "Pusty" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "Oczekuje na naładowanie" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "Oczekuje na rozładowanie" + +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 +msgid "Laptop battery not present" +msgstr "Brak akumulatora laptopa" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 +msgid "Laptop battery is charging" +msgstr "Akumulator laptopa jest ładowany" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 +msgid "Laptop battery is discharging" +msgstr "Akumulator laptopa jest rozładowywany" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 +msgid "Laptop battery is empty" +msgstr "Akumulator laptopa jest pusty" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 +msgid "Laptop battery is charged" +msgstr "Akumulator laptopa jest naładowany" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 +msgid "Laptop battery is waiting to charge" +msgstr "Akumulator laptopa oczekuje na naładowanie" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 +msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +msgstr "Akumulator laptopa oczekuje na rozładowanie" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 +msgid "UPS is charging" +msgstr "Urządzenie UPS jest ładowane" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 +msgid "UPS is discharging" +msgstr "Urządzenie UPS jest rozładowywane" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 +msgid "UPS is empty" +msgstr "Akumulator urządzenia UPS jest pusty" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 +msgid "UPS is charged" +msgstr "Urządzenie UPS jest naładowane" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +msgid "Mouse is charging" +msgstr "Mysz jest ładowana" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 +msgid "Mouse is discharging" +msgstr "Mysz jest rozładowywana" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 +msgid "Mouse is empty" +msgstr "Akumulator myszy jest pusty" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 +msgid "Mouse is charged" +msgstr "Mysz jest naładowana" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 +msgid "Keyboard is charging" +msgstr "Klawiatura jest ładowana" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 +msgid "Keyboard is discharging" +msgstr "Klawiatura jest rozładowywana" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 +msgid "Keyboard is empty" +msgstr "Akumulator klawiatury jest pusty" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 +msgid "Keyboard is charged" +msgstr "Klawiatura jest naładowana" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 +msgid "PDA is charging" +msgstr "Urządzenie PDA jest ładowane" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 +msgid "PDA is discharging" +msgstr "Urządzenie PDA jest rozładowywane" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 +msgid "PDA is empty" +msgstr "Akumulator urządzenia PDA jest pusty" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 +msgid "PDA is charged" +msgstr "Urządzenie PDA jest naładowane" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 +msgid "Cell phone is charging" +msgstr "Telefon komórkowy jest ładowany" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 +msgid "Cell phone is discharging" +msgstr "Telefon komórkowy jest rozładowywany" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 +msgid "Cell phone is empty" +msgstr "Akumulator telefonu komórkowego jest pusty" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 +msgid "Cell phone is charged" +msgstr "Telefon komórkowy jest naładowany" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 +msgid "Media player is charging" +msgstr "Odtwarzacz multimediów jest ładowany" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 +msgid "Media player is discharging" +msgstr "Odtwarzacz multimediów jest rozładowywany" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 +msgid "Media player is empty" +msgstr "Akumulator odtwarzacza multimediów jest pusty" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 +msgid "Media player is charged" +msgstr "Odtwarzacz multimediów jest naładowany" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 +msgid "Tablet is charging" +msgstr "Tablet jest ładowany" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 +msgid "Tablet is discharging" +msgstr "Tablet jest rozładowywany" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 +msgid "Tablet is empty" +msgstr "Akumulator tabletu jest pusty" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 +msgid "Tablet is charged" +msgstr "Tablet jest naładowany" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 +msgid "Computer is charging" +msgstr "Komputer jest ładowany" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 +msgid "Computer is discharging" +msgstr "Komputer jest rozładowywany" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 +msgid "Computer is empty" +msgstr "Akumulator komputera jest pusty" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 +msgid "Computer is charged" +msgstr "Komputer jest naładowany" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Poziom akumulatora jest krytycznie niski" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "Być może należy wymienić akumulator u dostawcy" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk." +msgstr "" +"Akumulator w komputerze mógł zostać wycofany przez %s, więc użytkownik jest " +"narażony na niebezpieczeństwo." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:937 +msgid "For more information visit the battery recall website." +msgstr "" +"Należy odwiedzić witrynę wycofywania akumulatorów, aby dowiedzieć się więcej." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Otwórz stronę wymiany" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:952 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Nie wyświetlaj ponownie" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Rozładowywanie urządzenia UPS" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Pozostało %s zasilania z zapasowego urządzenia UPS" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Zasilanie" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +msgid "Battery low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Akumulator laptopa ma niski poziom naładowania" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Pozostało około %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +msgid "UPS low" +msgstr "Niski poziom naładowania urządzenia UPS" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Pozostało około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Akumulator myszy ma niski poziom naładowania" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bezprzewodowa mysz ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Akumulator klawiatury ma niski poziom naładowania" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Bezprzewodowa klawiatura ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Akumulator urządzenia PDA ma niski poziom naładowania" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Urządzenie PDA ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Akumulator telefonu ma niski poziom naładowania" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Telefon ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Akumulator odtwarzacza multimediów ma niski poziom naładowania" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Odtwarzacz multimediów ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Akumulator tabletu ma niski poziom naładowania" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tablet ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Akumulator podłączonego komputera ma niski poziom naładowania" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Komputer podłączony do komputera ma niski poziom naładowania akumulatora " +"(%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 +msgid "Battery is low" +msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Poziom naładowania akumulatora krytycznie niski" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "Proszę podłączyć zasilacz do komputera, aby uniknąć utraty danych." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Komputer zostanie niedługo uśpiony, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie " +"sieciowe." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Komputer zostanie niedługo zahibernowany, jeśli nie zostanie podłączone " +"zasilanie sieciowe." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Komputer zostanie niedługo wyłączony, jeśli nie zostanie podłączone " +"zasilanie sieciowe." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Poziom naładowania urządzenia UPS krytycznie niski" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Pozostało około %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%). Proszę " +"przywrócić zasilanie komputera, aby uniknąć utraty danych." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mysz bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). " +"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Klawiatura bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora " +"(%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie " +"naładowane." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Urządzenie PDA ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). " +"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Telefon ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Odtwarzacz multimediów ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora " +"(%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie " +"naładowane." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tablet ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Podłączony komputer ma bardzo niski poziom naładowania (%.0f%%). Urządzenie " +"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-" +"off when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie " +"wyłączony, gdy akumulator zostanie kompletnie rozładowany." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.\n" +"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie " +"przełączony w tryb uśpienia.\n" +"UWAGA: niewielka ilość prądu jest potrzebna do działania komputera w " +"trybie uśpienia." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie " +"zahibernowany." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie " +"wyłączony." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " +"the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer " +"zostanie wyłączony, gdy UPS zostanie kompletnie rozładowany." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer " +"zostanie zahibernowany." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer " +"zostanie wyłączony." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Pokrywa została otwarta" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Pokrywa została zamknięta" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automatyczne wylogowanie" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Użytkownik zostanie niedługo wylogowany z powodu bezczynności." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automatyczne uśpienie" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Komputer zostanie niedługo uśpiony z powodu bezczynności." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatyczna hibernacja" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modyfikacja jasności laptopa" + +#: ../plugins/power/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować jasność laptopa" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Wtyczka zasilania" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Konfigurowanie nowej drukarki" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Brak sterownika drukarki" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Brak sterownika dla drukarki %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Brak sterownika dla tej drukarki." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836 +msgid "Printers" +msgstr "Drukarki" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +msgid "Toner low" +msgstr "Mało tonera" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +msgid "Toner empty" +msgstr "Brak tonera" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#. N_("Not connected?"), +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +msgid "Cover open" +msgstr "Otwarta pokrywa" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Błąd konfiguracji drukarki" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +msgid "Door open" +msgstr "Otwarte drzwiczki" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Mało atramentu" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Brak atramentu" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +msgid "Paper low" +msgstr "Mało papieru" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +msgid "Out of paper" +msgstr "Brak papieru" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Drukarka jest offline" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779 +msgid "Printer error" +msgstr "Błąd drukarki" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Drukarka \"%s\" posiada mało tonera." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Drukarka \"%s\" nie posiada tonera." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#. N_("Printer '%s' may not be connected."), +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "Brak filtru drukowania dla drukarki \"%s\"." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Drzwiczki drukarki \"%s\" są otwarte." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "Drukarka \"%s\" posiada mało atramentu." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "Drukarka \"%s\" nie posiada atramentu." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Drukarka \"%s\" ma mało papieru." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Drukarka \"%s\" nie ma papieru." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie offline." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Wystąpił problem drukarki \"%s\"." + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Printer added" +msgstr "Dodano drukarkę" + +#. Translators: A printer has been removed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +msgid "Printer removed" +msgstr "Usunięto drukarkę" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 +msgid "Printing stopped" +msgstr "Zatrzymano drukowanie" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\" w %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +msgid "Printing canceled" +msgstr "Anulowano drukowanie" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Przerwano drukowanie" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +msgid "Printing completed" +msgstr "Ukończono drukowanie" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 +msgid "Printing" +msgstr "Drukowanie" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 +msgid "Printer report" +msgstr "Zgłoszenie drukarki" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776 +msgid "Printer warning" +msgstr "Ostrzeżenie drukarki" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Drukarka \"%s\": \"%s\"." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Powiadomienia o drukowaniu" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Wtyczka powiadomień o drukowaniu" + +#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Remote Display" +msgstr "Zdalny ekran" + +#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Disable animations on remote displays" +msgstr "Wyłącza animacje na zdalnych ekranach" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "Pośrednik wygaszacza ekranu" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "" +"Pośredniczy wstrzymywanie wygaszacza ekranu freedesktop.org do usługi gnome-" +"session" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "odebrano błąd lub rozłączenie ze źródła zdarzeń" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "nie można zainicjować systemu bezpieczeństwa NSS" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "nie odnaleziono odpowiedniego sterownika kart smartcard" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "nie można wczytać sterownika kart smartcard \"%s\"" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "nie można obserwować przychodzących zdarzeń dla kart - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" +"wystąpił nieoczekiwany błąd podczas oczekiwania na zdarzenia kart smartcard" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "Smartcard" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "Wtyczka kart smartcard" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Dźwięk" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "Wtyczka pamięci podręcznej próbek dźwięku" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "Należy ponownie uruchomić komputer, aby sprzęt działał poprawnie." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "Dodatkowe oprogramowanie zostało zainstalowane" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:542 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:598 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1240 +msgid "Software Updates" +msgstr "Aktualizacje oprogramowania" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "Należy się wyjąć i ponownie włożyć sprzęt, aby działał poprawnie." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "Sprzęt został ustawiony i jest gotowy do użycia." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie sprzętowe, aby sprzęt w tym " +"komputerze działał poprawnie." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie sprzętowe" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 +msgid "Install firmware" +msgstr "Zainstaluj oprogramowanie sprzętowe" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Zignoruj urządzenia" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Aktualizacja się nie powiodła" + +#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed +#. * as a previous transaction was unfinished +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126 +msgid "A previous update was unfinished." +msgstr "Poprzednia aktualizacja nie została ukończona." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136 +msgid "Network access was required but not available." +msgstr "Wymagany był dostęp do sieci, który był niedostępny." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#. * +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145 +msgid "An update was not signed in the correct way." +msgstr "Aktualizacja nie jest poprawnie podpisana." + +#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user +#. * probably cannot comprehend. Package management systems +#. * really are teh suck. +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155 +msgid "The update could not be completed." +msgstr "Nie można ukończyć aktualizacji." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Anulowano aktualizację." + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166 +msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +msgstr "" +"Zażądano aktualizacji w trybie offline, ale żadne pakiety nie wymagają " +"aktualizacji." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170 +msgid "No space was left on the drive." +msgstr "Brak miejsca na dysku." + +#. TRANSLATORS: the update process failed in a general +#. * way, usually this message will come from source distros +#. * like gentoo +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178 +msgid "An update failed to install correctly." +msgstr "Poprawne zainstalowanie aktualizacji się nie powiodło." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 +msgid "The offline update failed in an unexpected way." +msgstr "" +"Aktualizacja w trybie offline nie powiodła się w nieoczekiwany sposób." + +#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Szczegółowe błędy menedżera pakietów:" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "Dostępna jest aktualizacja dystrybucji" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 +msgid "More information" +msgstr "Więcej informacji" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:524 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "Aktualizacja" +msgstr[1] "Aktualizacje" +msgstr[2] "Aktualizacje" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "Dostępna jest ważna aktualizacja oprogramowania" +msgstr[1] "Dostępne są ważne aktualizacje oprogramowania" +msgstr[2] "Dostępne są ważne aktualizacje oprogramowania" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 +msgid "Install updates" +msgstr "Zainstaluj aktualizacje" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:527 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "Dostępna jest aktualizacja oprogramowania." +msgstr[1] "Dostępne są aktualizacje oprogramowania." +msgstr[2] "Dostępne są aktualizacje oprogramowania." + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Updates" +msgstr "Aktualizacje" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do aktualizacji oprogramowania" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:592 +msgid "Try again" +msgstr "Spróbuj ponownie" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:977 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "Wykonywana jest transakcja, której nie można przerwać" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1197 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Zainstalowano aktualizację oprogramowania" +msgstr[1] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania" +msgstr[2] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1202 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Zainstalowane ważną aktualizację systemu operacyjnego." +msgstr[1] "Zainstalowane ważne aktualizacje systemu operacyjnego." +msgstr[2] "Zainstalowane ważne aktualizacje systemu operacyjnego." + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Aktualizacje oprogramowania się nie powiodły" + +#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1231 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "" +"Zainstalowanie ważnej aktualizacji systemu operacyjnego się nie powiodło." + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1247 +msgid "Review" +msgstr "Przejrzyj" + +#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252 +msgid "Show details" +msgstr "Wyświetl szczegóły" + +#. TRANSLATORS: button: clear notification +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1256 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Updates plugin" +msgstr "Wtyczka aktualizacji" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +msgid "Left Ring" +msgstr "Lewe kółko" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Tryb lewego kółka #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +msgid "Right Ring" +msgstr "Prawe kółko" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Tryb prawego kółka #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Lewy TouchStrip" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Tryb lewego TouchStrip #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Prawy TouchStrip" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Tryb prawego TouchStrip #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Przełącznik trybu lewego TouchRing" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Przełącznik trybu prawego TouchRing" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Przełącznik trybu lewego TouchStrip" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Przełącznik trybu prawego TouchStrip" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Przełącznik trybu #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Lewy przycisk #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Prawy przycisk #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Górny przycisk #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Dolny przycisk #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:968 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:979 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "Wysłanie klawiszy %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:971 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Wyświetlenie pomocy ekranowej" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:974 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Przełączenie monitora" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1012 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "Tryb %d: %s" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modyfikacja diody LED tabletu firmy Wacom" + +#: ../plugins/wacom/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować diodę LED tabletu firmy " +"Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "Wtyczka tabletów firmy Wacom" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Nie można przełączyć konfiguracji monitora" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Nie można odtworzyć konfiguracji ekranu" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Nie można odtworzyć konfiguracji ekranu z kopii zapasowej" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Poprzednie ustawienia zostaną przywrócone w ciągu %d sekundy" +msgstr[1] "Poprzednie ustawienia zostaną przywrócone w ciągu %d sekund" +msgstr[2] "Poprzednie ustawienia zostaną przywrócone w ciągu %d sekund" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Czy wyświetlany obraz wygląda poprawnie?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Przywróć poprzednią konfigurację" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Zachowaj konfigurację" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Wybrana konfiguracja ekranów nie mogła zostać zastosowana" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1375 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Nie można odświeżyć informacji o ekranie: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1379 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Mimo to zostanie podjęta próba przełączenia konfiguracji monitora." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1875 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Nie można zastosować zachowanej konfiguracji dla monitorów" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Ustawia rozmiar i orientację ekranu" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "Ustawienia X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Zarządza ustawieniami X" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-02-24 08:14:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-03-24 09:33:29.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:429 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2014-02-24 08:14:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/update-notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,429 +0,0 @@ -# translation of update-notifier to Polish -# This file is distributed under the same license as the update-notifier package. -# Copyright (C) 2004 Lukas Lipka -# (C) 2004 Michael Vogt -# (C) Canonical -# (C) 2004 Michiel Sikkes -# Zygmunt Krynicki , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-09 20:01+0000\n" -"Last-Translator: Colin Watson \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" - -#: ../data/apt_check.py:27 -#, python-format -msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" -msgstr "Nieznany błąd: \"%s\" (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:66 -#, python-format -msgid "%i package can be updated." -msgid_plural "%i packages can be updated." -msgstr[0] "%i pakiet może zostać zaktualizowany." -msgstr[1] "%i pakiety mogą zostać zaktualizowane." -msgstr[2] "%i pakietów może zostać zaktualizowanych." - -#: ../data/apt_check.py:71 -#, python-format -msgid "%i update is a security update." -msgid_plural "%i updates are security updates." -msgstr[0] "%i aktualizacja jest aktualizacją zabezpieczeń." -msgstr[1] "%i aktualizacje są aktualizacjami zabezpieczeń." -msgstr[2] "%i aktualizacji jest aktualizacjami zabezpieczeń." - -#: ../data/apt_check.py:97 -#, python-format -msgid "Error: Opening the cache (%s)" -msgstr "Błąd: Otwieranie bufora (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:111 -msgid "Error: BrokenCount > 0" -msgstr "Błąd: BrokenCount > 0" - -#: ../data/apt_check.py:118 -#, python-format -msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" -msgstr "Błąd: Zaznaczanie aktualizacji (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:182 -msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" -msgstr "Wyświetl pakiety przeznaczone do instalacji lub aktualizacji" - -#: ../data/apt_check.py:187 -msgid "Show human readable output on stdout" -msgstr "Wyświetla dane odczytywalne przez człowieka na stdout" - -#: ../data/apt_check.py:191 -msgid "" -"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " -"means disabled)" -msgstr "" -"Zwraca czas w dniach kiedy aktualizacje bezpieczeństwa są instalowane " -"automatycznie (0 oznacza wyłączenie opcji)" - -#: ../src/crash.c:45 -msgid "System program problem detected" -msgstr "Wykryto błąd programu systemu" - -#: ../src/crash.c:46 -msgid "Do you want to report the problem now?" -msgstr "Zgłosić go teraz?" - -#: ../src/crash.c:56 -msgid "Report problem…" -msgstr "Zgłoś błąd..." - -#: ../src/crash.c:72 -msgid "" -"Please enter your password to access " -"problem reports of system programs" -msgstr "" -"Proszę wprowadzić hasło, aby uzyskać " -"dostęp do zgłaszania błędów systemowych" - -#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218 -msgid "Crash report detected" -msgstr "Wykryto raport błędu" - -#: ../src/crash.c:93 -msgid "" -"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " -"notification icon to display details. " -msgstr "" -"Pewien program uległ awarii (teraz lub wcześniej). Należy kliknąć ikonę " -"powiadamiania, aby wyświetlić szczegóły. " - -#. Create and show the notification -#: ../src/avahi.c:15 -msgid "Network service discovery disabled" -msgstr "Wyłączono wykrywanie usług sieciowych" - -#: ../src/avahi.c:16 -msgid "" -"Your current network has a .local domain, which is not recommended and " -"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been " -"disabled." -msgstr "" -"Obecne ustawienia sieci zawierają domenę lokalną (.local), jest to " -"niezalecane i niekompatybilne z usługami sieciowymi Avahi. Usługa została " -"wyłączona." - -#: ../src/gdu.c:53 -msgid "Software Packages Volume Detected" -msgstr "Wykryto wolumin z pakietami oprogramowania" - -#: ../src/gdu.c:54 -msgid "" -"A volume with software packages has " -"been detected.\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"Wykryto wolumin z pakietami " -"oprogramowania \n" -"\n" -"Otworzyć go za pomocą menedżera pakietów?" - -#: ../src/gdu.c:62 -msgid "Start Package Manager" -msgstr "Uruchom menedżera pakietów" - -#: ../src/gdu.c:68 -msgid "Upgrade volume detected" -msgstr "Wykryto wolumin aktualizacyjny" - -#: ../src/gdu.c:69 -msgid "" -"A distribution volume with software " -"packages has been detected.\n" -"\n" -"Would you like to try to upgrade from it automatically? " -msgstr "" -"Wykryto wolumin z pakietami " -"oprogramowania \n" -"\n" -"Dokonać automatycznej aktualizacji? " - -#: ../src/gdu.c:76 -msgid "Run upgrade" -msgstr "Rozpocznij aktualizację" - -#: ../src/gdu.c:82 -msgid "Addon volume detected" -msgstr "Wykryto wolumin z dodatkami" - -#: ../src/gdu.c:83 -msgid "" -"An addon volume with software " -"applications has been detected.\n" -"\n" -"Would you like to view/install the content? " -msgstr "" -"Wykryto wolumin z dodatkowymi " -"pakietami oprogramowania.\n" -"Wyświetlić lub zainstalować zawartość? " - -#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109 -msgid "Start package manager" -msgstr "Uruchom menedżera pakietów" - -#: ../src/gdu.c:92 -msgid "Start addon installer" -msgstr "Uruchom instalator dodatków" - -#: ../src/gdu.c:100 -msgid "APTonCD volume detected" -msgstr "Wykryto wolumin APTonCD" - -#: ../src/gdu.c:101 -msgid "" -"A volume with unofficial software " -"packages has been detected.\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"Wykryto wolumin z nieoficjalnymi " -"pakietami oprogramowania.\n" -"Otworzyć go za pomocą menedżera pakietów?" - -#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 -msgid "_Run this action now" -msgstr "_Wykonaj tę czynność" - -#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875 -msgid "Information available" -msgstr "Dostępne informacje" - -#: ../src/hooks.c:546 -msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" -msgstr "" -"Należy kliknąć ikonę powiadamiania, aby wyświetlić dostępne informacje.\n" - -#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277 -msgid "System restart required" -msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera" - -#: ../src/reboot.c:30 -msgid "" -"To finish updating your system, please restart it.\n" -"\n" -"Click on the notification icon for details." -msgstr "" -"Aby zakończyć aktualizację systemu, należy uruchomić ponownie komputer." - -#: ../src/reboot.c:104 -msgid "Reboot failed" -msgstr "Nieudano ponowne uruchomienie" - -#: ../src/reboot.c:105 -msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually" -msgstr "" -"Nie udało się wysłać żądania ponownego uruchomienia komputera. Proszę " -"wyłączyć komputer ręcznie." - -#: ../src/update.c:27 -msgid "Show updates" -msgstr "Pokaż aktualizacje" - -#: ../src/update.c:31 -msgid "Install all updates" -msgstr "Zainstaluj wszystkie aktualizacje" - -#: ../src/update.c:35 -msgid "Check for updates" -msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji" - -#: ../src/update.c:80 -#, c-format -msgid "There is %i update available" -msgid_plural "There are %i updates available" -msgstr[0] "%i dostępna aktualizacja" -msgstr[1] "%i dostępne aktualizacje" -msgstr[2] "%i dostępnych aktualizacji" - -#: ../src/update.c:149 -msgid "Show notifications" -msgstr "Wyświetlanie informacji o aktualizacjach" - -#. and update the tooltip -#: ../src/update.c:208 -msgid "A package manager is working" -msgstr "Menedżer pakietów jest w trakcie działania" - -#: ../src/update.c:240 -#, c-format -msgid "" -"There is %i update available. Click on the notification icon to show the " -"available update." -msgid_plural "" -"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the " -"available updates." -msgstr[0] "" -"Dostępna jest %i aktualizacja. Proszę kliknąć na ikonę powiadamiania, aby " -"wyświetlić dostępną aktualizację." -msgstr[1] "" -"Dostępne są %i aktualizacje. Proszę kliknąć na ikonę powiadamiania, aby " -"wyświetlić dostępne aktualizacje." -msgstr[2] "" -"Dostępnych jest %i aktualizacji. Proszę kliknąć na ikonę powiadamiania, aby " -"wyświetlić dostępne aktualizacje." - -#: ../src/update.c:251 -msgid "Software updates available" -msgstr "Aktualizacje są dostępne" - -#: ../src/update.c:287 -msgid "" -"The update information is outdated. This may be caused by network problems " -"or by a repository that is no longer available. Please update manually by " -"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if " -"some of the listed repositories fail." -msgstr "" -"Informacje o aktualizacji są przedawnione. Może to być spowodowane " -"problemami z siecią lub niedostępnością repozytorium. Proszę dokonać ręcznej " -"aktualizacji klikając ikonę, a następnie wybierając \"Sprawdź dostępność " -"aktualizacji\" i sprawdzić, czy którekolwiek z repozytoriów zawiodło." - -#: ../src/update.c:582 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n" -"The error message was: '%s'. " -msgstr "" -"Wystąpił błąd. Aby zidentyfikować problem, uruchom Menedżera pakietów z menu " -"kontekstowego lub apt-get w terminalu.\n" -"Identyfikator błędu: \"%s\". " - -#: ../src/update.c:589 -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong." -msgstr "" -"Wystąpił błąd, proszę uruchomić menedżera pakietów z menu pod prawym " -"przyciskiem myszy lub apt-get w terminalu, aby sprawdzić powód problemu." - -#: ../src/update.c:593 -msgid "" -"This usually means that your installed packages have unmet dependencies" -msgstr "" -"Zazwyczaj oznacza to, że instalowane pakiety posiadają niespełnione " -"zależności" - -#: ../src/update.c:606 -msgid "A problem occurred when checking for the updates." -msgstr "Podczas sprawdzania aktualizacji wystąpił błąd." - -#: ../src/update-notifier.c:402 -msgid "Internal error" -msgstr "Błąd wewnętrzny" - -#: ../src/update-notifier.c:570 -msgid "- inform about updates" -msgstr "- informowanie o aktualizacjach" - -#: ../src/update-notifier.c:572 -#, c-format -msgid "Failed to init the UI: %s\n" -msgstr "Nieudane zainicjowanie interfejsu: %s\n" - -#: ../src/update-notifier.c:573 -msgid "unknown error" -msgstr "nieznany błąd" - -#: ../src/update-notifier.c:596 -msgid "update-notifier" -msgstr "update-notifier" - -#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1 -msgid "Update information" -msgstr "" -"Informacje o aktualizacji" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1 -msgid "Restart Required" -msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie komputera" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2 -msgid "Restart _Later" -msgstr "Uruchom po_nownie później" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Uruchom ponownie" - -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " -"work before continuing." -msgstr "" -"Komputer musi zostać uruchomiony ponownie, aby ukończyć instalowanie " -"aktualizacji. Proszę zapisać bieżącą pracę przed kontynuowaniem." - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Update Notifier" -msgstr "Powiadamianie o aktualizacjach" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 -msgid "Check for available updates automatically" -msgstr "Automatyczne sprawdzanie dostępności aktualizacji" - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1 -msgid "Failure to download extra data files" -msgstr "Nie udało się pobrać dodatkowych plików z danymi" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"The following packages requested additional data downloads after package " -"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." -msgstr "" -"Następujące pakiety wymagają pobrania dodatkowych plików po zainstalowaniu " -"pakietów. Pliki te jednakże albo nie mogły zostać pobrane albo nie zdołano " -"ich wykorzystać." - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid " $packages" -msgstr " $packages" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -msgid "" -"The download will be attempted again later, or you can try the download " -"again now. Running this command requires an active Internet connection." -msgstr "" -"Proces pobierania zostanie wywołany ponownie później. Można to zrobić " -"również teraz. Uruchomienie tego polecenia wymaga aktywnego połączenia z " -"Internetem." - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1 -msgid "Data files for some packages could not be downloaded" -msgstr "Nie udało się pobrać plików niektórych pakietów" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " -"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " -"reinstall the packages to fix this problem." -msgstr "" -"To jest częsty błąd, przez który niektóre pakiety pozostają bezużyteczne w " -"systemie. Aby go naprawić, należy ustanowić stabilne połączenie z " -"Internetem, następnie usunąć i zainstalować pakiety ponownie." diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/vim.po 2014-02-24 08:14:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/vim.po 2014-03-24 09:33:15.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "Language: pl\n" #: blowfish.c:431 diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/vino.po 2014-02-24 08:14:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/vino.po 2014-03-24 09:33:15.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2014-02-24 08:14:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2014-03-24 09:33:29.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/vte.po 2014-02-24 08:14:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/vte.po 2014-03-24 09:33:13.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/webapps.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/webapps.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/webapps.po 2014-02-24 08:14:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/webapps.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,124 +0,0 @@ -# Polish translation for webapps-applications -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the webapps-applications package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: webapps-applications\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-21 11:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-11 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Sokół \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 14:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" - -#: ../src/Amazon/Amazon.user.js:14 -msgid "Basket" -msgstr "Koszyk" - -#: ../src/Amazon/Amazon.user.js:15 -msgid "Wishlist" -msgstr "Lista życzeń" - -#: ../src/Amazon/Amazon.user.js:16 -msgid "Orders" -msgstr "Zamówienia" - -#: ../src/Amazon/Amazon.user.js:17 -msgid "Manage your Kindle" -msgstr "Zarządzaj swoim Kindle" - -#: ../src/FacebookMessenger/FacebookMessenger.user.js:57 -msgid "Messages" -msgstr "Wiadomości" - -#: ../src/FacebookMessenger/FacebookMessenger.user.js:60 -msgid "Notifications" -msgstr "Powiadomienia" - -#: ../src/GMail/GMail.user.js:93 ../src/GMail/GMail.user.js:123 -#: ../src/LinkedIn/LinkedIn.user.js:76 ../src/mail-ru/mail-ru.user.js:26 -#: ../src/qq-mail/qq-mail.user.js:34 ../src/Reddit/Reddit.user.js:12 -#: ../src/Tumblr/Tumblr.user.js:36 ../src/Vkcom/Vkcom.user.js:70 -#: ../src/YahooMail/YahooMail.user.js:45 -msgid "Inbox" -msgstr "Odebrane" - -#: ../src/GMail/GMail.user.js:110 ../src/GMail/GMail.user.js:112 -#: ../src/LinkedIn/LinkedIn.user.js:86 ../src/Reddit/Reddit.user.js:15 -#: ../src/YahooMail/YahooMail.user.js:100 -msgid "Compose New Message" -msgstr "Utwórz nową wiadomość" - -#: ../src/GoogleCalendar/GoogleCalendar.user.js:23 -msgid "Create an event" -msgstr "Utwórz wydarzenie" - -#: ../src/GoogleCalendar/GoogleCalendar.user.js:27 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Kalendarz Google" - -#: ../src/GoogleDocs/GoogleDocs.user.js:199 -msgid "Google Docs" -msgstr "Dokumenty Google" - -#: ../src/GoogleNews/GoogleNews.user.js:15 -#: ../src/GoogleNews/GoogleNews.user.js:70 -msgid "Google News" -msgstr "Google News" - -#: ../src/GoogleNews/GoogleNews.user.js:57 -msgid "Unread" -msgstr "Nieprzeczytane" - -#: ../src/mail-ru/mail-ru.user.js:35 -msgid "mail.ru" -msgstr "mail.ru" - -#. parse tumblr controls and add hud actions -#: ../src/Tumblr/Tumblr.user.js:57 -msgid "Dashboard" -msgstr "Tablica ogłoszeń" - -#: ../Twitter.user.js:49 -msgid "Tweets" -msgstr "Tweety" - -#: ../src/Vkcom/Vkcom.user.js:81 -msgid "vk.com" -msgstr "vk.com" - -#: ../src/wordpress-com/wordpress-com.user.js:24 -msgid "New Post" -msgstr "Nowy wpis" - -#: ../src/wordpress-com/wordpress-com.user.js:51 -msgid "new comments" -msgstr "Nowe komentarze" - -#: ../src/YahooNews/YahooNews.user.js:34 ../src/YahooNews/YahooNews.user.js:41 -msgid "Yahoo News" -msgstr "Yahoo News" - -#: ../src/YandexMail/YandexMail.user.js:64 -msgid "Yandex" -msgstr "Yandex" - -#: ../src/yandex-music/yandex-music.user.js:32 -#: ../src/yandex-music/yandex-music.user.js:64 -msgid "Yandex Music" -msgstr "Yandex Music" - -#: ../src/YandexNews/YandexNews.user.js:45 -#: ../src/YandexNews/YandexNews.user.js:69 -msgid "Yandex News" -msgstr "Yandex News" - -#: ../default-apps/UbuntuOneMusiconeubuntucom.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu One Music" -msgstr "Ubuntu One Music" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 2014-02-24 08:14:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/webkit-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1276 +0,0 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: webkitgtk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-06 10:14-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-14 01:18+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"Language: pl\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:616 -msgid "Upload File" -msgstr "Wyślij plik" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:62 -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Metody wprowadzania" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM znacznik od l_ewej do prawej" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM znacznik od p_rawej do lewej" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _osadzanie od lewej do prawej" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE o_sadzanie od prawej do lewej" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO _zastąpienie od lewej do prawej" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "LRO z_astąpienie od prawej do lewej" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF formatowanie kierunkowe _Pop" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS spacja o _zerowej szerokości" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ łą_cznik o zerowej szerokości" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _bezłącznik o zerowej szerokości" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:110 -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Wstaw znak kontrolny unikodu" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1252 -msgid "Load request cancelled" -msgstr "Anulowano żądanie wczytania" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1258 -msgid "Not allowed to use restricted network port" -msgstr "Użycie zastrzeżonego portu sieciowego jest niedozwolone" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1264 -msgid "URL cannot be shown" -msgstr "Nie można wyświetlić adresu URL" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1270 -msgid "Frame load was interrupted" -msgstr "Przerwano wczytywanie ramki" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1276 -msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" -msgstr "Nie można wyświetlić treści o podanym typie MIME" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1282 -msgid "File does not exist" -msgstr "Plik nie istnieje" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1288 -msgid "Plugin will handle load" -msgstr "Wtyczka obsłuży wczytanie" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:389 -msgid "Play" -msgstr "Odtwórz" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:391 -msgid "Pause" -msgstr "Wstrzymaj" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Odtwórz/wstrzymaj" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537 -msgid "Play or pause the media" -msgstr "Odtwarza lub wstrzymuje multimedia" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:545 -msgid "Time:" -msgstr "Czas:" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Opuść pełny ekran" - -#: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568 -msgid "Exit from fullscreen mode" -msgstr "Opuszcza tryb pełnego ekranu" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:274 -msgid "Network Request" -msgstr "Żądanie sieciowe" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:275 -msgid "The network request for the URI that should be downloaded" -msgstr "Żądanie sieciowe dla adresu URI, który powinien zostać pobrany" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:289 -msgid "Network Response" -msgstr "Odpowiedź sieciowa" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:290 -msgid "The network response for the URI that should be downloaded" -msgstr "Odpowiedź sieciowa dla adresu URI, który powinien zostać pobrany" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:304 -msgid "Destination URI" -msgstr "Docelowy adres URI" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:305 -msgid "The destination URI where to save the file" -msgstr "Docelowy adres URI, gdzie zapisać plik" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:319 -msgid "Suggested Filename" -msgstr "Sugerowana nazwa pliku" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:320 -msgid "The filename suggested as default when saving" -msgstr "Domyślnie sugerowana nazwa pliku podczas zapisywania" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:337 -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:338 -msgid "Determines the current progress of the download" -msgstr "Określa obecny postęp pobierania" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:351 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:352 -msgid "Determines the current status of the download" -msgstr "Określa obecny stan pobierania" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:367 -msgid "Current Size" -msgstr "Bieżący rozmiar" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:368 -msgid "The length of the data already downloaded" -msgstr "Wielkość już pobranych danych" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:382 -msgid "Total Size" -msgstr "Całkowity rozmiar" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:383 -msgid "The total size of the file" -msgstr "Całkowity rozmiar pliku" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:535 -msgid "User cancelled the download" -msgstr "Użytkownik anulował pobieranie" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:261 -#, c-format -msgid "A username and password are being requested by the site %s" -msgstr "Witryna %s żąda nazwy użytkownika i hasła" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 -msgid "Server message:" -msgstr "Komunikat serwera:" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:304 -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:306 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:315 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Pamiętanie hasła" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:309 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:310 -msgid "The name of the frame" -msgstr "Nazwa ramki" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:143 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2971 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:317 -msgid "The document title of the frame" -msgstr "Tytuł dokumentu ramki" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:323 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:175 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2985 -msgid "URI" -msgstr "Adres URI" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:324 -msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" -msgstr "Bieżący adres URI treści wyświetlanej w ramce" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:355 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Polityka poziomego paska przewijania" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:356 -msgid "" -"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." -msgstr "Określa bieżącą politykę poziomego paska przewijania ramki." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:373 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Polityka pionowego paska przewijania" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:374 -msgid "" -"Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." -msgstr "Określa bieżącą politykę pionowego paska przewijania ramki." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 -msgid "The title of the history item" -msgstr "Tytuł elementu historii" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:159 -msgid "Alternate Title" -msgstr "Tytuł alternatywny" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 -msgid "The alternate title of the history item" -msgstr "Alternatywny tytuł elementu historii" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 -msgid "The URI of the history item" -msgstr "Adres URI elementu historii" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:191 -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:162 -msgid "Original URI" -msgstr "Pierwotny adres URI" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 -msgid "The original URI of the history item" -msgstr "Pierwotny adres URI elementu historii" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:207 -msgid "Last visited Time" -msgstr "Czas ostatniej wizyty" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 -msgid "The time at which the history item was last visited" -msgstr "Czas, kiedy element historii został ostatnio odwiedzony" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273 -msgid "Web View" -msgstr "Widok WWW" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 -msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" -msgstr "Widok WWW wyświetlający program Web Inspector" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287 -msgid "Inspected URI" -msgstr "Badany adres URI" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288 -msgid "The URI that is currently being inspected" -msgstr "Obecnie badany adres URI" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304 -msgid "Enable JavaScript profiling" -msgstr "Włączenie profilowania języka JavaScript" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305 -msgid "Profile the executed JavaScript." -msgstr "Profilowanie wykonanego skryptu JavaScript." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320 -msgid "Enable Timeline profiling" -msgstr "Włączenie profilowania osi czasu" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321 -msgid "Profile the WebCore instrumentation." -msgstr "Profilowanie instrumentacji mechanizmu WebCore." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:147 -msgid "Reason" -msgstr "Przyczyna" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148 -msgid "The reason why this navigation is occurring" -msgstr "Przyczyna tej nawigacji" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163 -msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" -msgstr "Adres URI żądany jako cel nawigacji" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:177 -msgid "Button" -msgstr "Przycisk" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178 -msgid "The button used to click" -msgstr "Przycisk używany do klikania" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:193 -msgid "Modifier state" -msgstr "Stan modyfikatora" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194 -msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" -msgstr "Mapa bitów przedstawiająca stan klawiszy modyfikatorów" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:209 -msgid "Target frame" -msgstr "Ramka docelowa" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210 -msgid "The target frame for the navigation" -msgstr "Ramka docelowa dla nawigacji" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Domyślne kodowanie" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:259 -msgid "The default encoding used to display text." -msgstr "Domyślne kodowanie używane do wyświetlania tekstu." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267 -msgid "Cursive Font Family" -msgstr "Rodzina czcionek pochylonych" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:268 -msgid "The default Cursive font family used to display text." -msgstr "" -"Domyślna rodzina czcionek pochylonych używana do wyświetlania tekstu." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276 -msgid "Default Font Family" -msgstr "Domyślna rodzina czcionek" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:277 -msgid "The default font family used to display text." -msgstr "Domyślna rodzina czcionek używana do wyświetlania tekstu." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285 -msgid "Fantasy Font Family" -msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:286 -msgid "The default Fantasy font family used to display text." -msgstr "" -"Domyślna rodzina czcionek fantastycznych używana do wyświetlania tekstu." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294 -msgid "Monospace Font Family" -msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:295 -msgid "The default font family used to display monospace text." -msgstr "" -"Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:303 -msgid "Sans Serif Font Family" -msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:304 -msgid "The default Sans Serif font family used to display text." -msgstr "" -"Domyślna rodzina czcionek bezszeryfowych używana do wyświetlania tekstu." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:312 -msgid "Serif Font Family" -msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:313 -msgid "The default Serif font family used to display text." -msgstr "" -"Domyślna rodzina czcionek szeryfowych używana do wyświetlania tekstu." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:321 -msgid "Default Font Size" -msgstr "Domyślny rozmiar czcionki" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:322 -msgid "The default font size used to display text." -msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:330 -msgid "Default Monospace Font Size" -msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331 -msgid "The default font size used to display monospace text." -msgstr "" -"Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości używanej do wyświetlania " -"tekstu." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:339 -msgid "Minimum Font Size" -msgstr "Minimalny rozmiar czcionki" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:340 -msgid "The minimum font size used to display text." -msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 -msgid "Minimum Logical Font Size" -msgstr "Minimalny rozmiar czcionki logicznej" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:349 -msgid "The minimum logical font size used to display text." -msgstr "" -"Minimalny rozmiar czcionki logicznej używanej do wyświetlania tekstu." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:368 -msgid "Enforce 96 DPI" -msgstr "Wymuszanie 96 DPI" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:369 -msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" -msgstr "Wymuszanie rozdzielczości 96 DPI" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:377 -msgid "Auto Load Images" -msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:378 -msgid "Load images automatically." -msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:386 -msgid "Auto Shrink Images" -msgstr "Automatyczne zmniejszanie obrazów" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387 -msgid "Automatically shrink standalone images to fit." -msgstr "Automatyczne zmniejszanie pojedynczych obrazów, aby pasowały." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:395 -msgid "Print Backgrounds" -msgstr "Drukowanie teł" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:396 -msgid "Whether background images should be printed." -msgstr "Określa, czy obrazy tła powinny być drukowane." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404 -msgid "Enable Scripts" -msgstr "Włączenie skryptów" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405 -msgid "Enable embedded scripting languages." -msgstr "Włączenie osadzonych języków skryptowych." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:413 -msgid "Enable Plugins" -msgstr "Włączenie wtyczek" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:414 -msgid "Enable embedded plugin objects." -msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422 -msgid "Resizable Text Areas" -msgstr "Zmiana rozmiaru obszarów tekstowych" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:423 -msgid "Whether text areas are resizable." -msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar obszarów tekstowych." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:430 -msgid "User Stylesheet URI" -msgstr "Adres URI arkusza stylów użytkownika" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:431 -msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." -msgstr "Adres URI arkusza stylów zastosowywanego na każdej stronie." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:446 -msgid "Zoom Stepping Value" -msgstr "Wartość kroku powiększenia" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:447 -msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." -msgstr "" -"Wartość, o jaką zmieniany jest poziom powiększenia podczas przybliżania lub " -"oddalania." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465 -msgid "Enable Developer Extras" -msgstr "Włączenie dodatków programistycznych" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466 -msgid "Enables special extensions that help developers" -msgstr "Włączenie specjalnych rozszerzeń pomagającym programistom" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:486 -msgid "Enable Private Browsing" -msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:487 -msgid "Enables private browsing mode" -msgstr "Włączenie trybu przeglądania prywatnego" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:503 -msgid "Enables spell checking while typing" -msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni podczas pisania" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:526 -msgid "Languages to use for spell checking" -msgstr "Języki używane przy sprawdzaniu pisowni" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:527 -msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" -msgstr "" -"Lista języków oddzielonych przecinkami do używania przy sprawdzaniu pisowni" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:541 -msgid "Enable Caret Browsing" -msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:542 -msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" -msgstr "" -"Określa, czy włączyć nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:557 -msgid "Enable HTML5 Database" -msgstr "Włączenie bazy danych HTML5" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:558 -msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "Określa, czy włączyć obsługę bazy danych HTML5" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:573 -msgid "Enable HTML5 Local Storage" -msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:574 -msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" -msgstr "Określa, czy włączyć obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:588 -msgid "Enable XSS Auditor" -msgstr "Włączenie audytu XSS" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:589 -msgid "Whether to enable the XSS auditor" -msgstr "Określa, czy włączyć audyt XSS" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:607 -msgid "Enable Spatial Navigation" -msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:608 -msgid "Whether to enable Spatial Navigation" -msgstr "Określa, czy włączyć nawigację przestrzenną" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:626 -msgid "Enable Frame Flattening" -msgstr "Włączenie spłaszczania ramek" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:627 -msgid "Whether to enable Frame Flattening" -msgstr "Określa, czy włączać spłaszczanie ramek" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:644 -msgid "User Agent" -msgstr "Agent użytkownika" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:645 -msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" -msgstr "Ciąg agenta użytkownika używany przez mechanizm WebKitGTK+" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660 -msgid "JavaScript can open windows automatically" -msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty JavaScript" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:661 -msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" -msgstr "Określa, czy skrypty JavaScript mogą automatycznie otwierać okna" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675 -msgid "JavaScript can access Clipboard" -msgstr "Dostęp do schowka ze skryptów JavaScript" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676 -msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" -msgstr "Określa, czy skrypty JavaScript mogą mieć dostęp do schowka" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:692 -msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:693 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Określa, czy włączyć pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:718 -msgid "Editing behavior" -msgstr "Zachowanie modyfikowania" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 -msgid "The behavior mode to use in editing mode" -msgstr "Tryb zachowania używany w trybie modyfikowania" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:735 -msgid "Enable universal access from file URIs" -msgstr "Włączenie uniwersalnego dostępu z adresów URI do plików" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736 -msgid "Whether to allow universal access from file URIs" -msgstr "Określa, czy włączyć uniwersalny dostęp z adresów URI do plików" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:751 -msgid "Enable DOM paste" -msgstr "Włączenie wklejania DOM" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:752 -msgid "Whether to enable DOM paste" -msgstr "Określa, czy włączać wklejanie DOM" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:770 -msgid "Tab key cycles through elements" -msgstr "Klawisza Tab przewija przez elementy" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:771 -msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." -msgstr "Określa, czy klawisz Tab ma przewijać przez elementy na stronie." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:791 -msgid "Enable Default Context Menu" -msgstr "Włączenie domyślnego menu kontekstowego" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:792 -msgid "" -"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " -"menu" -msgstr "" -"Włączenie obsługi kliknięć prawym przyciskiem myszy do tworzenia domyślnego " -"menu kontekstowego" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:812 -msgid "Enable Site Specific Quirks" -msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych wirtyn" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:813 -msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" -msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych witryn" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:835 -msgid "Enable page cache" -msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:836 -msgid "Whether the page cache should be used" -msgstr "Określa, czy używać pamięci podręcznej stron" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:856 -msgid "Auto Resize Window" -msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru okna" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:857 -msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" -msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru okna głównego, kiedy zażąda tego strona" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:889 -msgid "Enable Java Applet" -msgstr "Włączenie apletów języka Java" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:890 -msgid "Whether Java Applet support through should be enabled" -msgstr "" -"Określa, czy obsługa apletów języka Java przez znacznik powinna być " -"włączona" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:904 -msgid "Enable Hyperlink Auditing" -msgstr "Włączenie audytu odnośników" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:905 -msgid "Whether should be able to send pings" -msgstr "Określa, czy znacznik powinien móc wysyłać sygnały ping" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:913 -msgid "Enable Fullscreen" -msgstr "Włączenie pełnego ekranu" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:914 -msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." -msgstr "Określa, czy API w stylu Mozilli powinno być włączone." - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:929 -msgid "Enable WebGL" -msgstr "" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:930 -msgid "Whether WebGL content should be rendered" -msgstr "" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:945 -msgid "WebKit prefetches domain names" -msgstr "" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:946 -msgid "Whether WebKit prefetches domain names" -msgstr "" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2972 -msgid "Returns the @web_view's document title" -msgstr "Zwraca tytuł dokumentu @web_view" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2986 -msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" -msgstr "Zwraca bieżący adres URI treści wyświetlanej przez @web_view" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2999 -msgid "Copy target list" -msgstr "Lista celów kopiowania" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3000 -msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" -msgstr "Lista celów, które obsługuje ten widok WWW dla kopiowania do schowka" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3013 -msgid "Paste target list" -msgstr "Lista celów wklejania" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3014 -msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" -msgstr "Lista celów, które obsługuje ten widok WWW dla wklejania ze schowka" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3020 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3021 -msgid "An associated WebKitWebSettings instance" -msgstr "Powiązana instancja WebKitWebSettings" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3034 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Web Inspector" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3035 -msgid "The associated WebKitWebInspector instance" -msgstr "Powiązana instancja WebKitWebInspector" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3048 -msgid "Viewport Attributes" -msgstr "Atrybuty Viewport" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3049 -msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" -msgstr "Powiązana instancja WebKitViewportAttributes" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3069 -msgid "Editable" -msgstr "Modyfikowalne" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3070 -msgid "Whether content can be modified by the user" -msgstr "Określa, czy treść może być modyfikowana przez użytkownika" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3076 -msgid "Transparent" -msgstr "Przezroczyste" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3077 -msgid "Whether content has a transparent background" -msgstr "Określa, czy treść posiada przezroczyste tło" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3090 -msgid "Zoom level" -msgstr "Poziom powiększenia" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3091 -msgid "The level of zoom of the content" -msgstr "Poziom powiększenia treści" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3106 -msgid "Full content zoom" -msgstr "Powiększanie pełnej treści" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3107 -msgid "Whether the full content is scaled when zooming" -msgstr "Określa, czy pełna treść jest skalowana podczas powiększania" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3120 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3121 -msgid "The default encoding of the web view" -msgstr "Domyślne kodowanie widoku WWW" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3134 -msgid "Custom Encoding" -msgstr "Własne kodowanie" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3135 -msgid "The custom encoding of the web view" -msgstr "Własne kodowanie widoku WWW" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3187 -msgid "Icon URI" -msgstr "Adres URI ikony" - -#: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3188 -msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." -msgstr "Adres URI ikony favicon dla #WebKitWebView." - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 -msgid "Submit" -msgstr "Wyślij" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 -msgid "Reset" -msgstr "Przywróć" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "" -"To jest wyszukiwalny indeks. Proszę wprowadzić słowa kluczowe wyszukiwania: " - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 -msgid "Choose File" -msgstr "Wybór pliku" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 -msgid "(None)" -msgstr "(Brak)" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Otwórz odnośnik w nowym _oknie" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 -msgid "_Download Linked File" -msgstr "_Pobierz plik" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 -msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "Skopiuj położenie o_dnośnika" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 -msgid "Open _Image in New Window" -msgstr "Otwórz o_braz w nowym oknie" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 -msgid "Sa_ve Image As" -msgstr "Zapis_z obraz jako" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116 -msgid "Cop_y Image" -msgstr "Skopi_uj obraz" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121 -msgid "Copy Image _Address" -msgstr "" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126 -msgid "Open _Video in New Window" -msgstr "Otwórz nagranie _wideo w nowym oknie" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131 -msgid "Open _Audio in New Window" -msgstr "Odtwórz nagranie _dźwiękowe w nowym oknie" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136 -msgid "Cop_y Video Link Location" -msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania wideo" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141 -msgid "Cop_y Audio Link Location" -msgstr "Skopiu_j położenie odnośnika nagrania dźwiękowego" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146 -msgid "_Toggle Media Controls" -msgstr "P_rzełącz kontrolę multimediów" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151 -msgid "Toggle Media _Loop Playback" -msgstr "Przełącz p_owtarzanie odtwarzania multimediów" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156 -msgid "Switch Video to _Fullscreen" -msgstr "Przełącz nagranie wideo na pełny _ekran" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161 -msgid "_Play" -msgstr "_Odtwórz" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 -msgid "_Pause" -msgstr "_Wstrzymaj" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:171 -msgid "_Mute" -msgstr "Wy_cisz" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:176 -msgid "Open _Frame in New Window" -msgstr "Otwórz _ramkę w nowym oknie" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:227 -msgid "_Reload" -msgstr "_Wczytaj ponownie" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244 -msgid "No Guesses Found" -msgstr "Nie odnaleziono gości" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249 -msgid "_Ignore Spelling" -msgstr "_Ignorowanie pisowni" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254 -msgid "_Learn Spelling" -msgstr "_Nauczanie pisowni" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259 -msgid "_Search the Web" -msgstr "Wy_szukaj w sieci" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264 -msgid "_Look Up in Dictionary" -msgstr "_Znajdź w słowniku" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otwórz odnośnik" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 -msgid "Ignore _Grammar" -msgstr "Ignorowanie _gramatyki" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279 -msgid "Spelling and _Grammar" -msgstr "Pisownia i _gramatyka" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284 -msgid "_Show Spelling and Grammar" -msgstr "_Wyświetlanie pisowni i gramatyki" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284 -msgid "_Hide Spelling and Grammar" -msgstr "_Ukrywanie pisowni i gramatyki" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289 -msgid "_Check Document Now" -msgstr "_Sprawdź dokument" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294 -msgid "Check Spelling While _Typing" -msgstr "Sprawdzanie pisowni podczas pi_sania" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:299 -msgid "Check _Grammar With Spelling" -msgstr "Sprawdzanie _gramatyki razem z pisownią" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:304 -msgid "_Font" -msgstr "_Czcionka" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327 -msgid "_Outline" -msgstr "_Obrys" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332 -msgid "Inspect _Element" -msgstr "Zbadaj _element" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337 -msgid "No recent searches" -msgstr "Brak ostatnich wyszukiwań" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 -msgid "Recent searches" -msgstr "Ostatnie wyszukiwania" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 -msgid "_Clear recent searches" -msgstr "Wy_czyść ostatnie wyszukiwania" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352 -msgid "term" -msgstr "termin" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357 -msgid "definition" -msgstr "definicja" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362 -msgid "press" -msgstr "naciśnięcie" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367 -msgid "select" -msgstr "wybór" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372 -msgid "activate" -msgstr "aktywacja" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 -msgid "uncheck" -msgstr "odznaczenie" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:382 -msgid "check" -msgstr "zaznaczenie" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 -msgid "jump" -msgstr "skok" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:402 -msgid "Missing Plug-in" -msgstr "Brak wtyczki" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:408 -msgid "Plug-in Failure" -msgstr "Niepowodzenie wtyczki" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414 -msgid " files" -msgstr " plików" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:419 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441 -msgid "Live Broadcast" -msgstr "Nadawanie na żywo" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447 -msgid "audio element controller" -msgstr "kontroler elementu dźwiękowego" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449 -msgid "video element controller" -msgstr "kontroler elementu wideo" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451 -msgid "mute" -msgstr "wyciszenie" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453 -msgid "unmute" -msgstr "wyłączenie wyciszenia" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455 -msgid "play" -msgstr "odtworzenie" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457 -msgid "pause" -msgstr "wstrzymanie" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459 -msgid "movie time" -msgstr "czas filmu" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 -msgid "timeline slider thumb" -msgstr "miniaturka paska osi czasu" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463 -msgid "back 30 seconds" -msgstr "wstecz 30 sekund" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465 -msgid "return to realtime" -msgstr "powrót do czasu rzeczywistego" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467 -msgid "elapsed time" -msgstr "czas, jaki upłynął" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469 -msgid "remaining time" -msgstr "pozostały czas" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471 -msgid "status" -msgstr "stan" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:473 -msgid "fullscreen" -msgstr "pełny ekran" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:475 -msgid "fast forward" -msgstr "szybkie przewijanie do przodu" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:477 -msgid "fast reverse" -msgstr "szybkie przewijanie do tyłu" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:479 -msgid "show closed captions" -msgstr "wyświetlenie zamkniętych napisów" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:481 -msgid "hide closed captions" -msgstr "ukrycie zamkniętych napisów" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490 -msgid "audio element playback controls and status display" -msgstr "wyświetlanie kontrolek i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492 -msgid "video element playback controls and status display" -msgstr "wyświetlanie kontrolek i stanu odtwarzania elementu wideo" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494 -msgid "mute audio tracks" -msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496 -msgid "unmute audio tracks" -msgstr "wyłączenie wyciszenia ścieżek dźwiękowych" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498 -msgid "begin playback" -msgstr "rozpoczęcie odtwarzania" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500 -msgid "pause playback" -msgstr "wstrzymanie odtwarzania" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 -msgid "movie time scrubber" -msgstr "licznik czasu filmu" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504 -msgid "movie time scrubber thumb" -msgstr "miniaturka licznika czasu filmu" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506 -msgid "seek movie back 30 seconds" -msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508 -msgid "return streaming movie to real time" -msgstr "powrót pobieranego filmu do czasu rzeczywistego" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510 -msgid "current movie time in seconds" -msgstr "bieżący czas filmu w sekundach" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 -msgid "number of seconds of movie remaining" -msgstr "liczba pozostałych sekund filmu" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514 -msgid "current movie status" -msgstr "bieżący stan filmu" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:516 -msgid "seek quickly back" -msgstr "szybkie przewijanie do tyłu" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:518 -msgid "seek quickly forward" -msgstr "szybkie przewijanie do przodu" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:520 -msgid "Play movie in fullscreen mode" -msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnego ekranu" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 -msgid "start displaying closed captions" -msgstr "rozpoczęcie wyświetlania zamkniętych napisów" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:524 -msgid "stop displaying closed captions" -msgstr "zatrzymanie wyświetlania zamkniętych napisów" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:533 -msgid "indefinite time" -msgstr "czas nieskończony" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:563 -msgid "value missing" -msgstr "brak wartości" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:599 -msgid "type mismatch" -msgstr "typ się nie zgadza" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622 -msgid "pattern mismatch" -msgstr "wzór się nie zgadza" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627 -msgid "too long" -msgstr "za długo" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632 -msgid "range underflow" -msgstr "zakres jest poniżej poziomu" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:637 -msgid "range overflow" -msgstr "zakres jest ponad poziomem" - -#: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:642 -msgid "step mismatch" -msgstr "krok się nie zgadza" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-02-24 08:14:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-03-24 09:33:19.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2014-02-24 08:14:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2014-03-24 09:33:24.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2014-02-24 08:14:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,132 +0,0 @@ -# Polish translation for xdg-user-dirs -# Copyright (C) 2007 - 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs package. -# Piotr Drąg , 2007 -# Michał Trzebiatowski , 2009 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-user-dirs 0.11-pre1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-06 03:12+0000\n" -"Last-Translator: Michał Trzebiatowski \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" - -#: translate.c:2 -msgid "Applications" -msgstr "Programy" - -#: translate.c:2 -msgid "applications" -msgstr "programy" - -#: translate.c:3 -msgid "Desktop" -msgstr "Pulpit" - -#: translate.c:3 -msgid "desktop" -msgstr "pulpit" - -#: translate.c:4 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenty" - -#: translate.c:4 -msgid "documents" -msgstr "dokumenty" - -#: translate.c:5 -msgid "Download" -msgstr "Pobrany" - -#: translate.c:5 -msgid "download" -msgstr "pobrany" - -#: translate.c:6 -msgid "Downloads" -msgstr "Pobrane" - -#: translate.c:6 -msgid "downloads" -msgstr "pobrane" - -#: translate.c:7 -msgid "Movies" -msgstr "Filmy" - -#: translate.c:7 -msgid "movies" -msgstr "filmy" - -#: translate.c:8 -msgid "Music" -msgstr "Muzyka" - -#: translate.c:8 -msgid "music" -msgstr "muzyka" - -#: translate.c:9 -msgid "Photos" -msgstr "Zdjęcia" - -#: translate.c:9 -msgid "photos" -msgstr "zdjęcia" - -#: translate.c:10 -msgid "Pictures" -msgstr "Obrazy" - -#: translate.c:10 -msgid "pictures" -msgstr "obrazy" - -#: translate.c:11 -msgid "Projects" -msgstr "Projekty" - -#: translate.c:11 -msgid "projects" -msgstr "projekty" - -#: translate.c:12 -msgid "Public" -msgstr "Publiczny" - -#: translate.c:12 -msgid "public" -msgstr "publiczny" - -#: translate.c:13 -msgid "Share" -msgstr "Współdzielony" - -#: translate.c:13 -msgid "share" -msgstr "współdzielony" - -#: translate.c:14 -msgid "Templates" -msgstr "Szablony" - -#: translate.c:14 -msgid "templates" -msgstr "szablony" - -#: translate.c:15 -msgid "Videos" -msgstr "Wideo" - -#: translate.c:15 -msgid "videos" -msgstr "wideo" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/yelp.po 2014-02-24 08:14:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/yelp.po 2014-03-24 09:33:16.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-10 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-11 09:58+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/pl/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-02-24 08:14:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/pl/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-03-24 09:33:16.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "Language: pl\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" Binary files /tmp/mgjItFWmZE/language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/data/static.tar and /tmp/CDBWKYio9n/language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/debian/changelog language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/debian/changelog --- language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140223/debian/changelog 2014-02-24 09:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-pl-base-14.04+20140320/debian/changelog 2014-03-24 09:33:05.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-pl-base (1:14.04+20140223) trusty; urgency=low +language-pack-gnome-pl-base (1:14.04+20140320) trusty; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Mon, 24 Feb 2014 08:14:24 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Mon, 24 Mar 2014 09:33:05 +0000